All language subtitles for Xena Warrior Princess - 03x01 - The Furies.DVDRip.English.orig.Addic7ed.co

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,146 --> 00:01:27,250 I came here on business, Alecto. 2 00:01:27,560 --> 00:01:28,831 I know, Xena. 3 00:01:29,419 --> 00:01:30,374 You're obsessed with her. 4 00:01:31,906 --> 00:01:33,268 Call it what you will. 5 00:01:34,107 --> 00:01:35,910 I think I've made an excellent case against her. 6 00:01:36,688 --> 00:01:40,328 I want a judgment, now! 7 00:01:46,466 --> 00:01:49,831 Furies! Ares, god of War, has need of our judgment. 8 00:01:50,293 --> 00:01:52,593 You've all heard his complaint against the Warrior Princess. 9 00:01:53,375 --> 00:01:55,053 How do you judge? 10 00:02:13,740 --> 00:02:14,739 It's unanimous. 11 00:02:14,739 --> 00:02:15,878 The Furies have found Xena 12 00:02:15,878 --> 00:02:18,001 guilty,of all charges. 13 00:02:18,896 --> 00:02:19,877 The sentence? 14 00:02:21,127 --> 00:02:23,748 What will it be? Persecution or madness? 15 00:02:24,564 --> 00:02:30,552 How about, persecution and madness? 16 00:02:31,657 --> 00:02:34,329 It's,highly unusual to do both. 17 00:02:36,302 --> 00:02:39,001 I'll be most appreciative. 18 00:02:42,711 --> 00:02:44,128 It shall be done. 19 00:02:50,938 --> 00:02:52,250 Hear me, gods and goddesses. 20 00:02:52,962 --> 00:02:55,673 Xena,Warrior Princess, has committed a terrible crime. 21 00:02:56,273 --> 00:03:00,310 She will be punished by persecution, and madness. 22 00:03:01,003 --> 00:03:01,691 Cool. 23 00:03:04,101 --> 00:03:05,055 Ah, you're afraid. 24 00:03:05,877 --> 00:03:08,033 Yeah, I'm terrified.I just don't gamble. 25 00:03:08,868 --> 00:03:11,650 You don't gamble? Xena, who are we kidding here? 26 00:03:12,050 --> 00:03:13,672 Every day of your life is a roll of the die. 27 00:03:14,878 --> 00:03:16,062 Well, what would we bet? 28 00:03:17,641 --> 00:03:21,993 If I win,you have to cook breakfast for me tomorrow morning. 29 00:03:22,548 --> 00:03:23,425 You call that winning? 30 00:03:23,787 --> 00:03:24,370 Good point. 31 00:03:25,950 --> 00:03:28,732 If I win, you have to collect all the firewood for one week. 32 00:03:29,997 --> 00:03:31,293 And if I win, 33 00:03:31,497 --> 00:03:33,920 you have to make those little dumplings with the red stuff inside. 34 00:03:34,462 --> 00:03:35,312 Oh, please. 35 00:03:35,640 --> 00:03:36,310 OK. 36 00:03:36,985 --> 00:03:37,370 Yeah. 37 00:03:37,643 --> 00:03:40,579 All right, to that cypress. 38 00:03:41,449 --> 00:03:44,121 Wait. How big a lead did you say? 39 00:03:45,112 --> 00:03:52,156 Three strides.One, two, three. OK.On your mark, get set ! 40 00:03:52,893 --> 00:03:54,155 Go. 41 00:04:01,513 --> 00:04:02,469 I win! 42 00:04:03,165 --> 00:04:07,013 That is cheating. OK,cheating's an overstatement. 43 00:04:11,635 --> 00:04:13,668 Hey,boys,out for a morning hunt? 44 00:04:14,218 --> 00:04:16,072 Yeah, and you're the quarry, Xena. 45 00:04:16,636 --> 00:04:17,509 And why is that? 46 00:04:17,730 --> 00:04:20,807 Well, there's a bounty on your head,and we,plan to 47 00:04:20,807 --> 00:04:21,842 collect it. 48 00:04:23,823 --> 00:04:25,856 You know, fellas, there are less painful ways 49 00:04:25,856 --> 00:04:29,667 of making a dinar,but, um, if you insist. 50 00:04:46,567 --> 00:04:49,072 Oh, demons of the soul, over Xena's reason roll. 51 00:04:49,433 --> 00:04:52,637 Replace? sweet illusion with the poison of delusion. 52 00:04:52,921 --> 00:04:54,630 To Xena's head do not be kind, 53 00:04:54,920 --> 00:04:57,568 for it's your job to make her lose her mind. 54 00:05:33,201 --> 00:05:34,076 Xena. 55 00:05:46,659 --> 00:05:48,739 Wait!I didn't mean to do that. 56 00:05:52,218 --> 00:05:55,323 Here.All right.OK. 57 00:06:07,064 --> 00:06:09,395 I love the smell of warrior sweat in the morning. 58 00:07:10,212 --> 00:07:11,370 Go! 59 00:07:23,743 --> 00:07:24,771 This thing is great! 60 00:07:25,522 --> 00:07:26,365 And to think I've only been using it 61 00:07:26,365 --> 00:07:28,161 all these years as a weapon! 62 00:07:31,769 --> 00:07:33,620 Xena, you're acting really strange. 63 00:07:34,911 --> 00:07:36,084 Don't be ridiculous, Mavis. 64 00:07:36,581 --> 00:07:37,727 Alley-oop, Argo! 65 00:07:43,418 --> 00:07:44,449 Hey,I like this. 66 00:07:45,117 --> 00:07:46,262 I can see where I've been! 67 00:07:49,382 --> 00:07:52,443 Xena,now,that,that warrior said that 68 00:07:52,443 --> 00:07:53,827 there's a bounty on your head. 69 00:07:54,197 --> 00:07:55,430 Don't you wanna know what that's about? 70 00:08:00,479 --> 00:08:02,804 But I don't think he's gonna tell me anything. 71 00:08:03,834 --> 00:08:05,024 Why don't you put the pinch on him? 72 00:08:06,556 --> 00:08:08,043 Hah! 73 00:08:18,687 --> 00:08:19,258 I've cut off the flow of blood to 74 00:08:19,258 --> 00:08:21,226 your brain and other pertinent body parts. 75 00:08:21,428 --> 00:08:23,758 So, tell me-,how old were you when you lost your virginity? 76 00:08:24,412 --> 00:08:24,981 Xena. 77 00:08:24,981 --> 00:08:26,116 Shut up, Mavis, this is important. 78 00:08:27,932 --> 00:08:28,573 Fourteen. 79 00:08:29,353 --> 00:08:30,217 Come on. 80 00:08:30,699 --> 00:08:32,523 OK, OK, nineteen, nineteen. 81 00:08:32,874 --> 00:08:34,631 See,Mavis,all you have to do is act nicely. 82 00:08:35,244 --> 00:08:37,154 Quick!Tell us who put the bounty on Xena's head. 83 00:08:37,818 --> 00:08:38,869 The priest. 84 00:08:38,869 --> 00:08:39,543 What priest? 85 00:08:40,447 --> 00:08:41,384 The temple of the Furies. 86 00:08:41,828 --> 00:08:42,375 The Furies? 87 00:08:42,792 --> 00:08:44,470 All right, all right.Here's one for you. 88 00:08:44,470 --> 00:08:45,846 What is the capital of Assyria? 89 00:08:46,169 --> 00:08:47,858 Xena, take the pinch off him, now! 90 00:08:48,604 --> 00:08:49,511 Well, all right,but I think 91 00:08:49,511 --> 00:08:51,327 there's still more he could tell us. 92 00:08:57,372 --> 00:08:58,120 Where are you going? 93 00:08:58,514 --> 00:09:00,177 To get something to eat.I'm starved. 94 00:09:00,177 --> 00:09:01,076 What about the Furies? 95 00:09:01,937 --> 00:09:02,823 They can get their own. 96 00:09:03,166 --> 00:09:04,856 Xena, I think something terrible has happened to you. 97 00:09:05,066 --> 00:09:05,953 You're not thinking clearly. 98 00:09:06,824 --> 00:09:08,762 Well, you know how I am when I miss breakfast. 99 00:09:09,295 --> 00:09:13,448 No.Look.I think the Furies are punishing you for something. 100 00:09:14,286 --> 00:09:15,984 Legend has it they punish with persecution, 101 00:09:16,233 --> 00:09:19,107 which explains the bounty, and the madness. 102 00:09:20,106 --> 00:09:20,982 Madness? 103 00:09:21,232 --> 00:09:21,825 Yes. 104 00:09:22,106 --> 00:09:23,668 I've never felt better! 105 00:09:25,231 --> 00:09:27,671 Let's go to the temple of the Furies and find out what's going on. 106 00:09:29,573 --> 00:09:30,185 No. 107 00:09:30,730 --> 00:09:35,905 Please, Xena,Will you do it for me? Please? 108 00:09:38,390 --> 00:09:39,140 OK. 109 00:09:41,930 --> 00:09:43,322 Go, horsey! 110 00:09:49,634 --> 00:09:51,933 There are many crimes which the Furies punish with madness. 111 00:09:52,261 --> 00:09:53,375 Why are you telling me this? 112 00:09:53,375 --> 00:09:54,242 I'm not crazy. 113 00:09:55,165 --> 00:09:56,790 What do you think? 114 00:09:57,321 --> 00:10:00,125 I think we have a serious problem, here, Xena. 115 00:10:00,125 --> 00:10:01,135 I could lose the daisies. 116 00:10:01,696 --> 00:10:03,447 It's not your look that I'm talking about. 117 00:10:03,680 --> 00:10:05,187 It's what's going on inside your head. 118 00:10:06,072 --> 00:10:07,686 You don't wanna go there it's terrifying. 119 00:10:08,227 --> 00:10:09,434 Doesn't that concern you? 120 00:10:10,375 --> 00:10:12,531 What do you think? It's too leafy? 121 00:10:13,933 --> 00:10:15,242 I think I'm gonna get some sleep. 122 00:10:38,264 --> 00:10:38,947 Xena. 123 00:10:46,389 --> 00:10:48,376 Look at you the guilt the shame. 124 00:10:48,376 --> 00:10:50,385 It's stamped on your faces, clear as mud. 125 00:10:51,293 --> 00:10:52,441 And I won't let you get away with it. 126 00:10:52,441 --> 00:10:55,373 I'm here to avenge your heinous crimes. 127 00:10:56,355 --> 00:10:57,841 I've come to take retribution! 128 00:10:58,136 --> 00:10:58,951 Xena? 129 00:11:00,098 --> 00:11:02,153 I've come to take retribution in flames! 130 00:11:04,746 --> 00:11:05,543 What are you doing? 131 00:11:06,641 --> 00:11:08,482 Delivering the wrath of justice. 132 00:11:08,919 --> 00:11:10,545 These people are evil incarnate. 133 00:11:10,841 --> 00:11:11,973 They must burn. 134 00:11:12,184 --> 00:11:13,013 Xena,what have they done? 135 00:11:14,091 --> 00:11:15,392 What have they done? 136 00:11:16,606 --> 00:11:17,902 Look, can't you see the women and children?! 137 00:11:17,902 --> 00:11:20,137 They've crucified the women and children! 138 00:11:20,530 --> 00:11:23,797 Xena, Xena, the only people here are women and children. 139 00:11:25,858 --> 00:11:27,309 Xena, they're afraid of you. 140 00:11:38,942 --> 00:11:40,142 Give me the torch. 141 00:11:41,735 --> 00:11:43,235 I'm in trouble, aren't I, Gabrielle? 142 00:11:46,143 --> 00:11:48,289 No, we'll get through this. 143 00:11:56,452 --> 00:12:00,180 Xena, we have to get to the temple of the Furies. 144 00:12:00,180 --> 00:12:01,745 The Furies, right. 145 00:12:13,089 --> 00:12:15,072 I'm sorry. 146 00:12:26,858 --> 00:12:28,617 Xena, pull yourself together. 147 00:12:29,046 --> 00:12:29,929 Pull my finger. 148 00:12:29,929 --> 00:12:30,768 Who's there? 149 00:12:33,004 --> 00:12:34,323 Ah, the Warrior Princess. 150 00:12:35,041 --> 00:12:36,427 You've heard about the bounty, I take it. 151 00:12:36,728 --> 00:12:38,303 The price on my head? Oh, yes. 152 00:12:39,052 --> 00:12:40,597 Well, if it's my head you want, then take it, 153 00:12:40,925 --> 00:12:42,424 cause frankly, it's driving me crazy! 154 00:12:43,291 --> 00:12:44,475 What's going on with my friend? 155 00:12:45,355 --> 00:12:46,550 The Furies have punished her 156 00:12:46,852 --> 00:12:48,470 with both persecution and madness. 157 00:12:48,988 --> 00:12:50,394 They must be appalled by her crime. 158 00:12:51,018 --> 00:12:51,698 What is it? 159 00:12:52,665 --> 00:12:55,070 A breach of duty that the Furies are bound to punish. 160 00:12:55,956 --> 00:12:57,198 So, what does she have to do? 161 00:12:58,423 --> 00:13:00,724 Avenge the murder of a member of her family. 162 00:13:02,800 --> 00:13:03,752 Anyone who says that I didn't avenge 163 00:13:03,955 --> 00:13:05,518 the murder of my brother is a liar. 164 00:13:05,879 --> 00:13:06,662 Xena! 165 00:13:06,662 --> 00:13:08,188 His killer died at my hands. 166 00:13:08,770 --> 00:13:09,548 Not your brother. 167 00:13:09,923 --> 00:13:10,608 Who, then? 168 00:13:10,914 --> 00:13:12,265 Your father. 169 00:13:15,240 --> 00:13:17,184 My, father? 170 00:13:21,814 --> 00:13:22,911 Yes, he was murdered. 171 00:13:23,314 --> 00:13:24,194 By who? 172 00:13:24,570 --> 00:13:25,463 That I don't know. 173 00:13:25,755 --> 00:13:26,943 a's punishment will continue 174 00:13:26,943 --> 00:13:28,350 until this crime is avenged. 175 00:13:30,319 --> 00:13:31,631 Xena,do you wanna sit down? 176 00:13:34,591 --> 00:13:36,709 Xena! Wait! Come back! 177 00:14:02,787 --> 00:14:04,154 Bacchus. 178 00:14:09,914 --> 00:14:10,943 Bacchus. 179 00:15:27,933 --> 00:15:30,212 No! It's me!It's, it's me. It's Gabrielle. 180 00:15:30,474 --> 00:15:31,381 To the gods. Now, put that down. 181 00:15:31,663 --> 00:15:32,707 Xena! Look. To the gods. 182 00:15:32,707 --> 00:15:33,556 Listen to me. 183 00:15:33,556 --> 00:15:34,814 We're worthless insects. Xena, I'm gonna help you. 184 00:15:35,460 --> 00:15:36,206 They're gonna kill us. 185 00:15:36,538 --> 00:15:38,816 I'll help you if you let me. I can help, Xena, listen! 186 00:15:39,558 --> 00:15:42,268 Xena, we have to find out who murdered your father! 187 00:15:42,693 --> 00:15:43,914 Xena, if we can bring him to justice, 188 00:15:43,914 --> 00:15:45,473 we can satisfy the Furies, Xena. 189 00:15:45,473 --> 00:15:47,409 This is what happened to Orestes! 190 00:15:48,223 --> 00:15:49,505 Xena, he didn't avengehis father either! 191 00:15:52,872 --> 00:15:53,849 You know, to the god 192 00:15:54,285 --> 00:15:55,505 we are nothing but dirty little 193 00:15:55,505 --> 00:15:58,098 beetles and they'll kill us for their sport. 194 00:16:00,632 --> 00:16:02,910 Well, I'm sorry,Gabrielle; 195 00:16:02,910 --> 00:16:03,963 you can't come with me but 196 00:16:05,691 --> 00:16:06,958 I can't be trusted, you know? 197 00:16:15,411 --> 00:16:16,806 You behave yourself. 198 00:16:17,519 --> 00:16:18,580 I'm rather ashamed of you. 199 00:16:31,724 --> 00:16:34,397 You behave, or you don't get to come with us. 200 00:16:34,629 --> 00:16:36,317 She's coming right at us. Come on, guys. 201 00:16:36,784 --> 00:16:37,600 She's a babbling idiot. 202 00:16:37,879 --> 00:16:38,846 She doesn't even know we're here. 203 00:17:21,563 --> 00:17:22,276 Xena. 204 00:17:22,276 --> 00:17:23,685 Oh, she looks so strange. 205 00:17:35,685 --> 00:17:36,844 What's wrong with her? 206 00:17:44,174 --> 00:17:47,209 Xena, What happened? 207 00:18:08,269 --> 00:18:08,938 Cyrene 208 00:18:09,269 --> 00:18:11,440 She's been driven mad, by the Furies. 209 00:18:13,120 --> 00:18:14,220 She was able to tell you that? 210 00:18:14,999 --> 00:18:17,265 No,she's incoherent. 211 00:18:19,875 --> 00:18:21,331 But ever since I heard what the 212 00:18:21,685 --> 00:18:23,092 Furies did to Orestes, 213 00:18:23,936 --> 00:18:24,718 I've been hoping against 214 00:18:24,718 --> 00:18:26,764 hope this day'dnever arrive. 215 00:18:28,642 --> 00:18:29,845 So, you know what happened to her father. 216 00:18:31,564 --> 00:18:32,221 He was murdered. 217 00:18:35,053 --> 00:18:40,908 Cyrene, do you know who did it? Cyrene? 218 00:18:42,951 --> 00:18:43,470 Yes. 219 00:18:46,392 --> 00:18:47,155 We have to know. 220 00:18:48,250 --> 00:18:49,361 Maybe, then, we can bring the 221 00:18:49,678 --> 00:18:51,467 murderer tojustice and satisfy the Furies. 222 00:18:53,282 --> 00:18:56,065 Gabrielle,do you think that Xena, 223 00:18:57,344 --> 00:19:00,113 even in this state,could kill her mother? 224 00:19:00,970 --> 00:19:01,719 What? 225 00:19:02,022 --> 00:19:03,611 I killed Xena's father. 226 00:19:08,443 --> 00:19:09,126 Xena was seven. 227 00:19:13,375 --> 00:19:16,097 Her father, came home from the temple 228 00:19:16,314 --> 00:19:20,500 of Ares,drunk,and angry. 229 00:19:23,749 --> 00:19:25,626 He told me Xena had to die. 230 00:19:30,861 --> 00:19:34,003 He was,very confused, Xena. 231 00:19:36,524 --> 00:19:37,374 The priest at the temple must have 232 00:19:37,374 --> 00:19:39,817 told him to sacrifice you to Ares. 233 00:19:42,453 --> 00:19:46,500 Your father was, very dedicated to the god of war. 234 00:19:52,190 --> 00:19:53,846 I told him that I wouldn't let him do that. 235 00:19:56,015 --> 00:19:58,337 He said he'd-- kill me too, then. 236 00:20:01,596 --> 00:20:03,773 He went to the stables to sharpen a knife. 237 00:20:06,148 --> 00:20:08,845 He was so,methodical, the way 238 00:20:08,845 --> 00:20:10,896 he planned to kill his own daughter. 239 00:20:18,409 --> 00:20:25,066 I took an axe and, I stopped him. 240 00:20:44,114 --> 00:20:46,182 This is the same mess that Orestes was in. 241 00:20:46,182 --> 00:20:48,693 Yes, the, circumstances are the same. 242 00:20:50,195 --> 00:20:51,402 His mother killed his father, 243 00:20:51,693 --> 00:20:55,238 and so,his, obligation, according to the 244 00:20:55,442 --> 00:20:57,941 code of the Furies, was to kill his mother. 245 00:21:00,336 --> 00:21:00,371 Did it work? 246 00:21:01,799 --> 00:21:02,645 I don't know. 247 00:21:04,631 --> 00:21:06,614 I heard he still lives in a village not far from here 248 00:21:07,569 --> 00:21:08,412 Andreas. 249 00:21:09,495 --> 00:21:10,372 Maybe I can find him. 250 00:21:10,947 --> 00:21:12,444 Maybe I can find a way to get us out of this. 251 00:21:14,739 --> 00:21:15,851 Perhaps. 252 00:21:19,129 --> 00:21:21,977 Then I'm off to Andreas. 253 00:21:31,399 --> 00:21:32,708 Xena? 254 00:21:34,098 --> 00:21:35,441 Look, I know you're in there. 255 00:21:38,505 --> 00:21:40,518 Hey, we're gonna get through this. 256 00:21:41,971 --> 00:21:43,119 You know, we always do. 257 00:21:58,784 --> 00:22:00,410 So Mama killed Papa. 258 00:22:05,411 --> 00:22:06,224 Doesn't matter. 259 00:22:08,536 --> 00:22:09,111 You were trying to 260 00:22:09,111 --> 00:22:10,302 save my life, right? 261 00:22:12,552 --> 00:22:13,534 I should be grateful. 262 00:22:17,080 --> 00:22:18,087 But you have to admit, 263 00:22:18,348 --> 00:22:20,432 you did put me in something of a jam, didn't you? 264 00:22:27,777 --> 00:22:29,193 I have an interesting choice, now. 265 00:22:30,912 --> 00:22:32,966 I can kill you or 266 00:22:33,221 --> 00:22:36,567 I can spend the rest of my life 267 00:22:36,567 --> 00:22:39,783 shuttling between babbling idiocy and vivid clarity. 268 00:22:40,091 --> 00:22:42,319 Did you know that sanity is just a veil that the gods 269 00:22:42,319 --> 00:22:44,974 throw over our eyes to stop us from seeing the truth? 270 00:22:45,909 --> 00:22:47,008 What is the truth, Xena? 271 00:22:47,350 --> 00:22:48,350 That life is a joke! 272 00:22:50,162 --> 00:22:52,243 It's a barroom joke at that! 273 00:22:55,034 --> 00:22:56,385 And you know what the punchline is? 274 00:22:58,351 --> 00:23:01,560 The punchline is that no matter what we do, 275 00:23:01,789 --> 00:23:03,723 we still end up as food for the worms. 276 00:23:05,998 --> 00:23:08,403 Mother, there really is only one way out of this. 277 00:23:12,976 --> 00:23:14,895 Go ahead-- do it. 278 00:23:15,695 --> 00:23:18,789 Oh, no, no.You don't get out of it that easy. 279 00:23:19,696 --> 00:23:21,498 I leave you to entertain the gods. 280 00:23:22,196 --> 00:23:23,961 I am retiring from the stage. 281 00:23:25,701 --> 00:23:26,412 Xena. 282 00:23:27,147 --> 00:23:32,070 Mother, I am a lunatic with lethal combat skills. 283 00:23:33,134 --> 00:23:34,368 If I stay around here much longer, 284 00:23:34,592 --> 00:23:36,341 some innocent people are gonna get killed. 285 00:23:39,371 --> 00:23:40,867 I'm doing them a favor. 286 00:24:05,837 --> 00:24:08,245 Xena,what are you doing? 287 00:24:10,152 --> 00:24:11,759 Why am I not surprised to find that 288 00:24:11,759 --> 00:24:13,311 you have an interest in all this? 289 00:24:13,914 --> 00:24:14,576 Of course, I do. 290 00:24:14,962 --> 00:24:15,666 You're my favorite. 291 00:24:17,070 --> 00:24:17,576 I don't wanna see you 292 00:24:17,576 --> 00:24:19,088 throw yourself off some cliff. 293 00:24:19,747 --> 00:24:20,451 If for no other reason, it's such 294 00:24:20,451 --> 00:24:23,539 a tastelessly melodramatic way out of this life. 295 00:24:24,811 --> 00:24:25,790 Ah, but I'm quite batty, 296 00:24:26,589 --> 00:24:27,713 Ares and I have limited choices. 297 00:24:30,342 --> 00:24:32,153 Madness is a rotten way to go through life. 298 00:24:34,231 --> 00:24:36,453 Now, Xena? Don't do that. 299 00:24:37,853 --> 00:24:39,077 There is another solution. 300 00:24:41,482 --> 00:24:46,451 Killing Mommy? No, I don't think so. 301 00:24:47,369 --> 00:24:48,467 Well, I heard what you said to your mother. 302 00:24:49,231 --> 00:24:49,977 And you were right of course 303 00:24:50,875 --> 00:24:51,729 what you said about life. 304 00:24:53,078 --> 00:24:53,843 I was ranting. 305 00:24:54,504 --> 00:24:55,336 Like a prophet. 306 00:24:56,589 --> 00:24:58,728 Xena, you were never so close to the truth. 307 00:25:00,135 --> 00:25:01,199 If you're trying to convince me 308 00:25:01,199 --> 00:25:02,329 that life's worth living, 309 00:25:02,329 --> 00:25:03,574 this is not a good strategy. 310 00:25:03,792 --> 00:25:05,828 No-- life isn't worth living. 311 00:25:07,637 --> 00:25:10,430 It's to be taken, and beaten, and wrestled, 312 00:25:10,656 --> 00:25:11,886 and formed in your image. 313 00:25:13,949 --> 00:25:14,747 That's where the meaning 314 00:25:14,747 --> 00:25:17,479 lies in what you can twist life into. 315 00:25:18,260 --> 00:25:19,041 For those who just endure life, 316 00:25:19,041 --> 00:25:21,667 yeah-- it is a very nasty joke. 317 00:25:22,419 --> 00:25:24,314 But for those who form it with their will, 318 00:25:25,230 --> 00:25:26,744 the joke is on those who get in the way. 319 00:25:29,472 --> 00:25:30,247 I must be crazy. 320 00:25:30,451 --> 00:25:31,556 You're beginning to make sense. 321 00:25:32,669 --> 00:25:36,481 This melodrama with your family put it all behind you. 322 00:25:37,483 --> 00:25:38,123 You don't know how common 323 00:25:38,123 --> 00:25:39,684 it is for a jealous man to try and 324 00:25:39,684 --> 00:25:41,978 punish his wife by hurting the child. 325 00:25:43,856 --> 00:25:45,266 Do you understand what I'm saying to you? 326 00:25:48,880 --> 00:25:50,730 Yes, I think I do. 327 00:25:52,717 --> 00:25:53,825 Satisfy the Furies. 328 00:25:55,231 --> 00:25:56,529 Give your mother to the worms. 329 00:25:57,442 --> 00:26:02,254 You are on the brink of ultimate freedom, Xena. 330 00:26:11,356 --> 00:26:12,065 Do it. 331 00:26:13,827 --> 00:26:15,862 You'll be reborn into a world of true choice 332 00:26:17,543 --> 00:26:18,824 beyond good and evil. 333 00:26:20,472 --> 00:26:22,419 And not only will Y ou regain your sanity 334 00:26:23,891 --> 00:26:25,704 but you'll see the world as few have seen it 335 00:26:26,639 --> 00:26:27,905 as a playground to your will. 336 00:26:28,731 --> 00:26:29,453 Now, do it. 337 00:26:31,629 --> 00:26:33,172 But how will the Furies know if I do it? 338 00:26:38,499 --> 00:26:39,669 They'll know. 339 00:26:39,669 --> 00:26:40,467 But how? 340 00:26:41,109 --> 00:26:41,796 They'll know. 341 00:26:43,419 --> 00:26:44,954 You expect me to trust you? 342 00:26:45,457 --> 00:26:46,641 I'm crazy; I'm not stupid. 343 00:26:47,859 --> 00:26:48,766 If I'm gonna whack Mamma, 344 00:26:48,983 --> 00:26:50,335 I wanna get something out of it. 345 00:26:50,857 --> 00:26:52,889 I want to know that the Furies are watching! 346 00:26:53,629 --> 00:26:56,021 They'll see it. It's a god thing. 347 00:26:57,316 --> 00:27:00,387 I won't do it unless it's in front of the Furies! 348 00:27:02,067 --> 00:27:04,600 All right,it can be arranged. 349 00:27:06,538 --> 00:27:08,899 Good, I'll get Mom. 350 00:27:18,528 --> 00:27:19,588 Xena, you're all right. 351 00:27:19,588 --> 00:27:21,035 I'm anything but all right, Mother. 352 00:27:21,503 --> 00:27:22,035 Yes, of course. 353 00:27:22,035 --> 00:27:23,193 I'm so sorry this happened to you. 354 00:27:23,193 --> 00:27:24,205 Maybe Gabrielle'll find a 355 00:27:24,205 --> 00:27:25,034 Stop it! 356 00:27:25,851 --> 00:27:27,676 Gabrielle couldn't save a cat in a sack without me. 357 00:27:28,298 --> 00:27:29,251 She's a useless little pissant, 358 00:27:29,677 --> 00:27:32,255 really now that I see things clearly. 359 00:27:32,934 --> 00:27:33,600 That's not true. 360 00:27:34,002 --> 00:27:36,380 And I don't think you're seeing things clearly at all. 361 00:27:37,329 --> 00:27:37,851 No matter. 362 00:27:38,377 --> 00:27:39,455 I'm crazy and you're dead. 363 00:27:39,908 --> 00:27:40,554 Let's go. 364 00:27:40,881 --> 00:27:41,587 What are you saying?! 365 00:27:42,954 --> 00:27:44,005 Don't push it with me, Mother. 366 00:27:46,472 --> 00:27:47,006 Xena 367 00:27:47,318 --> 00:27:48,955 if that's what you feel you have to do 368 00:27:50,755 --> 00:27:54,442 Oh-- the self-sacrificing mother. 369 00:27:55,465 --> 00:27:56,818 That's such a tired cliche'. 370 00:27:57,890 --> 00:27:58,799 Tell me, Mother. 371 00:27:58,799 --> 00:28:00,795 When you and Daddy were rolling 372 00:28:00,795 --> 00:28:03,423 around like a pair of crazed weasels, was it good? 373 00:28:03,955 --> 00:28:05,704 Please, Xena. Let's just get this over with. 374 00:28:06,679 --> 00:28:07,589 I have a right to know about the act 375 00:28:07,589 --> 00:28:09,338 that brought me into this miserable world. 376 00:28:09,540 --> 00:28:10,534 I will not talk about that! 377 00:28:13,412 --> 00:28:14,342 I'm losing patience with you. 378 00:28:18,903 --> 00:28:20,416 Your father was away at war. 379 00:28:21,162 --> 00:28:21,849 Suddenly, one night, 380 00:28:21,849 --> 00:28:22,929 he was there with me. 381 00:28:23,255 --> 00:28:24,474 And, yes, it was good! 382 00:28:30,790 --> 00:28:31,944 Thank you, Mother. 383 00:28:36,005 --> 00:28:39,902 As you say let's get this over with. 384 00:28:50,557 --> 00:28:51,197 I don't understand. 385 00:28:51,197 --> 00:28:52,132 This is an asylum. 386 00:28:52,520 --> 00:28:54,039 Are you sure we're talking about the same man? 387 00:28:54,980 --> 00:28:56,933 That's right. Here he is. 388 00:28:57,280 --> 00:28:57,936 See for yourself. 389 00:29:06,646 --> 00:29:08,184 Orestes? . 390 00:29:10,742 --> 00:29:11,703 So he didn't do it 391 00:29:12,116 --> 00:29:13,014 Didn't do what? 392 00:29:14,260 --> 00:29:15,560 He didn't avenge his father's murder. 393 00:29:16,149 --> 00:29:16,993 Oh, yeah, he did. 394 00:29:17,484 --> 00:29:18,183 He killed his mother, 395 00:29:18,387 --> 00:29:19,182 Clytemnestra. 396 00:29:20,891 --> 00:29:21,526 But I thought that-- 397 00:29:21,526 --> 00:29:22,746 that he'd be liberated from 398 00:29:22,746 --> 00:29:24,463 his madness if he killed his mother? 399 00:29:25,242 --> 00:29:25,495 Yeah. 400 00:29:25,715 --> 00:29:26,868 Ahh-- it's all a lie. 401 00:29:28,077 --> 00:29:30,781 If they persecuted him for not avenging his father's murder, 402 00:29:31,058 --> 00:29:33,856 what were they going to do to him for killing his mother? 403 00:29:34,957 --> 00:29:35,868 There was no way out for him. 404 00:29:48,830 --> 00:29:50,199 Furies, hear me! 405 00:29:50,701 --> 00:29:52,415 I, Ares, god of war, 406 00:29:53,310 --> 00:29:54,267 demand your presence 407 00:29:54,768 --> 00:29:55,951 at this act of redemption! 408 00:30:05,673 --> 00:30:06,591 She's the murderess? 409 00:30:08,595 --> 00:30:09,808 And the avenging party? 410 00:30:42,894 --> 00:30:45,722 Don't! Xena, it won't do any good! 411 00:30:48,472 --> 00:30:50,892 Sometimes, that is the only way to shut her up. 412 00:31:01,997 --> 00:31:03,051 Is there a problem, Xena? 413 00:31:04,716 --> 00:31:05,622 Why am I doing this? 414 00:31:06,897 --> 00:31:07,687 She killed your father. 415 00:31:08,348 --> 00:31:09,345 You have to avenge his death or the 416 00:31:09,345 --> 00:31:10,904 Furies will torment you for eternity. 417 00:31:10,904 --> 00:31:12,091 Yadda, yadda, yadda-- go. 418 00:31:12,874 --> 00:31:15,030 All right. 419 00:31:18,214 --> 00:31:19,434 She killed my father? 420 00:31:19,434 --> 00:31:23,887 Yes! Murdered him in cold blood. Show her no mercy. 421 00:31:26,118 --> 00:31:27,526 But how could she kill my father 422 00:31:27,526 --> 00:31:29,245 when my father is very much alive? 423 00:31:31,889 --> 00:31:33,399 Right, Daddy? 424 00:31:37,300 --> 00:31:38,838 If you've noticed, she is crazy. 425 00:31:39,189 --> 00:31:40,524 Yeah, I'm completely out of my gourd 426 00:31:40,524 --> 00:31:42,517 and I might cut Mommy up later, just for fun 427 00:31:42,517 --> 00:31:44,075 but not because she killed my father. 428 00:31:45,244 --> 00:31:46,150 Because you're my father. 429 00:31:49,172 --> 00:31:50,901 Look at that hunk of burning love you had, Mom. 430 00:31:53,135 --> 00:31:54,387 This is nonsense. 431 00:31:55,138 --> 00:31:56,400 Don't you think Cyrene might have 432 00:31:56,400 --> 00:31:57,399 mentioned this before now? 433 00:31:57,800 --> 00:32:00,121 That's not a very good explanation, Daddy. 434 00:32:00,121 --> 00:32:00,651 Gabrielle, tell him. 435 00:32:02,048 --> 00:32:03,185 Do the bard thing. 436 00:32:07,580 --> 00:32:08,780 The legends say tha 437 00:32:09,610 --> 00:32:11,090 Ares takes the form of his warriors 438 00:32:12,012 --> 00:32:12,900 and he visits their wives 439 00:32:13,154 --> 00:32:14,173 while they're away at battle. 440 00:32:17,301 --> 00:32:18,542 Mom, tell him. 441 00:32:23,089 --> 00:32:24,922 The night Xena was conceived, 442 00:32:26,278 --> 00:32:30,081 my husband came home unexpectedly from war. 443 00:32:32,936 --> 00:32:34,487 This is ridiculous. 444 00:32:37,150 --> 00:32:38,341 Do you ladies eavesdrop on us 445 00:32:38,341 --> 00:32:40,249 whackos when you're tormenting us? 446 00:32:40,997 --> 00:32:41,876 Frequently, yes. 447 00:32:43,795 --> 00:32:44,683 Did you hear that little chit-chat 448 00:32:45,144 --> 00:32:46,311 that Daddy and I had on 449 00:32:46,311 --> 00:32:47,371 the cliff when he thought 450 00:32:47,371 --> 00:32:48,592 I was gonna throw myself over? 451 00:32:49,270 --> 00:32:50,342 Had you going there, didn't I? 452 00:32:52,136 --> 00:32:52,813 Well, did you? 453 00:32:53,470 --> 00:32:54,128 : Yes. 454 00:32:54,655 --> 00:32:56,215 You ladies do dress the part, don't you? 455 00:32:56,720 --> 00:32:58,575 Did you wonder why Ares used 456 00:32:58,575 --> 00:33:00,187 the word 'jealous' when referring 457 00:33:00,394 --> 00:33:01,967 about my alleged father? 458 00:33:02,615 --> 00:33:04,344 That was odd. Why jealous? 459 00:33:05,358 --> 00:33:07,676 I mean, he was jealous in the attention 460 00:33:07,895 --> 00:33:09,595 Cyrene showed Xena. 461 00:33:10,391 --> 00:33:11,299 It's a common phenomenon. 462 00:33:12,575 --> 00:33:14,674 Oh. Now, here's my theory. 463 00:33:15,562 --> 00:33:17,843 Ares and Mom do their thing; 464 00:33:17,843 --> 00:33:19,334 she gets ripe with me; and then, 465 00:33:19,334 --> 00:33:20,747 shortly after that, her husband 466 00:33:21,403 --> 00:33:22,749 comes home from war, 467 00:33:23,375 --> 00:33:25,344 and he thinks that his manhood did the trick. 468 00:33:26,862 --> 00:33:28,919 Well, I pop out, and he thinks he's my father. 469 00:33:31,941 --> 00:33:33,471 Well, things go on like this for years, 470 00:33:33,750 --> 00:33:35,626 and then one night, at the Temple of Ares, 471 00:33:36,017 --> 00:33:41,842 someone maybe a drunken priest maybe you,spills the beans. 472 00:33:42,592 --> 00:33:43,873 A jealous rage ensues. 473 00:33:45,563 --> 00:33:47,124 Mom does her thing with the axe, 474 00:33:47,393 --> 00:33:50,676 and-- hah! Here we are. 475 00:33:55,020 --> 00:33:56,179 You're not buying any of this. 476 00:33:57,376 --> 00:34:00,520 I am _not_ the father. 477 00:34:00,520 --> 00:34:01,531 Why would he go to all this 478 00:34:01,531 --> 00:34:03,157 trouble just to drive you insane? 479 00:34:05,768 --> 00:34:08,031 Because a mad Xena would be 480 00:34:08,031 --> 00:34:10,427 more sympathetic to his quaint world view. 481 00:34:12,845 --> 00:34:13,712 And you were right. 482 00:34:14,619 --> 00:34:16,689 I meant it when I said that you 483 00:34:16,689 --> 00:34:18,692 were beginning to make sense to me. 484 00:34:20,753 --> 00:34:23,895 But the best bit-- the best bit of all 485 00:34:24,376 --> 00:34:25,680 and this is a proud daughter talking 486 00:34:26,616 --> 00:34:27,971 is when I kill Mom 487 00:34:29,304 --> 00:34:31,409 thereby dooming myself forever to insanity 488 00:34:31,409 --> 00:34:33,431 and complete dependence on you. 489 00:34:36,116 --> 00:34:36,942 I have ways to prove it. 490 00:34:37,495 --> 00:34:38,007 What's that? 491 00:34:38,869 --> 00:34:39,523 We fight. 492 00:34:40,721 --> 00:34:42,720 If I'm half god, I should be able to hold my own. 493 00:34:42,720 --> 00:34:43,712 And if I'm not 494 00:34:43,712 --> 00:34:45,470 well, surely the god of war will win. 495 00:34:48,281 --> 00:34:49,654 This is ridiculous. 496 00:34:50,464 --> 00:34:51,431 What are you afraid of, Ares? 497 00:34:52,110 --> 00:34:57,036 Me 'cause he knows that I'm half god and all crazy. 498 00:35:06,746 --> 00:35:07,693 Hey, come on, you two 499 00:35:08,052 --> 00:35:10,119 you're not gonna get it again,are you? 500 00:36:49,509 --> 00:36:50,973 I'm gonna use you as a shield, Gabrielle 501 00:36:53,134 --> 00:36:53,861 just kidding. 502 00:36:56,905 --> 00:36:58,577 I win! 503 00:37:09,544 --> 00:37:12,169 Well,I think I've proved my point. 504 00:37:17,317 --> 00:37:19,136 Girls, he's been giving you rotten fruit. 505 00:37:20,657 --> 00:37:22,407 Well, as I was say, I think I've proved my point. 506 00:37:23,420 --> 00:37:23,885 Agreed. 507 00:37:30,885 --> 00:37:31,763 Mother. 508 00:37:32,630 --> 00:37:33,762 Zeus and the other gods will hear 509 00:37:33,762 --> 00:37:35,730 about this betrayal of a sacred trust. 510 00:37:38,730 --> 00:37:40,533 We'll talk later about the fruit. 511 00:37:41,011 --> 00:37:42,419 I've been on the outs with the family before. 512 00:37:44,136 --> 00:37:44,764 They need me. 513 00:37:48,234 --> 00:37:49,723 You don't really think I'm your father, do you? 514 00:37:50,045 --> 00:37:50,983 It doesn't matter. 515 00:37:51,764 --> 00:37:52,622 The Furies think you are. 516 00:37:52,825 --> 00:37:53,545 That's all that counts. 517 00:37:58,449 --> 00:38:00,237 That-- was brilliant. 518 00:38:01,453 --> 00:38:02,164 If I was your father, 519 00:38:03,047 --> 00:38:05,545 I'd be very-- very proud of you. 520 00:38:08,137 --> 00:38:10,016 I still don't get what you see in her. 521 00:38:39,206 --> 00:38:41,732 Xena, you knew what your mom would say 522 00:38:42,358 --> 00:38:43,404 about the night of your conception. 523 00:38:44,329 --> 00:38:45,973 And you knew exactly what I would say. 524 00:38:48,045 --> 00:38:49,735 Well, I don't know if I like being that predictable. 525 00:38:50,501 --> 00:38:51,914 I knew you were gonna say that. 526 00:38:54,205 --> 00:38:57,233 Xena, your father. 527 00:39:00,288 --> 00:39:01,767 Um,I'll collect some more firewood. 528 00:39:14,032 --> 00:39:15,349 I took him away from you. 529 00:39:16,207 --> 00:39:16,883 Mother. 530 00:39:18,820 --> 00:39:22,051 It seemed-- like the only way. 531 00:39:24,703 --> 00:39:25,958 I'm sure it was. 532 00:39:30,798 --> 00:39:32,052 I never really knew him. 533 00:39:32,297 --> 00:39:35,454 I, the hardest thing for me was giving up the hope. 534 00:39:37,019 --> 00:39:37,737 Hope. 535 00:39:39,719 --> 00:39:40,633 I kept hoping that maybe 536 00:39:40,633 --> 00:39:42,234 I'd run into him, somewhere. 537 00:39:43,696 --> 00:39:45,611 Understand-- understand myself. 538 00:39:49,226 --> 00:39:50,331 I know that will never be. 539 00:39:53,939 --> 00:39:55,210 Can you ever forgive me? 540 00:39:55,947 --> 00:39:57,291 There is nothing to forgive. 541 00:40:00,051 --> 00:40:01,235 You saved my life. 542 00:40:01,235 --> 00:40:02,350 I owe you my thanks. 543 00:40:04,663 --> 00:40:07,269 I'm sorry that you had to carry this alone all these years. 544 00:40:18,299 --> 00:40:19,317 We'll go on. 545 00:40:21,739 --> 00:40:23,490 We'll be stronger than before. 546 00:40:24,395 --> 00:40:25,355 Captioned by Grantman Brown 37624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.