All language subtitles for Xena Warrior Princess - 02x17 - The Execution.DVDRip.English.orig.Addic7ed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:04,594 --> 00:00:05,706 And hope was lost. 3 00:00:06,357 --> 00:00:07,826 And that's when Meleager appeared, 4 00:00:08,027 --> 00:00:09,754 and crushed Damon's troups. 5 00:00:10,054 --> 00:00:11,960 Did I mention the part where Meleager-- 6 00:00:11,960 --> 00:00:14,001 Single-handedly hauls a war-wagon 7 00:00:14,001 --> 00:00:15,440 full of Spartan javelins 8 00:00:15,440 --> 00:00:17,284 over twenty leagues of rocky road? 9 00:00:17,284 --> 00:00:18,672 Yeah! 10 00:00:20,111 --> 00:00:20,971 The way you build him up, 11 00:00:20,971 --> 00:00:22,532 his head must be in the clouds. 12 00:00:22,532 --> 00:00:24,144 It's not as if I'm making it up. 13 00:00:24,974 --> 00:00:25,749 He is a hero in the 14 00:00:25,749 --> 00:00:27,329 truest sense of the word. 15 00:00:27,831 --> 00:00:28,890 It doesn't bother you, does it? 16 00:00:28,890 --> 00:00:30,049 Oh, it doesn't me. 17 00:00:31,244 --> 00:00:31,850 Well, you should hear 18 00:00:31,850 --> 00:00:33,285 me tell stories about you. 19 00:00:33,518 --> 00:00:34,970 Then I really get going. 20 00:00:36,533 --> 00:00:38,081 You know, I wonder what he's into here. 21 00:00:38,627 --> 00:00:39,664 All his message said was, 22 00:00:39,664 --> 00:00:41,396 'Come quick.' 23 00:00:44,869 --> 00:00:47,109 Excuse me; excuse me, sir. 24 00:00:47,109 --> 00:00:49,846 Sorry, I can't talk. 25 00:00:50,131 --> 00:00:51,377 I gotta get to court. 26 00:00:59,552 --> 00:01:00,946 Let's try in there. 27 00:01:02,061 --> 00:01:02,988 A tavern? 28 00:01:03,498 --> 00:01:04,427 Xena, that is the last 29 00:01:04,427 --> 00:01:06,092 place we would find Meleager. 30 00:01:06,968 --> 00:01:08,326 I did mention his you know-- 31 00:01:08,326 --> 00:01:09,757 small drinking problem. 32 00:01:09,757 --> 00:01:10,840 Yes, but he conquered 33 00:01:10,840 --> 00:01:12,562 it just in time to save your village. 34 00:01:13,606 --> 00:01:14,545 Yes, he did. 35 00:01:14,828 --> 00:01:17,169 And think about how much strength that took. 36 00:01:18,003 --> 00:01:19,060 It's a hard habit to break. 37 00:01:19,060 --> 00:01:20,706 I've seen men ruined by liquor. 38 00:01:22,073 --> 00:01:23,203 Well, I don't like to mention that part. 39 00:01:23,203 --> 00:01:24,327 It's kind of personal-- 40 00:01:24,327 --> 00:01:26,138 even for Meleager the Mighty. 41 00:01:26,573 --> 00:01:28,111 Meleager, huh? 42 00:01:28,402 --> 00:01:30,231 Excuse me, we're looking for a friend. 43 00:01:32,109 --> 00:01:33,547 Meleager's your friend? 44 00:01:33,547 --> 00:01:35,259 He must be your friend, too. 45 00:01:35,259 --> 00:01:36,169 I'm sure you make toasts to 46 00:01:36,169 --> 00:01:37,807 him all the time, right? 47 00:01:37,807 --> 00:01:38,953 Toast this! 48 00:01:42,184 --> 00:01:42,763 Wait! Wait! 49 00:01:42,763 --> 00:01:44,232 I said we're friends of Meleager! 50 00:01:46,368 --> 00:01:47,986 I think they've got that, Gabrielle! 51 00:02:39,341 --> 00:02:40,892 Nice friendly little town. 52 00:02:41,437 --> 00:02:42,759 If you're here because of Meleager, 53 00:02:43,030 --> 00:02:44,706 you're too late! 54 00:02:44,706 --> 00:02:45,721 Late? 55 00:02:46,522 --> 00:02:47,951 Late for what? 56 00:02:54,846 --> 00:02:57,550 Why do I get the feeling that's Meleager? 57 00:02:59,343 --> 00:03:00,907 Gabrielle, I knew you'd come-- 58 00:03:00,907 --> 00:03:01,862 Of course, I could've used 59 00:03:01,862 --> 00:03:03,560 you before the verdict came in. 60 00:03:04,177 --> 00:03:05,007 Wait a minute. 61 00:03:06,043 --> 00:03:09,262 This is a terrible misunderstanding-- Sir? 62 00:03:09,811 --> 00:03:11,234 Your Honor? 63 00:03:11,460 --> 00:03:15,282 The name is Arbus, Judge Arbus. 64 00:03:15,638 --> 00:03:18,983 Arbus? I've heard of you. 65 00:03:18,983 --> 00:03:21,404 You're known as a just and fair man. 66 00:03:21,669 --> 00:03:22,877 Thank you-- 67 00:03:23,123 --> 00:03:25,233 And who are you to the prisoner, young lady? 68 00:03:25,482 --> 00:03:26,599 A friend-- 69 00:03:26,829 --> 00:03:28,059 Whatever he did, 70 00:03:28,059 --> 00:03:29,703 I'm sure he didn't do it. 71 00:03:29,703 --> 00:03:30,947 Mmmm. 72 00:03:32,630 --> 00:03:33,739 Consider this! 73 00:03:34,209 --> 00:03:36,386 When we doubt that heroes exist in this world, 74 00:03:36,386 --> 00:03:37,881 who do the optimists name? 75 00:03:38,120 --> 00:03:41,053 Hercules, Meleager. 76 00:03:41,533 --> 00:03:43,907 This is a legend in his own time. 77 00:03:44,645 --> 00:03:48,159 The man who slew 100 warriors at the evil Doll's Can 78 00:03:48,551 --> 00:03:51,597 3 hundred and 17 at the rogue Ligurias. 79 00:03:51,831 --> 00:03:53,006 Actually, it was, uh, 80 00:03:53,006 --> 00:03:55,047 Ligurias that had the 100, all in 81 00:03:55,047 --> 00:03:56,333 the course of, uh, 82 00:03:56,333 --> 00:03:58,331 defending innocent lives-- naturally. 83 00:03:59,658 --> 00:04:00,510 The point being that 84 00:04:00,510 --> 00:04:03,221 this is a very good man-- and a hero. 85 00:04:04,596 --> 00:04:06,854 And I, for one, would swear by him. 86 00:04:08,082 --> 00:04:10,534 A very moving testament,young lady. 87 00:04:11,831 --> 00:04:12,506 But I cannot 88 00:04:12,506 --> 00:04:15,737 allow justice to be swayed by the heart. 89 00:04:20,595 --> 00:04:25,045 The prisoner has been found guilty of cold-blooded murder; 90 00:04:25,045 --> 00:04:26,817 the sentence to be carried out 91 00:04:26,817 --> 00:04:29,896 in one turn of the sand glass. 92 00:04:31,569 --> 00:04:37,455 And the sentence-- is death! 93 00:04:53,308 --> 00:04:55,773 In a time of ancient gods, 94 00:04:57,826 --> 00:05:00,249 warlords, and kings, 95 00:05:00,925 --> 00:05:04,166 A land in turmoil cried out for a hero. 96 00:05:13,461 --> 00:05:15,276 She was Xena, 97 00:05:15,992 --> 00:05:17,559 a mighty princess, 98 00:05:17,559 --> 00:05:20,014 forged in the heat of battle. 99 00:05:24,466 --> 00:05:25,967 The power... 100 00:05:27,306 --> 00:05:29,212 the passion... 101 00:05:32,149 --> 00:05:34,363 the danger... 102 00:05:38,565 --> 00:05:42,057 Her courage will change the world.. 103 00:05:46,022 --> 00:05:48,010 Check the gates. 104 00:05:50,397 --> 00:05:51,413 the noose. 105 00:05:52,348 --> 00:05:53,875 Secure the roap! 106 00:05:57,944 --> 00:05:59,225 It couldn't have been a fair trial. 107 00:05:59,225 --> 00:06:00,004 If there had been any 108 00:06:00,004 --> 00:06:00,936 real discussion-- 109 00:06:00,936 --> 00:06:01,962 There's only one real discussion-- 110 00:06:01,962 --> 00:06:02,849 Whether to hang me, 111 00:06:02,849 --> 00:06:03,424 behead me, 112 00:06:03,424 --> 00:06:06,168 or tear me limb from limb in the public square. 113 00:06:08,107 --> 00:06:09,476 They didn't have a blade big enough; 114 00:06:09,476 --> 00:06:10,712 the square wasn't wide enough; 115 00:06:10,712 --> 00:06:12,495 so hanging wins. Lucky me. 116 00:06:12,495 --> 00:06:13,332 Don't even think it. 117 00:06:14,737 --> 00:06:15,892 You're innocent, right? 118 00:06:16,210 --> 00:06:18,900 Of course I'm innocent, Gabrielle. 119 00:06:19,651 --> 00:06:21,026 This trial was fixed. 120 00:06:21,026 --> 00:06:22,994 You heard him; he's innocent. 121 00:06:22,994 --> 00:06:23,785 Apparently, your friend 122 00:06:23,785 --> 00:06:24,599 doesn't know me at all. 123 00:06:25,893 --> 00:06:27,535 No, but I know Gabrielle. 124 00:06:28,197 --> 00:06:30,265 And even judges make mistakes. 125 00:06:30,495 --> 00:06:31,720 So tell us what happened. 126 00:06:32,390 --> 00:06:33,798 Who got killed? 127 00:06:34,318 --> 00:06:35,687 Some guy I never even met before, 128 00:06:35,687 --> 00:06:36,652 by the name of Kalaman. 129 00:06:36,652 --> 00:06:37,816 It was last winter. 130 00:06:38,471 --> 00:06:39,809 I had already left town when it happened. 131 00:06:39,809 --> 00:06:41,603 I mean, I wasn't even here at the time. 132 00:06:41,603 --> 00:06:42,934 I passed through again recently; 133 00:06:42,934 --> 00:06:44,353 Arbus had me arrested. 134 00:06:44,353 --> 00:06:46,917 Suddenly, I'm center stage at an inquisition! 135 00:06:47,705 --> 00:06:48,692 This Arbus sounds like the 136 00:06:48,692 --> 00:06:50,892 'hang him first, ask questions later' type. 137 00:06:50,892 --> 00:06:52,368 Not from what I've heard. 138 00:06:52,368 --> 00:06:55,141 Arbus tried Volkur the Vicious. 139 00:06:55,141 --> 00:06:56,579 The people just wanted to tear him apart, 140 00:06:56,579 --> 00:06:59,668 but Arbus insisted on a fair trial with lawful evidence. 141 00:07:00,114 --> 00:07:00,960 From what I've hear, 142 00:07:00,960 --> 00:07:03,289 he's not someone who rushes to judgment. 143 00:07:03,727 --> 00:07:04,791 Maybe-- 144 00:07:05,150 --> 00:07:06,723 You know how things get distorted, 145 00:07:06,723 --> 00:07:08,115 blown out of proportion. 146 00:07:10,723 --> 00:07:12,598 What happened to Vulkur-- acquittal? 147 00:07:21,308 --> 00:07:22,607 I'll go talk to Arbus. 148 00:07:24,206 --> 00:07:25,238 Yeah, you do that. 149 00:07:27,596 --> 00:07:29,596 So, what have you been doing with yourself? 150 00:07:29,596 --> 00:07:30,848 Oh, this and that-- 151 00:07:30,848 --> 00:07:31,866 Saving villages; 152 00:07:31,866 --> 00:07:32,915 defending the helpless; 153 00:07:32,915 --> 00:07:34,443 getting convicted of murder. 154 00:07:41,559 --> 00:07:43,434 Meleager's murder weapon-- 155 00:07:44,269 --> 00:07:44,811 right here! 156 00:07:44,811 --> 00:07:47,511 An actual reproduction of the possible murder weapon, 157 00:07:47,511 --> 00:07:49,051 that was never found! 158 00:07:49,335 --> 00:07:50,706 Here you go, little lady-- 159 00:07:50,706 --> 00:07:52,937 the perfect souvenir for the occasion! 160 00:07:53,601 --> 00:07:54,810 I'm not a little lady. 161 00:07:55,638 --> 00:07:56,703 Oh, point taken, point taken. 162 00:07:56,703 --> 00:07:57,943 But these, um, these, 163 00:07:57,943 --> 00:07:59,277 um, weapons and wooden toys-- 164 00:07:59,277 --> 00:08:01,778 they're but a great keepsake! 165 00:08:04,707 --> 00:08:06,672 Hey, move it down! 166 00:08:07,117 --> 00:08:07,725 Hey! 167 00:08:08,811 --> 00:08:09,670 I'm not missing this. 168 00:08:09,670 --> 00:08:11,710 A lovely day for an execution, don't you think? 169 00:08:12,804 --> 00:08:14,164 If you wanted a front-row seat, 170 00:08:14,164 --> 00:08:15,987 you should've gotten here earlier! 171 00:08:15,987 --> 00:08:17,665 - Oh, yeah? - Yeah! 172 00:08:17,665 --> 00:08:19,001 The execution of Meleager 173 00:08:19,001 --> 00:08:20,730 is for everyone, not just you early-birds! 174 00:08:21,715 --> 00:08:23,390 I come when I want. Now hush! 175 00:08:23,390 --> 00:08:24,265 I got knitting to do! 176 00:08:24,918 --> 00:08:25,465 Quiet! 177 00:08:25,465 --> 00:08:26,401 We've been waiting--! 178 00:08:26,401 --> 00:08:28,068 I said, 'Quiet!' 179 00:08:34,074 --> 00:08:36,151 Now, listen to me, and listen good. 180 00:08:36,151 --> 00:08:39,542 This is an execution, not a public spectacle! 181 00:08:39,953 --> 00:08:42,091 A man is going to die here today! 182 00:08:42,091 --> 00:08:43,047 And I will not have that 183 00:08:43,047 --> 00:08:45,168 cheapened by this kind of behavior! 184 00:08:45,455 --> 00:08:46,514 Any more of this! 185 00:08:46,831 --> 00:08:49,965 the execution will take place behind locked doors! 186 00:08:54,581 --> 00:08:55,142 Some people have some 187 00:08:55,142 --> 00:08:57,580 pretty sick ideas of entertainment. 188 00:08:57,794 --> 00:08:59,749 Sadly, that can't be helped. 189 00:08:59,749 --> 00:09:00,609 It has nothing to do with 190 00:09:00,609 --> 00:09:02,138 the reason I ordered this. 191 00:09:02,138 --> 00:09:05,003 If justice is to mean anything, 192 00:09:05,003 --> 00:09:06,672 the people must see it in action. 193 00:09:07,663 --> 00:09:08,881 I missed the trial, 194 00:09:09,381 --> 00:09:11,238 but I have heard of Meleager's reputation. 195 00:09:11,238 --> 00:09:13,022 He's not known as a murderer. 196 00:09:13,463 --> 00:09:14,651 Mistakes get made. 197 00:09:14,651 --> 00:09:15,600 I'm sure even someone 198 00:09:15,600 --> 00:09:17,355 as respected as you can agree that. 199 00:09:18,350 --> 00:09:20,632 You know my reputation as well, then. 200 00:09:21,776 --> 00:09:24,557 Just as I know yours, Xena. 201 00:09:26,044 --> 00:09:28,071 I guess formal introductions are out. 202 00:09:29,174 --> 00:09:30,660 I'd heard you'd changed your ways, 203 00:09:30,660 --> 00:09:31,937 looking to amend your past. 204 00:09:31,937 --> 00:09:33,174 All well and good; 205 00:09:33,535 --> 00:09:36,850 but I could still call you to judgment for past crimes. 206 00:09:37,112 --> 00:09:38,663 But not without proper evidence 207 00:09:38,663 --> 00:09:41,219 and witnesses That's the law. 208 00:09:41,596 --> 00:09:43,314 Which brings us back to Meleager-- 209 00:09:43,314 --> 00:09:44,658 A man with no past 210 00:09:44,658 --> 00:09:45,874 crimes against his name. 211 00:09:45,874 --> 00:09:48,297 One is all it takes. 212 00:09:48,297 --> 00:09:50,813 Believe me, the eye-witness 213 00:09:50,813 --> 00:09:52,314 testimony was compelling. 214 00:09:52,314 --> 00:09:54,008 Someone saw him do it? 215 00:09:54,499 --> 00:09:56,395 Rena, come here. 216 00:09:58,712 --> 00:10:00,537 Tell her what you saw that night. 217 00:10:00,929 --> 00:10:02,146 Well, it was late. 218 00:10:02,929 --> 00:10:05,274 Our mare was near giving birth, dear thing. 219 00:10:05,274 --> 00:10:07,317 And I was hurrying towards the stable and-- 220 00:10:26,421 --> 00:10:27,657 I saw it in his hand-- 221 00:10:27,657 --> 00:10:29,454 It was covered in blood. 222 00:10:30,362 --> 00:10:33,205 I'm sorry another man's gonna die, 223 00:10:33,205 --> 00:10:34,832 but that's what I saw. 224 00:10:35,086 --> 00:10:38,047 I gotta get back to my seat, if that's OK? 225 00:10:38,047 --> 00:10:39,680 You told the truth , Rena. 226 00:10:39,888 --> 00:10:42,655 You can be proud-- Go now. 227 00:10:44,710 --> 00:10:48,298 Sometimes, the truth can be a heavy burden. 228 00:10:50,369 --> 00:10:51,812 Yes, it can. 229 00:10:51,812 --> 00:10:53,653 Xena, I know what we have to do. 230 00:10:55,248 --> 00:10:56,233 Now, Meleager was camping 231 00:10:56,233 --> 00:10:57,665 with a guy when the murder happened. 232 00:10:57,665 --> 00:10:59,556 He's some hermit. He has one eye. 233 00:11:00,016 --> 00:11:02,512 Meleager's eye-witness is a Cyclops? 234 00:11:02,767 --> 00:11:03,625 He's not a Cyclops; 235 00:11:03,625 --> 00:11:04,997 he's just a one-eyed guy. 236 00:11:05,492 --> 00:11:06,118 It can't- 237 00:11:06,118 --> 00:11:08,310 Sounds like a wild goose chase. 238 00:11:10,167 --> 00:11:11,165 What? 239 00:11:11,773 --> 00:11:12,683 Maybe you should think 240 00:11:12,683 --> 00:11:14,235 about spending the time between now 241 00:11:14,235 --> 00:11:16,165 and tomorrow with Meleager. 242 00:11:17,649 --> 00:11:19,023 You think he's guilty? 243 00:11:21,024 --> 00:11:23,608 I don't think he's being completely honest with you. 244 00:11:28,296 --> 00:11:31,321 Gabrielle, Gabrielle, Ga-- 245 00:11:39,009 --> 00:11:41,186 Hello, it's me again. 246 00:11:41,956 --> 00:11:43,207 What's in the cart? 247 00:11:43,534 --> 00:11:45,267 Your Warrior Princess friend? 248 00:11:48,653 --> 00:11:50,634 This is Meleager's last meal. 249 00:11:50,954 --> 00:11:52,549 Do you think it's enough? 250 00:11:53,732 --> 00:11:56,080 Oh, Mmmm! Smells like I've died and gone to Elysia already-- 251 00:11:56,080 --> 00:11:56,955 Uh, bring it here! 252 00:11:56,955 --> 00:12:00,683 Wait! Boys, it's our job to sample everything. 253 00:12:01,024 --> 00:12:04,802 ha-ha-ha. What do you know? 254 00:12:06,028 --> 00:12:07,856 Something to wash it all down. 255 00:12:08,177 --> 00:12:09,791 You brought me wine? 256 00:12:10,290 --> 00:12:12,929 I had a feeling it would never touch those lips. 257 00:12:12,929 --> 00:12:14,214 What goes with lamb? 258 00:12:14,214 --> 00:12:16,337 White or red? 259 00:12:21,116 --> 00:12:22,338 It's bad enough that I'm gonna die, 260 00:12:22,338 --> 00:12:23,293 but my last meal's 261 00:12:23,293 --> 00:12:24,915 disappearing before my eyes. 262 00:12:24,915 --> 00:12:27,945 Just hang in there-- Oh, sorry. 263 00:12:44,963 --> 00:12:46,217 A little kabob, 264 00:12:46,217 --> 00:12:48,166 chicken schwarma, in just the right mix. 265 00:12:48,405 --> 00:12:50,461 You add a little wine-- 266 00:12:52,451 --> 00:12:53,673 Puts 'em out every time. 267 00:13:05,067 --> 00:13:06,218 Go! 268 00:13:06,218 --> 00:13:08,594 You find that one-eyed man and clear yourself. 269 00:13:08,876 --> 00:13:10,632 Gabrielle, you're gonna have to leave town. 270 00:13:10,632 --> 00:13:12,217 These guys are not gonna be happy. 271 00:13:12,217 --> 00:13:14,357 Don't worry about me-- Go! 272 00:13:46,460 --> 00:13:47,398 Let me go! 273 00:13:50,846 --> 00:13:51,744 Let me go! 274 00:13:54,740 --> 00:13:56,038 Get your hands off me! 275 00:14:00,208 --> 00:14:01,363 Quit pulling me! 276 00:14:12,941 --> 00:14:18,055 Let her go! Get back! Get back! 277 00:14:18,617 --> 00:14:21,902 Enough! Enough! 278 00:14:22,427 --> 00:14:24,525 There will be no lynching here! 279 00:14:24,525 --> 00:14:25,912 Meleager is innocent! 280 00:14:25,912 --> 00:14:27,930 He's gone to find someone who'll prove it! 281 00:14:27,930 --> 00:14:29,987 He had every chance to prove it, young lady! 282 00:14:30,268 --> 00:14:33,835 Now, I intend to hold you responsible for his escape! 283 00:14:35,883 --> 00:14:36,918 I'll bring him back. 284 00:14:37,129 --> 00:14:38,130 No, Xena! 285 00:14:38,347 --> 00:14:40,132 But, she comes with me! 286 00:14:42,458 --> 00:14:43,362 She let him go! 287 00:14:44,837 --> 00:14:47,486 Very well! I'll trust you, Xena. 288 00:14:47,848 --> 00:14:50,067 But even I can't hold this town back forever. 289 00:14:50,679 --> 00:14:52,476 I'll have to send men out if you don't return! 290 00:14:55,025 --> 00:14:55,985 Go! Go! 291 00:15:18,512 --> 00:15:20,178 He's headed north that makes sense. 292 00:15:20,394 --> 00:15:22,241 The Gauls won't care what his crimes are. 293 00:15:22,527 --> 00:15:24,037 Xena, you've got to give him a chance. 294 00:15:25,397 --> 00:15:26,873 Please, I'm begging you. 295 00:15:27,461 --> 00:15:29,743 Don't make this more difficult than it already is. 296 00:15:29,743 --> 00:15:31,519 I don't wanna bring him back, but I have to! 297 00:15:32,019 --> 00:15:33,211 He is an innocent man. 298 00:15:33,211 --> 00:15:34,723 You don't know that! 299 00:15:37,114 --> 00:15:38,808 I do have some questions I wanna ask Arbus, 300 00:15:38,808 --> 00:15:39,839 but first things first, 301 00:15:39,839 --> 00:15:41,598 and that means getting Meleager back. 302 00:15:43,528 --> 00:15:45,222 His running won't help his case any. 303 00:15:45,727 --> 00:15:47,036 Neither will his hanging. 304 00:15:58,517 --> 00:16:01,608 Meleager, run! Into the woods! 305 00:16:02,420 --> 00:16:03,140 Hurry! 306 00:16:18,089 --> 00:16:18,778 No! 307 00:16:20,231 --> 00:16:22,561 You're gonna have to go through me to get to him! 308 00:16:30,561 --> 00:16:32,234 Don't do this, Gabrielle. 309 00:16:32,981 --> 00:16:34,030 Let's just walk away. 310 00:16:34,940 --> 00:16:36,992 We never even came to this part of the country. 311 00:16:36,992 --> 00:16:39,572 If Meleager is guilty, and I let him escape justice-- 312 00:16:39,572 --> 00:16:41,524 He is not guilty! 313 00:17:03,560 --> 00:17:05,073 Meleager! 314 00:17:08,514 --> 00:17:09,705 Give it up, Meleager! 315 00:17:14,127 --> 00:17:15,327 Xena! No! 316 00:17:20,045 --> 00:17:21,605 Run, Meleager! Run! 317 00:17:23,763 --> 00:17:25,166 I'm closing in on you, Meleager! 318 00:17:32,448 --> 00:17:33,847 I'll not use a sword on you, Xena. 319 00:17:35,236 --> 00:17:36,894 But I can't let you stop me. 320 00:17:46,624 --> 00:17:48,482 Well, I can't let you get away. 321 00:17:50,606 --> 00:17:51,826 Xena! 322 00:18:07,013 --> 00:18:08,247 Xena! 323 00:18:09,874 --> 00:18:13,047 You are so good! As good as I was once. 324 00:18:13,475 --> 00:18:16,408 But you can't stack youth and ambition against age and experience. 325 00:18:16,734 --> 00:18:18,374 Oh, I have experience, too. 326 00:18:29,386 --> 00:18:30,437 Xena! 327 00:18:47,140 --> 00:18:48,223 I'm not going back. 328 00:18:48,827 --> 00:18:51,341 Well, if not, it's Gabrielle who'll pay. 329 00:18:51,341 --> 00:18:53,233 Arbus will hound her forever for freeing you. 330 00:18:53,543 --> 00:18:55,689 Is that what you want? 331 00:18:58,047 --> 00:18:58,797 No! 332 00:19:02,511 --> 00:19:04,032 I won't let you do this. 333 00:19:04,619 --> 00:19:05,337 Gabrielle. 334 00:19:05,337 --> 00:19:06,672 She's not taking you anywhere. 335 00:19:07,091 --> 00:19:08,084 Gabrielle, listen. 336 00:19:08,313 --> 00:19:10,341 If I have to go in your place, I will. 337 00:19:10,623 --> 00:19:12,153 Gabrielle, stop! Stop it! 338 00:19:12,979 --> 00:19:14,483 There is no one-eyed man. 339 00:19:15,248 --> 00:19:16,808 I ran because I'm guilty. 340 00:19:17,244 --> 00:19:19,033 I killed that man, just as they said. 341 00:19:20,215 --> 00:19:20,997 Everything's a blur-- 342 00:19:20,997 --> 00:19:22,168 I can't remember details because 343 00:19:22,168 --> 00:19:25,332 I was--drunk at the time. 344 00:19:27,057 --> 00:19:28,341 Drunk? 345 00:19:30,809 --> 00:19:32,591 He must have thought I was trying to rob him. 346 00:19:50,090 --> 00:19:51,588 He came at me. 347 00:20:05,098 --> 00:20:06,776 After I saw the lady, I ran. 348 00:20:07,631 --> 00:20:09,887 I held onto the sword-- I didn't even drop it. 349 00:20:11,682 --> 00:20:12,801 You can take me back. 350 00:20:14,974 --> 00:20:16,160 I won't give you any more trouble. 351 00:20:17,804 --> 00:20:18,945 It's late. 352 00:20:18,945 --> 00:20:21,402 We'll camp here and head back in the morning. 353 00:20:29,320 --> 00:20:31,257 I didn't want you to know I started drinking again. 354 00:20:31,257 --> 00:20:33,235 I thought I could handle just one. 355 00:20:33,871 --> 00:20:35,623 Then it was another and another. 356 00:20:35,623 --> 00:20:37,351 I thought I-- 357 00:20:53,336 --> 00:20:57,014 Xena, you tell Gabrielle I'm sorry. 358 00:20:58,546 --> 00:21:00,841 You should tell her yourself. 359 00:21:01,744 --> 00:21:04,649 I tried, but she never wants to hear from me again. 360 00:21:04,993 --> 00:21:06,715 I can't blame her. 361 00:21:07,588 --> 00:21:09,560 I really screwed up when I lied to her. 362 00:21:09,560 --> 00:21:12,712 Which lie? The one about the drinking, 363 00:21:12,712 --> 00:21:14,683 or the one about the killing? 364 00:21:16,416 --> 00:21:17,962 I deserve that. 365 00:21:17,962 --> 00:21:21,342 But I betrayed her faith and turned her against you-- 366 00:21:22,032 --> 00:21:26,886 her best friend. Hanging's too good for me. 367 00:21:34,565 --> 00:21:36,483 Out of curiosity, 368 00:21:37,838 --> 00:21:41,234 how did those simple villagers catch you anyway? 369 00:21:42,418 --> 00:21:43,932 Were you drunk then? 370 00:21:43,932 --> 00:21:46,467 No, I haven't touched a drop since that night. 371 00:21:47,471 --> 00:21:48,774 No, to fight my way free, 372 00:21:48,774 --> 00:21:51,120 I would have hurt some innocent people. 373 00:21:53,420 --> 00:21:55,980 They were only doing what they thought was right. 374 00:22:06,339 --> 00:22:09,337 Argo's fed, watered, and so brushed she shines. 375 00:22:09,337 --> 00:22:10,934 I'm keeping busy. 376 00:22:10,934 --> 00:22:13,027 Keeping away from Meleager, you mean. 377 00:22:14,238 --> 00:22:15,932 He needs a friend now more than ever. 378 00:22:15,932 --> 00:22:18,198 Friends don't lie. You were right; 379 00:22:18,198 --> 00:22:19,797 he wasn't being honest. 380 00:22:22,327 --> 00:22:23,923 I'm sorry for not believing you. 381 00:22:23,923 --> 00:22:25,548 That's not an issue. 382 00:22:25,752 --> 00:22:27,513 You and I have plenty of time to talk about it, 383 00:22:27,513 --> 00:22:29,707 but Meleager's not that lucky. 384 00:22:30,814 --> 00:22:31,952 Besides, I can't help wandering 385 00:22:31,952 --> 00:22:34,847 if you're more angry at him or yourself. 386 00:22:36,458 --> 00:22:37,707 You put people on a pedestal. 387 00:22:37,707 --> 00:22:39,171 Sooner or later, they're gonna fall, and 388 00:22:39,171 --> 00:22:41,233 your expectations fall with them. 389 00:22:41,233 --> 00:22:43,000 I put people on a pedestal? 390 00:22:45,268 --> 00:22:48,562 Meleager's made his mistakes drunk and sober. 391 00:22:49,508 --> 00:22:51,186 Tomorrow he might have to pay for one-- 392 00:22:51,186 --> 00:22:52,799 at least talk to him. 393 00:22:52,799 --> 00:22:54,706 If you don't, you'll regret it. 394 00:22:55,858 --> 00:22:58,002 You don't deserve that guilt. 395 00:23:18,165 --> 00:23:21,156 Meleager, when you saw Kalaman get off his horse, 396 00:23:21,156 --> 00:23:22,435 did he look all right? 397 00:23:22,435 --> 00:23:23,938 Yeah, I guess so, I don't know. 398 00:23:24,277 --> 00:23:25,245 It's hard to remember. 399 00:23:25,559 --> 00:23:26,951 But, I think he stumbled a bit. 400 00:23:27,186 --> 00:23:28,308 But if you're asking me whether 401 00:23:28,308 --> 00:23:29,984 he fell on his sword, I wish I could say yes. 402 00:23:29,984 --> 00:23:31,840 That witness wasn't wrong about what she saw. 403 00:23:32,138 --> 00:23:34,123 But, she didn't actually see you kill Kalaman. 404 00:23:34,488 --> 00:23:36,010 The bloody sword was in my hand, 405 00:23:36,010 --> 00:23:38,294 so, I would say that was the tipoff. 406 00:23:38,548 --> 00:23:40,176 Well, someone told me it was never found; 407 00:23:40,176 --> 00:23:41,219 what happened to it? 408 00:23:41,219 --> 00:23:44,089 Next morning, I woke up in a cave with it beside me. 409 00:23:44,606 --> 00:23:45,972 I don't know why I held onto it. 410 00:23:45,972 --> 00:23:49,126 It was a clumsy skull encrusted monstrosity. 411 00:23:52,721 --> 00:23:55,943 Kalaman was a big man, burly Butt-ugly in a good light? 412 00:23:56,404 --> 00:23:58,716 Yeah, you knew the guy? 413 00:23:59,586 --> 00:24:01,133 Whoa! Nice catch! 414 00:24:01,133 --> 00:24:02,438 Gabrielle, get down! 415 00:24:03,055 --> 00:24:04,241 Second round! 416 00:24:10,436 --> 00:24:13,402 Meleager, don't move! 417 00:24:27,760 --> 00:24:29,235 You dropped these! 418 00:24:47,739 --> 00:24:51,285 Let me go! I'm supposed to bring Meleager in! 419 00:24:51,628 --> 00:24:52,961 Dead or alive? 420 00:24:54,317 --> 00:24:56,364 More dead than alive, apparently? 421 00:24:56,364 --> 00:24:58,058 Long arm of the law, I take it? 422 00:24:58,058 --> 00:24:59,597 An execution's an execution, 423 00:24:59,802 --> 00:25:00,816 whether it takes place here 424 00:25:00,816 --> 00:25:02,988 or in town! I'm within my rights! 425 00:25:06,559 --> 00:25:10,326 You tell Arbus that I said I would bring Meleager in. 426 00:25:11,439 --> 00:25:12,593 Let's go. 427 00:25:20,778 --> 00:25:22,906 Excuse me if I have mixed feelings at the moment, but, 428 00:25:22,906 --> 00:25:24,442 you just saved me from an execution 429 00:25:24,442 --> 00:25:26,482 to take me back for my execution? 430 00:25:27,731 --> 00:25:29,989 I'm not taking you back not yet. 431 00:25:30,399 --> 00:25:31,261 Where are we going? 432 00:25:31,261 --> 00:25:32,537 Meleager's cave. 433 00:25:32,738 --> 00:25:33,493 Why? 434 00:25:34,456 --> 00:25:35,694 I wanna see that sword. 435 00:25:49,900 --> 00:25:52,091 There it is-- right where I left it. 436 00:25:54,181 --> 00:25:54,944 Xena, if you bring it back, 437 00:25:54,944 --> 00:25:57,053 it'll be more evidence against Meleager. 438 00:26:01,340 --> 00:26:02,638 No it won't. 439 00:26:04,073 --> 00:26:06,083 Because now I know you're innocent. 440 00:26:08,398 --> 00:26:14,945 You didn't kill that man. I did. 441 00:26:19,536 --> 00:26:22,538 It was last winter when Gabrielle was at the Athens Academy. 442 00:26:22,823 --> 00:26:24,415 On the road outside Quellmire 443 00:26:24,415 --> 00:26:27,356 I saw this Kalaman attacking an unarmed man. 444 00:26:36,864 --> 00:26:38,224 We fought. 445 00:26:40,548 --> 00:26:41,327 When it was all over, 446 00:26:41,327 --> 00:26:43,856 he'd taken his own sword right through his chest. 447 00:26:46,763 --> 00:26:49,139 His horse must have headed instinctively back to the stable, 448 00:26:49,139 --> 00:26:52,058 where Meleager and the witness lady crossed paths with him. 449 00:26:52,058 --> 00:26:54,101 I was at the stable earlier, 450 00:26:54,101 --> 00:26:55,964 and I noticed some dried blood on a saddle, 451 00:26:55,964 --> 00:26:59,384 but I didn't think anything about it until you told your story. 452 00:27:00,592 --> 00:27:01,713 Nobody could have suspected that 453 00:27:01,713 --> 00:27:03,807 he was already dying at my hand. 454 00:27:05,284 --> 00:27:06,996 Gabrielle, I wasn't lying; 455 00:27:06,996 --> 00:27:09,011 at least I didn't know I wasn't lying. 456 00:27:09,011 --> 00:27:10,117 I am innocent. 457 00:27:11,762 --> 00:27:13,916 How are we going to prove this to Judge Arbus? 458 00:27:15,140 --> 00:27:17,826 The little guy that Kalaman was trying to kill could prove it. 459 00:27:17,826 --> 00:27:18,806 He was scared witless 460 00:27:18,806 --> 00:27:21,932 and kept raving about some more assassins coming after him. 461 00:27:22,369 --> 00:27:23,607 Why would he be a target? 462 00:27:24,970 --> 00:27:26,293 Ah, he wouldn't say. 463 00:27:28,608 --> 00:27:31,009 I told him about a hiding place my men used to use. 464 00:27:31,230 --> 00:27:32,525 You think he's still there? 465 00:27:32,900 --> 00:27:36,296 There's one way to find out. You two stay here. 466 00:27:36,543 --> 00:27:39,056 Once I have him, I'll bring him back to Arbus. 467 00:27:44,387 --> 00:27:46,168 I thought Xena was a woman of her word. 468 00:27:46,168 --> 00:27:47,988 Now, it looks as though she's siding with Meleager. 469 00:27:47,988 --> 00:27:54,430 I tried! But she's just too, too, Xena! 470 00:27:56,559 --> 00:27:58,228 I believe someone here sent for me. 471 00:27:58,228 --> 00:28:00,360 Ah, the executioner. 472 00:28:03,011 --> 00:28:07,061 Welcome, welcome. There's been ay, uh, a slight delay. 473 00:28:07,061 --> 00:28:08,810 So, there's no point in getting ready just yet. 474 00:28:08,810 --> 00:28:11,071 Why don't you go change into some comfortable clothes? 475 00:28:11,071 --> 00:28:12,918 I'll-- call for you when we're ready. 476 00:28:12,918 --> 00:28:19,340 These are my comfortable clothes. I'll be at the inn. 477 00:28:24,274 --> 00:28:27,100 Gather the men.This time, I'll lead them myself. 478 00:28:27,100 --> 00:28:30,307 I will make sure that justice is carried out. 479 00:28:35,209 --> 00:28:38,084 This is where they left me. This is the place. 480 00:28:39,023 --> 00:28:40,703 There's the rope I told you about. 481 00:28:43,728 --> 00:28:44,998 This way! 482 00:29:22,588 --> 00:29:23,524 Go away! 483 00:29:23,725 --> 00:29:26,305 I'm not going to hurt you. Remember me? 484 00:29:26,305 --> 00:29:28,029 I saved you from that assassin. 485 00:29:28,029 --> 00:29:30,432 How do I know you haven't taken the job for yourself? 486 00:29:30,655 --> 00:29:32,841 'Cause if I had, you'd already be dead. 487 00:29:34,852 --> 00:29:36,561 I see you've made yourself quite at home. 488 00:29:37,170 --> 00:29:39,435 No choice. I figure I'm safer here. 489 00:29:39,435 --> 00:29:41,246 That man must think I'm dead, still. 490 00:29:41,246 --> 00:29:43,792 And that's why he didn't send another assassin. 491 00:29:44,148 --> 00:29:45,887 Who? Who thinks you're-- 492 00:29:46,090 --> 00:29:48,025 Who?! The power-hungry hypocrite who pretends 493 00:29:48,025 --> 00:29:50,559 he's a man of justice. But I know the truth. 494 00:29:51,404 --> 00:29:52,548 Judge Arbus? 495 00:29:52,548 --> 00:29:53,667 Judge Arbus-- 496 00:29:53,667 --> 00:29:55,680 Builds his career on the Volkur case. 497 00:29:55,680 --> 00:29:58,173 But here's the kicker. It wasn't Volkur. 498 00:29:58,173 --> 00:30:00,493 Arbus executed an innocent man-- 499 00:30:00,697 --> 00:30:04,181 and he knew it-- all for his reputation. 500 00:30:11,166 --> 00:30:12,276 Don't go outside. 501 00:30:13,214 --> 00:30:14,547 When Xena says to stay put, 502 00:30:14,547 --> 00:30:16,503 she means right where she left us. 503 00:30:18,293 --> 00:30:19,622 I don't think anyone saw me. 504 00:30:20,455 --> 00:30:21,855 As long as you're scribing, 505 00:30:22,293 --> 00:30:24,545 I'd like to dictate my last will and testament. 506 00:30:24,935 --> 00:30:25,961 Don't be silly. 507 00:30:26,885 --> 00:30:27,903 I'm not being silly-- 508 00:30:27,903 --> 00:30:29,393 Do it; write it. 509 00:30:31,089 --> 00:30:32,509 These are my belongings. 510 00:30:32,509 --> 00:30:33,533 Everything in the world 511 00:30:33,533 --> 00:30:35,996 I own is in here-- mostly 512 00:30:35,996 --> 00:30:37,204 just trinkets given to me 513 00:30:37,204 --> 00:30:39,136 by villagers for saving their lives. 514 00:30:39,559 --> 00:30:41,083 Small things-- hah-hah. 515 00:30:42,184 --> 00:30:44,036 It doesn't matter how valuable they are, 516 00:30:44,385 --> 00:30:45,137 as long as it's priceless to you. 517 00:30:46,872 --> 00:30:47,666 Besides,you wouldn't have carried 518 00:30:47,666 --> 00:30:49,278 it all around with you. 519 00:30:49,747 --> 00:30:50,622 You're right-- 520 00:30:50,622 --> 00:30:51,859 They are priceless to me. 521 00:30:52,388 --> 00:30:54,020 OK. I,Meleager the Mighty, 522 00:30:54,020 --> 00:30:56,401 - bequeath all these my worldy-- - Slow down. 523 00:30:57,674 --> 00:31:01,012 Priceless possessions to my family-- 524 00:31:05,622 --> 00:31:07,422 To you.You're the closest thing to a daughter 525 00:31:07,422 --> 00:31:09,360 I've ever known, Gabrielle. 526 00:31:13,894 --> 00:31:15,685 Anyway,just write it down. 527 00:31:19,031 --> 00:31:21,153 Good, that's done. 528 00:31:26,876 --> 00:31:28,684 Did you hear something? 529 00:31:28,684 --> 00:31:30,748 Nah, that couldn't be Xena already. 530 00:31:42,186 --> 00:31:44,904 Meleager, Gabrielle? 531 00:31:45,380 --> 00:31:48,595 Whoa! Someone had a heck of a party in here! 532 00:31:49,407 --> 00:31:50,247 Arbus-- 533 00:31:54,436 --> 00:31:56,541 He's got them 534 00:31:58,434 --> 00:31:59,287 How much longer? 535 00:32:11,714 --> 00:32:12,601 Over here! 536 00:32:37,212 --> 00:32:38,511 Come on, we don't have time. 537 00:32:38,856 --> 00:32:39,914 No, no-- No way! 538 00:32:40,149 --> 00:32:41,157 I'm not going back. 539 00:32:41,435 --> 00:32:42,074 Well, if you don't, 540 00:32:42,074 --> 00:32:43,699 some innocent people are going to die! 541 00:32:43,903 --> 00:32:45,417 I thought you were taking me to Athens, 542 00:32:45,417 --> 00:32:46,842 or someplace to testify. 543 00:32:46,842 --> 00:32:48,932 But you're going back there! No way. 544 00:32:49,649 --> 00:32:50,648 Arbus owns that town. 545 00:32:50,648 --> 00:32:51,888 Arbus is that town. 546 00:32:59,266 --> 00:33:00,860 Postpone the execution. 547 00:33:00,860 --> 00:33:02,422 Xena is on her way here with proof 548 00:33:02,422 --> 00:33:03,984 that Meleager didn't do it! 549 00:33:04,234 --> 00:33:06,297 I'm sorry. He was found guilty, 550 00:33:06,297 --> 00:33:08,472 and the people demand justice. 551 00:33:09,096 --> 00:33:10,712 This isn't about justice. 552 00:33:11,470 --> 00:33:13,008 If it were, you would wait. 553 00:33:13,221 --> 00:33:14,271 Say your goodbyes. 554 00:33:14,601 --> 00:33:16,176 You don't have much time. 555 00:33:19,704 --> 00:33:21,673 Post archers on every gate and parapet. 556 00:33:21,673 --> 00:33:24,397 If Xena show, kill her! 557 00:33:26,428 --> 00:33:27,986 You heard Judge Arbus, come on! 558 00:33:31,001 --> 00:33:33,236 Xena will get here, you'll see. 559 00:33:34,033 --> 00:33:35,533 Arbus will hang us both. 560 00:33:35,876 --> 00:33:37,129 It's best she doesn't get here. 561 00:33:37,129 --> 00:33:39,472 Look, Gabrielle, when the time comes, 562 00:33:40,334 --> 00:33:42,085 don't look outside. 563 00:33:42,441 --> 00:33:43,758 I have to. 564 00:33:44,241 --> 00:33:46,008 I want you to look at me. 565 00:33:46,008 --> 00:33:47,114 I want the last face 566 00:33:47,114 --> 00:33:49,690 that you to see in this world to be a friend. 567 00:34:01,884 --> 00:34:03,377 If you give us any more trouble, 568 00:34:03,377 --> 00:34:04,493 we'll settle this now. 569 00:34:04,493 --> 00:34:06,112 I wouldn't give you the satisfaction. 570 00:34:11,476 --> 00:34:12,973 Let's go! 571 00:34:12,973 --> 00:34:14,181 No! 572 00:34:24,109 --> 00:34:25,143 There he is! 573 00:34:25,143 --> 00:34:26,965 Make him pay! 574 00:34:27,434 --> 00:34:28,481 You deserve it! 575 00:34:39,040 --> 00:34:41,945 Executioner! It's time! 576 00:36:00,169 --> 00:36:01,529 Clear the gate. 577 00:36:12,893 --> 00:36:14,622 The gate is clear. 578 00:37:41,987 --> 00:37:44,048 What about Xena and the girl? 579 00:37:44,898 --> 00:37:46,938 Tell the archers to stay at their posts. 580 00:37:47,441 --> 00:37:50,678 We'll try the girl for setting Meleager free in the morning. 581 00:37:55,172 --> 00:37:56,396 Go now. 582 00:38:11,580 --> 00:38:12,830 Cause of death: Justice. 583 00:38:19,258 --> 00:38:20,067 Is that what you said 584 00:38:20,067 --> 00:38:21,600 about Volkur the Vicious? 585 00:38:22,523 --> 00:38:25,422 Who's there? Who's there? 586 00:38:32,572 --> 00:38:33,861 You're dead! 587 00:38:33,861 --> 00:38:35,331 You've crossed to the other side! 588 00:38:35,331 --> 00:38:37,864 The guilty can never escape the dead, Arbus. 589 00:38:38,065 --> 00:38:39,464 This will never end for you, 590 00:38:39,464 --> 00:38:40,786 unless you confess you 591 00:38:40,786 --> 00:38:42,386 killed an innocent man. 592 00:38:43,213 --> 00:38:46,193 I don't care how many innocent people die. 593 00:38:46,496 --> 00:38:48,073 If I pass judgment, 594 00:38:48,073 --> 00:38:49,476 that makes it right! 595 00:38:50,573 --> 00:38:53,788 You, do your job, kill him! 596 00:38:55,416 --> 00:38:57,475 I never did the first time. 597 00:39:00,730 --> 00:39:03,176 I don't understand. I saw him hanged. 598 00:39:03,476 --> 00:39:05,088 I saw the executioner do it! 599 00:39:05,692 --> 00:39:07,246 Don't believe everything you see. 600 00:39:08,937 --> 00:39:10,189 Clear the gate. 601 00:39:14,511 --> 00:39:16,119 The gate is clear. 602 00:39:32,931 --> 00:39:35,361 Fortunately, Meleager catches on quick. 603 00:39:35,361 --> 00:39:37,067 Not that quick-- Rope burn. 604 00:39:37,067 --> 00:39:38,206 Oh. 605 00:39:41,648 --> 00:39:46,131 I gave you all what you wanted-- law and order! 606 00:39:46,993 --> 00:39:48,815 Without me, you are sheep! 607 00:39:48,815 --> 00:39:52,575 All of you! Lawlessness will rein! 608 00:39:53,052 --> 00:39:54,570 Anarchy! 609 00:39:57,254 --> 00:39:58,440 Come now, Judge Arbus. 610 00:39:58,911 --> 00:40:01,963 For your last official act, 611 00:40:01,963 --> 00:40:04,145 you're gonna pardon a friend of ours. 612 00:40:13,379 --> 00:40:14,519 Gabrielle. 613 00:40:14,834 --> 00:40:16,275 You're too late. 614 00:40:16,275 --> 00:40:17,637 For what, what did I miss? 615 00:40:25,412 --> 00:40:26,571 You're alive! 616 00:40:32,444 --> 00:40:33,898 You made me think you were dead! 617 00:40:34,145 --> 00:40:35,121 Well, I practically was. 618 00:40:35,570 --> 00:40:36,739 Xena, that was close. 619 00:40:37,929 --> 00:40:38,772 Yeah, well I'm sorry. 620 00:40:39,792 --> 00:40:41,512 We had no time to warn you,Gabrielle. 621 00:40:58,443 --> 00:40:59,349 See you guys. 622 00:41:01,054 --> 00:41:02,152 Bye, Meleager. 623 00:41:12,445 --> 00:41:13,195 When I'm that age, 624 00:41:13,195 --> 00:41:14,557 I hope I'm knitting socks. 625 00:41:14,806 --> 00:41:15,774 Ah, don't worry about it. 626 00:41:16,166 --> 00:41:17,022 People in our line of work never 627 00:41:17,022 --> 00:41:18,383 get to be that age. 628 00:41:19,772 --> 00:41:20,823 That's a comforting thought. 629 00:41:21,102 --> 00:41:22,062 Captioned by Grantman Brown 43219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.