All language subtitles for Xena Warrior Princess - 02x15 - A Day in the Life.DVDRip.English.orig.Addi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:10,584 --> 00:00:12,817 Now, she's ours! Hah-hah! 3 00:00:18,652 --> 00:00:19,873 Some breakfast? 4 00:00:42,358 --> 00:00:42,923 Yeah! Come on! 5 00:00:52,798 --> 00:00:54,560 Come and get me! Oh, 6 00:01:20,488 --> 00:01:21,818 Gabrielle! 7 00:01:31,052 --> 00:01:32,272 Xena! 8 00:01:33,555 --> 00:01:34,011 What? 9 00:01:38,401 --> 00:01:40,248 Where d'ya think you're going! 10 00:01:41,446 --> 00:01:43,521 Xena, this was our only frying pan. 11 00:01:43,977 --> 00:01:44,950 Why do you do that?! 12 00:01:45,195 --> 00:01:46,397 You do have weapons, don't you? 13 00:01:46,712 --> 00:01:48,132 I like to be creative in a fight. 14 00:01:48,443 --> 00:01:49,922 It gets my juices going. 15 00:01:49,922 --> 00:01:51,744 Can we cook with your juices? 16 00:01:53,286 --> 00:01:54,490 Ohh! Could you guys talk 17 00:01:54,490 --> 00:01:56,163 about this some other time? 18 00:01:56,163 --> 00:01:58,417 Oh, yeah-- I've cut off the-- 19 00:01:58,417 --> 00:01:59,600 -- flow of blood to my brain. 20 00:01:59,600 --> 00:02:00,859 I've heard all about it. 21 00:02:00,859 --> 00:02:01,948 What do you want to know? 22 00:02:04,337 --> 00:02:05,397 Who sent you? 23 00:02:05,397 --> 00:02:06,613 Zagrayas-- 24 00:02:06,835 --> 00:02:08,929 he wants to loot a little village not far from 25 00:02:08,929 --> 00:02:10,515 here that had a big harvest this year. 26 00:02:10,973 --> 00:02:11,852 What village? 27 00:02:11,852 --> 00:02:12,864 Piedmont. 28 00:02:13,086 --> 00:02:15,165 Zagrayas said you were in the area, so-- 29 00:02:15,165 --> 00:02:16,490 he sent us here to stop 30 00:02:16,490 --> 00:02:18,149 you before you could get in his way. 31 00:02:18,948 --> 00:02:20,620 Looks like we're going to Piedmont. 32 00:02:21,182 --> 00:02:22,043 All right, Gabri-- 33 00:02:22,043 --> 00:02:23,172 Hey! Hey! 34 00:02:23,172 --> 00:02:24,026 Ow! 35 00:02:24,026 --> 00:02:25,138 Oh, sorry I, um-- 36 00:02:25,388 --> 00:02:27,709 I guess I haven't totally woken up yet. 37 00:02:42,383 --> 00:02:43,141 Which way? 38 00:02:43,843 --> 00:02:44,281 I don't know. 39 00:02:44,281 --> 00:02:45,407 I've never been here before. 40 00:02:51,172 --> 00:02:51,815 Xena-- 41 00:02:52,296 --> 00:02:52,879 you know-- 42 00:02:53,084 --> 00:02:54,037 you should have asked for instructions 43 00:02:54,037 --> 00:02:55,610 when you had the pinch on that guy. 44 00:02:55,871 --> 00:02:56,550 Well, you were there. 45 00:02:56,550 --> 00:02:57,811 Why didn't you ask him? 46 00:02:57,811 --> 00:02:58,704 Oh, like you would want me 47 00:02:58,704 --> 00:03:00,733 to butt in on one of your pinch interrogations? 48 00:03:01,247 --> 00:03:03,566 Why not? You ask good questions. 49 00:03:04,395 --> 00:03:06,486 Really? Thank you. 50 00:03:07,406 --> 00:03:08,366 Yo! Yo! 51 00:03:11,723 --> 00:03:12,272 Xena-- 52 00:03:12,272 --> 00:03:13,359 here comes a guy. 53 00:03:13,802 --> 00:03:14,864 Let's try this. 54 00:03:14,864 --> 00:03:16,094 You put the pinch on him and 55 00:03:16,094 --> 00:03:17,411 I'll ask the questions. 56 00:03:17,893 --> 00:03:18,581 Hey! 57 00:03:18,581 --> 00:03:19,624 Ow! 58 00:03:19,985 --> 00:03:20,725 Why don't we just try 59 00:03:20,725 --> 00:03:22,280 asking him the regular way, first, 60 00:03:22,280 --> 00:03:24,051 all right 61 00:03:28,429 --> 00:03:29,635 Excuse me, sir. Do--? 62 00:03:29,635 --> 00:03:31,312 Are you Xena? 63 00:03:31,632 --> 00:03:33,524 Yes. Hmm? 64 00:03:36,805 --> 00:03:39,104 Oh, ah, my-- 65 00:03:39,321 --> 00:03:41,135 my village is in great danger. 66 00:03:41,135 --> 00:03:42,900 Can you help us? 67 00:03:43,216 --> 00:03:45,012 Is Zagrayas after your village too? 68 00:03:45,012 --> 00:03:46,062 Not Zagrayas. 69 00:03:46,280 --> 00:03:48,765 A giant wanted us to pay him protection money. 70 00:03:48,983 --> 00:03:50,274 But we didn't have enough. 71 00:03:50,532 --> 00:03:51,965 So he says he's gonna come 72 00:03:51,965 --> 00:03:54,463 this afternoon-- and flatten our town. 73 00:03:56,213 --> 00:03:58,167 Two villages in dire straits. 74 00:03:58,432 --> 00:03:59,699 I hate when that happens. 75 00:04:00,096 --> 00:04:01,087 Well-- 76 00:04:01,087 --> 00:04:02,065 I guess we'll just have to 77 00:04:02,065 --> 00:04:03,247 methodically examine the needs 78 00:04:03,247 --> 00:04:04,544 of each village, and then-- 79 00:04:04,544 --> 00:04:08,626 determine where we can do the most good. Yeah? 80 00:04:12,456 --> 00:04:13,268 All right-- 81 00:04:13,268 --> 00:04:15,191 now I've made a list of the pros and cons. 82 00:04:15,191 --> 00:04:16,488 Which village is in greater danger; 83 00:04:16,488 --> 00:04:17,711 which has the most to lose; 84 00:04:17,989 --> 00:04:20,440 giant versus warlord, and so on. 85 00:04:20,440 --> 00:04:21,565 Now, I'm sure with careful 86 00:04:21,565 --> 00:04:22,690 consideration of the facts, 87 00:04:22,690 --> 00:04:24,584 we can come to the right decision. 88 00:04:25,331 --> 00:04:26,790 Heads-- we take on the giant. 89 00:04:28,588 --> 00:04:30,161 Of course-- that's another way. 90 00:04:34,198 --> 00:04:37,630 Oh, ah-- Laurel. 91 00:04:38,552 --> 00:04:39,728 It's this way. 92 00:04:49,262 --> 00:04:51,002 Hey! Hower! 93 00:04:51,262 --> 00:04:52,334 Does your village have a store 94 00:04:52,334 --> 00:04:53,792 that sells frying pans? 95 00:04:54,379 --> 00:04:55,554 You know, I really don't wanna 96 00:04:55,554 --> 00:04:56,802 hear about this all day. 97 00:04:57,289 --> 00:04:59,630 Look! I'll drop it. 98 00:04:59,630 --> 00:05:01,632 I suppose raw meat can't kill you. 99 00:05:01,632 --> 00:05:02,738 Fine. 100 00:05:15,372 --> 00:05:17,125 In a time of ancient gods, 101 00:05:19,785 --> 00:05:21,861 warlords, and kings, 102 00:05:23,163 --> 00:05:26,206 A land in turmoil cried out for a hero. 103 00:05:35,565 --> 00:05:37,374 She was Xena, 104 00:05:37,624 --> 00:05:39,451 a mighty princess, 105 00:05:39,782 --> 00:05:42,030 forged in the heat of battle. 106 00:05:46,310 --> 00:05:48,187 The power... 107 00:05:49,318 --> 00:05:50,970 the passion... 108 00:05:52,215 --> 00:05:55,289 the danger... 109 00:06:00,639 --> 00:06:03,439 Her courage will change the world... 110 00:06:10,974 --> 00:06:12,356 Are you male or female? 111 00:06:12,967 --> 00:06:13,802 Male. 112 00:06:15,608 --> 00:06:17,327 Living? Dead? 113 00:06:17,562 --> 00:06:19,688 Oh, I am very dead. 114 00:06:20,960 --> 00:06:23,880 Were you killed by a certain Warrior Princess? 115 00:06:24,344 --> 00:06:25,797 Yes. 116 00:06:25,797 --> 00:06:29,176 Well, that narrows it down-- a little. 117 00:06:30,281 --> 00:06:31,081 Huh. Atyminius? 118 00:06:37,216 --> 00:06:37,966 No. 119 00:06:40,454 --> 00:06:41,921 Hmm. Ah! Ah, 120 00:06:44,640 --> 00:06:46,544 I almost go you that time. 121 00:06:46,865 --> 00:06:48,140 No, you didn't. 122 00:06:49,082 --> 00:06:50,549 What are you talking about? 123 00:06:50,549 --> 00:06:52,001 I was this close. 124 00:06:53,722 --> 00:06:55,210 You were this close 'cause 125 00:06:55,210 --> 00:06:57,451 I let you get this close. 126 00:06:59,281 --> 00:07:00,938 We'll see. 127 00:07:00,938 --> 00:07:02,378 Oh. Hower-- 128 00:07:11,547 --> 00:07:13,429 how big is this giant? 129 00:07:13,630 --> 00:07:14,305 I don't know. 130 00:07:14,305 --> 00:07:15,945 He-- he's never been to our village before. 131 00:07:16,146 --> 00:07:18,220 And he just sends threats through a messenger. 132 00:07:18,220 --> 00:07:19,930 Well, how do you know there really is a giant? 133 00:07:19,930 --> 00:07:21,130 We've heard he's already 134 00:07:21,130 --> 00:07:23,115 destroyed a village in the next valley. 135 00:07:23,687 --> 00:07:25,759 So, he's never been to your village. 136 00:07:26,360 --> 00:07:27,118 We may be able to use 137 00:07:27,118 --> 00:07:28,438 that to buy some time. 138 00:07:32,520 --> 00:07:34,660 I had no breakfast, all right? 139 00:07:34,969 --> 00:07:36,970 Hower, is there a creek nearby? 140 00:07:37,209 --> 00:07:39,507 Ah, yeah-- just over that ridge. 141 00:07:39,941 --> 00:07:42,362 Great. Let's take a detour and eat. 142 00:07:42,879 --> 00:07:44,127 Fish sounds good. 143 00:07:45,009 --> 00:07:46,315 You know, a frying pan would come in 144 00:07:46,315 --> 00:07:47,953 handy right about now. 145 00:07:48,555 --> 00:07:50,236 Get off it, Gabrielle. 146 00:07:52,370 --> 00:07:54,273 Are you a warlord or royalty? 147 00:07:54,659 --> 00:07:56,093 Warlord. 148 00:08:03,038 --> 00:08:05,568 Doesn't she need a fishing pole? 149 00:08:08,033 --> 00:08:10,156 It's much too conventional for her. 150 00:08:10,463 --> 00:08:11,852 Are you Dagnine? 151 00:08:12,105 --> 00:08:13,496 Nope. 152 00:08:13,734 --> 00:08:15,056 What do you like, Hower? 153 00:08:15,056 --> 00:08:16,682 Trout or perch? 154 00:08:17,048 --> 00:08:18,076 Trout. 155 00:08:18,076 --> 00:08:19,688 I'll take salmon. 156 00:08:20,807 --> 00:08:22,875 Wrong kind of creek; 157 00:08:22,875 --> 00:08:24,574 wrong season; wrong-- 158 00:08:24,574 --> 00:08:27,526 Fine-- how about eel? 159 00:08:28,015 --> 00:08:29,233 Eel. 160 00:08:30,339 --> 00:08:31,356 Mmm. 161 00:08:39,434 --> 00:08:40,668 See that? 162 00:08:40,668 --> 00:08:42,483 Horse tracks, lots of them. 163 00:08:42,483 --> 00:08:43,510 Looks like Zagrayas' 164 00:08:43,510 --> 00:08:45,327 army forded the creek here recently. 165 00:08:45,564 --> 00:08:46,622 It means it won't be long 166 00:08:46,622 --> 00:08:48,832 before they strike at Piedmont. 167 00:08:49,951 --> 00:08:52,357 What a shame that litle village has to be looted. 168 00:08:53,512 --> 00:08:55,514 I'm not gonna let that happen, Gabrielle. 169 00:08:55,716 --> 00:08:56,780 Xena, you can't stop it. 170 00:08:56,780 --> 00:08:58,497 You can't be in two places at once. 171 00:08:58,911 --> 00:08:59,941 I don't have to be. 172 00:09:03,794 --> 00:09:06,423 One eel coming up! 173 00:09:10,652 --> 00:09:11,961 Here you go! 174 00:09:17,109 --> 00:09:18,970 Ah, that's funny-- yeah. 175 00:09:23,433 --> 00:09:25,102 Let me ask you something, Gabrielle. 176 00:09:25,701 --> 00:09:27,137 Does Xena ever think about-- 177 00:09:27,703 --> 00:09:29,839 settling down and getting married? 178 00:09:30,689 --> 00:09:33,329 No-- she likes what I do. 179 00:09:37,094 --> 00:09:39,123 I think she likes what she's doing. 180 00:09:42,527 --> 00:09:44,824 No, I don't think settling down is for Xena. 181 00:09:45,151 --> 00:09:47,501 Hmm-- maybe she just hasn't met the right guy. 182 00:09:47,871 --> 00:09:50,420 You know, anything's possible, Hower. 183 00:09:52,481 --> 00:09:54,699 Hower-- I saw some 184 00:09:54,699 --> 00:09:55,861 wood lying around. 185 00:09:55,861 --> 00:09:57,103 Would you mind collecting it? 186 00:09:57,312 --> 00:09:59,597 We're gonna have to cook these, somehow! 187 00:10:03,909 --> 00:10:05,201 Thanks-- good shot. 188 00:10:09,405 --> 00:10:11,293 Another one's fallen for you. 189 00:10:11,518 --> 00:10:12,253 Again? 190 00:10:12,467 --> 00:10:13,544 Yeah. 191 00:10:18,999 --> 00:10:20,374 Why does this always happen? 192 00:10:20,720 --> 00:10:23,120 It's the blue eyes, the leather. 193 00:10:23,120 --> 00:10:24,747 Some guys just love leather. 194 00:10:28,159 --> 00:10:30,115 I think a wardrobe change is in order. 195 00:10:30,326 --> 00:10:31,890 You could wear chain mail. 196 00:10:31,890 --> 00:10:32,874 Yeah, but I think that'd 197 00:10:32,874 --> 00:10:34,751 just attract a kinkier group. 198 00:10:34,751 --> 00:10:35,751 You're probably right. 199 00:10:42,655 --> 00:10:43,328 On the other hand, 200 00:10:43,328 --> 00:10:44,707 I could just stop bathing and wear a 201 00:10:44,707 --> 00:10:46,108 smelly wolf skin. 202 00:10:46,108 --> 00:10:47,206 That'd turn 'em off. 203 00:10:47,206 --> 00:10:48,167 That's true. 204 00:10:48,396 --> 00:10:50,033 Of course, you'd also be travelling alone. 205 00:10:54,443 --> 00:10:56,694 Flowers for a flower. 206 00:10:56,926 --> 00:11:00,398 Oh-- thanks, Hower. 207 00:11:02,635 --> 00:11:03,678 Did you see that? 208 00:11:03,678 --> 00:11:04,413 What? 209 00:11:04,631 --> 00:11:05,541 She took the flowers-- 210 00:11:05,541 --> 00:11:07,257 she likes me. 211 00:11:07,520 --> 00:11:09,198 Oh, boy. 212 00:11:14,756 --> 00:11:16,149 Gabrielle-- 213 00:11:18,557 --> 00:11:20,372 what do you think you're doing?! 214 00:11:22,571 --> 00:11:23,898 Oh-- that's just great. 215 00:11:24,101 --> 00:11:26,380 It's gonna smell like fish for days! 216 00:11:26,713 --> 00:11:28,411 Well, what was I supposed to use, huh? 217 00:11:28,787 --> 00:11:29,729 You threw our only good 218 00:11:29,729 --> 00:11:31,554 cutting knife at a warlord last week. 219 00:11:31,850 --> 00:11:32,913 I bet it's still 220 00:11:32,913 --> 00:11:33,851 sticking out of his thigh. 221 00:11:33,851 --> 00:11:35,229 I'll wash it off for you, Xena. 222 00:11:35,229 --> 00:11:36,636 That's all right, Hower. 223 00:11:39,601 --> 00:11:41,619 How far are we away from your village? 224 00:11:41,619 --> 00:11:43,931 It's about two more hours-- due east. 225 00:11:44,154 --> 00:11:46,432 Good-- we can find it on our own. 226 00:11:46,682 --> 00:11:48,990 There is something you can do for me. 227 00:11:49,808 --> 00:11:51,150 Anything. 228 00:11:51,361 --> 00:11:53,656 I want you to deliver a message to Zagrayas. 229 00:11:57,025 --> 00:11:59,617 Tell him not to worry about anything. 230 00:11:59,617 --> 00:12:00,652 I won't get in his way 231 00:12:00,652 --> 00:12:02,241 if he doesn't get in mine. 232 00:12:05,493 --> 00:12:06,820 That's it? 233 00:12:07,543 --> 00:12:08,677 Yeah. 234 00:12:13,557 --> 00:12:15,684 I don't understand it, either. 235 00:12:15,684 --> 00:12:16,588 But I learned that she works 236 00:12:16,588 --> 00:12:18,358 in mysterious ways. 237 00:12:23,446 --> 00:12:29,735 And the bacchae crushed their victims like a python! 238 00:12:30,065 --> 00:12:31,620 Python, right. 239 00:12:33,493 --> 00:12:38,921 And the bacchae fell on their victims like hungry wolves. 240 00:12:40,194 --> 00:12:41,211 That'll work. 241 00:12:56,874 --> 00:12:59,211 You used my scrolls?! 242 00:13:03,998 --> 00:13:04,632 Now, take it easy. 243 00:13:04,632 --> 00:13:06,339 There were no good leaves in the bush. 244 00:13:08,873 --> 00:13:10,764 I used a piece that didn't have much writing on it! 245 00:13:12,228 --> 00:13:12,978 Y-- 246 00:13:16,945 --> 00:13:18,443 The giant's coming. 247 00:13:26,891 --> 00:13:28,472 I hope I spelt Laurel right. 248 00:13:28,905 --> 00:13:32,514 Who cares?! Giants can't spell. 249 00:13:34,366 --> 00:13:36,396 You know, how do you know he's coming this way? 250 00:13:36,984 --> 00:13:38,236 I haven't heard him in a few minutes. 251 00:13:38,236 --> 00:13:41,378 Maybe-- maybe he's gone another route. 252 00:13:42,833 --> 00:13:44,961 There's a giants' burial ground close by. 253 00:13:45,452 --> 00:13:46,987 I figure he might 254 00:13:46,987 --> 00:13:48,818 wanna stop there on the way. 255 00:13:51,898 --> 00:13:54,077 Let's go. 256 00:14:02,356 --> 00:14:03,686 - Gabrielle! -What?! 257 00:14:03,686 --> 00:14:05,139 Come on. 258 00:14:10,597 --> 00:14:11,796 Light or dark hair? 259 00:14:12,391 --> 00:14:13,200 Dark. 260 00:14:14,895 --> 00:14:15,831 Fat? 261 00:14:16,434 --> 00:14:18,846 No-- buff. 262 00:14:21,191 --> 00:14:23,630 Hmm. Toxeus. 263 00:14:23,892 --> 00:14:27,123 No-- that's interesting. 264 00:14:28,411 --> 00:14:30,252 What? Huh. 265 00:14:30,671 --> 00:14:31,937 There's actually something interesting 266 00:14:31,937 --> 00:14:33,412 about this place, Xena? 267 00:14:34,067 --> 00:14:35,629 Hello-- this is like every other 268 00:14:35,629 --> 00:14:37,389 village we've ever been in. 269 00:14:37,918 --> 00:14:38,641 You know, for once, 270 00:14:38,641 --> 00:14:40,562 you think somebody would try something new-- 271 00:14:40,860 --> 00:14:42,623 line the road with birch trees or-- 272 00:14:42,623 --> 00:14:45,170 No-- I mean, there's no one here. 273 00:14:46,172 --> 00:14:47,751 Ooh! Quit wiggling! 274 00:14:48,317 --> 00:14:50,726 Stop wiggling, 275 00:14:50,726 --> 00:14:52,765 you-- rotten goat! 276 00:14:53,282 --> 00:14:54,939 Hello. 277 00:15:07,098 --> 00:15:11,942 You're-- you-- you're Xena, aren't you? 278 00:15:11,942 --> 00:15:12,937 Yes. 279 00:15:13,283 --> 00:15:14,239 All right! 280 00:15:14,239 --> 00:15:15,783 I finally get to meet the-- 281 00:15:16,082 --> 00:15:18,206 the Warrior Princess herself! 282 00:15:20,269 --> 00:15:22,020 I've heard about all your adventures. 283 00:15:22,327 --> 00:15:23,802 How you unchained death, 284 00:15:23,802 --> 00:15:25,836 and-- and liberated Prometheus, 285 00:15:26,066 --> 00:15:28,461 and-- nailed that Callisto witch. 286 00:15:28,689 --> 00:15:30,471 Listen. I-- I'm just here to-- 287 00:15:30,471 --> 00:15:32,206 You are the main thing, 288 00:15:32,206 --> 00:15:33,955 the real deal, you know?! 289 00:15:33,955 --> 00:15:36,112 The number one attraction! 290 00:15:37,749 --> 00:15:46,048 And, um-- you must be ah-- uh-- oh-ho-- 291 00:15:47,376 --> 00:15:49,224 um-- Lariel. 292 00:15:52,586 --> 00:15:53,529 What's it like to travel 293 00:15:53,529 --> 00:15:54,847 with the hottest warrior 294 00:15:54,847 --> 00:15:56,653 in the butt-kicking bizz, huh? 295 00:15:56,995 --> 00:15:58,358 Does she sleep in the--? 296 00:15:58,578 --> 00:15:59,347 Well. 297 00:15:59,347 --> 00:16:02,622 Hey! Lady, we're on a mission. 298 00:16:03,775 --> 00:16:05,221 And-- we stayed behind to help. 299 00:16:05,495 --> 00:16:06,246 All the other villagers-- 300 00:16:06,246 --> 00:16:07,200 they've run to the hills-- 301 00:16:07,200 --> 00:16:09,096 except for me and my boyfriend, Hower. 302 00:16:09,322 --> 00:16:11,146 You've probably met him already. 303 00:16:11,347 --> 00:16:12,346 Where is he? 304 00:16:12,561 --> 00:16:13,936 Ah-- he's doing me a favor. 305 00:16:14,156 --> 00:16:15,435 He told me about your problem. 306 00:16:17,269 --> 00:16:18,048 Well, I want you to know-- 307 00:16:18,639 --> 00:16:20,808 I'm ready to do anything you need. 308 00:16:21,043 --> 00:16:23,293 I'm as strong as a bull-- 309 00:16:24,236 --> 00:16:25,450 and I can read. 310 00:16:25,716 --> 00:16:27,784 That's a pretty rare combination in these parts. 311 00:16:29,515 --> 00:16:31,527 So-- what's you plan? 312 00:16:31,862 --> 00:16:32,826 Your strategy? 313 00:16:32,826 --> 00:16:35,252 How're you gonna whip this overgrown fleabag? 314 00:16:35,626 --> 00:16:36,815 I don't know yet. 315 00:16:40,527 --> 00:16:42,269 I'm gonna have to think this one out. 316 00:16:42,956 --> 00:16:44,125 Fine-- 317 00:16:44,769 --> 00:16:46,716 What can I do to help you concentrate? 318 00:16:54,724 --> 00:16:56,011 Mezentius? 319 00:16:56,234 --> 00:16:57,531 No. 320 00:16:58,435 --> 00:17:01,671 Who could it be? Don't-- don't tell me. 321 00:17:01,671 --> 00:17:03,028 Is it too hot? 322 00:17:03,028 --> 00:17:04,501 No, it's just right. 323 00:17:06,261 --> 00:17:08,028 I'll go get some more. 324 00:17:11,478 --> 00:17:13,007 What are we going to do about the giant? 325 00:17:13,710 --> 00:17:15,280 I don't know; it hasn't hit me yet. 326 00:17:19,321 --> 00:17:21,684 You know, we could get Minya to round up the mirrors. 327 00:17:22,087 --> 00:17:23,228 Mirrors? 328 00:17:23,228 --> 00:17:25,416 Yeah-- in case he's wearing a helmet. 329 00:17:26,058 --> 00:17:27,210 You know, like Goliath. 330 00:17:28,119 --> 00:17:28,349 Oh. 331 00:17:28,349 --> 00:17:29,898 You can reflect the sun onto him. 332 00:17:29,898 --> 00:17:31,087 He'll take off the helmet 333 00:17:31,087 --> 00:17:32,867 and expose the giant soft spot. 334 00:17:33,105 --> 00:17:34,685 I've already done that. 335 00:17:34,685 --> 00:17:36,446 Yeah, I know-- and it worked. 336 00:17:37,822 --> 00:17:38,461 You know, you don't have to 337 00:17:38,461 --> 00:17:40,367 be original every time you fight, Xena. 338 00:17:41,367 --> 00:17:42,639 I suppose not. 339 00:17:43,507 --> 00:17:44,939 Here, now I'll do your back. 340 00:17:50,991 --> 00:17:52,312 Oh-- that's enough, Minya. 341 00:17:53,555 --> 00:17:54,883 She's in that, 342 00:17:54,883 --> 00:17:56,962 'I'll do anything for the Warrior Princess' haze. 343 00:17:57,901 --> 00:18:02,242 Yeah-- well, she's a good kid-- I suppose. 344 00:18:03,185 --> 00:18:04,837 You know, her boyfriend is in love with you. 345 00:18:05,875 --> 00:18:06,823 Hmm. Guess 346 00:18:06,823 --> 00:18:08,610 I'll have to straighten that out, too. 347 00:18:10,203 --> 00:18:11,344 Why you? 348 00:18:12,026 --> 00:18:13,772 Because I do the sensitive chats. 349 00:18:15,417 --> 00:18:17,384 Well, that doesn't mean that I can't. 350 00:18:19,531 --> 00:18:21,577 Why do you have to be so competitive about everything? 351 00:18:21,577 --> 00:18:22,425 Oh, and you're not? 352 00:18:22,425 --> 00:18:23,828 I'm less competitive than you are. 353 00:18:25,144 --> 00:18:28,203 That's enough, Minya! Thank you. 354 00:18:28,203 --> 00:18:33,236 Sure. Have you got your plan yet? 355 00:18:33,578 --> 00:18:34,544 Well-- 356 00:18:35,393 --> 00:18:37,110 We want you to collect all the mirrors in town. 357 00:18:38,804 --> 00:18:42,332 Is that what you want, Xena? A mirror is part of the plan? 358 00:18:43,132 --> 00:18:46,208 Yeah-- for now. 359 00:18:51,407 --> 00:18:53,274 What? 360 00:18:53,611 --> 00:18:55,191 You said, 'for now.' 361 00:18:55,191 --> 00:18:56,424 So? 362 00:18:58,556 --> 00:19:00,114 You're not gonna do that again, are you? 363 00:19:00,114 --> 00:19:00,943 What?! 364 00:19:00,943 --> 00:19:02,298 You know what. 365 00:19:02,551 --> 00:19:04,584 We set up a perfectly good plan, and then 366 00:19:04,584 --> 00:19:06,368 you change it at the last minute. 367 00:19:06,368 --> 00:19:07,470 Well, you gotta be flexible. 368 00:19:07,729 --> 00:19:08,929 It comes with the job. 369 00:19:13,379 --> 00:19:14,899 Are you sitting on the soap? 370 00:19:16,460 --> 00:19:18,836 I was wondering what that was-- hmm. 371 00:19:37,445 --> 00:19:39,833 Hello, Hower! Xena's here! 372 00:19:40,492 --> 00:19:42,318 Isn't she incredible?! 373 00:19:43,576 --> 00:19:44,910 So strong, 374 00:19:45,120 --> 00:19:47,787 so-- confident, so brave, so-- 375 00:19:48,972 --> 00:19:50,740 -- beautiful. 376 00:20:03,428 --> 00:20:04,803 Well, she's all right-- 377 00:20:04,803 --> 00:20:06,779 if you like that type. 378 00:20:14,220 --> 00:20:15,282 Xena-- 379 00:20:15,928 --> 00:20:17,611 I delivered your message to Zagrayas. 380 00:20:17,611 --> 00:20:18,387 He-- 381 00:20:18,387 --> 00:20:19,374 -- wanted to know what I was up to, 382 00:20:19,374 --> 00:20:21,366 and decided to hold off his attack on Piedmont 383 00:20:21,366 --> 00:20:22,453 till he could figure it out. 384 00:20:22,696 --> 00:20:25,125 And, he wouldn't agree to my offer. 385 00:20:26,111 --> 00:20:27,203 That's right. 386 00:20:27,203 --> 00:20:28,444 How did you know that? 387 00:20:28,748 --> 00:20:30,376 I used to ride with Zagrayas. 388 00:20:30,376 --> 00:20:31,500 He's got nerves of mush and 389 00:20:31,500 --> 00:20:33,604 he wouldn't trust his own mother. 390 00:20:34,040 --> 00:20:35,570 Hower, I want you to go back 391 00:20:35,570 --> 00:20:36,585 to him, and tell him that 392 00:20:36,585 --> 00:20:38,114 I don't mind if he sacks Piedmont, 393 00:20:38,114 --> 00:20:39,069 but he'd better not come 394 00:20:39,069 --> 00:20:40,875 anywhere close to Laurel.Got it? 395 00:20:40,875 --> 00:20:41,924 All right-- 396 00:20:42,180 --> 00:20:43,317 anything you want, Xena. 397 00:20:44,501 --> 00:20:45,911 Well-- I'm going now, Xena. 398 00:20:47,141 --> 00:20:48,119 Bye, Hower. 399 00:20:48,119 --> 00:20:52,375 Hey! Hower, say goodbye to Minya. 400 00:20:57,861 --> 00:20:58,534 Bye. 401 00:21:09,012 --> 00:21:11,088 He's running. 402 00:21:12,180 --> 00:21:13,102 I've never seen him run 403 00:21:13,102 --> 00:21:15,166 for anything but a meal. 404 00:21:24,355 --> 00:21:25,167 When Hower gets back, 405 00:21:25,167 --> 00:21:26,806 one of us has got to talk to him. 406 00:21:31,545 --> 00:21:32,936 Minya-- 407 00:21:34,186 --> 00:21:35,623 is this your frying pan? 408 00:21:35,830 --> 00:21:36,922 Yeah? 409 00:21:36,922 --> 00:21:38,521 Do you wanna trade? 410 00:22:03,534 --> 00:22:06,064 Ah, yeah! 411 00:22:07,896 --> 00:22:09,414 Sinteres. 412 00:22:09,414 --> 00:22:10,164 No. 413 00:22:12,628 --> 00:22:14,633 Was it someone you fought before I met you? 414 00:22:14,633 --> 00:22:15,856 No. 415 00:22:19,085 --> 00:22:21,466 Fine-- who was it? 416 00:22:22,992 --> 00:22:24,746 Theodorus. 417 00:22:24,746 --> 00:22:26,024 Theodorus? 418 00:22:26,995 --> 00:22:29,226 Xena, Callisto killed Theodorus. 419 00:22:29,577 --> 00:22:32,756 Yeah-- but she was in my body at the time. 420 00:22:34,288 --> 00:22:35,538 Y-- 421 00:22:40,996 --> 00:22:42,254 Hey! 422 00:22:44,101 --> 00:22:46,254 The rotten thing came back and bit me! 423 00:22:46,552 --> 00:22:47,667 You gotta be careful with it. 424 00:22:47,667 --> 00:22:49,397 What are you doing with my whip, anyway? 425 00:22:49,806 --> 00:22:51,263 It isn't your whip, anymore. 426 00:22:51,263 --> 00:22:52,687 I traded my best frying pan 427 00:22:52,687 --> 00:22:54,335 for it-- fair and square. 428 00:22:56,527 --> 00:22:59,181 Look-- we have to cook our food. 429 00:22:59,621 --> 00:23:00,482 I am still waiting for the 430 00:23:00,482 --> 00:23:01,384 fish I had for lunch 431 00:23:01,384 --> 00:23:03,297 to stop brying to swim upstream! 432 00:23:04,152 --> 00:23:05,836 No, this isn't about cooking, is it? 433 00:23:07,212 --> 00:23:08,587 I don't know what you're talking about. 434 00:23:09,714 --> 00:23:11,290 I messed with your scroll, 435 00:23:11,290 --> 00:23:15,281 so you-- you traded my whip for a frying pan? 436 00:23:24,586 --> 00:23:26,103 I want it back. 437 00:23:26,103 --> 00:23:28,178 No! It belongs to me! 438 00:23:28,509 --> 00:23:29,921 You don't get that concept very 439 00:23:29,921 --> 00:23:32,173 well, do you? The whip is mine. 440 00:23:32,870 --> 00:23:34,118 The frying pan's yours. 441 00:23:34,118 --> 00:23:39,612 Hower is mine! She's yours. 442 00:23:40,976 --> 00:23:42,428 Hmm. 443 00:23:45,339 --> 00:23:47,403 I'm going to go check on the giant. 444 00:23:48,054 --> 00:23:48,884 Move all the mirrors up 445 00:23:48,884 --> 00:23:49,900 the north end of town. 446 00:23:58,782 --> 00:24:01,164 You're not the only tough broad around here, you know?! 447 00:24:04,563 --> 00:24:06,240 You can run, but you can't hide! 448 00:24:06,470 --> 00:24:08,682 Warrior Princess, my--! 449 00:24:19,176 --> 00:24:20,645 Oh, Xena! 450 00:24:24,231 --> 00:24:25,806 Yo, Hower. 451 00:24:26,976 --> 00:24:27,791 Zagrayas-- 452 00:24:27,791 --> 00:24:29,221 -- is moving in this direction? 453 00:24:29,221 --> 00:24:30,159 That's right. 454 00:24:30,159 --> 00:24:31,208 How do you know all that? 455 00:24:31,208 --> 00:24:32,307 You're a genius. 456 00:24:32,634 --> 00:24:35,552 No, I just know that scum always floats to the surface. 457 00:24:36,551 --> 00:24:37,895 He wants to see what I'm doing in Laurel. 458 00:24:37,895 --> 00:24:39,674 He figures there must be some profit in it. 459 00:24:39,895 --> 00:24:40,583 Uh-huh. 460 00:24:40,583 --> 00:24:42,397 But why do you want him to come this way? 461 00:24:42,629 --> 00:24:45,082 Then we'll have to fight the giant and Zagrayas' army. 462 00:24:45,442 --> 00:24:46,866 Not if we time things right. 463 00:24:54,510 --> 00:24:55,936 What is it? 464 00:25:01,170 --> 00:25:02,607 Wow! 465 00:25:03,307 --> 00:25:05,324 And I thought I had big feet! 466 00:25:06,337 --> 00:25:06,932 Three paces. 467 00:25:07,267 --> 00:25:09,486 It's gotta be Gareth. 468 00:25:11,028 --> 00:25:12,261 Who's Gareth? 469 00:25:13,497 --> 00:25:14,853 Only the biggest and meanest 470 00:25:14,853 --> 00:25:16,559 giant who ever walked the Earth. 471 00:25:21,288 --> 00:25:22,690 And thanks to Xena, 472 00:25:22,690 --> 00:25:24,789 the Bacchae were turned into the 473 00:25:25,018 --> 00:25:29,292 beautiful women they were (says with Gabrielle) before. 474 00:25:30,521 --> 00:25:31,678 What do you think? 475 00:25:32,737 --> 00:25:34,037 It's pretty good. 476 00:25:35,180 --> 00:25:36,410 Do you have one where Xena steals 477 00:25:36,410 --> 00:25:37,682 somebody's boyfriend, 478 00:25:37,682 --> 00:25:40,165 or, do you always leave that part out? 479 00:25:40,602 --> 00:25:41,706 Minya-- 480 00:25:41,706 --> 00:25:44,215 look, Xena would never take anybody's boyfriend. 481 00:25:44,693 --> 00:25:46,060 She has more integrity in 482 00:25:46,060 --> 00:25:47,836 that way than anyone I've ever met. 483 00:25:48,205 --> 00:25:49,471 She will send the right message, 484 00:25:49,471 --> 00:25:51,008 I guarantee it. 485 00:25:51,254 --> 00:25:52,086 Minya-- 486 00:25:54,002 --> 00:25:55,840 I wanna be real honest with you. 487 00:25:59,020 --> 00:26:01,167 I think I'm in love with Xena. 488 00:26:03,511 --> 00:26:05,911 She sent him a message, all right. 489 00:26:10,361 --> 00:26:11,323 Xena-- 490 00:26:12,154 --> 00:26:13,359 we need to talk about Hower. 491 00:26:13,565 --> 00:26:15,027 The giant is Gareth. 492 00:26:15,027 --> 00:26:15,950 We don't have much time. 493 00:26:15,950 --> 00:26:17,469 The mirror plan won't work. 494 00:26:18,387 --> 00:26:19,330 Gareth is-- 495 00:26:19,747 --> 00:26:22,118 -- the biggest, meanest giant ever to walk the Earth. 496 00:26:22,414 --> 00:26:23,924 Xena's old buddy, Goliath, 497 00:26:23,924 --> 00:26:25,369 wanted to get revenge on Gareth for 498 00:26:25,369 --> 00:26:26,448 killing his family. 499 00:26:26,671 --> 00:26:29,230 But then, Xena and Goliath ended up on 500 00:26:29,230 --> 00:26:32,213 opposite sides during the Israelite-Philistine feud. 501 00:26:32,213 --> 00:26:34,403 And then Goliath got wasted. 502 00:26:37,777 --> 00:26:40,342 I read it in one of her scrolls. 503 00:26:44,902 --> 00:26:46,281 Does Gareth wear a helmet? 504 00:26:46,510 --> 00:26:47,672 With a heavy nose guard. 505 00:26:47,965 --> 00:26:49,200 Well, why won't the mirrors--? 506 00:26:49,486 --> 00:26:50,919 No, there are heavy rain clouds 507 00:26:50,919 --> 00:26:52,091 moving in from the west. 508 00:26:52,091 --> 00:26:54,002 There won't be any sunshine to reflect. 509 00:26:55,483 --> 00:26:57,028 What're we gonna do? 510 00:27:06,700 --> 00:27:09,108 Zeus killed giants with lightning bolts. 511 00:27:11,143 --> 00:27:13,282 How are we going to get lightning bolts? 512 00:27:25,606 --> 00:27:26,963 There. 513 00:27:27,432 --> 00:27:28,921 What is it? 514 00:27:29,326 --> 00:27:30,649 I don't have a name for it. 515 00:27:30,649 --> 00:27:31,886 But if I can get it up into the air, 516 00:27:31,886 --> 00:27:33,657 I think we can use it to nail Gareth. 517 00:27:34,838 --> 00:27:36,261 Get it up in the air? 518 00:27:36,807 --> 00:27:37,650 Yeah, you know? 519 00:27:38,135 --> 00:27:39,476 Make it fly. 520 00:27:40,679 --> 00:27:42,189 Let the wind carry it. 521 00:28:07,947 --> 00:28:11,228 Looks like your precious has got a screw loose. 522 00:28:15,045 --> 00:28:15,822 Oh. 523 00:28:16,046 --> 00:28:17,057 Xena-- 524 00:28:17,322 --> 00:28:17,888 look-- 525 00:28:17,888 --> 00:28:19,596 I hate to doubt you after all we've been through, 526 00:28:19,827 --> 00:28:21,578 but-- I think this is a long shot. 527 00:28:21,829 --> 00:28:23,313 Well,what's your plan? 528 00:28:23,560 --> 00:28:24,331 Hey, don't get defensive. 529 00:28:24,331 --> 00:28:26,026 I just don't share your vision here. 530 00:28:26,026 --> 00:28:27,093 There were plenty of other times 531 00:28:27,093 --> 00:28:28,978 when you didn't share my vision. 532 00:28:29,230 --> 00:28:31,026 Yes, and you were right those other times. 533 00:28:31,026 --> 00:28:32,921 But, eventually you're going to be wrong. 534 00:28:33,269 --> 00:28:34,641 Call it the law of averages. 535 00:28:34,641 --> 00:28:35,525 I just as soon it not be 536 00:28:35,525 --> 00:28:36,986 when the biggest giant to ever walk 537 00:28:36,986 --> 00:28:38,422 the Earth is headed our way! 538 00:28:39,919 --> 00:28:41,076 Maybe if I ran with it. 539 00:28:57,670 --> 00:29:00,170 All right! Come on. 540 00:29:12,908 --> 00:29:14,704 Have faith, Gabrielle. 541 00:29:15,348 --> 00:29:17,078 Have faith. 542 00:29:23,709 --> 00:29:25,215 Yes! Woo-hoo! 543 00:29:27,977 --> 00:29:29,649 We did it! We did it! 544 00:29:29,892 --> 00:29:31,054 We did it! We did it! 545 00:29:31,654 --> 00:29:32,619 it! Yeah! 546 00:29:32,619 --> 00:29:33,527 When Gareth gets here, 547 00:29:33,527 --> 00:29:34,741 we're gonna have a-- 548 00:29:34,741 --> 00:29:36,836 piece of parchment floating in the air, 549 00:29:36,836 --> 00:29:38,586 with a belt-buckle hanging on it. 550 00:29:39,888 --> 00:29:41,494 Xena, what is this supposed to do? 551 00:29:42,045 --> 00:29:43,586 Bring the power of Zeus to Earth. 552 00:29:44,507 --> 00:29:46,023 Here-- you take over. 553 00:29:46,617 --> 00:29:48,467 Keep it up there just as long as you can. 554 00:29:48,467 --> 00:29:49,635 I'm gonna go talk some 555 00:29:49,635 --> 00:29:50,742 sense into Hower. 556 00:29:50,742 --> 00:29:51,494 Are you sure you-- 557 00:29:51,494 --> 00:29:52,351 you don't want me to--? 558 00:29:52,351 --> 00:29:53,278 Gabrielle-- 559 00:29:53,278 --> 00:29:54,414 I think I can handle it. 560 00:29:55,414 --> 00:29:56,732 Keep that string taut. 561 00:29:56,732 --> 00:29:59,255 Uh-huh. Xena! 562 00:30:00,287 --> 00:30:03,586 Hey! Woo-hoo! Oh! 563 00:30:06,786 --> 00:30:08,984 Come here! Come here! 564 00:30:16,549 --> 00:30:17,548 Xena. 565 00:30:18,138 --> 00:30:20,022 I was just brushing Argo down for you. 566 00:30:20,317 --> 00:30:22,021 I think she likes me. 567 00:30:23,994 --> 00:30:25,558 Hower, Minya's a good woman. 568 00:30:26,461 --> 00:30:27,271 She loves you. 569 00:30:27,271 --> 00:30:28,806 You're lucky to have her. 570 00:30:29,045 --> 00:30:32,544 And you got a snowball's chance in Tartarus with me. 571 00:30:32,544 --> 00:30:34,122 You got that? 572 00:30:37,239 --> 00:30:39,526 I think you're denying your feelings, Xena. 573 00:30:40,061 --> 00:30:41,291 But I can be patient. 574 00:30:41,567 --> 00:30:43,571 You'll come around. Hmm? 575 00:30:51,942 --> 00:30:53,004 Gabrielle. 576 00:31:03,223 --> 00:31:04,883 Gabrielle? 577 00:31:14,236 --> 00:31:15,346 You know, I would have had you 578 00:31:15,346 --> 00:31:16,959 if I hadn't done the war cry. 579 00:31:17,616 --> 00:31:18,941 Yeah, sure you would. 580 00:31:19,582 --> 00:31:21,051 It's your turn to talk to Hower. 581 00:31:21,675 --> 00:31:22,402 Right-- 582 00:31:22,675 --> 00:31:24,482 your flying parchment's stuck in a tree. 583 00:31:30,569 --> 00:31:33,066 My love for Xena will last forever! 584 00:31:37,653 --> 00:31:38,867 OK-- thanks Xena. 585 00:31:51,269 --> 00:31:52,394 What did you say to her? 586 00:31:53,151 --> 00:31:55,166 I just gave her some advice about handling me. 587 00:31:56,002 --> 00:31:57,817 I don't know if she really listened. 588 00:31:58,457 --> 00:31:59,942 She doesn't trust me, you know? 589 00:32:00,598 --> 00:32:01,862 How did it go with Hower? 590 00:32:02,067 --> 00:32:03,026 Not well. 591 00:32:03,026 --> 00:32:04,697 Maybe you could kick him around a little bit. 592 00:32:05,071 --> 00:32:07,589 Yeah-- No, he might like it. 593 00:32:08,165 --> 00:32:09,907 That's true-- Hmm. 594 00:32:10,632 --> 00:32:11,414 You know-- 595 00:32:11,414 --> 00:32:12,238 if this works, 596 00:32:12,238 --> 00:32:13,724 I'll repay an old friend a debt. 597 00:32:14,611 --> 00:32:15,910 Goliath? 598 00:32:16,927 --> 00:32:17,870 Yeah-- 599 00:32:19,602 --> 00:32:21,621 I've always regretted that he had to die. 600 00:32:22,724 --> 00:32:23,504 But at least now I get 601 00:32:23,504 --> 00:32:25,475 to even the score for him. 602 00:32:26,694 --> 00:32:27,384 The giant that killed 603 00:32:27,384 --> 00:32:28,318 his family is headed 604 00:32:28,318 --> 00:32:30,033 toward the wrong village. 605 00:32:31,712 --> 00:32:33,303 The dead can hear our thoughts. 606 00:32:33,887 --> 00:32:36,071 I'm sure that he knows you care about him. 607 00:32:36,989 --> 00:32:38,146 Yeah. 608 00:32:43,692 --> 00:32:45,075 What was that?! 609 00:32:47,007 --> 00:32:49,651 Sounds like Zagrayas just ran into a certain giant. 610 00:32:49,991 --> 00:32:52,145 That Gareth never could resist stomping an army. 611 00:32:53,790 --> 00:32:54,686 Brilliant! 612 00:32:54,686 --> 00:32:55,976 That was your plan all along. 613 00:32:55,976 --> 00:32:57,692 To bring Zagrayas into Gareth's path. 614 00:32:58,007 --> 00:33:00,444 Do all your plans work this well? 615 00:33:01,570 --> 00:33:03,293 Let's hope so-- 616 00:33:04,015 --> 00:33:05,563 'Cause when he's done with Zagrayas-- 617 00:33:05,810 --> 00:33:09,298 he's coming for us. 618 00:33:29,860 --> 00:33:31,361 What's taking him so long? 619 00:33:31,735 --> 00:33:32,912 Cut him some slack. 620 00:33:32,912 --> 00:33:34,891 He's just stomped an entire army. 621 00:33:34,891 --> 00:33:36,174 He's probably resting. 622 00:33:39,908 --> 00:33:41,039 Where's Minya? 623 00:33:41,567 --> 00:33:42,241 I hope she's taking 624 00:33:42,241 --> 00:33:43,909 some advice I gave her. 625 00:33:44,658 --> 00:33:45,599 Xena! 626 00:33:50,830 --> 00:33:52,272 Hi, Zagrayas. 627 00:33:52,645 --> 00:33:54,175 Having a bad day? 628 00:33:57,359 --> 00:33:59,210 You set me up, Xena! 629 00:33:59,533 --> 00:34:02,423 That giant destroyed my entire army! 630 00:34:02,846 --> 00:34:04,050 It's not fair! 631 00:34:04,312 --> 00:34:05,954 I'm just trying to make a living! 632 00:34:06,284 --> 00:34:07,706 All us warlords are! 633 00:34:07,990 --> 00:34:10,101 A little looting! A little mayhem! 634 00:34:10,101 --> 00:34:12,025 You used to do it, Xena! 635 00:34:12,676 --> 00:34:13,647 But you changed! 636 00:34:13,647 --> 00:34:15,613 And you ruined everything for all of us! 637 00:34:16,193 --> 00:34:17,284 With your chakram, 638 00:34:17,284 --> 00:34:19,145 your-- whip, your sword, your fists, 639 00:34:19,145 --> 00:34:20,445 and your little tricks! 640 00:34:20,692 --> 00:34:22,458 You made fools of us all! 641 00:34:22,844 --> 00:34:25,583 I'm here to end it, Xena-- 642 00:34:25,985 --> 00:34:27,424 end it all! Yeah! 643 00:34:27,658 --> 00:34:30,288 One of us ain't leaving this place alive, Xena. 644 00:34:30,502 --> 00:34:31,333 So come on! 645 00:34:33,409 --> 00:34:35,453 Let's have at it! 646 00:34:35,706 --> 00:34:38,581 Hey! Tough guy! 647 00:34:39,097 --> 00:34:41,175 You wanna talk or fight? 648 00:34:42,831 --> 00:34:43,864 Another one! 649 00:35:11,409 --> 00:35:13,296 Whoa! Minya! 650 00:35:13,581 --> 00:35:14,888 That was amazing! 651 00:35:16,546 --> 00:35:18,018 I had no idea you-- 652 00:35:19,219 --> 00:35:20,971 -- looked so good in leather? 653 00:35:38,091 --> 00:35:38,811 Minya! 654 00:35:40,893 --> 00:35:42,250 What'd you do with that whip?! 655 00:35:42,250 --> 00:35:43,416 Hower! 656 00:35:49,103 --> 00:35:51,439 He's headed toward the giants' burial ground first. 657 00:35:51,927 --> 00:35:52,952 I've gotta go out to meet him. 658 00:35:54,409 --> 00:35:55,830 If this doesn't work-- 659 00:35:56,239 --> 00:35:57,594 or if the bad weather doesn't hold, 660 00:35:57,594 --> 00:35:59,547 I want you to get Hower and Minya to safety. 661 00:35:59,799 --> 00:36:01,532 Don't let them die in a lost cause. 662 00:36:02,865 --> 00:36:03,849 Xena-- 663 00:36:04,923 --> 00:36:07,299 I'm sorry I traded your whip for a frying pan. 664 00:36:09,210 --> 00:36:10,958 I shouldn't have used your scrolls. 665 00:36:14,706 --> 00:36:18,472 We're even. It's time. 666 00:37:14,717 --> 00:37:17,955 Ha-ha-ha-ha-ha! 667 00:37:28,528 --> 00:37:31,385 Gareth-- we meet again. 668 00:37:56,804 --> 00:37:59,042 I'm going to squash you like an insect. 669 00:37:59,252 --> 00:38:01,060 In your dreams. 670 00:38:12,205 --> 00:38:14,067 I'm going to get you, Xena. 671 00:38:14,434 --> 00:38:15,857 Come on, handsome! 672 00:38:18,064 --> 00:38:18,951 Come on, Gareth-- 673 00:38:18,951 --> 00:38:20,502 you couldn't catch a cold! 674 00:38:42,173 --> 00:38:44,458 You should have more respect for the dead! 675 00:38:44,897 --> 00:38:46,592 You can't get away from me. 676 00:38:47,442 --> 00:38:49,296 You'll be joining them sooner than you think! 677 00:39:14,691 --> 00:39:15,656 Goliath says 678 00:39:15,656 --> 00:39:17,686 'Hello.' 679 00:39:55,377 --> 00:39:58,130 That bunch up there looks like a big dipper. 680 00:39:58,992 --> 00:40:00,292 A dipper? 681 00:40:01,464 --> 00:40:02,666 Yeah, you know-- 682 00:40:03,852 --> 00:40:05,306 like one of those cups that you 683 00:40:05,306 --> 00:40:06,915 draw water out of a bucket. 684 00:40:11,672 --> 00:40:12,501 It looks-- 685 00:40:12,501 --> 00:40:13,899 it looks like a bear to me. 686 00:40:15,670 --> 00:40:17,340 A bear? Yeah. 687 00:40:17,851 --> 00:40:19,889 How do you get a bear? Look it-- 688 00:40:19,889 --> 00:40:21,368 look-- there's the body; 689 00:40:21,571 --> 00:40:22,797 look-- see the little ears, 690 00:40:23,822 --> 00:40:24,884 and-- tail. 691 00:40:25,626 --> 00:40:26,181 Oh. 692 00:40:30,021 --> 00:40:30,938 Xena? 693 00:40:31,208 --> 00:40:32,672 Oh, no-- I'm so sorry. 694 00:40:34,281 --> 00:40:34,844 Are you all right? 695 00:40:35,922 --> 00:40:36,524 I'll live. 696 00:40:37,081 --> 00:40:38,288 I'm sorry. 697 00:40:38,288 --> 00:40:39,815 I-- I never thought I'd-- 698 00:40:39,815 --> 00:40:40,717 I'd really hit you. 699 00:40:40,717 --> 00:40:41,742 I-- 700 00:40:42,935 --> 00:40:43,534 It's all right. 701 00:40:43,534 --> 00:40:45,458 Let's just try and go to sleep, now, OK? 702 00:40:50,659 --> 00:40:51,659 Hey! 703 00:41:01,723 --> 00:41:03,347 Did you just let me hit you? 704 00:41:05,391 --> 00:41:07,633 No, you nailed me fair and square. 705 00:41:08,971 --> 00:41:10,412 You did, didn't you? 706 00:41:11,579 --> 00:41:13,016 You-- you let me hit you, 707 00:41:13,016 --> 00:41:14,894 because you feel sorry for me. 708 00:41:16,315 --> 00:41:17,477 Go to sleep. 709 00:41:20,490 --> 00:41:21,349 All right. 710 00:41:23,487 --> 00:41:24,942 I know you let me hit you. 711 00:41:25,244 --> 00:41:26,204 Captioned by Grantman Brown 45997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.