Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:04,594 --> 00:00:05,706
And hope was lost.
3
00:00:06,357 --> 00:00:07,826
And that's when Meleager appeared,
4
00:00:08,027 --> 00:00:09,754
and crushed Damon's troups.
5
00:00:10,054 --> 00:00:11,960
Did I mention
the part where Meleager--
6
00:00:11,960 --> 00:00:14,001
Single-handedly
hauls a war-wagon
7
00:00:14,001 --> 00:00:15,440
full of Spartan javelins
8
00:00:15,440 --> 00:00:17,284
over twenty leagues of rocky road?
9
00:00:17,284 --> 00:00:18,672
Yeah!
10
00:00:20,111 --> 00:00:20,971
The way you build him up,
11
00:00:20,971 --> 00:00:22,532
his head must be in the clouds.
12
00:00:22,532 --> 00:00:24,144
It's not as if I'm making it up.
13
00:00:24,974 --> 00:00:25,749
He is a hero in the
14
00:00:25,749 --> 00:00:27,329
truest sense of the word.
15
00:00:27,831 --> 00:00:28,890
It doesn't bother you, does it?
16
00:00:28,890 --> 00:00:30,049
Oh, it doesn't me.
17
00:00:31,244 --> 00:00:31,850
Well, you should hear
18
00:00:31,850 --> 00:00:33,285
me tell stories about you.
19
00:00:33,518 --> 00:00:34,970
Then I really get going.
20
00:00:36,533 --> 00:00:38,081
You know, I wonder
what he's into here.
21
00:00:38,627 --> 00:00:39,664
All his message said was,
22
00:00:39,664 --> 00:00:41,396
'Come quick.'
23
00:00:44,869 --> 00:00:47,109
Excuse me; excuse me, sir.
24
00:00:47,109 --> 00:00:49,846
Sorry, I can't talk.
25
00:00:50,131 --> 00:00:51,377
I gotta get to court.
26
00:00:59,552 --> 00:01:00,946
Let's try in there.
27
00:01:02,061 --> 00:01:02,988
A tavern?
28
00:01:03,498 --> 00:01:04,427
Xena, that is the last
29
00:01:04,427 --> 00:01:06,092
place we would find Meleager.
30
00:01:06,968 --> 00:01:08,326
I did mention his
you know--
31
00:01:08,326 --> 00:01:09,757
small drinking problem.
32
00:01:09,757 --> 00:01:10,840
Yes, but he conquered
33
00:01:10,840 --> 00:01:12,562
it just in time to
save your village.
34
00:01:13,606 --> 00:01:14,545
Yes, he did.
35
00:01:14,828 --> 00:01:17,169
And think about how
much strength that took.
36
00:01:18,003 --> 00:01:19,060
It's a hard habit to break.
37
00:01:19,060 --> 00:01:20,706
I've seen men ruined by liquor.
38
00:01:22,073 --> 00:01:23,203
Well, I don't like to
mention that part.
39
00:01:23,203 --> 00:01:24,327
It's kind of personal--
40
00:01:24,327 --> 00:01:26,138
even for Meleager the Mighty.
41
00:01:26,573 --> 00:01:28,111
Meleager, huh?
42
00:01:28,402 --> 00:01:30,231
Excuse me, we're looking for a friend.
43
00:01:32,109 --> 00:01:33,547
Meleager's your friend?
44
00:01:33,547 --> 00:01:35,259
He must be your friend, too.
45
00:01:35,259 --> 00:01:36,169
I'm sure you make toasts to
46
00:01:36,169 --> 00:01:37,807
him all the time, right?
47
00:01:37,807 --> 00:01:38,953
Toast this!
48
00:01:42,184 --> 00:01:42,763
Wait! Wait!
49
00:01:42,763 --> 00:01:44,232
I said we're friends of Meleager!
50
00:01:46,368 --> 00:01:47,986
I think they've got that, Gabrielle!
51
00:02:39,341 --> 00:02:40,892
Nice friendly little town.
52
00:02:41,437 --> 00:02:42,759
If you're here because of Meleager,
53
00:02:43,030 --> 00:02:44,706
you're too late!
54
00:02:44,706 --> 00:02:45,721
Late?
55
00:02:46,522 --> 00:02:47,951
Late for what?
56
00:02:54,846 --> 00:02:57,550
Why do I get the feeling
that's Meleager?
57
00:02:59,343 --> 00:03:00,907
Gabrielle, I knew you'd come--
58
00:03:00,907 --> 00:03:01,862
Of course, I could've used
59
00:03:01,862 --> 00:03:03,560
you before the verdict came in.
60
00:03:04,177 --> 00:03:05,007
Wait a minute.
61
00:03:06,043 --> 00:03:09,262
This is a terrible misunderstanding-- Sir?
62
00:03:09,811 --> 00:03:11,234
Your Honor?
63
00:03:11,460 --> 00:03:15,282
The name is Arbus, Judge Arbus.
64
00:03:15,638 --> 00:03:18,983
Arbus? I've heard of you.
65
00:03:18,983 --> 00:03:21,404
You're known as a just and fair man.
66
00:03:21,669 --> 00:03:22,877
Thank you--
67
00:03:23,123 --> 00:03:25,233
And who are you to
the prisoner, young lady?
68
00:03:25,482 --> 00:03:26,599
A friend--
69
00:03:26,829 --> 00:03:28,059
Whatever he did,
70
00:03:28,059 --> 00:03:29,703
I'm sure he didn't do it.
71
00:03:29,703 --> 00:03:30,947
Mmmm.
72
00:03:32,630 --> 00:03:33,739
Consider this!
73
00:03:34,209 --> 00:03:36,386
When we doubt that
heroes exist in this world,
74
00:03:36,386 --> 00:03:37,881
who do the optimists name?
75
00:03:38,120 --> 00:03:41,053
Hercules, Meleager.
76
00:03:41,533 --> 00:03:43,907
This is a legend in his own time.
77
00:03:44,645 --> 00:03:48,159
The man who slew 100
warriors at the evil Doll's Can
78
00:03:48,551 --> 00:03:51,597
3 hundred and 17
at the rogue Ligurias.
79
00:03:51,831 --> 00:03:53,006
Actually, it was, uh,
80
00:03:53,006 --> 00:03:55,047
Ligurias that had the 100, all in
81
00:03:55,047 --> 00:03:56,333
the course of, uh,
82
00:03:56,333 --> 00:03:58,331
defending innocent lives-- naturally.
83
00:03:59,658 --> 00:04:00,510
The point being that
84
00:04:00,510 --> 00:04:03,221
this is a very good man-- and a hero.
85
00:04:04,596 --> 00:04:06,854
And I, for one, would swear by him.
86
00:04:08,082 --> 00:04:10,534
A very moving testament,young lady.
87
00:04:11,831 --> 00:04:12,506
But I cannot
88
00:04:12,506 --> 00:04:15,737
allow justice to be
swayed by the heart.
89
00:04:20,595 --> 00:04:25,045
The prisoner has been found
guilty of cold-blooded murder;
90
00:04:25,045 --> 00:04:26,817
the sentence to be carried out
91
00:04:26,817 --> 00:04:29,896
in one turn of the sand glass.
92
00:04:31,569 --> 00:04:37,455
And the sentence-- is death!
93
00:04:53,308 --> 00:04:55,773
In a time of ancient gods,
94
00:04:57,826 --> 00:05:00,249
warlords, and kings,
95
00:05:00,925 --> 00:05:04,166
A land in turmoil
cried out for a hero.
96
00:05:13,461 --> 00:05:15,276
She was Xena,
97
00:05:15,992 --> 00:05:17,559
a mighty princess,
98
00:05:17,559 --> 00:05:20,014
forged in the heat of battle.
99
00:05:24,466 --> 00:05:25,967
The power...
100
00:05:27,306 --> 00:05:29,212
the passion...
101
00:05:32,149 --> 00:05:34,363
the danger...
102
00:05:38,565 --> 00:05:42,057
Her courage will change the world..
103
00:05:46,022 --> 00:05:48,010
Check the gates.
104
00:05:50,397 --> 00:05:51,413
the noose.
105
00:05:52,348 --> 00:05:53,875
Secure the roap!
106
00:05:57,944 --> 00:05:59,225
It couldn't have been a fair trial.
107
00:05:59,225 --> 00:06:00,004
If there had been any
108
00:06:00,004 --> 00:06:00,936
real discussion--
109
00:06:00,936 --> 00:06:01,962
There's only one real discussion--
110
00:06:01,962 --> 00:06:02,849
Whether to hang me,
111
00:06:02,849 --> 00:06:03,424
behead me,
112
00:06:03,424 --> 00:06:06,168
or tear me limb from
limb in the public square.
113
00:06:08,107 --> 00:06:09,476
They didn't have a
blade big enough;
114
00:06:09,476 --> 00:06:10,712
the square wasn't wide enough;
115
00:06:10,712 --> 00:06:12,495
so hanging wins. Lucky me.
116
00:06:12,495 --> 00:06:13,332
Don't even think it.
117
00:06:14,737 --> 00:06:15,892
You're innocent, right?
118
00:06:16,210 --> 00:06:18,900
Of course I'm innocent, Gabrielle.
119
00:06:19,651 --> 00:06:21,026
This trial was fixed.
120
00:06:21,026 --> 00:06:22,994
You heard him; he's innocent.
121
00:06:22,994 --> 00:06:23,785
Apparently, your friend
122
00:06:23,785 --> 00:06:24,599
doesn't know me at all.
123
00:06:25,893 --> 00:06:27,535
No, but I know Gabrielle.
124
00:06:28,197 --> 00:06:30,265
And even judges make mistakes.
125
00:06:30,495 --> 00:06:31,720
So tell us what happened.
126
00:06:32,390 --> 00:06:33,798
Who got killed?
127
00:06:34,318 --> 00:06:35,687
Some guy I never even met before,
128
00:06:35,687 --> 00:06:36,652
by the name of Kalaman.
129
00:06:36,652 --> 00:06:37,816
It was last winter.
130
00:06:38,471 --> 00:06:39,809
I had already left town when it happened.
131
00:06:39,809 --> 00:06:41,603
I mean, I wasn't even here at the time.
132
00:06:41,603 --> 00:06:42,934
I passed through again recently;
133
00:06:42,934 --> 00:06:44,353
Arbus had me arrested.
134
00:06:44,353 --> 00:06:46,917
Suddenly, I'm center stage at an inquisition!
135
00:06:47,705 --> 00:06:48,692
This Arbus sounds like the
136
00:06:48,692 --> 00:06:50,892
'hang him first,
ask questions later' type.
137
00:06:50,892 --> 00:06:52,368
Not from what I've heard.
138
00:06:52,368 --> 00:06:55,141
Arbus tried Volkur the Vicious.
139
00:06:55,141 --> 00:06:56,579
The people just wanted
to tear him apart,
140
00:06:56,579 --> 00:06:59,668
but Arbus insisted on a fair
trial with lawful evidence.
141
00:07:00,114 --> 00:07:00,960
From what I've hear,
142
00:07:00,960 --> 00:07:03,289
he's not someone
who rushes to judgment.
143
00:07:03,727 --> 00:07:04,791
Maybe--
144
00:07:05,150 --> 00:07:06,723
You know how things get distorted,
145
00:07:06,723 --> 00:07:08,115
blown out of proportion.
146
00:07:10,723 --> 00:07:12,598
What happened to Vulkur-- acquittal?
147
00:07:21,308 --> 00:07:22,607
I'll go talk to Arbus.
148
00:07:24,206 --> 00:07:25,238
Yeah, you do that.
149
00:07:27,596 --> 00:07:29,596
So, what have you been
doing with yourself?
150
00:07:29,596 --> 00:07:30,848
Oh, this and that--
151
00:07:30,848 --> 00:07:31,866
Saving villages;
152
00:07:31,866 --> 00:07:32,915
defending the helpless;
153
00:07:32,915 --> 00:07:34,443
getting convicted of murder.
154
00:07:41,559 --> 00:07:43,434
Meleager's murder weapon--
155
00:07:44,269 --> 00:07:44,811
right here!
156
00:07:44,811 --> 00:07:47,511
An actual reproduction of the
possible murder weapon,
157
00:07:47,511 --> 00:07:49,051
that was never found!
158
00:07:49,335 --> 00:07:50,706
Here you go, little lady--
159
00:07:50,706 --> 00:07:52,937
the perfect souvenir for the occasion!
160
00:07:53,601 --> 00:07:54,810
I'm not a little lady.
161
00:07:55,638 --> 00:07:56,703
Oh, point taken, point taken.
162
00:07:56,703 --> 00:07:57,943
But these, um, these,
163
00:07:57,943 --> 00:07:59,277
um, weapons and wooden toys--
164
00:07:59,277 --> 00:08:01,778
they're but a great keepsake!
165
00:08:04,707 --> 00:08:06,672
Hey, move it down!
166
00:08:07,117 --> 00:08:07,725
Hey!
167
00:08:08,811 --> 00:08:09,670
I'm not missing this.
168
00:08:09,670 --> 00:08:11,710
A lovely day for an execution,
don't you think?
169
00:08:12,804 --> 00:08:14,164
If you wanted a front-row seat,
170
00:08:14,164 --> 00:08:15,987
you should've
gotten here earlier!
171
00:08:15,987 --> 00:08:17,665
- Oh, yeah?
- Yeah!
172
00:08:17,665 --> 00:08:19,001
The execution of Meleager
173
00:08:19,001 --> 00:08:20,730
is for everyone,
not just you early-birds!
174
00:08:21,715 --> 00:08:23,390
I come when I want. Now hush!
175
00:08:23,390 --> 00:08:24,265
I got knitting to do!
176
00:08:24,918 --> 00:08:25,465
Quiet!
177
00:08:25,465 --> 00:08:26,401
We've been waiting--!
178
00:08:26,401 --> 00:08:28,068
I said, 'Quiet!'
179
00:08:34,074 --> 00:08:36,151
Now, listen to me,
and listen good.
180
00:08:36,151 --> 00:08:39,542
This is an execution,
not a public spectacle!
181
00:08:39,953 --> 00:08:42,091
A man is going to
die here today!
182
00:08:42,091 --> 00:08:43,047
And I will not have that
183
00:08:43,047 --> 00:08:45,168
cheapened by this kind of behavior!
184
00:08:45,455 --> 00:08:46,514
Any more of this!
185
00:08:46,831 --> 00:08:49,965
the execution will take
place behind locked doors!
186
00:08:54,581 --> 00:08:55,142
Some people have some
187
00:08:55,142 --> 00:08:57,580
pretty sick ideas of entertainment.
188
00:08:57,794 --> 00:08:59,749
Sadly, that can't be helped.
189
00:08:59,749 --> 00:09:00,609
It has nothing to do with
190
00:09:00,609 --> 00:09:02,138
the reason I ordered this.
191
00:09:02,138 --> 00:09:05,003
If justice is to mean anything,
192
00:09:05,003 --> 00:09:06,672
the people must see it in action.
193
00:09:07,663 --> 00:09:08,881
I missed the trial,
194
00:09:09,381 --> 00:09:11,238
but I have heard of
Meleager's reputation.
195
00:09:11,238 --> 00:09:13,022
He's not known as a murderer.
196
00:09:13,463 --> 00:09:14,651
Mistakes get made.
197
00:09:14,651 --> 00:09:15,600
I'm sure even someone
198
00:09:15,600 --> 00:09:17,355
as respected as you can agree that.
199
00:09:18,350 --> 00:09:20,632
You know my reputation as well, then.
200
00:09:21,776 --> 00:09:24,557
Just as I know yours, Xena.
201
00:09:26,044 --> 00:09:28,071
I guess formal introductions are out.
202
00:09:29,174 --> 00:09:30,660
I'd heard you'd changed your ways,
203
00:09:30,660 --> 00:09:31,937
looking to amend your past.
204
00:09:31,937 --> 00:09:33,174
All well and good;
205
00:09:33,535 --> 00:09:36,850
but I could still call you to
judgment for past crimes.
206
00:09:37,112 --> 00:09:38,663
But not without proper evidence
207
00:09:38,663 --> 00:09:41,219
and witnesses
That's the law.
208
00:09:41,596 --> 00:09:43,314
Which brings us back to Meleager--
209
00:09:43,314 --> 00:09:44,658
A man with no past
210
00:09:44,658 --> 00:09:45,874
crimes against his name.
211
00:09:45,874 --> 00:09:48,297
One is all it takes.
212
00:09:48,297 --> 00:09:50,813
Believe me, the eye-witness
213
00:09:50,813 --> 00:09:52,314
testimony was compelling.
214
00:09:52,314 --> 00:09:54,008
Someone saw him do it?
215
00:09:54,499 --> 00:09:56,395
Rena, come here.
216
00:09:58,712 --> 00:10:00,537
Tell her what you saw that night.
217
00:10:00,929 --> 00:10:02,146
Well, it was late.
218
00:10:02,929 --> 00:10:05,274
Our mare was near
giving birth, dear thing.
219
00:10:05,274 --> 00:10:07,317
And I was hurrying
towards the stable and--
220
00:10:26,421 --> 00:10:27,657
I saw it in his hand--
221
00:10:27,657 --> 00:10:29,454
It was covered in blood.
222
00:10:30,362 --> 00:10:33,205
I'm sorry another man's gonna die,
223
00:10:33,205 --> 00:10:34,832
but that's what I saw.
224
00:10:35,086 --> 00:10:38,047
I gotta get back to my seat, if that's OK?
225
00:10:38,047 --> 00:10:39,680
You told the truth , Rena.
226
00:10:39,888 --> 00:10:42,655
You can be proud-- Go now.
227
00:10:44,710 --> 00:10:48,298
Sometimes, the truth
can be a heavy burden.
228
00:10:50,369 --> 00:10:51,812
Yes, it can.
229
00:10:51,812 --> 00:10:53,653
Xena, I know what we have to do.
230
00:10:55,248 --> 00:10:56,233
Now, Meleager was camping
231
00:10:56,233 --> 00:10:57,665
with a guy when the murder happened.
232
00:10:57,665 --> 00:10:59,556
He's some hermit.
He has one eye.
233
00:11:00,016 --> 00:11:02,512
Meleager's eye-witness is a Cyclops?
234
00:11:02,767 --> 00:11:03,625
He's not a Cyclops;
235
00:11:03,625 --> 00:11:04,997
he's just a one-eyed guy.
236
00:11:05,492 --> 00:11:06,118
It can't-
237
00:11:06,118 --> 00:11:08,310
Sounds like a wild goose chase.
238
00:11:10,167 --> 00:11:11,165
What?
239
00:11:11,773 --> 00:11:12,683
Maybe you should think
240
00:11:12,683 --> 00:11:14,235
about spending the time between now
241
00:11:14,235 --> 00:11:16,165
and tomorrow with Meleager.
242
00:11:17,649 --> 00:11:19,023
You think he's guilty?
243
00:11:21,024 --> 00:11:23,608
I don't think he's being
completely honest with you.
244
00:11:28,296 --> 00:11:31,321
Gabrielle, Gabrielle, Ga--
245
00:11:39,009 --> 00:11:41,186
Hello, it's me again.
246
00:11:41,956 --> 00:11:43,207
What's in the cart?
247
00:11:43,534 --> 00:11:45,267
Your Warrior Princess friend?
248
00:11:48,653 --> 00:11:50,634
This is Meleager's last meal.
249
00:11:50,954 --> 00:11:52,549
Do you think it's enough?
250
00:11:53,732 --> 00:11:56,080
Oh, Mmmm! Smells like I've
died and gone to Elysia already--
251
00:11:56,080 --> 00:11:56,955
Uh, bring it here!
252
00:11:56,955 --> 00:12:00,683
Wait! Boys, it's our job
to sample everything.
253
00:12:01,024 --> 00:12:04,802
ha-ha-ha.
What do you know?
254
00:12:06,028 --> 00:12:07,856
Something to wash it all down.
255
00:12:08,177 --> 00:12:09,791
You brought me wine?
256
00:12:10,290 --> 00:12:12,929
I had a feeling it would
never touch those lips.
257
00:12:12,929 --> 00:12:14,214
What goes with lamb?
258
00:12:14,214 --> 00:12:16,337
White or red?
259
00:12:21,116 --> 00:12:22,338
It's bad enough that I'm gonna die,
260
00:12:22,338 --> 00:12:23,293
but my last meal's
261
00:12:23,293 --> 00:12:24,915
disappearing before my eyes.
262
00:12:24,915 --> 00:12:27,945
Just hang in there-- Oh, sorry.
263
00:12:44,963 --> 00:12:46,217
A little kabob,
264
00:12:46,217 --> 00:12:48,166
chicken schwarma,
in just the right mix.
265
00:12:48,405 --> 00:12:50,461
You add a little wine--
266
00:12:52,451 --> 00:12:53,673
Puts 'em out every time.
267
00:13:05,067 --> 00:13:06,218
Go!
268
00:13:06,218 --> 00:13:08,594
You find that one-eyed
man and clear yourself.
269
00:13:08,876 --> 00:13:10,632
Gabrielle, you're gonna
have to leave town.
270
00:13:10,632 --> 00:13:12,217
These guys are not gonna be happy.
271
00:13:12,217 --> 00:13:14,357
Don't worry about me-- Go!
272
00:13:46,460 --> 00:13:47,398
Let me go!
273
00:13:50,846 --> 00:13:51,744
Let me go!
274
00:13:54,740 --> 00:13:56,038
Get your hands off me!
275
00:14:00,208 --> 00:14:01,363
Quit pulling me!
276
00:14:12,941 --> 00:14:18,055
Let her go! Get back! Get back!
277
00:14:18,617 --> 00:14:21,902
Enough! Enough!
278
00:14:22,427 --> 00:14:24,525
There will be no lynching here!
279
00:14:24,525 --> 00:14:25,912
Meleager is innocent!
280
00:14:25,912 --> 00:14:27,930
He's gone to find someone
who'll prove it!
281
00:14:27,930 --> 00:14:29,987
He had every chance
to prove it, young lady!
282
00:14:30,268 --> 00:14:33,835
Now, I intend to hold you
responsible for his escape!
283
00:14:35,883 --> 00:14:36,918
I'll bring him back.
284
00:14:37,129 --> 00:14:38,130
No, Xena!
285
00:14:38,347 --> 00:14:40,132
But, she comes with me!
286
00:14:42,458 --> 00:14:43,362
She let him go!
287
00:14:44,837 --> 00:14:47,486
Very well!
I'll trust you, Xena.
288
00:14:47,848 --> 00:14:50,067
But even I can't hold
this town back forever.
289
00:14:50,679 --> 00:14:52,476
I'll have to send men out
if you don't return!
290
00:14:55,025 --> 00:14:55,985
Go! Go!
291
00:15:18,512 --> 00:15:20,178
He's headed north
that makes sense.
292
00:15:20,394 --> 00:15:22,241
The Gauls won't care
what his crimes are.
293
00:15:22,527 --> 00:15:24,037
Xena, you've got
to give him a chance.
294
00:15:25,397 --> 00:15:26,873
Please, I'm begging you.
295
00:15:27,461 --> 00:15:29,743
Don't make this more
difficult than it already is.
296
00:15:29,743 --> 00:15:31,519
I don't wanna bring
him back, but I have to!
297
00:15:32,019 --> 00:15:33,211
He is an innocent man.
298
00:15:33,211 --> 00:15:34,723
You don't know that!
299
00:15:37,114 --> 00:15:38,808
I do have some questions
I wanna ask Arbus,
300
00:15:38,808 --> 00:15:39,839
but first things first,
301
00:15:39,839 --> 00:15:41,598
and that means getting Meleager back.
302
00:15:43,528 --> 00:15:45,222
His running won't help his case any.
303
00:15:45,727 --> 00:15:47,036
Neither will his hanging.
304
00:15:58,517 --> 00:16:01,608
Meleager, run!
Into the woods!
305
00:16:02,420 --> 00:16:03,140
Hurry!
306
00:16:18,089 --> 00:16:18,778
No!
307
00:16:20,231 --> 00:16:22,561
You're gonna have to go
through me to get to him!
308
00:16:30,561 --> 00:16:32,234
Don't do this, Gabrielle.
309
00:16:32,981 --> 00:16:34,030
Let's just walk away.
310
00:16:34,940 --> 00:16:36,992
We never even came to
this part of the country.
311
00:16:36,992 --> 00:16:39,572
If Meleager is guilty, and I
let him escape justice--
312
00:16:39,572 --> 00:16:41,524
He is not guilty!
313
00:17:03,560 --> 00:17:05,073
Meleager!
314
00:17:08,514 --> 00:17:09,705
Give it up, Meleager!
315
00:17:14,127 --> 00:17:15,327
Xena! No!
316
00:17:20,045 --> 00:17:21,605
Run, Meleager! Run!
317
00:17:23,763 --> 00:17:25,166
I'm closing in on you, Meleager!
318
00:17:32,448 --> 00:17:33,847
I'll not use a sword on you, Xena.
319
00:17:35,236 --> 00:17:36,894
But I can't let you stop me.
320
00:17:46,624 --> 00:17:48,482
Well, I can't let you get away.
321
00:17:50,606 --> 00:17:51,826
Xena!
322
00:18:07,013 --> 00:18:08,247
Xena!
323
00:18:09,874 --> 00:18:13,047
You are so good!
As good as I was once.
324
00:18:13,475 --> 00:18:16,408
But you can't stack youth
and ambition against age and experience.
325
00:18:16,734 --> 00:18:18,374
Oh, I have experience, too.
326
00:18:29,386 --> 00:18:30,437
Xena!
327
00:18:47,140 --> 00:18:48,223
I'm not going back.
328
00:18:48,827 --> 00:18:51,341
Well, if not,
it's Gabrielle who'll pay.
329
00:18:51,341 --> 00:18:53,233
Arbus will hound her
forever for freeing you.
330
00:18:53,543 --> 00:18:55,689
Is that what you want?
331
00:18:58,047 --> 00:18:58,797
No!
332
00:19:02,511 --> 00:19:04,032
I won't let you do this.
333
00:19:04,619 --> 00:19:05,337
Gabrielle.
334
00:19:05,337 --> 00:19:06,672
She's not taking you anywhere.
335
00:19:07,091 --> 00:19:08,084
Gabrielle, listen.
336
00:19:08,313 --> 00:19:10,341
If I have to go in your place, I will.
337
00:19:10,623 --> 00:19:12,153
Gabrielle, stop! Stop it!
338
00:19:12,979 --> 00:19:14,483
There is no one-eyed man.
339
00:19:15,248 --> 00:19:16,808
I ran because I'm guilty.
340
00:19:17,244 --> 00:19:19,033
I killed that man,
just as they said.
341
00:19:20,215 --> 00:19:20,997
Everything's a blur--
342
00:19:20,997 --> 00:19:22,168
I can't remember details because
343
00:19:22,168 --> 00:19:25,332
I was--drunk at the time.
344
00:19:27,057 --> 00:19:28,341
Drunk?
345
00:19:30,809 --> 00:19:32,591
He must have thought
I was trying to rob him.
346
00:19:50,090 --> 00:19:51,588
He came at me.
347
00:20:05,098 --> 00:20:06,776
After I saw the lady, I ran.
348
00:20:07,631 --> 00:20:09,887
I held onto the sword--
I didn't even drop it.
349
00:20:11,682 --> 00:20:12,801
You can take me back.
350
00:20:14,974 --> 00:20:16,160
I won't give you
any more trouble.
351
00:20:17,804 --> 00:20:18,945
It's late.
352
00:20:18,945 --> 00:20:21,402
We'll camp here and
head back in the morning.
353
00:20:29,320 --> 00:20:31,257
I didn't want you to know
I started drinking again.
354
00:20:31,257 --> 00:20:33,235
I thought I could handle just one.
355
00:20:33,871 --> 00:20:35,623
Then it was another and another.
356
00:20:35,623 --> 00:20:37,351
I thought I--
357
00:20:53,336 --> 00:20:57,014
Xena, you tell Gabrielle I'm sorry.
358
00:20:58,546 --> 00:21:00,841
You should tell her yourself.
359
00:21:01,744 --> 00:21:04,649
I tried, but she never
wants to hear from me again.
360
00:21:04,993 --> 00:21:06,715
I can't blame her.
361
00:21:07,588 --> 00:21:09,560
I really screwed up
when I lied to her.
362
00:21:09,560 --> 00:21:12,712
Which lie?
The one about the drinking,
363
00:21:12,712 --> 00:21:14,683
or the one about the killing?
364
00:21:16,416 --> 00:21:17,962
I deserve that.
365
00:21:17,962 --> 00:21:21,342
But I betrayed her faith
and turned her against you--
366
00:21:22,032 --> 00:21:26,886
her best friend.
Hanging's too good for me.
367
00:21:34,565 --> 00:21:36,483
Out of curiosity,
368
00:21:37,838 --> 00:21:41,234
how did those simple
villagers catch you anyway?
369
00:21:42,418 --> 00:21:43,932
Were you drunk then?
370
00:21:43,932 --> 00:21:46,467
No, I haven't touched
a drop since that night.
371
00:21:47,471 --> 00:21:48,774
No, to fight my way free,
372
00:21:48,774 --> 00:21:51,120
I would have hurt
some innocent people.
373
00:21:53,420 --> 00:21:55,980
They were only doing
what they thought was right.
374
00:22:06,339 --> 00:22:09,337
Argo's fed, watered,
and so brushed she shines.
375
00:22:09,337 --> 00:22:10,934
I'm keeping busy.
376
00:22:10,934 --> 00:22:13,027
Keeping away from
Meleager, you mean.
377
00:22:14,238 --> 00:22:15,932
He needs a friend
now more than ever.
378
00:22:15,932 --> 00:22:18,198
Friends don't lie.
You were right;
379
00:22:18,198 --> 00:22:19,797
he wasn't being honest.
380
00:22:22,327 --> 00:22:23,923
I'm sorry for not believing you.
381
00:22:23,923 --> 00:22:25,548
That's not an issue.
382
00:22:25,752 --> 00:22:27,513
You and I have plenty
of time to talk about it,
383
00:22:27,513 --> 00:22:29,707
but Meleager's not that lucky.
384
00:22:30,814 --> 00:22:31,952
Besides, I can't help wandering
385
00:22:31,952 --> 00:22:34,847
if you're more angry
at him or yourself.
386
00:22:36,458 --> 00:22:37,707
You put people on a pedestal.
387
00:22:37,707 --> 00:22:39,171
Sooner or later,
they're gonna fall, and
388
00:22:39,171 --> 00:22:41,233
your expectations fall with them.
389
00:22:41,233 --> 00:22:43,000
I put people on a pedestal?
390
00:22:45,268 --> 00:22:48,562
Meleager's made his
mistakes drunk and sober.
391
00:22:49,508 --> 00:22:51,186
Tomorrow he might
have to pay for one--
392
00:22:51,186 --> 00:22:52,799
at least talk to him.
393
00:22:52,799 --> 00:22:54,706
If you don't, you'll regret it.
394
00:22:55,858 --> 00:22:58,002
You don't deserve that guilt.
395
00:23:18,165 --> 00:23:21,156
Meleager, when you saw
Kalaman get off his horse,
396
00:23:21,156 --> 00:23:22,435
did he look all right?
397
00:23:22,435 --> 00:23:23,938
Yeah, I guess so, I don't know.
398
00:23:24,277 --> 00:23:25,245
It's hard to remember.
399
00:23:25,559 --> 00:23:26,951
But, I think he stumbled a bit.
400
00:23:27,186 --> 00:23:28,308
But if you're asking me whether
401
00:23:28,308 --> 00:23:29,984
he fell on his sword,
I wish I could say yes.
402
00:23:29,984 --> 00:23:31,840
That witness wasn't wrong
about what she saw.
403
00:23:32,138 --> 00:23:34,123
But, she didn't actually
see you kill Kalaman.
404
00:23:34,488 --> 00:23:36,010
The bloody sword was in my hand,
405
00:23:36,010 --> 00:23:38,294
so, I would say that was the tipoff.
406
00:23:38,548 --> 00:23:40,176
Well, someone told
me it was never found;
407
00:23:40,176 --> 00:23:41,219
what happened to it?
408
00:23:41,219 --> 00:23:44,089
Next morning, I woke up in
a cave with it beside me.
409
00:23:44,606 --> 00:23:45,972
I don't know why I held onto it.
410
00:23:45,972 --> 00:23:49,126
It was a clumsy skull
encrusted monstrosity.
411
00:23:52,721 --> 00:23:55,943
Kalaman was a big man, burly
Butt-ugly in a good light?
412
00:23:56,404 --> 00:23:58,716
Yeah, you knew the guy?
413
00:23:59,586 --> 00:24:01,133
Whoa! Nice catch!
414
00:24:01,133 --> 00:24:02,438
Gabrielle, get down!
415
00:24:03,055 --> 00:24:04,241
Second round!
416
00:24:10,436 --> 00:24:13,402
Meleager, don't move!
417
00:24:27,760 --> 00:24:29,235
You dropped these!
418
00:24:47,739 --> 00:24:51,285
Let me go! I'm supposed
to bring Meleager in!
419
00:24:51,628 --> 00:24:52,961
Dead or alive?
420
00:24:54,317 --> 00:24:56,364
More dead than alive, apparently?
421
00:24:56,364 --> 00:24:58,058
Long arm of the law, I take it?
422
00:24:58,058 --> 00:24:59,597
An execution's an execution,
423
00:24:59,802 --> 00:25:00,816
whether it takes place here
424
00:25:00,816 --> 00:25:02,988
or in town! I'm within my rights!
425
00:25:06,559 --> 00:25:10,326
You tell Arbus that I said
I would bring Meleager in.
426
00:25:11,439 --> 00:25:12,593
Let's go.
427
00:25:20,778 --> 00:25:22,906
Excuse me if I have mixed
feelings at the moment, but,
428
00:25:22,906 --> 00:25:24,442
you just saved me
from an execution
429
00:25:24,442 --> 00:25:26,482
to take me back
for my execution?
430
00:25:27,731 --> 00:25:29,989
I'm not taking you back
not yet.
431
00:25:30,399 --> 00:25:31,261
Where are we going?
432
00:25:31,261 --> 00:25:32,537
Meleager's cave.
433
00:25:32,738 --> 00:25:33,493
Why?
434
00:25:34,456 --> 00:25:35,694
I wanna see that sword.
435
00:25:49,900 --> 00:25:52,091
There it is--
right where I left it.
436
00:25:54,181 --> 00:25:54,944
Xena, if you bring it back,
437
00:25:54,944 --> 00:25:57,053
it'll be more evidence against Meleager.
438
00:26:01,340 --> 00:26:02,638
No it won't.
439
00:26:04,073 --> 00:26:06,083
Because now I know you're innocent.
440
00:26:08,398 --> 00:26:14,945
You didn't kill that man.
I did.
441
00:26:19,536 --> 00:26:22,538
It was last winter when Gabrielle
was at the Athens Academy.
442
00:26:22,823 --> 00:26:24,415
On the road outside Quellmire
443
00:26:24,415 --> 00:26:27,356
I saw this Kalaman
attacking an unarmed man.
444
00:26:36,864 --> 00:26:38,224
We fought.
445
00:26:40,548 --> 00:26:41,327
When it was all over,
446
00:26:41,327 --> 00:26:43,856
he'd taken his own sword
right through his chest.
447
00:26:46,763 --> 00:26:49,139
His horse must have headed
instinctively back to the stable,
448
00:26:49,139 --> 00:26:52,058
where Meleager and the witness
lady crossed paths with him.
449
00:26:52,058 --> 00:26:54,101
I was at the stable earlier,
450
00:26:54,101 --> 00:26:55,964
and I noticed some
dried blood on a saddle,
451
00:26:55,964 --> 00:26:59,384
but I didn't think anything
about it until you told your story.
452
00:27:00,592 --> 00:27:01,713
Nobody could have
suspected that
453
00:27:01,713 --> 00:27:03,807
he was already
dying at my hand.
454
00:27:05,284 --> 00:27:06,996
Gabrielle, I wasn't lying;
455
00:27:06,996 --> 00:27:09,011
at least I didn't know I wasn't lying.
456
00:27:09,011 --> 00:27:10,117
I am innocent.
457
00:27:11,762 --> 00:27:13,916
How are we going to prove
this to Judge Arbus?
458
00:27:15,140 --> 00:27:17,826
The little guy that Kalaman
was trying to kill could prove it.
459
00:27:17,826 --> 00:27:18,806
He was scared witless
460
00:27:18,806 --> 00:27:21,932
and kept raving about some
more assassins coming after him.
461
00:27:22,369 --> 00:27:23,607
Why would he be a target?
462
00:27:24,970 --> 00:27:26,293
Ah, he wouldn't say.
463
00:27:28,608 --> 00:27:31,009
I told him about a hiding
place my men used to use.
464
00:27:31,230 --> 00:27:32,525
You think he's still there?
465
00:27:32,900 --> 00:27:36,296
There's one way to find out.
You two stay here.
466
00:27:36,543 --> 00:27:39,056
Once I have him, I'll bring
him back to Arbus.
467
00:27:44,387 --> 00:27:46,168
I thought Xena was
a woman of her word.
468
00:27:46,168 --> 00:27:47,988
Now, it looks as though
she's siding with Meleager.
469
00:27:47,988 --> 00:27:54,430
I tried! But she's
just too, too, Xena!
470
00:27:56,559 --> 00:27:58,228
I believe someone
here sent for me.
471
00:27:58,228 --> 00:28:00,360
Ah, the executioner.
472
00:28:03,011 --> 00:28:07,061
Welcome, welcome.
There's been ay, uh, a slight delay.
473
00:28:07,061 --> 00:28:08,810
So, there's no point in
getting ready just yet.
474
00:28:08,810 --> 00:28:11,071
Why don't you go change into
some comfortable clothes?
475
00:28:11,071 --> 00:28:12,918
I'll-- call for you
when we're ready.
476
00:28:12,918 --> 00:28:19,340
These are my comfortable clothes.
I'll be at the inn.
477
00:28:24,274 --> 00:28:27,100
Gather the men.This time,
I'll lead them myself.
478
00:28:27,100 --> 00:28:30,307
I will make sure that
justice is carried out.
479
00:28:35,209 --> 00:28:38,084
This is where they left me.
This is the place.
480
00:28:39,023 --> 00:28:40,703
There's the rope
I told you about.
481
00:28:43,728 --> 00:28:44,998
This way!
482
00:29:22,588 --> 00:29:23,524
Go away!
483
00:29:23,725 --> 00:29:26,305
I'm not going to hurt you.
Remember me?
484
00:29:26,305 --> 00:29:28,029
I saved you from that assassin.
485
00:29:28,029 --> 00:29:30,432
How do I know you haven't
taken the job for yourself?
486
00:29:30,655 --> 00:29:32,841
'Cause if I had, you'd
already be dead.
487
00:29:34,852 --> 00:29:36,561
I see you've made
yourself quite at home.
488
00:29:37,170 --> 00:29:39,435
No choice.
I figure I'm safer here.
489
00:29:39,435 --> 00:29:41,246
That man must think I'm dead, still.
490
00:29:41,246 --> 00:29:43,792
And that's why he didn't
send another assassin.
491
00:29:44,148 --> 00:29:45,887
Who? Who thinks you're--
492
00:29:46,090 --> 00:29:48,025
Who?! The power-hungry
hypocrite who pretends
493
00:29:48,025 --> 00:29:50,559
he's a man of justice.
But I know the truth.
494
00:29:51,404 --> 00:29:52,548
Judge Arbus?
495
00:29:52,548 --> 00:29:53,667
Judge Arbus--
496
00:29:53,667 --> 00:29:55,680
Builds his career on the Volkur case.
497
00:29:55,680 --> 00:29:58,173
But here's the kicker.
It wasn't Volkur.
498
00:29:58,173 --> 00:30:00,493
Arbus executed an innocent man--
499
00:30:00,697 --> 00:30:04,181
and he knew it--
all for his reputation.
500
00:30:11,166 --> 00:30:12,276
Don't go outside.
501
00:30:13,214 --> 00:30:14,547
When Xena says to stay put,
502
00:30:14,547 --> 00:30:16,503
she means right where she left us.
503
00:30:18,293 --> 00:30:19,622
I don't think anyone saw me.
504
00:30:20,455 --> 00:30:21,855
As long as you're scribing,
505
00:30:22,293 --> 00:30:24,545
I'd like to dictate my last will and testament.
506
00:30:24,935 --> 00:30:25,961
Don't be silly.
507
00:30:26,885 --> 00:30:27,903
I'm not being silly--
508
00:30:27,903 --> 00:30:29,393
Do it; write it.
509
00:30:31,089 --> 00:30:32,509
These are my belongings.
510
00:30:32,509 --> 00:30:33,533
Everything in the world
511
00:30:33,533 --> 00:30:35,996
I own is in here-- mostly
512
00:30:35,996 --> 00:30:37,204
just trinkets given to me
513
00:30:37,204 --> 00:30:39,136
by villagers for saving their lives.
514
00:30:39,559 --> 00:30:41,083
Small things-- hah-hah.
515
00:30:42,184 --> 00:30:44,036
It doesn't matter
how valuable they are,
516
00:30:44,385 --> 00:30:45,137
as long as it's priceless to you.
517
00:30:46,872 --> 00:30:47,666
Besides,you wouldn't
have carried
518
00:30:47,666 --> 00:30:49,278
it all around with you.
519
00:30:49,747 --> 00:30:50,622
You're right--
520
00:30:50,622 --> 00:30:51,859
They are priceless to me.
521
00:30:52,388 --> 00:30:54,020
OK. I,Meleager the Mighty,
522
00:30:54,020 --> 00:30:56,401
- bequeath all these my worldy--
- Slow down.
523
00:30:57,674 --> 00:31:01,012
Priceless possessions to my family--
524
00:31:05,622 --> 00:31:07,422
To you.You're the closest
thing to a daughter
525
00:31:07,422 --> 00:31:09,360
I've ever known, Gabrielle.
526
00:31:13,894 --> 00:31:15,685
Anyway,just write it down.
527
00:31:19,031 --> 00:31:21,153
Good, that's done.
528
00:31:26,876 --> 00:31:28,684
Did you hear something?
529
00:31:28,684 --> 00:31:30,748
Nah, that couldn't be Xena already.
530
00:31:42,186 --> 00:31:44,904
Meleager, Gabrielle?
531
00:31:45,380 --> 00:31:48,595
Whoa! Someone had a
heck of a party in here!
532
00:31:49,407 --> 00:31:50,247
Arbus--
533
00:31:54,436 --> 00:31:56,541
He's got them
534
00:31:58,434 --> 00:31:59,287
How much longer?
535
00:32:11,714 --> 00:32:12,601
Over here!
536
00:32:37,212 --> 00:32:38,511
Come on, we don't have time.
537
00:32:38,856 --> 00:32:39,914
No, no-- No way!
538
00:32:40,149 --> 00:32:41,157
I'm not going back.
539
00:32:41,435 --> 00:32:42,074
Well, if you don't,
540
00:32:42,074 --> 00:32:43,699
some innocent people are going to die!
541
00:32:43,903 --> 00:32:45,417
I thought you were
taking me to Athens,
542
00:32:45,417 --> 00:32:46,842
or someplace to testify.
543
00:32:46,842 --> 00:32:48,932
But you're going
back there! No way.
544
00:32:49,649 --> 00:32:50,648
Arbus owns that town.
545
00:32:50,648 --> 00:32:51,888
Arbus is that town.
546
00:32:59,266 --> 00:33:00,860
Postpone the execution.
547
00:33:00,860 --> 00:33:02,422
Xena is on her way here with proof
548
00:33:02,422 --> 00:33:03,984
that Meleager didn't do it!
549
00:33:04,234 --> 00:33:06,297
I'm sorry. He was found guilty,
550
00:33:06,297 --> 00:33:08,472
and the people demand justice.
551
00:33:09,096 --> 00:33:10,712
This isn't about justice.
552
00:33:11,470 --> 00:33:13,008
If it were, you would wait.
553
00:33:13,221 --> 00:33:14,271
Say your goodbyes.
554
00:33:14,601 --> 00:33:16,176
You don't have much time.
555
00:33:19,704 --> 00:33:21,673
Post archers on every
gate and parapet.
556
00:33:21,673 --> 00:33:24,397
If Xena show, kill her!
557
00:33:26,428 --> 00:33:27,986
You heard Judge Arbus, come on!
558
00:33:31,001 --> 00:33:33,236
Xena will get here, you'll see.
559
00:33:34,033 --> 00:33:35,533
Arbus will hang us both.
560
00:33:35,876 --> 00:33:37,129
It's best she doesn't get here.
561
00:33:37,129 --> 00:33:39,472
Look, Gabrielle,
when the time comes,
562
00:33:40,334 --> 00:33:42,085
don't look outside.
563
00:33:42,441 --> 00:33:43,758
I have to.
564
00:33:44,241 --> 00:33:46,008
I want you to look at me.
565
00:33:46,008 --> 00:33:47,114
I want the last face
566
00:33:47,114 --> 00:33:49,690
that you to see in this
world to be a friend.
567
00:34:01,884 --> 00:34:03,377
If you give us any more trouble,
568
00:34:03,377 --> 00:34:04,493
we'll settle this now.
569
00:34:04,493 --> 00:34:06,112
I wouldn't give you
the satisfaction.
570
00:34:11,476 --> 00:34:12,973
Let's go!
571
00:34:12,973 --> 00:34:14,181
No!
572
00:34:24,109 --> 00:34:25,143
There he is!
573
00:34:25,143 --> 00:34:26,965
Make him pay!
574
00:34:27,434 --> 00:34:28,481
You deserve it!
575
00:34:39,040 --> 00:34:41,945
Executioner!
It's time!
576
00:36:00,169 --> 00:36:01,529
Clear the gate.
577
00:36:12,893 --> 00:36:14,622
The gate is clear.
578
00:37:41,987 --> 00:37:44,048
What about Xena and the girl?
579
00:37:44,898 --> 00:37:46,938
Tell the archers to
stay at their posts.
580
00:37:47,441 --> 00:37:50,678
We'll try the girl for setting
Meleager free in the morning.
581
00:37:55,172 --> 00:37:56,396
Go now.
582
00:38:11,580 --> 00:38:12,830
Cause of death: Justice.
583
00:38:19,258 --> 00:38:20,067
Is that what you said
584
00:38:20,067 --> 00:38:21,600
about Volkur the Vicious?
585
00:38:22,523 --> 00:38:25,422
Who's there?
Who's there?
586
00:38:32,572 --> 00:38:33,861
You're dead!
587
00:38:33,861 --> 00:38:35,331
You've crossed
to the other side!
588
00:38:35,331 --> 00:38:37,864
The guilty can never
escape the dead, Arbus.
589
00:38:38,065 --> 00:38:39,464
This will never end for you,
590
00:38:39,464 --> 00:38:40,786
unless you confess you
591
00:38:40,786 --> 00:38:42,386
killed an innocent man.
592
00:38:43,213 --> 00:38:46,193
I don't care how many
innocent people die.
593
00:38:46,496 --> 00:38:48,073
If I pass judgment,
594
00:38:48,073 --> 00:38:49,476
that makes it right!
595
00:38:50,573 --> 00:38:53,788
You, do your job, kill him!
596
00:38:55,416 --> 00:38:57,475
I never did the first time.
597
00:39:00,730 --> 00:39:03,176
I don't understand.
I saw him hanged.
598
00:39:03,476 --> 00:39:05,088
I saw the executioner do it!
599
00:39:05,692 --> 00:39:07,246
Don't believe everything you see.
600
00:39:08,937 --> 00:39:10,189
Clear the gate.
601
00:39:14,511 --> 00:39:16,119
The gate is clear.
602
00:39:32,931 --> 00:39:35,361
Fortunately, Meleager
catches on quick.
603
00:39:35,361 --> 00:39:37,067
Not that quick-- Rope burn.
604
00:39:37,067 --> 00:39:38,206
Oh.
605
00:39:41,648 --> 00:39:46,131
I gave you all what you
wanted-- law and order!
606
00:39:46,993 --> 00:39:48,815
Without me, you are sheep!
607
00:39:48,815 --> 00:39:52,575
All of you! Lawlessness will rein!
608
00:39:53,052 --> 00:39:54,570
Anarchy!
609
00:39:57,254 --> 00:39:58,440
Come now, Judge Arbus.
610
00:39:58,911 --> 00:40:01,963
For your last official act,
611
00:40:01,963 --> 00:40:04,145
you're gonna pardon a friend of ours.
612
00:40:13,379 --> 00:40:14,519
Gabrielle.
613
00:40:14,834 --> 00:40:16,275
You're too late.
614
00:40:16,275 --> 00:40:17,637
For what, what did I miss?
615
00:40:25,412 --> 00:40:26,571
You're alive!
616
00:40:32,444 --> 00:40:33,898
You made me think
you were dead!
617
00:40:34,145 --> 00:40:35,121
Well, I practically was.
618
00:40:35,570 --> 00:40:36,739
Xena, that was close.
619
00:40:37,929 --> 00:40:38,772
Yeah, well I'm sorry.
620
00:40:39,792 --> 00:40:41,512
We had no time
to warn you,Gabrielle.
621
00:40:58,443 --> 00:40:59,349
See you guys.
622
00:41:01,054 --> 00:41:02,152
Bye, Meleager.
623
00:41:12,445 --> 00:41:13,195
When I'm that age,
624
00:41:13,195 --> 00:41:14,557
I hope I'm knitting socks.
625
00:41:14,806 --> 00:41:15,774
Ah, don't worry about it.
626
00:41:16,166 --> 00:41:17,022
People in our line of work never
627
00:41:17,022 --> 00:41:18,383
get to be that age.
628
00:41:19,772 --> 00:41:20,823
That's a comforting thought.
629
00:41:21,102 --> 00:41:22,062
Captioned by Grantman Brown
43219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.