All language subtitles for Xena Warrior Princess - 02x16 - For Him The Bell Tolls.DVDRip.English.orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:11,767 --> 00:00:12,739 "You sure about this?" 3 00:00:13,642 --> 00:00:15,321 "Yes, Gabrielle. 4 00:00:18,426 --> 00:00:20,326 OK, I'm gonna let you off here." 5 00:00:21,062 --> 00:00:24,879 "I can't believe you wanna to without me." 6 00:00:24,879 --> 00:00:26,109 "I don't want to go without you, 7 00:00:26,109 --> 00:00:27,037 but King Lias' message 8 00:00:27,037 --> 00:00:28,640 said the ceremony is tomorrow. 9 00:00:28,988 --> 00:00:30,050 I'll have to push Argo pretty hard 10 00:00:30,050 --> 00:00:31,453 to make it there myself." 11 00:00:31,453 --> 00:00:32,637 "I can follow you. 12 00:00:32,637 --> 00:00:33,941 I'll get there a day later. 13 00:00:34,284 --> 00:00:34,841 Look-- 14 00:00:34,841 --> 00:00:37,097 if they want you there for security reasons, then maybe there's a 15 00:00:37,097 --> 00:00:38,747 bigger probem than he's letting on." 16 00:00:38,747 --> 00:00:40,612 "Gabrielle, relax. 17 00:00:40,612 --> 00:00:42,216 Enjoy yourself for a couple o' days. 18 00:00:42,216 --> 00:00:44,048 I can handle this without you." 19 00:00:45,172 --> 00:00:46,266 "Hmm. Fine. 20 00:00:46,515 --> 00:00:48,000 Maybe there are a few problems around here 21 00:00:48,000 --> 00:00:49,657 that I can handle without you." 22 00:00:49,657 --> 00:00:50,795 "Well, if there are, 23 00:00:50,795 --> 00:00:52,453 I'm sure you're up to the challenge. 24 00:00:52,453 --> 00:00:54,208 See you in a couple o' days." 25 00:00:56,270 --> 00:00:58,656 "'I'm sure you're up to the challenge.' 26 00:00:58,906 --> 00:01:01,422 How patronizing can you get?!" 27 00:01:06,286 --> 00:01:07,765 Any time you're ready; 28 00:01:07,765 --> 00:01:11,938 it's your funeral. Ah-hah! 29 00:01:16,298 --> 00:01:17,391 You're next, Megalopolis. 30 00:01:17,594 --> 00:01:18,709 I'm gonna cut your head off and feed 31 00:01:18,709 --> 00:01:19,750 it to the fishes! 32 00:01:19,750 --> 00:01:21,685 But first a special move I'm gonna put on ya." 33 00:01:28,863 --> 00:01:31,503 "Hey, Joxer. You all right?" 34 00:01:37,375 --> 00:01:40,648 "Great! Sh! Sh-Sh! 35 00:01:42,051 --> 00:01:42,926 I'm just listening to make sure no 36 00:01:43,146 --> 00:01:44,898 giants tracked me. 37 00:01:47,734 --> 00:01:50,801 Yeah-- and-- they didn't." 38 00:01:52,582 --> 00:01:54,173 "Mmm-- that's a load off my mind." 39 00:01:54,476 --> 00:01:58,096 "Yeah-- oh, wait! Where's Xena?" 40 00:01:58,536 --> 00:01:59,891 "Ah-- she's off being a hero." 41 00:02:00,616 --> 00:02:02,329 "Oh. How come you're not with her?" 42 00:02:02,329 --> 00:02:03,705 "'Cause I'm a sidekick-- 43 00:02:03,705 --> 00:02:04,680 obviously expendable, 44 00:02:04,680 --> 00:02:06,393 when push comes to shove." 45 00:02:06,658 --> 00:02:07,775 "Hmm. Wait, wait, wait! 46 00:02:07,775 --> 00:02:10,549 That's great! Don't you get it? 47 00:02:11,063 --> 00:02:12,612 You're a sidekick without a hero. 48 00:02:12,893 --> 00:02:15,392 And I'm a hero without a sidekick." 49 00:02:16,298 --> 00:02:18,823 "Of course. You're a hero. 50 00:02:19,195 --> 00:02:21,174 A hero of what?" 51 00:02:21,537 --> 00:02:24,271 "I am Joxer the Mighty. 52 00:02:24,271 --> 00:02:26,411 I'm the greatest hero that ever was. 53 00:02:29,141 --> 00:02:32,254 I'm Joxer the mighty; he roams through the country--" 54 00:02:32,254 --> 00:02:33,260 "Joxer-- 55 00:02:33,260 --> 00:02:34,836 I'm not in the mood for this." 56 00:02:35,076 --> 00:02:35,762 "What?" 57 00:02:36,656 --> 00:02:37,612 "You know-- 58 00:02:37,862 --> 00:02:40,748 one day you'll realize what it really means to be a hero. 59 00:02:40,748 --> 00:02:42,641 And then you'll change your tune." 60 00:02:42,641 --> 00:02:44,168 "I am a hero. 61 00:02:44,168 --> 00:02:46,236 Look-- what would Xena do in a situation like this?" 62 00:02:46,592 --> 00:02:47,563 "Like what?" 63 00:02:47,563 --> 00:02:48,776 "Like um-- 64 00:02:48,776 --> 00:02:51,120 you know-- walking." 65 00:02:52,155 --> 00:02:54,780 "Actually, she would guard our rear." 66 00:02:55,928 --> 00:02:57,030 "She would?" 67 00:02:57,030 --> 00:02:59,701 "Mmm. And she'd stay _way back to intercept anybody that 68 00:02:59,701 --> 00:03:01,127 might follow us." 69 00:03:01,127 --> 00:03:02,532 "Oh, 'cause like if we get attacked from behind--" 70 00:03:02,532 --> 00:03:03,686 "Ah, deadly." 71 00:03:03,686 --> 00:03:04,888 "So, I could fight, I could--" 72 00:03:04,888 --> 00:03:06,048 "Yeah-- yep." 73 00:03:06,875 --> 00:03:10,388 "Great. I'll stay right back here. 74 00:03:10,388 --> 00:03:11,497 Don't worry-- no one's 75 00:03:11,497 --> 00:03:13,357 gonna get _your_ rear." 76 00:03:14,499 --> 00:03:16,956 "Cupid?! Where are you?" 77 00:03:16,956 --> 00:03:20,060 "Yo, Mom-- What up?" 78 00:03:23,052 --> 00:03:25,732 "I have an overwhelming sense of grodiness, Cupid." 79 00:03:25,732 --> 00:03:27,200 "Why? What's the problem?" 80 00:03:27,411 --> 00:03:29,615 "You did your gooey love thing on Princess Ileandra and 81 00:03:29,615 --> 00:03:31,043 Prince Sarpedon." 82 00:03:31,424 --> 00:03:31,906 "Yeah-- 83 00:03:31,906 --> 00:03:32,846 they're a cooking couple-- 84 00:03:32,846 --> 00:03:33,495 it's set." 85 00:03:33,495 --> 00:03:35,614 "But their marriage will unite their two kingdoms!" 86 00:03:36,127 --> 00:03:37,125 "Exactly. 87 00:03:37,331 --> 00:03:38,404 Look, get to the point, Mom. 88 00:03:38,404 --> 00:03:39,380 I'm real busy." 89 00:03:39,380 --> 00:03:42,581 "Their fathers plan to dismantle my temples that line the border. 90 00:03:42,581 --> 00:03:43,691 If I lose those temples, 91 00:03:43,691 --> 00:03:44,560 I'll have fewer than that 92 00:03:44,560 --> 00:03:45,936 hagster, Athena." 93 00:03:45,936 --> 00:03:47,837 "So you lose a few crummy temples! 94 00:03:48,058 --> 00:03:48,858 Bit deal! 95 00:03:49,072 --> 00:03:50,056 This is love!" 96 00:03:50,056 --> 00:03:51,697 "That's way harsh, Cupid. 97 00:03:52,780 --> 00:03:53,968 I'm Aphrodite, the goddess of love. 98 00:03:53,968 --> 00:03:55,373 Temples are my kahunas-- 99 00:03:55,373 --> 00:03:56,330 the way I know whether 100 00:03:56,330 --> 00:03:57,641 I'm happening or not. 101 00:03:57,641 --> 00:03:59,109 Now, I want you to undo this thing." 102 00:03:59,109 --> 00:04:00,522 "No way! They're eloping! 103 00:04:00,522 --> 00:04:01,944 It'll be over before you know it!" 104 00:04:02,989 --> 00:04:05,312 "Oh! This is so not fair! 105 00:04:07,253 --> 00:04:08,614 Ah. You're forcing me to get involved." 106 00:04:08,614 --> 00:04:09,354 "I am not!" 107 00:04:09,354 --> 00:04:10,432 "Yes you are! 108 00:04:10,432 --> 00:04:13,219 I can whip up a major jealousy rage in no time. 109 00:04:13,763 --> 00:04:14,980 All I need is an accomplice." 110 00:04:14,980 --> 00:04:16,514 "You always do this! 111 00:04:16,750 --> 00:04:18,483 You're gonna find some hero, right? 112 00:04:18,483 --> 00:04:20,575 Like Theseus or Perseus-- 113 00:04:20,575 --> 00:04:22,056 throw your little lust-spell on 'em, 114 00:04:22,056 --> 00:04:23,045 then, pow! 115 00:04:23,045 --> 00:04:24,167 They're your boy-toys." 116 00:04:24,167 --> 00:04:25,765 "As if, Cupid. 117 00:04:25,765 --> 00:04:27,056 I don't need a hero. 118 00:04:27,277 --> 00:04:28,195 I can do it with anyone." 119 00:04:28,432 --> 00:04:30,292 "Anyone? I doubt it." 120 00:04:30,531 --> 00:04:32,579 "Well, then, I guess it's time for the goddess of love to 121 00:04:32,579 --> 00:04:33,794 prove to her son just 122 00:04:33,794 --> 00:04:35,311 how powerful she can be. 123 00:04:35,743 --> 00:04:36,603 You name the dude-- 124 00:04:36,603 --> 00:04:37,587 I'll work with him." 125 00:04:40,557 --> 00:04:41,634 "Anyone, huh?" 126 00:04:41,949 --> 00:04:43,337 "Anyone." 127 00:04:46,769 --> 00:04:49,135 "No one's gonna get me from behind if I walk backwards. 128 00:04:49,135 --> 00:04:52,931 Yeah, guard, guard, guard-- guard, guard" 129 00:04:55,136 --> 00:04:56,780 "Hi, there, studmuffin. 130 00:04:57,932 --> 00:05:00,917 I mean you, big guy. 131 00:05:01,574 --> 00:05:04,337 I need a strong warrior 132 00:05:04,337 --> 00:05:06,185 type to do me a favor. 133 00:05:06,830 --> 00:05:08,055 I'd be ever so grateful. 134 00:05:10,887 --> 00:05:12,949 Take this to Princess Ileandra." 135 00:05:13,158 --> 00:05:13,872 "Ileandra." 136 00:05:13,872 --> 00:05:15,574 "It's a wedding present." 137 00:05:15,574 --> 00:05:16,563 "Present." 138 00:05:16,563 --> 00:05:18,355 "Make sure you deliver it personally." 139 00:05:18,355 --> 00:05:22,762 "Oh, OK. Don't worry. 140 00:05:23,231 --> 00:05:24,293 I won't let you down. 141 00:05:25,875 --> 00:05:27,012 Hey-- you're 142 00:05:27,012 --> 00:05:28,778 Aphrodite, aren't you? 143 00:05:33,951 --> 00:05:35,653 Don't worry, I'll bring it!" 144 00:05:53,684 --> 00:05:55,545 "No." 145 00:06:18,082 --> 00:06:19,456 "Break her in half." 146 00:06:27,121 --> 00:06:29,689 "Blood, valor, and victory! 147 00:06:30,207 --> 00:06:35,655 Hah-hah! Ah. Ah! Here you go! 148 00:06:55,578 --> 00:06:57,183 Watch that step." 149 00:07:28,794 --> 00:07:31,155 "He's so strong." 150 00:07:31,612 --> 00:07:33,514 "You saved us." 151 00:07:33,845 --> 00:07:34,861 "My hero." 152 00:07:36,588 --> 00:07:38,277 "My sword is always ready 153 00:07:38,277 --> 00:07:40,683 to pleasure you, my lady." 154 00:07:40,683 --> 00:07:42,967 "He's so good-looking." 155 00:07:59,242 --> 00:08:01,774 In a time of ancient gods, 156 00:08:03,820 --> 00:08:06,651 warlords, and kings, 157 00:08:06,919 --> 00:08:10,432 A land in turmoil cried out for a hero. 158 00:08:19,529 --> 00:08:21,289 She was Xena, 159 00:08:22,026 --> 00:08:23,380 a mighty princess, 160 00:08:23,699 --> 00:08:25,633 forged in the heat of battle. 161 00:08:30,339 --> 00:08:31,923 The power... 162 00:08:33,343 --> 00:08:36,307 the passion... 163 00:08:37,858 --> 00:08:40,889 the danger... 164 00:08:44,635 --> 00:08:47,870 Her courage will change the world... 165 00:08:52,357 --> 00:08:53,655 "Ladies, please, please. 166 00:08:54,042 --> 00:08:55,711 "Excuse me. Excuse me. Excuse me." 167 00:08:55,991 --> 00:08:57,287 "He's mine, Sister." 168 00:08:57,899 --> 00:08:59,135 "Please-- 169 00:08:59,135 --> 00:09:00,228 each of you is like a-- 170 00:09:00,228 --> 00:09:02,131 rose in the garden of life. 171 00:09:03,163 --> 00:09:05,530 I've come to sample the fragrance of but one." 172 00:09:06,072 --> 00:09:07,131 "Who?" "Who?" 173 00:09:07,447 --> 00:09:09,635 "Princess Ileandra." 174 00:09:09,845 --> 00:09:12,197 "Me-- that's me. 175 00:09:12,197 --> 00:09:13,740 I'm Princess Ileandra." 176 00:09:14,438 --> 00:09:15,760 "Then I have a gift for you. 177 00:09:18,615 --> 00:09:19,943 It's golden finish is but a 178 00:09:19,943 --> 00:09:21,239 dim glimmer of the shimmering 179 00:09:21,239 --> 00:09:23,100 radiance of your cream-like skin." 180 00:09:23,100 --> 00:09:24,566 "Put it on, quick." 181 00:09:28,179 --> 00:09:28,820 "Oh." 182 00:09:28,820 --> 00:09:29,678 "Joxer." 183 00:09:29,678 --> 00:09:30,329 "Huh?" 184 00:09:30,329 --> 00:09:31,240 "That was amazing. 185 00:09:31,240 --> 00:09:32,440 What has gotten into you?" 186 00:09:32,440 --> 00:09:34,562 "Ah, ah-- I don't know. 187 00:09:34,562 --> 00:09:36,783 Um-- protecting your rear and uh-- 188 00:09:37,365 --> 00:09:39,614 ah, dya-- where am I?" 189 00:09:39,836 --> 00:09:40,786 "Say that thing again-- 190 00:09:40,786 --> 00:09:42,206 about my skin and cream." 191 00:09:42,206 --> 00:09:43,872 "Cream and-- skin? 192 00:09:43,872 --> 00:09:46,038 What? I don't know-- 193 00:09:46,649 --> 00:09:48,954 who I am, anymore." 194 00:09:49,628 --> 00:09:51,284 "Thank the gods you two arrived when you did. 195 00:09:51,557 --> 00:09:52,931 I'm Princess Ileandra of Mylon." 196 00:09:52,931 --> 00:09:53,754 "I'm Gabrielle. 197 00:09:54,525 --> 00:09:55,324 Where are you headed?" 198 00:09:55,324 --> 00:09:56,090 "Pyros-- 199 00:09:56,090 --> 00:09:57,305 I'm going to elope with my betrothed, 200 00:09:57,305 --> 00:09:58,493 Prince Sarpedon." 201 00:09:59,016 --> 00:09:59,823 "Mmm-- romantic." 202 00:09:59,823 --> 00:10:02,324 "Romantic, yes-- practical, no. 203 00:10:02,788 --> 00:10:03,808 I had no idea it was so 204 00:10:03,808 --> 00:10:05,245 dangerous outside of the castle. 205 00:10:05,526 --> 00:10:07,196 Would-- you go with us? 206 00:10:07,196 --> 00:10:08,306 I'd be so grateful. 207 00:10:08,306 --> 00:10:10,040 After all, you two did save our lives." 208 00:10:10,447 --> 00:10:13,041 "Ow! Ah! Oh! Ow! Ooh! You! Ahh!" 209 00:10:16,325 --> 00:10:19,467 "That is the guy who saved us, isn't it?" 210 00:10:19,467 --> 00:10:20,874 "That's Joxer. 211 00:10:21,118 --> 00:10:22,158 He saved you." 212 00:10:23,525 --> 00:10:28,107 "I did? I mean, ah, oh, 213 00:10:28,107 --> 00:10:31,477 I did-- I did. Yes-- umm-- sure, 214 00:10:31,477 --> 00:10:32,419 there must have been, 215 00:10:32,419 --> 00:10:33,562 uh-- twenty of them-- 216 00:10:34,243 --> 00:10:36,653 or more-- or less. 217 00:10:37,961 --> 00:10:38,846 Whatever it was, I, you know-- 218 00:10:38,846 --> 00:10:40,682 I-- I tore 'em apart with my bare hands, so--" 219 00:10:42,402 --> 00:10:43,587 "So-- will you help us?" 220 00:10:44,401 --> 00:10:46,666 "Ah, Joxer-- are you up to this?" 221 00:10:47,008 --> 00:10:48,122 "Of course, of course, 222 00:10:48,122 --> 00:10:49,306 it's all coming back to me, now. 223 00:10:49,306 --> 00:10:50,967 They had cross-bows, right? 224 00:10:52,575 --> 00:10:55,461 I mean cata-- catapults? Chariots? 225 00:10:56,189 --> 00:10:56,948 Whatever-- I mean, 226 00:10:56,948 --> 00:10:58,359 I was very fierce when I-- 227 00:10:58,359 --> 00:10:59,293 when I took them 228 00:10:59,293 --> 00:11:00,250 out and-- listen, 229 00:11:00,250 --> 00:11:01,731 as far as your skin is concerned-- ah, 230 00:11:01,731 --> 00:11:03,875 it reminds me of-- cream-- 231 00:11:03,875 --> 00:11:05,067 just before it curdles-- 232 00:11:05,067 --> 00:11:05,949 'cause that's 233 00:11:05,949 --> 00:11:06,999 when it's the best." 234 00:11:14,490 --> 00:11:16,998 "There's nothing like a wedding to bring two families together. 235 00:11:17,319 --> 00:11:18,604 To you, Linius. 236 00:11:18,604 --> 00:11:21,008 And peace to both our kingdoms." 237 00:11:21,008 --> 00:11:22,276 "And you, Baris. 238 00:11:22,556 --> 00:11:24,915 Peace between our kingdoms." 239 00:11:25,681 --> 00:11:27,550 "It's a done deal, Mom-- Give it up." 240 00:11:28,100 --> 00:11:29,696 "It's been a long time coming. 241 00:11:30,115 --> 00:11:31,679 Now, to rid ourselves of 242 00:11:31,679 --> 00:11:33,225 these pesky temples to Aphrodite." 243 00:11:33,225 --> 00:11:35,101 "Pesky!" 244 00:11:35,771 --> 00:11:36,647 "This one on your 245 00:11:36,853 --> 00:11:38,977 land blocks my view of the river." 246 00:11:40,462 --> 00:11:42,159 "Who would wanna look at a stupid river, 247 00:11:42,159 --> 00:11:43,710 when you could look at me? 248 00:11:44,052 --> 00:11:45,441 Tell him, Linius." 249 00:11:47,148 --> 00:11:48,066 "Done. 250 00:11:48,066 --> 00:11:50,659 I've always thought this one was ugly." 251 00:11:50,867 --> 00:11:52,182 "Ugly?!" 252 00:11:52,730 --> 00:11:54,521 "Hey, show some class, Mom. 253 00:11:54,775 --> 00:11:55,636 You can't always have 254 00:11:55,636 --> 00:11:57,115 everything your way. 255 00:12:02,431 --> 00:12:03,427 "King Linius. 256 00:12:03,645 --> 00:12:04,849 It pains me to reveal this. 257 00:12:04,849 --> 00:12:05,690 But I feel it my duty 258 00:12:05,690 --> 00:12:07,401 as a lady of honor to inform you." 259 00:12:07,401 --> 00:12:08,744 "I know what you're gonna say. 260 00:12:09,006 --> 00:12:10,005 They're eloping." 261 00:12:10,005 --> 00:12:10,942 "What?!" 262 00:12:10,942 --> 00:12:14,366 "Yes-- my spies are more effective than yours, my friend. 263 00:12:14,717 --> 00:12:15,663 Don't be alarmed. 264 00:12:16,246 --> 00:12:18,903 It'll just save us the expense of a wedding banquet." 265 00:12:18,903 --> 00:12:21,963 "Yes-- yes-- good." 266 00:12:24,146 --> 00:12:24,964 "Careful, Cupid. 267 00:12:24,964 --> 00:12:25,993 You know I always win." 268 00:12:25,993 --> 00:12:27,918 "It's not the elopement I speak of. 269 00:12:27,918 --> 00:12:29,341 I saw Princess Ileandra 270 00:12:29,341 --> 00:12:30,726 in the arms of another man-- 271 00:12:31,671 --> 00:12:33,232 a gallant warrior named Joxer." 272 00:12:33,232 --> 00:12:33,837 "Nonsense! 273 00:12:33,837 --> 00:12:34,888 Take it back, woman!" 274 00:12:34,888 --> 00:12:35,812 "Oh, it's true. 275 00:12:35,812 --> 00:12:37,230 My friend saw it, too." 276 00:12:37,230 --> 00:12:39,166 "Then I withdraw my approval from the marriage! 277 00:12:39,166 --> 00:12:41,778 I can't have my son marrying a harlot!" 278 00:12:41,778 --> 00:12:43,088 "Who are you calling a harlot?! 279 00:12:43,088 --> 00:12:44,761 This is vicious slander!" 280 00:12:44,761 --> 00:12:45,511 "Perhaps-- 281 00:12:45,511 --> 00:12:48,182 but I'm stopping all negotiations till we get to the bottom of this." 282 00:12:48,182 --> 00:12:51,919 "No! I'm stopping all negotiations until I get to the bottom of this!" 283 00:12:57,108 --> 00:12:59,012 "Lust versus love. 284 00:12:59,235 --> 00:13:00,763 You're just over your head,Sonny." 285 00:13:01,041 --> 00:13:02,012 "How could you do that?! 286 00:13:02,012 --> 00:13:03,294 That's way not fair!" 287 00:13:03,294 --> 00:13:04,185 "All right-- 288 00:13:04,185 --> 00:13:05,829 I suggest we continue this conversation when 289 00:13:05,829 --> 00:13:07,173 we've both mellowed. 290 00:13:07,986 --> 00:13:09,041 I'm outta here." 291 00:13:18,588 --> 00:13:19,788 "Oh, I guess I love Sarpedon because 292 00:13:19,788 --> 00:13:20,916 he's the most caring, 293 00:13:20,916 --> 00:13:23,119 loving, sensitive man you ever want to meet." 294 00:13:23,119 --> 00:13:24,068 "He's also-- 295 00:13:24,068 --> 00:13:25,543 the luckiest man in the world." 296 00:13:27,673 --> 00:13:28,552 "I guess that's-- 297 00:13:28,552 --> 00:13:30,212 that's Prince Sarpedon." 298 00:13:33,556 --> 00:13:35,256 "What's he got that I haven't got?" 299 00:13:35,705 --> 00:13:38,884 "Well, Princess Ileandra for starters, and-- muscles." 300 00:13:39,767 --> 00:13:40,823 "OK, OK, OK." 301 00:13:42,274 --> 00:13:44,842 "Umm-- I'd like you to meet my new friends. 302 00:13:44,842 --> 00:13:46,275 This is Gabrielle and-- 303 00:13:46,824 --> 00:13:48,214 what was your name again?" 304 00:13:48,214 --> 00:13:51,112 "Joxer, for the tenth time." 305 00:13:51,112 --> 00:13:53,680 "Right-- they escorted us safely here." 306 00:13:53,680 --> 00:13:54,844 "I thank you." 307 00:13:55,838 --> 00:13:57,481 "Yes, thank you for everything." 308 00:13:57,481 --> 00:13:59,172 "I'm glad we could bring you together." 309 00:14:00,233 --> 00:14:01,637 "Bye-bye." 310 00:14:01,952 --> 00:14:04,041 "Don't you just love happy endings?" 311 00:14:04,041 --> 00:14:05,604 "Yeah-- but just once, 312 00:14:05,604 --> 00:14:07,791 I'd like to have a happy ending." 313 00:14:12,670 --> 00:14:13,577 "Mmm." 314 00:14:14,016 --> 00:14:14,903 "Wait a minute. 315 00:14:14,903 --> 00:14:16,980 You're saying I fought all of them and won?" 316 00:14:17,309 --> 00:14:19,480 "Yes-- maybe you hit your head, 317 00:14:19,480 --> 00:14:20,936 and that's why you can't remember." 318 00:14:21,779 --> 00:14:22,798 "I don't think so." 319 00:14:23,265 --> 00:14:23,921 "Mmm." 320 00:14:23,921 --> 00:14:26,246 "I think it was more like a warrior haze." 321 00:14:27,158 --> 00:14:28,375 "A warrior haze?" 322 00:14:28,752 --> 00:14:29,706 "Yeah-- you know? 323 00:14:30,194 --> 00:14:31,361 OK-- enemy's coming at you; 324 00:14:31,361 --> 00:14:32,275 heart's pounding; 325 00:14:32,275 --> 00:14:33,118 your muscles are flexing. 326 00:14:33,118 --> 00:14:34,637 Then your mind shuts down 327 00:14:34,637 --> 00:14:36,126 and lets your body take over." 328 00:14:36,659 --> 00:14:39,474 "Right. Well, you seem fine, Joxer. 329 00:14:40,968 --> 00:14:42,690 And Ileandra's with Sarpedon. 330 00:14:42,690 --> 00:14:44,327 So I guess all's well that ends well." 331 00:14:44,327 --> 00:14:46,519 "Yoo-hoo! Joxer-- 332 00:14:47,317 --> 00:14:48,904 over here. 333 00:14:50,440 --> 00:14:52,381 You disappoint me, Joxer. 334 00:14:52,692 --> 00:14:55,393 I thought you'd cruise the hero wave with the happy couple. 335 00:14:55,773 --> 00:14:59,124 You know make sure they get home safely." 336 00:15:00,405 --> 00:15:01,237 "Wait a minute. 337 00:15:01,517 --> 00:15:04,577 You mean, Sarpedon and Ileandra need my help?" 338 00:15:04,887 --> 00:15:08,310 "Duh! Oh, and one other thing-- 339 00:15:13,117 --> 00:15:16,666 "Your beauty inspires me to do the manliest of deeds." 340 00:15:22,010 --> 00:15:25,182 "Ooh! I am so good; 341 00:15:25,182 --> 00:15:28,021 but when I'm bad, I'm better." 342 00:15:38,455 --> 00:15:39,423 "I'm so happy to be with you. 343 00:15:39,423 --> 00:15:40,706 I never wanna leave." 344 00:15:40,706 --> 00:15:44,254 "Well-- why don't we just get married now?" 345 00:15:45,240 --> 00:15:45,939 "Here?" 346 00:15:45,939 --> 00:15:47,988 "Sure-- the gods are smiling on us. 347 00:15:48,204 --> 00:15:48,986 Our friends are here. 348 00:15:48,986 --> 00:15:49,922 Why not?" 349 00:15:49,922 --> 00:15:51,647 "But we need a priest to bless our union." 350 00:15:52,281 --> 00:15:57,582 "Yeah. Would, um that one there do?" 351 00:15:57,582 --> 00:16:00,070 "Oh, Sarpedon-- yes." 352 00:16:04,151 --> 00:16:05,925 "Your eyes speak of desire. 353 00:16:05,925 --> 00:16:08,168 Your lips of ecstasy." 354 00:16:08,471 --> 00:16:09,264 "Hi, Joxer." 355 00:16:09,264 --> 00:16:10,173 "Sarpedon. 356 00:16:11,484 --> 00:16:12,650 "You ready, my beloved?" 357 00:16:12,650 --> 00:16:13,724 "Ecstasy." 358 00:16:14,074 --> 00:16:15,388 "Soon, my darling, soon. 359 00:16:18,404 --> 00:16:21,408 Ileandra-- I have waited so long 360 00:16:21,408 --> 00:16:22,826 for this moment, I can barely--" 361 00:16:22,826 --> 00:16:24,335 "Joxer! Hah! 362 00:16:24,335 --> 00:16:27,184 There you are. Sorry." 363 00:16:29,640 --> 00:16:30,997 "Ileandra, my love-- 364 00:16:32,062 --> 00:16:33,922 I tell you from the depths of my soul,-- 365 00:16:34,954 --> 00:16:36,303 I love you." 366 00:16:37,022 --> 00:16:37,927 "I love you-- 367 00:16:38,641 --> 00:16:41,752 not you-- him." 368 00:16:53,812 --> 00:16:54,204 "Ileandra! 369 00:16:54,204 --> 00:16:55,612 What is the meaning of this?!" 370 00:16:56,302 --> 00:16:57,768 "I think it's as obvious as the-- 371 00:16:57,768 --> 00:16:59,084 deep azure which sparkles 372 00:16:59,084 --> 00:17:00,688 in my lady's eyes. 373 00:17:01,486 --> 00:17:04,440 Ileandra-- has made her choice." 374 00:17:04,690 --> 00:17:06,705 "How dare you come between us?" 375 00:17:07,453 --> 00:17:09,002 "Joxer, cut it out!" 376 00:17:09,234 --> 00:17:10,022 "Gabrielle-- 377 00:17:10,226 --> 00:17:12,535 a man must do what a man must do." 378 00:17:13,055 --> 00:17:14,891 "Ah-uh." 379 00:17:20,265 --> 00:17:22,328 "You will not take Ileandra from me." 380 00:17:29,363 --> 00:17:32,675 You fight with passion, my friend-- I like that. 381 00:17:33,190 --> 00:17:34,686 It's too bad you have no skill." 382 00:17:47,001 --> 00:17:48,128 "This necklace-- 383 00:17:48,128 --> 00:17:49,655 is it a gift from you?" 384 00:17:50,173 --> 00:17:51,389 "A trinket-- 385 00:17:51,389 --> 00:17:54,520 most unworthy of my Ileandra's beauty. 386 00:17:57,929 --> 00:17:58,830 Where? 387 00:17:59,613 --> 00:18:00,940 Who are the-- Gaby? 388 00:18:01,702 --> 00:18:05,097 Ow! No! Stop! Wait! 389 00:18:05,097 --> 00:18:06,287 What's the problem?!" 390 00:18:07,300 --> 00:18:10,418 "You dare to ask me that, after giving Ileandra a gift of love?" 391 00:18:10,418 --> 00:18:11,859 "Gift-- this? 392 00:18:12,124 --> 00:18:14,151 Here-- take it! 393 00:18:16,073 --> 00:18:18,027 You tangle with the wrong man, my friend. 394 00:18:29,917 --> 00:18:31,441 Go home, gallant boy-- 395 00:18:33,902 --> 00:18:37,707 for your only crime is that you love too well." 396 00:18:51,728 --> 00:18:53,983 "Oh, you set me on fire." 397 00:18:53,983 --> 00:18:55,210 "I know." 398 00:19:00,524 --> 00:19:01,685 "That sucks. 399 00:19:02,699 --> 00:19:03,787 Well, you've done it, Mom. 400 00:19:04,013 --> 00:19:04,560 You've managed to 401 00:19:04,560 --> 00:19:06,932 mess up yet another one of my perfect matches. 402 00:19:06,932 --> 00:19:09,528 How can you call yourself the goddess of love?" 403 00:19:09,528 --> 00:19:12,133 "Oh, get a grip, Cupie! 404 00:19:12,744 --> 00:19:14,762 Love isn't just about happy endings. 405 00:19:14,994 --> 00:19:18,802 There's also jealous love, and-- unrequited love, 406 00:19:18,802 --> 00:19:20,007 and tragic love. 407 00:19:20,606 --> 00:19:22,333 And when you strip away all the tinsel, 408 00:19:22,333 --> 00:19:26,010 it's really just about hormones, isn't it? 409 00:19:27,118 --> 00:19:29,849 Don't frown-- it'll give you lines." 410 00:19:33,988 --> 00:19:35,772 "No, no, no! No, look! 411 00:19:36,082 --> 00:19:37,613 I don't-- I don't know what's going on-- 412 00:19:37,613 --> 00:19:39,142 whether it's some sort of sickness or something. 413 00:19:39,142 --> 00:19:40,095 But I'm gonna find out. 414 00:19:40,906 --> 00:19:41,735 And I'm gonna take you back 415 00:19:41,735 --> 00:19:42,831 to the man that you love." 416 00:19:42,831 --> 00:19:43,755 "I'm with the man I love. 417 00:19:43,755 --> 00:19:45,053 Can't you just leave us alone? 418 00:19:45,268 --> 00:19:47,750 We'll set the world aflame with our passion." 419 00:19:49,566 --> 00:19:50,800 "Don't fight the heart, Gabrielle. 420 00:19:51,141 --> 00:19:53,234 It's a powerful little muscle." 421 00:19:54,597 --> 00:19:55,941 "I want to become one with you." 422 00:19:56,362 --> 00:19:56,858 "Hmm." 423 00:19:56,858 --> 00:19:58,128 "Can't we lose your sidekick?" 424 00:19:58,128 --> 00:19:59,357 "Sure." 425 00:20:00,068 --> 00:20:01,641 "I think I'm gonna be sick." 426 00:20:01,912 --> 00:20:03,935 "And you allowed this man to disarm you-- 427 00:20:03,935 --> 00:20:04,947 and steal Ileandra? 428 00:20:04,947 --> 00:20:06,147 "He was an excellent swordsman, Father. 429 00:20:06,147 --> 00:20:07,539 Perhaps even better than you." 430 00:20:09,222 --> 00:20:10,911 "He must be a hired man. 431 00:20:11,460 --> 00:20:12,864 Perhaps King Baris didn't favor 432 00:20:12,864 --> 00:20:14,211 your marriage, after all." 433 00:20:14,211 --> 00:20:15,338 "He was fierce and passionate. 434 00:20:15,338 --> 00:20:17,311 A man like that can't be bought." 435 00:20:17,311 --> 00:20:18,894 "Can you be certain of that? 436 00:20:21,237 --> 00:20:22,467 We will attack at dawn." 437 00:20:22,467 --> 00:20:28,325 "No! Ileandra went with him willingly. 438 00:20:29,535 --> 00:20:31,285 She has feelings for this warrior. 439 00:20:32,231 --> 00:20:34,403 She's made her choice. 440 00:20:35,136 --> 00:20:35,751 I'm not gonna stand 441 00:20:35,751 --> 00:20:37,236 in the way of her happiness." 442 00:20:48,951 --> 00:20:50,626 "Prepare the men!" 443 00:20:50,833 --> 00:20:52,827 "For an attack on Baris' kingdom?" 444 00:20:52,827 --> 00:20:54,581 "No, for an all-out search-- 445 00:20:54,988 --> 00:20:57,201 for the warrior named-- Joxer." 446 00:20:57,201 --> 00:20:58,652 "Yes, sir." 447 00:21:02,817 --> 00:21:05,020 "No one humiliates my son-- 448 00:21:05,225 --> 00:21:06,958 and gets away with it!" 449 00:21:07,957 --> 00:21:09,221 "Now, let's go over this again." 450 00:21:09,443 --> 00:21:10,953 "I already told you-- 451 00:21:11,598 --> 00:21:13,149 I know nothing of this bumbling idiot 452 00:21:13,149 --> 00:21:14,115 of whom you speak. 453 00:21:14,115 --> 00:21:15,208 I am the one and only Joxer." 454 00:21:15,208 --> 00:21:16,194 "Isn't he magnificent?" 455 00:21:16,877 --> 00:21:17,595 "Mmm." 456 00:21:17,595 --> 00:21:18,940 "Ileandra-- Joxer-- 457 00:21:19,610 --> 00:21:21,875 look! Now-- 458 00:21:21,875 --> 00:21:23,853 it has something to do with the necklace. 459 00:21:24,132 --> 00:21:25,497 Every time it rings, you change. 460 00:21:25,914 --> 00:21:28,361 How about some cold water? 461 00:21:30,232 --> 00:21:31,698 This is ridiculous. 462 00:21:32,892 --> 00:21:34,170 Don't touch her, Joxer. 463 00:21:45,622 --> 00:21:47,578 Cut it out!" 464 00:21:58,652 --> 00:22:00,326 "Come here." 465 00:22:07,811 --> 00:22:09,783 "Guys, stop it! 466 00:22:11,384 --> 00:22:12,932 I've had enough of-- oh! 467 00:22:13,369 --> 00:22:14,869 It's gonna be a long night. 468 00:22:15,591 --> 00:22:17,627 Oh, this is so sick!" 469 00:22:24,722 --> 00:22:26,440 "He never needs a place to hide-- 470 00:22:26,440 --> 00:22:28,964 with Gaby as his sidekick." 471 00:22:28,964 --> 00:22:30,440 "Sire, we'll find him!" 472 00:22:31,363 --> 00:22:33,916 "Sounds like a small army." 473 00:22:43,376 --> 00:22:44,861 "It's probably King Linius. 474 00:22:45,093 --> 00:22:46,077 He'll be furious I cancelled my 475 00:22:46,077 --> 00:22:47,470 wedding with Sarpedon." 476 00:22:48,233 --> 00:22:49,332 "Don't be afraid, my love." 477 00:22:49,660 --> 00:22:50,519 "Ileandra's right. 478 00:22:51,407 --> 00:22:52,250 They're looking for someone. 479 00:22:53,270 --> 00:22:53,708 Now, come on-- 480 00:22:53,708 --> 00:22:55,240 maybe we can find another way out of here." 481 00:22:55,598 --> 00:22:56,819 "You're not suggesting we run, are you?" 482 00:22:57,594 --> 00:22:58,657 "Have you got a better idea?" 483 00:22:59,015 --> 00:23:01,827 "Hmm-- we stand and fight." 484 00:23:01,827 --> 00:23:04,082 "Joxer-- I don't think that's wise." 485 00:23:04,592 --> 00:23:07,429 "Whatever happens-- our love will never die." 486 00:23:08,891 --> 00:23:10,297 "No, but he might." 487 00:23:28,894 --> 00:23:29,925 "Hold up!" 488 00:23:30,996 --> 00:23:34,804 "Look no further-- I am Joxer." 489 00:23:36,100 --> 00:23:37,568 "Stay together! 490 00:23:37,568 --> 00:23:40,082 He's a dangerous man. Forward!" 491 00:23:43,211 --> 00:23:48,932 "Come! Your destiny lies at the point of my sword. 492 00:23:50,191 --> 00:23:53,519 Ha-ha-ha-ha-ha-ha." 493 00:23:54,240 --> 00:23:55,695 "Joxer, what are you doing? 494 00:23:57,725 --> 00:23:58,851 Don't be a fool." 495 00:24:01,794 --> 00:24:04,138 "Oh, sold-- oh, oh." 496 00:24:06,726 --> 00:24:07,613 "Uh-oh." 497 00:24:09,540 --> 00:24:10,600 "Joxer!" 498 00:24:13,556 --> 00:24:14,826 "Take them back to Amphis 499 00:24:14,826 --> 00:24:15,871 They're to be executed for 500 00:24:15,871 --> 00:24:17,043 threatening the peace." 501 00:24:17,043 --> 00:24:19,495 "Wait! They're my friends." 502 00:24:19,495 --> 00:24:22,666 "You're lucky I don't sentence you to the same fate-- 503 00:24:22,666 --> 00:24:23,977 you harlot! Take them!" 504 00:24:26,286 --> 00:24:28,255 "Joxer!" 505 00:24:29,567 --> 00:24:30,660 "Up you go!" 506 00:24:31,067 --> 00:24:31,981 "Joxer!" 507 00:24:35,166 --> 00:24:36,208 "It was all a mistake." 508 00:24:36,208 --> 00:24:37,552 "Yes, and the mistake was yours. 509 00:24:37,552 --> 00:24:38,682 You toyed with my son's 510 00:24:38,682 --> 00:24:39,677 heart when all the while, 511 00:24:39,677 --> 00:24:40,833 you loved another." 512 00:24:40,833 --> 00:24:41,708 "Please, King Linius, 513 00:24:41,708 --> 00:24:42,583 let me try to explain." 514 00:24:42,583 --> 00:24:43,388 "Don't bother! 515 00:24:43,388 --> 00:24:44,307 You obviously chose that... 516 00:24:44,307 --> 00:24:45,413 I won't let my 517 00:24:45,413 --> 00:24:46,978 son be humiliated this way!" 518 00:24:46,978 --> 00:24:49,787 "Wow-- did you hear that? 519 00:24:49,787 --> 00:24:51,354 Ileandra's really in love with me. 520 00:24:52,795 --> 00:24:54,841 She chose me over Sarpedon." 521 00:24:55,536 --> 00:24:56,748 "No, Joxer. 522 00:24:57,347 --> 00:24:59,577 She chose the other one the other Joxer. 523 00:24:59,982 --> 00:25:02,357 The one who just stupidly beat Sarpedon in Battle, 524 00:25:02,357 --> 00:25:04,700 and then romanced Ileandra from under his nose." 525 00:25:05,034 --> 00:25:07,058 "Wow, I really did that. 526 00:25:08,294 --> 00:25:09,565 No wonder they put me in these chains. 527 00:25:09,565 --> 00:25:12,311 There's no telling what I might do! Wow, 528 00:25:12,311 --> 00:25:13,515 this warrior haze is really great. 529 00:25:13,811 --> 00:25:14,812 I'm gonna put myself under again." 530 00:25:18,022 --> 00:25:18,976 "Knock it off!" 531 00:25:18,976 --> 00:25:20,182 "Ooh! Oww!" 532 00:25:20,442 --> 00:25:21,712 "You can't control it, Joxer. 533 00:25:21,981 --> 00:25:23,089 You're under some sort of-- 534 00:25:23,089 --> 00:25:25,321 hypnotic spell, or something. 535 00:25:25,574 --> 00:25:27,453 Any bell ringing transforms you. 536 00:25:27,453 --> 00:25:28,664 Not just the necklace. 537 00:25:30,100 --> 00:25:31,016 Where did you get it?" 538 00:25:31,261 --> 00:25:32,074 "I don't remember." 539 00:25:32,665 --> 00:25:33,619 "Well, think about it. 540 00:25:34,290 --> 00:25:35,215 Did anything unusual happen to you that morning?" 541 00:25:37,673 --> 00:25:39,890 "Uhhh-- I woke up, and I ate breakfast." 542 00:25:40,389 --> 00:25:41,202 "After that?" 543 00:25:42,130 --> 00:25:45,298 "Um-- um-- yeah, I, ah-- 544 00:25:45,537 --> 00:25:47,677 found you-- um-- guarded your rear, 545 00:25:48,202 --> 00:25:49,780 met Aphrodite, had a pomegranite-- 546 00:25:49,780 --> 00:25:50,805 it had a lot of seeds. 547 00:25:50,805 --> 00:25:52,136 - I don't like the kind with--" - "Wait a minute. 548 00:25:52,136 --> 00:25:53,637 Did you say you met Aphrodite?" 549 00:25:53,637 --> 00:25:55,619 "Yeah-- she was hot, too." 550 00:25:55,619 --> 00:25:59,119 "Well, she must want to break up Ileandra and Sarpedon. 551 00:25:59,119 --> 00:26:01,423 And she's using you to do it. 552 00:26:02,794 --> 00:26:04,229 I'm gonna find her." 553 00:26:04,229 --> 00:26:05,840 "Hey! I know what you're gonna do. 554 00:26:05,840 --> 00:26:07,230 You're gonna find a bell to ring, 555 00:26:07,230 --> 00:26:09,408 so I can get out of these chains, aren't you?" 556 00:26:09,408 --> 00:26:10,653 "Hah. No, no, no. 557 00:26:11,058 --> 00:26:12,514 No-- you're becoming a super-sexy 558 00:26:12,514 --> 00:26:14,385 warrior is what got us into this mess." 559 00:26:15,302 --> 00:26:16,984 "I'm disappointed in you, Gabrielle." 560 00:26:17,280 --> 00:26:18,050 "What?" 561 00:26:19,074 --> 00:26:20,198 "I think you're jealous. 562 00:26:20,198 --> 00:26:21,261 I can understand that. 563 00:26:21,261 --> 00:26:21,964 I mean-- 564 00:26:21,964 --> 00:26:23,465 you wanna be the hero so bad, 565 00:26:23,465 --> 00:26:24,816 you can't stand the thought of me 566 00:26:24,816 --> 00:26:25,889 saving the day. 567 00:26:27,420 --> 00:26:30,811 Gabrielle, there's nothing wrong with being a sidekick." 568 00:26:31,018 --> 00:26:32,176 "Glad you like it, Joxer. 569 00:26:32,176 --> 00:26:33,500 You'll make a great sidekick. 570 00:26:33,500 --> 00:26:35,370 Just-- hang in there and keep the faith." 571 00:26:35,370 --> 00:26:38,205 "I'm not a sidekick; I'm a hero! 572 00:26:42,449 --> 00:26:44,092 Joxer the Mighty 573 00:26:44,092 --> 00:26:45,861 roams through the countryside, 574 00:26:45,861 --> 00:26:47,576 he never needs a place to hide. 575 00:26:47,794 --> 00:26:49,810 With Gaby as his sidekick, 576 00:26:49,810 --> 00:26:51,223 fighting with her little stick. 577 00:26:51,223 --> 00:26:53,607 Righting wrongs and singing songs. 578 00:26:53,904 --> 00:26:56,374 Being mightly all day long. 579 00:26:56,374 --> 00:26:58,841 He's Joxer, he's Joxer the Mighty. 580 00:26:58,841 --> 00:27:01,468 Oh, he's Joxer the Mighty, 581 00:27:01,468 --> 00:27:02,786 he's really tidy. 582 00:27:02,786 --> 00:27:04,437 Everybody likes him 583 00:27:04,437 --> 00:27:05,990 'cause he has a funny grin. 584 00:27:05,990 --> 00:27:08,789 Joxer! He's Joxer the Mighty! 585 00:27:21,349 --> 00:27:22,675 "Enter! 586 00:27:25,778 --> 00:27:27,295 Do you have word of Ileandra?" 587 00:27:27,295 --> 00:27:28,319 "Yes, King Baris. 588 00:27:28,319 --> 00:27:30,451 The Princess has been taken to Amphis 589 00:27:30,451 --> 00:27:31,655 by King Linius and his personal guard." 590 00:27:31,655 --> 00:27:32,585 "His guard? 591 00:27:32,585 --> 00:27:33,620 Why did he need soldiers? 592 00:27:33,620 --> 00:27:34,938 And where is Sarpedon? 593 00:27:34,938 --> 00:27:37,542 Prepare my horse! 594 00:27:38,356 --> 00:27:40,471 I'm going to Amphis to get my daughter." 595 00:27:50,250 --> 00:27:51,400 "Aphrodite? Aphrodite. 596 00:28:00,211 --> 00:28:02,203 I'd-- I'd like to talk to you. 597 00:28:03,954 --> 00:28:04,894 If you can hear me--" 598 00:28:07,535 --> 00:28:10,332 "Could you be any more clumsy?! 599 00:28:10,332 --> 00:28:15,014 This is like a brand-new antique." 600 00:28:15,779 --> 00:28:16,924 "Aphorodite." 601 00:28:19,177 --> 00:28:21,780 You're that goody-two shoes that hangs around my boy, 602 00:28:21,780 --> 00:28:23,038 Joxer." 603 00:28:23,366 --> 00:28:24,189 "Gabrielle." 604 00:28:24,530 --> 00:28:25,343 "Mmm." 605 00:28:25,343 --> 00:28:27,514 "Ah, Joxer is the reason that I'm here. 606 00:28:28,519 --> 00:28:30,365 Look, you have got to take the spell off of him-- 607 00:28:30,365 --> 00:28:31,603 and everybody else." 608 00:28:32,020 --> 00:28:33,016 "Why should I do that?" 609 00:28:34,311 --> 00:28:36,381 "Now, I'm sure there's a reason why you're doing this. 610 00:28:36,381 --> 00:28:39,171 But it can't be worth breaking up Ileandra and Sarpedon. 611 00:28:39,739 --> 00:28:40,836 They're in love. 612 00:28:41,485 --> 00:28:43,691 That _is_ what matters to you most, isn't it?" 613 00:28:43,691 --> 00:28:46,159 "Ah, gosh-- she sounds like you, Cupid." 614 00:28:47,221 --> 00:28:51,563 "Cupid-- can you talk her out of this?" 615 00:28:52,024 --> 00:28:53,785 "What's your name, little girl?" 616 00:28:54,352 --> 00:28:55,397 "Gabrielle." 617 00:28:55,397 --> 00:28:56,784 "Gabrielle. 618 00:28:57,190 --> 00:28:58,487 Well, Gabrielle, 619 00:28:58,487 --> 00:28:59,578 when the goddess of love 620 00:28:59,578 --> 00:29:02,135 decides to do something petty and spiteful, 621 00:29:02,135 --> 00:29:05,109 she can be a tad difficult to reason with." 622 00:29:07,252 --> 00:29:07,865 "So you're going to 623 00:29:07,865 --> 00:29:09,394 let an innocent man die?" 624 00:29:09,394 --> 00:29:10,814 "Oh, come on! 625 00:29:11,095 --> 00:29:12,408 No one's really innocent. 626 00:29:12,617 --> 00:29:15,266 Well-- maybe you. 627 00:29:16,206 --> 00:29:18,595 Besides-- I can't break the spell. 628 00:29:18,595 --> 00:29:19,477 If I did, everyone would 629 00:29:19,477 --> 00:29:21,876 think I was pressured into it by some mortal. 630 00:29:22,180 --> 00:29:23,455 My goddess stock would plummet." 631 00:29:23,455 --> 00:29:24,158 "But--" 632 00:29:24,158 --> 00:29:25,522 "I gotta bail. 633 00:29:25,522 --> 00:29:28,390 Bodacious waves at Naxos. Later." 634 00:29:31,978 --> 00:29:33,445 "If I can get her to break the spell, 635 00:29:33,655 --> 00:29:35,298 can you set everything straight again?" 636 00:29:35,298 --> 00:29:36,199 "Sure, but-- 637 00:29:36,199 --> 00:29:38,074 there isn't anything you can do about it." 638 00:29:38,718 --> 00:29:39,713 "Oh, no. 639 00:29:40,465 --> 00:29:42,471 Get those arrows of yours ready." 640 00:29:49,087 --> 00:29:49,996 "Hey, where're you taking me?!" 641 00:29:59,254 --> 00:30:00,472 "How could you do this to me, Joxer?" 642 00:30:00,692 --> 00:30:01,147 "What?!" 643 00:30:01,147 --> 00:30:03,205 "How could you steal the only woman I have ever loved?" 644 00:30:03,456 --> 00:30:04,504 "I didn't mean to." 645 00:30:06,115 --> 00:30:07,455 "Yeah-- sure. 646 00:30:07,455 --> 00:30:09,079 That's what all you great warriors say, but 647 00:30:09,079 --> 00:30:10,992 you always have to end up with the most beautiful women, 648 00:30:10,992 --> 00:30:12,681 don't you? Tell me, Joxer, 649 00:30:12,681 --> 00:30:13,805 what's your secret?" 650 00:30:14,010 --> 00:30:16,834 "Well, I-- try to eat right, exercise, although, uh-- I do 651 00:30:17,161 --> 00:30:20,050 get a little constipated sometimes. You know?" 652 00:30:20,610 --> 00:30:23,863 "Having found the accused guilty of threatening the peace-- 653 00:30:24,197 --> 00:30:26,581 I hearby sentence him to public execution 654 00:30:27,377 --> 00:30:30,534 pubishment to be carried out forthwith." 655 00:30:30,782 --> 00:30:32,125 "Oh, ah, ah-- listen. 656 00:30:32,331 --> 00:30:33,768 Why don't we talk about this? I um-- 657 00:30:33,768 --> 00:30:34,676 we could have lunch. 658 00:30:34,676 --> 00:30:36,596 There's a great place right near Akmar the meat man. 659 00:30:36,596 --> 00:30:39,099 Gabrielle, where are you?!" 660 00:30:42,694 --> 00:30:43,613 "Sarpedon, please-- 661 00:30:44,093 --> 00:30:45,298 stop this insanity. 662 00:30:46,501 --> 00:30:47,579 I don't love Joxer. 663 00:30:47,579 --> 00:30:48,595 I never did. 664 00:30:48,846 --> 00:30:50,082 I love you and only you." 665 00:30:50,470 --> 00:30:53,456 "You would say anything to save Joxer's life right now. 666 00:30:53,958 --> 00:30:55,646 I have seen you with him, Ileandra. 667 00:30:56,346 --> 00:30:57,502 I know you love him." 668 00:30:57,502 --> 00:30:59,648 "No-- it was all a mistake." 669 00:30:59,648 --> 00:31:00,563 "Wait, wait! 670 00:31:00,563 --> 00:31:01,646 I have a last request. 671 00:31:01,929 --> 00:31:03,177 I'd, um-- love to hear 672 00:31:03,177 --> 00:31:04,537 to the sound of a bell ringing. 673 00:31:04,537 --> 00:31:05,947 Call me sentimental, but, ah--" 674 00:31:05,947 --> 00:31:06,961 "Denied!" 675 00:31:06,961 --> 00:31:08,336 "What a gip--no last request. 676 00:31:08,336 --> 00:31:10,038 I'm gonna notify the executioners' guild!" 677 00:31:10,309 --> 00:31:12,916 "Off with his head!" 678 00:31:15,276 --> 00:31:15,900 "Excuse me." 679 00:31:37,590 --> 00:31:39,657 "Wait! I regret-- 680 00:31:40,476 --> 00:31:42,525 that I have but one life to give for, 681 00:31:43,264 --> 00:31:46,358 for--whatever it is I'm giving it for! 682 00:31:46,945 --> 00:31:48,538 Oooh! Hah! 683 00:32:33,576 --> 00:32:35,328 You've gotta work on your aim, my friend." 684 00:32:35,779 --> 00:32:37,091 "Perhaps you used the wrong end. 685 00:32:40,138 --> 00:32:40,981 Hah-hah! 686 00:32:59,705 --> 00:33:01,333 For inspiration." 687 00:33:14,049 --> 00:33:16,063 "Excuse me. Hello." 688 00:33:18,584 --> 00:33:19,393 "I'm sorry. 689 00:33:19,669 --> 00:33:21,181 My love, for you is still as strong. 690 00:33:21,181 --> 00:33:22,734 I would gladly die for you." 691 00:33:22,939 --> 00:33:23,905 "Oh, you're so noble. 692 00:33:24,110 --> 00:33:25,601 But, would you mind moving? 693 00:33:25,802 --> 00:33:27,367 I really must watch him fight." 694 00:33:38,428 --> 00:33:39,750 "Enough of this play." 695 00:33:45,723 --> 00:33:47,799 "Are you all right? What--?" 696 00:33:47,799 --> 00:33:49,489 "Don't even bother." 697 00:34:05,426 --> 00:34:07,992 "Well-- King Linius. 698 00:34:09,534 --> 00:34:10,457 What an honor it is to meet a man 699 00:34:10,457 --> 00:34:12,459 known as the greatest swordsman in the kingdom. 700 00:34:15,222 --> 00:34:17,871 I do hope that reputation is not-- unwarranted." 701 00:34:22,630 --> 00:34:23,832 "You've met your match." 702 00:34:28,083 --> 00:34:29,463 "You're right. 703 00:34:29,989 --> 00:34:32,768 You're able to-- parry anything I-- throw at you-- 704 00:34:33,002 --> 00:34:35,353 with my left hand. 705 00:34:38,720 --> 00:34:40,044 But I'm right-handed, you see. 706 00:34:53,416 --> 00:34:54,153 Well-- 707 00:34:54,548 --> 00:34:55,712 this makes it interesting. 708 00:35:06,560 --> 00:35:07,823 Missed me! Hah-hah!" 709 00:35:07,823 --> 00:35:09,370 "Take the fight into the temple!" 710 00:35:14,262 --> 00:35:15,525 "As you wish." 711 00:35:20,885 --> 00:35:22,451 "Ahhh! That was scary." 712 00:35:32,915 --> 00:35:34,634 "Exsqueeze me! 713 00:35:34,940 --> 00:35:36,558 There's no fighting in my temple! 714 00:35:54,722 --> 00:35:56,568 That was a statue of me!" 715 00:35:57,018 --> 00:35:58,021 "Not anymore. 716 00:35:58,789 --> 00:35:59,757 You can end this." 717 00:36:01,074 --> 00:36:03,425 "The only way to end it is to take the spell off Joxer." 718 00:36:03,926 --> 00:36:04,612 "Well?" 719 00:36:05,052 --> 00:36:05,978 "Dream on." 720 00:36:06,632 --> 00:36:08,708 "Ah-ha-ha-ha-ha-ha." 721 00:36:35,884 --> 00:36:38,307 "Not my vase from Thrace!" 722 00:36:38,307 --> 00:36:39,864 "Take off the spell. 723 00:36:52,314 --> 00:36:53,737 Take off the spell. 724 00:36:54,528 --> 00:36:56,119 You're the goddess of love. 725 00:36:56,344 --> 00:36:57,857 Love is soft and gentle. 726 00:36:57,857 --> 00:36:59,843 It's not violent and cruel." 727 00:37:01,974 --> 00:37:04,257 "You don't know much about love, do you?" 728 00:37:04,257 --> 00:37:05,678 "I know it's not war. 729 00:37:05,678 --> 00:37:07,038 Now, look what they're doing to your temple." 730 00:37:07,038 --> 00:37:07,729 "All the more reason 731 00:37:07,729 --> 00:37:09,535 I don't wanna lose my other temples." 732 00:37:10,240 --> 00:37:11,268 "If you don't stop this, 733 00:37:11,268 --> 00:37:13,923 I'll take Joxer on a tour of all your temples." 734 00:37:29,315 --> 00:37:30,520 "All right, I give. 735 00:37:36,372 --> 00:37:38,188 He's the idiot full time, again." 736 00:37:38,188 --> 00:37:39,515 "Where am I?" 737 00:37:53,029 --> 00:37:53,957 "Gabrielle. 738 00:37:55,762 --> 00:37:56,855 Thank you for everyting." 739 00:37:56,855 --> 00:37:58,045 "You're a real hero." 740 00:37:58,576 --> 00:38:00,409 "I'm just an over-achieving sidekick. 741 00:38:01,809 --> 00:38:03,856 Remember, that love is about trust and giving. 742 00:38:04,367 --> 00:38:05,333 It's not about-- 743 00:38:05,333 --> 00:38:07,183 anger and jealousy." 744 00:38:07,476 --> 00:38:09,880 "She really doesn't get it, does she?" 745 00:38:09,880 --> 00:38:11,958 "Maybe, she gets it better than any of us." 746 00:38:17,102 --> 00:38:18,995 "Hey-- where'd this come from? 747 00:38:20,336 --> 00:38:21,436 I'm sorry-- is this yours?" 748 00:38:25,063 --> 00:38:25,630 "Goodbye." 749 00:38:25,630 --> 00:38:26,858 "Congratulations." 750 00:38:28,840 --> 00:38:29,790 "Are they afraid of me?" 751 00:38:30,626 --> 00:38:31,405 "They are." 752 00:38:32,009 --> 00:38:34,261 "Oh-- No, they're not. 753 00:38:34,666 --> 00:38:36,170 They're disgusted with me." 754 00:38:36,463 --> 00:38:37,225 "Oh." 755 00:38:38,549 --> 00:38:39,159 "You know-- 756 00:38:40,280 --> 00:38:41,904 now I know what it's like to be admired by 757 00:38:42,146 --> 00:38:43,483 beautiful women and brave men. 758 00:38:44,231 --> 00:38:45,294 Now that things are back to normal, 759 00:38:45,622 --> 00:38:46,629 I know what I am-- 760 00:38:46,629 --> 00:38:48,172 I'm a big phoney." 761 00:38:48,826 --> 00:38:49,704 "That's not true." 762 00:38:50,314 --> 00:38:51,391 "Stop it, Gabrielle. 763 00:38:51,960 --> 00:38:53,925 You're the hero here even I know that. 764 00:38:54,652 --> 00:38:55,963 I don't even rate great sidekick. 765 00:38:58,027 --> 00:38:59,503 Go on back to Xena. 766 00:39:01,220 --> 00:39:02,751 I don't know why I'm hanging out with you guys. 767 00:39:03,778 --> 00:39:04,307 I don't know why 768 00:39:04,307 --> 00:39:06,202 I convinced myself I ever could." 769 00:39:21,609 --> 00:39:22,353 "Hi, Joxer." 770 00:39:23,735 --> 00:39:24,684 "Hi, Xena. 771 00:39:25,079 --> 00:39:26,643 Come to get a laugh at my expense? 772 00:39:27,548 --> 00:39:28,380 I can't blame you if you did-- 773 00:39:28,380 --> 00:39:29,658 that's all I'm good for." 774 00:39:29,658 --> 00:39:31,630 "Gabrielle told me all about what happened. 775 00:39:32,509 --> 00:39:32,776 You did some 776 00:39:32,985 --> 00:39:34,002 very brave things." 777 00:39:34,376 --> 00:39:35,564 "Yeah, but that wasn't me." 778 00:39:36,087 --> 00:39:37,148 "That's where you're wrong." 779 00:39:39,926 --> 00:39:40,760 "What do you mean?" 780 00:39:40,760 --> 00:39:43,130 "The gods can't give us anything that isn't in our hearts. 781 00:39:43,662 --> 00:39:45,720 Aphrodite just used what was already there. 782 00:39:46,347 --> 00:39:48,834 The real Joxer may not be the best swordsman around, 783 00:39:48,834 --> 00:39:50,871 but he's always had the heart of a lion." 784 00:39:53,277 --> 00:39:55,064 "You're just saying that to make me feel better." 785 00:39:56,245 --> 00:39:57,744 "You calling me a liar?" 786 00:40:03,003 --> 00:40:03,955 "No." 787 00:40:04,429 --> 00:40:06,867 "Well, then-- like I said." 788 00:40:18,777 --> 00:40:19,503 "How'd it go?" 789 00:40:20,088 --> 00:40:21,336 "I cheered him up." 790 00:40:21,551 --> 00:40:23,150 "Good-- I hated to see him so sad. 791 00:40:23,572 --> 00:40:24,693 You know-- now that he knows the truth, 792 00:40:24,693 --> 00:40:27,435 I guess he'll never be as deluded as he used to be. Huh!" 793 00:40:29,332 --> 00:40:32,231 "Joxer the lion-hearted is ready for action!" 794 00:40:33,835 --> 00:40:34,599 "Maybe not." 795 00:40:34,834 --> 00:40:36,037 "Joxer the Mighty; 796 00:40:36,254 --> 00:40:37,971 he's very tidy. 797 00:40:37,971 --> 00:40:39,949 Everyone admires him. 798 00:40:39,949 --> 00:40:41,786 He's so handsome, it's a sin. 799 00:40:41,786 --> 00:40:43,260 If you're in jeopardy, 800 00:40:43,994 --> 00:40:45,700 don't call the cavalry. 801 00:40:45,700 --> 00:40:47,496 There's a better remedy. 802 00:40:47,496 --> 00:40:49,432 (Although he doesn't work for free!) 803 00:40:49,432 --> 00:40:51,246 He's every man's trustee; 804 00:40:51,246 --> 00:40:53,058 he's every woman's fantasy. 805 00:40:53,058 --> 00:40:54,902 Plus, he's good with company. 806 00:40:54,902 --> 00:40:56,310 It's Joxer-- 807 00:40:56,310 --> 00:40:58,728 I'm Joxer the Mighty! Hah-hah!" 808 00:40:58,728 --> 00:41:01,015 Captioned by Grantman Brown 53896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.