Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:35,140 --> 00:00:37,411
Every night I see it happen.
3
00:00:40,630 --> 00:00:44,004
Every morning,
I wish it was a dream.
4
00:00:46,754 --> 00:00:48,661
Xena.
5
00:01:03,767 --> 00:01:05,452
- Xena?
- Well, well, well.
6
00:01:06,316 --> 00:01:07,538
I told you she was dead.
7
00:01:09,059 --> 00:01:09,880
What do you want?
8
00:01:09,880 --> 00:01:10,880
Want?
9
00:01:10,880 --> 00:01:12,182
Oh, we want to
pay our respects.
10
00:01:13,023 --> 00:01:14,767
Then we want Xena
to pay our way.
11
00:01:15,052 --> 00:01:16,042
Xena's dead body is worth
12
00:01:16,042 --> 00:01:17,791
a lot of money to some people.
13
00:01:20,636 --> 00:01:22,111
Back off!
I'm warning you.
14
00:01:22,316 --> 00:01:23,321
Hey, little girl.
15
00:01:23,321 --> 00:01:25,051
You think a corpse is worth
getting beaten up for?
16
00:01:25,051 --> 00:01:26,080
You tell me.
17
00:01:26,080 --> 00:01:27,362
I'm taking her
back to her brother.
18
00:01:27,362 --> 00:01:28,981
I promised her.
19
00:01:29,258 --> 00:01:30,959
You shouldn't make
promises you can't keep.
20
00:01:45,176 --> 00:01:46,739
You just
made an enemy.
21
00:01:47,510 --> 00:01:50,012
What a coincidence--
so have you.
22
00:01:53,614 --> 00:01:55,428
No, no-- here.
23
00:01:59,040 --> 00:01:59,986
Iolaus.
24
00:01:59,986 --> 00:02:02,036
Fancy meeting you here.
25
00:02:05,070 --> 00:02:06,442
Hey-- I should get this greeting
26
00:02:06,442 --> 00:02:08,270
every time I turn up.
27
00:02:10,208 --> 00:02:11,831
Gabrielle?
28
00:02:11,831 --> 00:02:13,237
What is it?
29
00:02:13,969 --> 00:02:14,869
Hey--
Where's Xena?
30
00:02:36,818 --> 00:02:39,571
In a time of ancient gods,
31
00:02:41,377 --> 00:02:44,193
warlords, and kings,
32
00:02:44,473 --> 00:02:47,819
A land in turmoil cried out for a hero.
33
00:02:57,131 --> 00:02:58,869
She was Xena,
34
00:02:59,528 --> 00:03:01,147
a mighty princess,
35
00:03:01,147 --> 00:03:03,412
forged in the heat of battle.
36
00:03:07,758 --> 00:03:09,225
The power...
37
00:03:10,933 --> 00:03:13,162
the passion...
38
00:03:15,478 --> 00:03:18,091
the danger...
39
00:03:22,194 --> 00:03:25,412
Her courage will change the world...
40
00:03:36,401 --> 00:03:37,997
I can't believe it.
41
00:03:43,778 --> 00:03:45,226
She's gone.
42
00:03:47,147 --> 00:03:49,555
She just left me.
43
00:03:51,039 --> 00:03:52,936
How could she do that?
44
00:03:53,161 --> 00:03:54,818
She just left.
45
00:03:56,406 --> 00:03:58,477
I really wanna hate her for it.
46
00:03:59,101 --> 00:04:02,352
No-- no you don't.
47
00:04:04,136 --> 00:04:05,683
But, I miss her.
48
00:04:12,443 --> 00:04:13,571
There's so many things that
49
00:04:13,571 --> 00:04:15,288
I wish I could tell her.
50
00:04:16,262 --> 00:04:18,665
Why didn't I when
I had the chance?
51
00:04:20,820 --> 00:04:23,663
We always think we
have plenty of time.
52
00:04:25,757 --> 00:04:27,915
We know people are
gonna leave us, but
53
00:04:28,571 --> 00:04:30,633
we never face up to it.
54
00:04:32,447 --> 00:04:34,976
What would you have told her?
55
00:04:37,820 --> 00:04:39,461
I would have told her--
56
00:04:39,935 --> 00:04:42,978
how empty my life
was before she came;
57
00:04:43,929 --> 00:04:49,521
and all the lessons I learned;
and that I love her.
58
00:04:51,711 --> 00:04:56,001
Gabrielle-- you just told her.
59
00:05:04,259 --> 00:05:05,891
I'm gonna be OK.
60
00:05:08,788 --> 00:05:10,976
I have to take
Xena to Amphipolis.
61
00:05:11,715 --> 00:05:13,950
She wants to be buried
next to her brother.
62
00:05:15,452 --> 00:05:17,699
I guess I better
get back to Hercules--
63
00:05:17,937 --> 00:05:20,230
before the word of mouth does.
64
00:05:26,886 --> 00:05:28,540
Thank you.
65
00:05:53,731 --> 00:05:54,531
Whoa.
Stay, Argo.
66
00:06:02,713 --> 00:06:04,499
Show yourself!
67
00:06:32,802 --> 00:06:34,426
Ephiny.
68
00:06:35,625 --> 00:06:37,674
We're so sorry.
69
00:06:41,076 --> 00:06:43,591
The entire Amazon
nation is in mourning.
70
00:06:43,591 --> 00:06:45,364
As it should be.
71
00:06:45,364 --> 00:06:46,813
Xena was a true Amazon,
72
00:06:46,813 --> 00:06:48,364
even though she denied it.
73
00:06:48,364 --> 00:06:50,280
We'd like you to bring
her body back to the village,
74
00:06:50,280 --> 00:06:53,654
where we can honor it
with an Amazon funeral fire.
75
00:06:54,529 --> 00:06:55,638
A funeral fire?
76
00:06:57,811 --> 00:06:59,406
No-- I have to take
Xena's body back
77
00:06:59,406 --> 00:07:01,656
to Amphipolis where she can
be buried with her brother.
78
00:07:03,546 --> 00:07:05,012
Where's Queen Melosa?
79
00:07:05,012 --> 00:07:06,950
I'd like to talk to her.
80
00:07:08,200 --> 00:07:09,888
Melosa is dead.
81
00:07:10,673 --> 00:07:15,153
How?
Who's the Queen?
82
00:07:15,153 --> 00:07:18,283
I am--
for the time being.
83
00:07:19,195 --> 00:07:21,268
Velasca issued a
challenge to Melosa--
84
00:07:21,268 --> 00:07:22,753
and killed her in combat.
85
00:07:22,753 --> 00:07:24,220
Fair combat.
86
00:07:24,220 --> 00:07:26,067
You keep omitting that word, Ephany.
87
00:07:26,067 --> 00:07:28,253
The tribunal ruled it a fair combat.
88
00:07:28,253 --> 00:07:30,461
Yes, they did--
fair combat.
89
00:07:31,786 --> 00:07:32,944
But, it doesn't really matter,
90
00:07:32,944 --> 00:07:35,127
now that the Amazon
Princess has returned.
91
00:07:37,427 --> 00:07:40,273
That's true.
And by Amazon rights,
92
00:07:40,273 --> 00:07:43,881
the mask of Queenhood is,
of course-- yours.
93
00:07:45,941 --> 00:07:47,146
Wait a minute.
94
00:07:47,352 --> 00:07:49,755
I nee-- I need time
to think about this.
95
00:07:50,128 --> 00:07:51,681
Come home with us, Gabrielle.
96
00:07:51,681 --> 00:07:53,334
You can decide what to do,later.
97
00:07:54,067 --> 00:07:58,100
But now--
come stay with me.
98
00:08:34,815 --> 00:08:36,065
Halt!
99
00:08:38,262 --> 00:08:39,829
Ah-- sorry.
100
00:08:39,829 --> 00:08:42,809
Just to touch the
beautiful dagger of Helios.
101
00:08:43,032 --> 00:08:45,966
A thousand pardons.
102
00:08:57,721 --> 00:08:58,710
How did it fall?!
103
00:08:58,710 --> 00:09:00,144
Stay away.
104
00:09:00,144 --> 00:09:01,689
The dagger of Helios.
105
00:09:02,889 --> 00:09:04,111
Stand back--
everybody.
106
00:09:04,422 --> 00:09:05,999
Clear the temple.
Everybody out!
107
00:09:06,751 --> 00:09:09,092
Clear the temple.
Move!
108
00:09:09,451 --> 00:09:11,086
Let's move along!
Clear the area.
109
00:09:11,452 --> 00:09:13,030
Clear it!
Move!
110
00:09:13,468 --> 00:09:15,405
That's it-- over there.
You all have to leave.
111
00:09:59,307 --> 00:10:00,659
Ah, another day,
another defilement.
112
00:10:04,360 --> 00:10:07,510
No offense. Oh!
113
00:10:19,359 --> 00:10:22,344
Hey! Hello.
Oh, this is not good.
114
00:10:22,932 --> 00:10:24,278
Oh, it's you, right? OK,
115
00:10:24,556 --> 00:10:25,993
well I-- I can take a hint.
116
00:10:25,993 --> 00:10:28,138
Y-y-- you want
your dagger back,right?
117
00:10:35,025 --> 00:10:37,056
Who's in there?!
Open up!
118
00:10:37,264 --> 00:10:38,150
Break the door down!
119
00:10:38,150 --> 00:10:39,478
Don't you fail me, now.
120
00:10:48,232 --> 00:10:49,611
Open it! Break it down!
121
00:10:49,611 --> 00:10:50,703
All right, all right,
I get the idea-- I think.
122
00:10:57,972 --> 00:11:00,466
Ha-ha-ha-ha!
123
00:11:04,219 --> 00:11:05,497
Elona, Thalia--
124
00:11:05,750 --> 00:11:07,130
Finish the preparations
on the podium.
125
00:11:07,130 --> 00:11:09,059
Everything must be
perfect for the coronation.
126
00:11:09,922 --> 00:11:11,758
I don't remember seeing
Velasca when I was here.
127
00:11:13,643 --> 00:11:15,756
Ah-- Melosa's adopted daughter.
128
00:11:16,729 --> 00:11:17,851
When Velasca's real mother
129
00:11:17,851 --> 00:11:19,975
was killed during the
first war of the Centaurs
130
00:11:20,862 --> 00:11:22,455
Melosa raised her as her own.
131
00:11:23,566 --> 00:11:25,766
When Melosa named
Terreis heir to the mask
132
00:11:26,266 --> 00:11:27,737
Velasca challenged it.
133
00:11:28,239 --> 00:11:30,286
She was defeated
and left the village.
134
00:11:30,286 --> 00:11:31,879
She didn't return until last year.
135
00:11:32,145 --> 00:11:33,760
Is she a good leader?
136
00:11:34,168 --> 00:11:35,403
Some think so--
137
00:11:35,744 --> 00:11:38,102
because she's strong
and talks about the old days.
138
00:11:39,103 --> 00:11:41,166
She's made it clear she
wants to take back the land
139
00:11:41,385 --> 00:11:42,477
across the river--
140
00:11:42,689 --> 00:11:43,778
Centaur land.
141
00:11:43,998 --> 00:11:45,165
It would mean war.
142
00:11:45,165 --> 00:11:46,419
My son and I--
143
00:11:46,419 --> 00:11:49,072
would have to
make choices again.
144
00:11:49,978 --> 00:11:52,185
A woman like that shouldn't
rule the Amazons.
145
00:11:52,417 --> 00:11:53,637
She doesn't have to.
146
00:11:53,906 --> 00:11:56,401
Gabrielle--
you still have the right of caste.
147
00:11:57,009 --> 00:11:58,666
She was only Queen
in your absence.
148
00:11:58,666 --> 00:12:01,525
Now that you're back,
you can take it from her.
149
00:12:02,014 --> 00:12:03,165
She knows it.
150
00:12:03,165 --> 00:12:04,510
She can't contest it.
151
00:12:07,588 --> 00:12:10,773
No,I have to
take Xena home.
152
00:12:11,149 --> 00:12:12,386
I can't leave her.
153
00:12:13,040 --> 00:12:14,092
Gabrielle--
154
00:12:15,147 --> 00:12:17,131
I'm saying this as
someone who's your friend.
155
00:12:17,556 --> 00:12:19,064
Xena is dead.
156
00:12:19,535 --> 00:12:21,556
Let us give her a
proper Amazon funeral.
157
00:12:22,238 --> 00:12:23,940
When her body is
committed to the flames
158
00:12:24,396 --> 00:12:26,690
her soul will be
released to soar.
159
00:12:28,127 --> 00:12:30,909
And, maybe then, you, you can--
160
00:12:32,107 --> 00:12:34,868
- You can let her go.
- Yeah.
161
00:12:34,868 --> 00:12:36,259
Gabrielle--
162
00:12:37,165 --> 00:12:39,607
Princess, a word
with you, please.
163
00:12:46,465 --> 00:12:48,855
I know how anxious
you must be to get home.
164
00:12:50,097 --> 00:12:51,607
The last thing you
need right now is
165
00:12:51,607 --> 00:12:53,216
this right of caste business.
166
00:12:53,216 --> 00:12:54,814
The mask of Melosa will be retired,
167
00:12:54,814 --> 00:12:57,039
and the new mask of the
Queen will be offered to you.
168
00:12:58,344 --> 00:13:00,634
All you have to do to
decline is hand it to me.
169
00:13:02,635 --> 00:13:04,199
And make you the new Queen?
170
00:13:05,137 --> 00:13:07,061
I'm already Queen.
171
00:13:07,061 --> 00:13:08,949
This is just ceremony.
172
00:13:09,344 --> 00:13:10,908
Gabrielle, you have neither the
173
00:13:10,908 --> 00:13:12,902
training nor the birthright
to claim the position.
174
00:13:13,107 --> 00:13:15,384
I do.
It belongs to me.
175
00:13:17,558 --> 00:13:19,071
I'll think about it.
176
00:13:20,220 --> 00:13:23,166
You do that.
Think hard.
177
00:13:23,978 --> 00:13:26,312
Make sure you
understand destiny.
178
00:13:27,001 --> 00:13:29,370
I do-- and I'm the only one to
179
00:13:29,591 --> 00:13:31,574
return the Amazons to theirs.
180
00:13:43,361 --> 00:13:44,174
Choose the one drink you
181
00:13:44,174 --> 00:13:45,385
wouldn't give your worst enemy,
182
00:13:45,385 --> 00:13:47,287
and-- give me a double.
183
00:13:51,863 --> 00:13:53,111
Thank you.
184
00:14:01,237 --> 00:14:03,801
Oh, no you don't.
I need you sober.
185
00:14:03,801 --> 00:14:04,800
Who said that?!
186
00:14:04,800 --> 00:14:06,066
You heard me.
187
00:14:06,299 --> 00:14:07,862
Good.
That'll make things easier.
188
00:14:07,862 --> 00:14:09,797
Easier-- easier for who?!
189
00:14:10,735 --> 00:14:12,548
Who are you?!
Where are you?!
190
00:14:12,799 --> 00:14:13,989
Autolycus, settle down.
191
00:14:14,432 --> 00:14:15,981
It's Xena.
I'm here with you,
192
00:14:15,981 --> 00:14:17,377
in your body.
193
00:14:17,377 --> 00:14:20,815
Oh, that's ridiculous.
Xena's-- dead.
194
00:14:22,728 --> 00:14:24,604
What would a dead
woman want with me?
195
00:14:24,854 --> 00:14:26,919
I need a favor from
the king of thieves.
196
00:14:27,603 --> 00:14:30,543
I want you to steal my
dead body from the Amazons.
197
00:14:37,642 --> 00:14:38,970
Well, good day to you, sir.
198
00:14:39,660 --> 00:14:41,534
Oh, that's a fine-looking apple.
199
00:14:41,944 --> 00:14:43,079
I'm going mad, you know.
200
00:14:43,456 --> 00:14:45,300
Loopy.
Strange in the head.
201
00:14:45,927 --> 00:14:46,973
You see, I hear voices.
202
00:14:47,329 --> 00:14:48,735
Autolycus, listen to me.
203
00:14:49,051 --> 00:14:50,110
Oh, there she is again.
204
00:14:50,110 --> 00:14:51,469
Does she wanna buy an apple?
205
00:14:51,469 --> 00:14:54,484
No-- she wants me
to get her body back.
206
00:14:56,032 --> 00:14:57,630
Well, don't tell everyone about it!
207
00:14:57,630 --> 00:14:58,720
It's a secret.
208
00:14:58,720 --> 00:14:59,742
Safe with me.
209
00:15:01,860 --> 00:15:02,909
Come on.
210
00:15:04,190 --> 00:15:06,333
Hello, ladies--
I'm quite mad.
211
00:15:06,808 --> 00:15:08,646
Top of the morning. Ah!
212
00:15:15,968 --> 00:15:17,343
Xena?
213
00:15:18,846 --> 00:15:20,970
You're the one who's doing this.
214
00:15:21,173 --> 00:15:22,924
You're the one who's
controlling my body.
215
00:15:23,362 --> 00:15:25,437
Hah-hah!
You were the one who was trying
216
00:15:25,437 --> 00:15:27,613
to stop me from stealing
the dagger of Helios.
217
00:15:27,613 --> 00:15:28,459
Stop you?
218
00:15:28,459 --> 00:15:31,093
How do you think you thought
of going there in the first place?
219
00:15:31,093 --> 00:15:32,562
It wasn't just greedy inspiration?
220
00:15:32,562 --> 00:15:34,775
No, it was me.
Now, listen.
221
00:15:34,775 --> 00:15:36,005
I don't have a lot of energy,
222
00:15:36,005 --> 00:15:36,963
and the more you fight me,
223
00:15:36,963 --> 00:15:38,156
the less time I've got.
224
00:15:38,535 --> 00:15:41,751
I have only one chance
to reunite with my body--
225
00:15:42,194 --> 00:15:44,409
and that's if I can get
to the ambrosia in time.
226
00:15:44,409 --> 00:15:45,816
Food of the gods.
227
00:15:45,816 --> 00:15:47,928
The map in the wooden
book shows the way,
228
00:15:47,928 --> 00:15:49,250
and the dagger is the key.
229
00:15:49,458 --> 00:15:50,408
Food of the gods.
230
00:15:50,408 --> 00:15:51,956
OK, might be some profit in that.
231
00:15:51,956 --> 00:15:54,192
All right, but here are the rules.
232
00:15:54,690 --> 00:15:55,686
No messing with my limbs or
233
00:15:55,686 --> 00:15:58,061
bodily functions unless
I say so-- got it?
234
00:15:59,397 --> 00:16:00,190
Agreed.
235
00:16:00,657 --> 00:16:01,454
OK.
236
00:16:04,843 --> 00:16:05,686
Now what?
237
00:16:05,686 --> 00:16:06,844
Well, nature's calling.
238
00:16:06,844 --> 00:16:08,641
How do you want to handle that?
239
00:16:10,846 --> 00:16:12,329
Hey, hey, hey.
240
00:16:32,006 --> 00:16:34,738
Xena--
I'll always love you--
241
00:16:35,062 --> 00:16:37,658
but I know I have to let you go.
242
00:16:37,865 --> 00:16:40,655
I always thought
of you as my home,
243
00:16:40,655 --> 00:16:44,406
and when you left--
I felt so lost.
244
00:16:45,206 --> 00:16:47,283
Maybe, my new home is here.
245
00:16:52,154 --> 00:16:54,125
Prepare the ceremonial pyre.
246
00:16:55,684 --> 00:16:57,970
Xena will have an Amazon funeral.
247
00:17:00,719 --> 00:17:02,865
I'll take her ashes to Amphipolis--
248
00:17:06,486 --> 00:17:10,114
and I'll return--
to rule as Queen.
249
00:17:26,050 --> 00:17:27,699
I can barely see anything.
250
00:17:29,937 --> 00:17:33,467
My, my, my--
I may just wanna settle here.
251
00:17:33,467 --> 00:17:35,114
Focus on what we're here for.
252
00:17:35,114 --> 00:17:37,255
I'm not just leering at
scantily-clad women, you know?
253
00:17:37,255 --> 00:17:39,799
I'm working.
Notice the hut with the guards.
254
00:18:12,465 --> 00:18:13,966
It sounds like the party's
already started.
255
00:18:13,966 --> 00:18:15,623
We don't have much time--
Hurry!
256
00:18:15,861 --> 00:18:16,269
You know--
257
00:18:16,269 --> 00:18:18,262
losing your body has
done nothing to improve
258
00:18:18,262 --> 00:18:19,926
your patience, has it?
259
00:18:21,733 --> 00:18:23,890
That was not necessary.
I'm hurrying.
260
00:19:09,935 --> 00:19:11,689
The mask of the new Queen.
261
00:19:38,874 --> 00:19:40,340
This is ridiculous!
262
00:19:40,340 --> 00:19:42,200
She has no right to wear
the mask of the Queen!
263
00:19:42,200 --> 00:19:43,779
She wasn't born of our flesh!
264
00:19:44,298 --> 00:19:46,372
She says she received
the right of caste.
265
00:19:46,965 --> 00:19:48,210
Or did she?
266
00:19:48,210 --> 00:19:49,655
I was there, Velasca.
267
00:19:49,655 --> 00:19:51,654
I heard Terreis give her the caste.
268
00:19:51,654 --> 00:19:53,357
You-- Ephany.
269
00:19:54,188 --> 00:19:56,262
Are we to believe someone
who married the enemy,
270
00:19:56,262 --> 00:19:58,984
bore his child,
and left our people?!
271
00:20:00,298 --> 00:20:03,426
What good is your word
to an Amazon, any Amazon?!
272
00:20:03,802 --> 00:20:05,531
Quiet!
273
00:20:16,249 --> 00:20:18,279
Take it.
274
00:20:21,691 --> 00:20:23,506
Go on.
275
00:20:34,611 --> 00:20:35,952
Ugh! Out of my way!
276
00:20:35,952 --> 00:20:39,777
The new Queen of the Amazons--
Gabrielle!
277
00:20:59,701 --> 00:21:03,324
Xena-- look.
278
00:21:05,630 --> 00:21:06,986
They made me Queen.
279
00:21:09,620 --> 00:21:13,044
Me-- the little girl you
found in Poteidaia.
280
00:21:17,544 --> 00:21:19,498
It's time that I let you go.
281
00:21:21,401 --> 00:21:23,216
See, I-- I have to
find my own life.
282
00:21:24,278 --> 00:21:26,363
Just as you were
searching for yours.
283
00:21:29,308 --> 00:21:31,433
You know, there are
two kinds of tears--
284
00:21:32,651 --> 00:21:33,901
tears for those--
285
00:21:33,901 --> 00:21:35,807
who leave you--
286
00:21:36,244 --> 00:21:38,684
and tears for those
who you never let go.
287
00:21:40,214 --> 00:21:44,058
And I won't say goodbye
to you, Xena-- 'cause
288
00:21:44,058 --> 00:21:48,282
we'll be together
again-- one day.
289
00:22:12,540 --> 00:22:13,842
Oh, they're going
to light the fire, soon.
290
00:22:14,059 --> 00:22:15,089
Would you calm down?
291
00:22:15,089 --> 00:22:17,050
There's barely enough room
up here for my paranoia.
292
00:22:17,557 --> 00:22:18,618
What are you gonna do?
293
00:22:18,934 --> 00:22:19,955
Xena, you lucky girl.
294
00:22:19,955 --> 00:22:21,215
You get a front-
row seat for the
295
00:22:21,215 --> 00:22:22,593
spectacle that is my gift.
296
00:22:22,593 --> 00:22:25,184
The first thing we
do is make them
297
00:22:25,184 --> 00:22:26,278
think your body's missing.
298
00:22:26,525 --> 00:22:31,593
How? You ask--
the old false floor routine.
299
00:22:32,872 --> 00:22:33,837
Spread your parchment out--
300
00:22:34,091 --> 00:22:34,956
over your body;
301
00:22:35,682 --> 00:22:37,478
loosen the lid,
so it falls off;
302
00:22:37,776 --> 00:22:39,369
they look inside,
see nothing,
303
00:22:39,369 --> 00:22:41,762
and the funeral's called off.
Huh!
304
00:22:43,126 --> 00:22:45,516
Now, let's see how that
body of yours is holding up.
305
00:22:46,170 --> 00:22:50,628
Get away from her!
Autolycus.
306
00:22:51,634 --> 00:22:52,602
Now, Gabrielle, wait a minute.
307
00:22:52,824 --> 00:22:55,009
I have a very good explanation.
308
00:22:55,576 --> 00:22:57,168
Don't try and explain, Autolycus.
309
00:22:59,919 --> 00:23:01,635
You're trying to steal Xena's body.
310
00:23:01,979 --> 00:23:03,666
Hah-- it's not what you think it is.
311
00:23:05,031 --> 00:23:05,698
Uh, well, actually,
312
00:23:05,698 --> 00:23:08,041
i-- it is what you think,
but not _why_ you think.
313
00:23:08,480 --> 00:23:09,625
Oh, I know why.
314
00:23:10,200 --> 00:23:13,384
More than one warlord would
pay for proof that Xena's dead.
315
00:23:13,670 --> 00:23:15,231
I never thought you
would do it, Autolycus.
316
00:23:15,231 --> 00:23:17,792
Gabrielle--
317
00:23:19,696 --> 00:23:21,197
Xena's inside me--
318
00:23:21,529 --> 00:23:23,260
her mind, her soul,
her essence-- whatever.
319
00:23:23,260 --> 00:23:24,184
It's in here with me--
320
00:23:24,184 --> 00:23:25,946
and she wants me
to steal her body.
321
00:23:26,822 --> 00:23:28,727
Ah, that's so pathetic.
322
00:23:28,727 --> 00:23:31,540
You're so pathetic.
Put him in jail.
323
00:23:32,790 --> 00:23:34,529
I'll figure out what to do
with him after the funeral.
324
00:23:36,280 --> 00:23:38,354
Oh, for the love of Zeus!
325
00:23:39,258 --> 00:23:40,093
Get in there!
326
00:24:05,167 --> 00:24:08,464
No one's looking out.
Finally-- hah! Some luck.
327
00:24:10,789 --> 00:24:12,041
Now!
328
00:24:51,102 --> 00:24:52,506
Ah, Xena, we're too late.
329
00:25:03,918 --> 00:25:05,445
So what are we gonna do now?
330
00:25:08,478 --> 00:25:09,623
Oh, oh, no, you're not
gonna make me go--
331
00:25:09,623 --> 00:25:11,130
Let go and hold on.
332
00:25:11,130 --> 00:25:16,948
Let go and hold on? Hey!
Ah. Hey. Oh, oh, oh, Xena!
333
00:25:17,258 --> 00:25:18,447
Oh!
334
00:25:22,357 --> 00:25:23,219
Stop him!
335
00:25:29,760 --> 00:25:30,857
It can't be.
336
00:25:53,012 --> 00:25:54,262
Archers, kill him!
337
00:25:56,073 --> 00:25:57,324
Wait!
338
00:26:06,977 --> 00:26:08,293
Hey!
339
00:26:12,087 --> 00:26:14,010
It is Xena.
340
00:26:15,469 --> 00:26:16,344
Gabrielle.
341
00:26:16,344 --> 00:26:18,444
I can't explain, Ephiny.
I'm sorry.
342
00:26:24,322 --> 00:26:25,672
Ephiny--
organize a war party.
343
00:26:25,672 --> 00:26:27,780
Go after them and bring
their bodies back to me.
344
00:26:28,884 --> 00:26:32,188
No-- I'll go, but by myself.
345
00:26:32,188 --> 00:26:34,294
Gabrielle wouldn't have done
this without a good reason.
346
00:26:34,294 --> 00:26:37,448
She betrayed us!
I want Gabrielle dead!
347
00:26:37,448 --> 00:26:38,688
Do you hear me?!
348
00:26:38,907 --> 00:26:41,154
Now is the time to
show your allegiance!
349
00:26:41,634 --> 00:26:43,416
Gabrielle is a traitor to the nation!
350
00:26:43,416 --> 00:26:45,657
I am the rightful
Amazon Queen!
351
00:26:46,109 --> 00:26:50,292
Those who stand against me,
stand with her.
352
00:27:01,255 --> 00:27:04,569
Take them.
They'll die with the traitor.
353
00:27:05,222 --> 00:27:06,191
Come on.
354
00:27:17,880 --> 00:27:19,433
Looks like we have a
bit of a lead on them.
355
00:27:19,433 --> 00:27:21,434
Ah, well, that was a full day, huh?
356
00:27:22,724 --> 00:27:24,520
Autolycus--
what is going on?
357
00:27:24,520 --> 00:27:25,597
Why is Xena in your mind?
358
00:27:25,822 --> 00:27:26,834
Oh-ho, now you believe me.
359
00:27:27,431 --> 00:27:29,598
Ow! Does she work
out for those stunts?
360
00:27:32,816 --> 00:27:33,504
Where is she?
361
00:27:33,723 --> 00:27:34,942
I--I don't know.
Stop that.
362
00:27:36,769 --> 00:27:37,878
I'm right here.
363
00:27:37,878 --> 00:27:39,130
Oh, now she's back.
364
00:27:39,130 --> 00:27:41,127
Autolycus, I'm going to
speak through you.
365
00:27:41,127 --> 00:27:42,099
Give me control.
366
00:27:42,378 --> 00:27:43,464
No, wait-- we have an agreement.
367
00:27:43,464 --> 00:27:44,818
I have a right--
368
00:27:46,709 --> 00:27:48,194
Yes, Gabrielle, it's me.
369
00:27:49,162 --> 00:27:50,399
I want you to do something.
370
00:27:51,371 --> 00:27:52,408
Close your eyes.
371
00:27:53,003 --> 00:27:55,339
Close them tightly,
and think of me.
372
00:28:04,472 --> 00:28:12,131
Gabrielle. Gabrielle.
It's me. I'm not dead.
373
00:28:14,087 --> 00:28:14,818
Xena.
374
00:28:14,818 --> 00:28:16,182
At least, not completely.
375
00:28:20,224 --> 00:28:23,804
Why? Why did you leave?
376
00:28:24,755 --> 00:28:26,411
There's so many things
I want to say to you.
377
00:28:26,661 --> 00:28:30,018
Gabrielle-- you don't
have to say a word.
378
00:28:33,118 --> 00:28:34,210
We don't have much time.
379
00:28:34,210 --> 00:28:36,660
I need to get to the ambrosia;
otherwise, I will be gone.
380
00:28:36,962 --> 00:28:38,411
Xena, I can't lose you again.
381
00:28:39,912 --> 00:28:41,627
Gabrielle, I'll always be here.
382
00:28:55,656 --> 00:28:58,442
Well, I-- hope you two
worked things out.
383
00:28:59,930 --> 00:29:03,753
We did. Thank you.
I mean that.
384
00:29:04,034 --> 00:29:05,784
Oh, certainly--
whatever's necessary.
385
00:29:05,784 --> 00:29:06,786
I'm here for you both.
386
00:29:08,735 --> 00:29:09,500
Autolycus.
387
00:29:09,500 --> 00:29:10,126
Hah?
388
00:29:10,126 --> 00:29:11,522
Get your hand off my butt.
389
00:29:12,875 --> 00:29:16,754
Oh-- ha-ha-ha.
Can you imagine?
390
00:29:21,428 --> 00:29:23,721
This is not helping our
working relationship.
391
00:29:24,692 --> 00:29:25,720
Now is anyone else
concerned that we're
392
00:29:25,720 --> 00:29:27,688
being pursued by a
pack of crazed Amazons?
393
00:29:28,410 --> 00:29:29,035
You're right.
394
00:29:29,035 --> 00:29:30,316
Get rid of the sarcophagus.
395
00:29:30,316 --> 00:29:32,713
Get rid of it?
The sarcophagus.
396
00:29:36,378 --> 00:29:37,431
She means to hide it.
397
00:29:37,431 --> 00:29:41,056
Ah, well-- that should be easy.
Where?
398
00:29:42,148 --> 00:29:43,177
We could take it to the river.
399
00:29:43,177 --> 00:29:45,158
It'll float downstream,
and then we'll pick it up later.
400
00:29:45,158 --> 00:29:45,946
I'm impressed.
401
00:29:48,281 --> 00:29:51,492
Well, I'm impressed.
So is Xena.
402
00:29:59,532 --> 00:30:02,220
Hah! Hidden in plain sight.
That entrance looked the same
403
00:30:02,220 --> 00:30:03,531
as any other cave opening.
404
00:30:03,891 --> 00:30:06,817
Hold on. I'll try to light this.
405
00:30:07,023 --> 00:30:10,565
I think I see something
on the other side-- oh!
406
00:30:17,304 --> 00:30:18,503
If Xena hadn't stopped you.
407
00:30:18,503 --> 00:30:20,191
A simple warning
would have been fine.
408
00:30:21,813 --> 00:30:23,745
It looks like they tried to climb up.
409
00:30:26,282 --> 00:30:27,305
Gabrielle--
410
00:30:27,625 --> 00:30:30,280
the design on that rock--
it's very peculiar.
411
00:30:32,470 --> 00:30:34,004
The dagger of Helios.
412
00:30:34,649 --> 00:30:36,439
The dagger you stole, Autolycus.
413
00:30:36,894 --> 00:30:38,593
What?
Xena, I can barely hear you.
414
00:30:38,939 --> 00:30:40,115
Whe's getting weaker.
415
00:30:40,692 --> 00:30:41,972
We've gotta hurry-- come on.
416
00:30:42,254 --> 00:30:43,471
There's no hurry at all.
417
00:30:46,594 --> 00:30:49,471
With ambrosia, you have
all the time in the world.
418
00:30:50,407 --> 00:30:53,052
And I thought this
was just legend.
419
00:30:53,052 --> 00:30:56,522
Now--where is the
food of the gods?
420
00:30:57,970 --> 00:30:59,844
OK, Xena, this is
your department.
421
00:30:59,844 --> 00:31:01,220
Take over.
422
00:31:01,220 --> 00:31:02,336
Autolycus.
423
00:31:08,230 --> 00:31:09,470
Autolycus.
424
00:31:11,490 --> 00:31:15,076
She's gone.
Xena's gone.
425
00:31:31,127 --> 00:31:33,594
Well, nothing--
quite like a woman's touch.
426
00:31:33,843 --> 00:31:37,426
You're only alive because of
the ambrosia, you know that.
427
00:31:37,426 --> 00:31:39,845
I was hoping it was
my witty repartee.
428
00:31:41,471 --> 00:31:42,400
Maybe not.
429
00:31:42,400 --> 00:31:45,030
Where is it?
Where is the ambrosia?
430
00:31:45,030 --> 00:31:46,937
It has something to do
with that hole in the ceiling.
431
00:31:46,937 --> 00:31:48,188
You know, don't you?
432
00:31:48,188 --> 00:31:49,719
Well, I have a fair idea.
433
00:31:49,719 --> 00:31:51,564
But, you see, there's
just one small problem.
434
00:31:51,970 --> 00:31:53,782
If I don't tell you, you'll kill me.
435
00:31:54,033 --> 00:31:56,220
And if I do tell you,
you'll kill me anyway,
436
00:31:56,220 --> 00:31:57,718
become a god and
terrorize the world.
437
00:31:57,718 --> 00:31:58,616
So, either way,
438
00:31:58,616 --> 00:32:00,343
there's very little
personal gain for me.
439
00:32:01,342 --> 00:32:04,593
It's not whether you die--
it's how you die that counts.
440
00:32:06,505 --> 00:32:08,128
Let me tell you something
about myself.
441
00:32:08,128 --> 00:32:10,004
I like pain. I like
442
00:32:10,004 --> 00:32:11,568
what it does to people,
443
00:32:11,568 --> 00:32:13,224
and I like what it
makes people do.
444
00:32:13,224 --> 00:32:17,381
I'm not bragging.
I'm just explaining.
445
00:32:19,364 --> 00:32:20,588
What are you gonna
do with those?
446
00:32:26,680 --> 00:32:27,944
What is that?
447
00:32:31,850 --> 00:32:35,118
Oh, uh-- that must be
my toenail clipper, or--
448
00:32:35,118 --> 00:32:36,774
The dagger of Helios.
449
00:32:36,774 --> 00:32:39,024
The dagger of Helios--
one or the other.
450
00:32:42,049 --> 00:32:44,255
This is the key.
451
00:32:46,586 --> 00:32:48,473
Uh, hey, I paid for an hour.
452
00:32:53,817 --> 00:32:55,027
Come on, get in there!
453
00:32:57,539 --> 00:32:58,443
Autolycus?
454
00:32:58,443 --> 00:33:01,550
Ooh! Ooh! Ah, ah, ow.
No, no, no, no-- ah, it's broke--
455
00:33:01,550 --> 00:33:03,068
broke-- broke.
It's broken.
456
00:33:03,068 --> 00:33:05,602
OK-- Uh, Ephiny,
I need a-- splint.
457
00:33:07,315 --> 00:33:10,930
Gabrielle-- she's got it.
She's got the dagger.
458
00:33:11,225 --> 00:33:13,365
And, she's going
after the ambrosia.
459
00:33:14,311 --> 00:33:15,214
That's it then.
460
00:33:15,667 --> 00:33:18,752
We lost.
Now she'll become a god.
461
00:33:18,997 --> 00:33:21,819
She hasn't won yet--
not as long as there's one person
462
00:33:21,819 --> 00:33:23,036
who can stand up to her.
463
00:33:23,287 --> 00:33:24,407
And what can we do?
464
00:33:24,899 --> 00:33:25,974
Ephiny, we can't give up.
465
00:33:26,534 --> 00:33:32,035
Don't you see that?
Autolycus,
466
00:33:32,346 --> 00:33:33,631
can you get us out of this jail?
467
00:33:34,226 --> 00:33:35,753
Well, my lockpick's
in my other shirt.
468
00:33:35,753 --> 00:33:37,316
If only I had just a small--
469
00:33:38,314 --> 00:33:39,879
sort of um--.
470
00:33:48,285 --> 00:33:51,056
Would you put that
hand right there?
471
00:33:54,051 --> 00:33:56,838
And that hand there?
472
00:33:56,838 --> 00:33:57,899
Now, don't worry--
473
00:33:57,899 --> 00:33:59,410
this is business,
not pleasure.
474
00:34:07,726 --> 00:34:12,523
Well-- mostly business.
Huh-ha-ha. Hold it.
475
00:34:20,794 --> 00:34:21,738
Hey! Hey, lady.
476
00:34:21,738 --> 00:34:22,708
What do you want?
477
00:34:22,708 --> 00:34:24,315
Come here-- come here.
478
00:34:24,315 --> 00:34:27,095
I want to tell you this!
479
00:34:32,211 --> 00:34:33,083
Ephiny!
480
00:34:33,513 --> 00:34:35,107
Go downriver.
Find Xena's sarcophagus.
481
00:34:35,107 --> 00:34:36,491
Bring it to the hall of ambrosia.
482
00:34:37,054 --> 00:34:38,806
Here's a map.
I can find my way without it.
483
00:34:39,022 --> 00:34:39,773
Sorry.
484
00:34:39,773 --> 00:34:41,399
Well, in for a dinar,
in for a kingdom.
485
00:34:41,994 --> 00:34:42,896
Besides, I've got
a little something
486
00:34:42,896 --> 00:34:45,389
to settle with that
Amazonian-- uh-- female.
487
00:34:51,835 --> 00:34:54,105
This is it.
This is my destiny.
488
00:34:54,105 --> 00:34:55,458
Melosa, you were so right.
489
00:34:56,077 --> 00:34:57,294
I wasn't meant to be Queen.
490
00:34:59,024 --> 00:35:01,480
I was meant to be a god.
491
00:35:16,010 --> 00:35:17,652
Velasca!
492
00:35:17,652 --> 00:35:20,668
Oh, good. I really did want
an audience, Gabrielle.
493
00:35:20,668 --> 00:35:22,793
Someone should witness
the birth of a god.
494
00:35:25,106 --> 00:35:26,385
Oh, I can't climb
with a broken arm.
495
00:35:26,385 --> 00:35:27,544
She's gonna get the ambrosia.
496
00:35:42,373 --> 00:35:44,690
Let me guess--
Xena, right?
497
00:35:46,418 --> 00:35:47,468
Yes.
498
00:35:55,187 --> 00:35:58,122
Get up there, Gabrielle--
Xena-- or whoever you are.
499
00:37:51,649 --> 00:37:52,617
Gabrielle,
500
00:37:52,880 --> 00:37:55,429
I've brought Xena's body--
down here.
501
00:37:57,944 --> 00:37:59,882
Open the sarcophagus--
I have to get to Xena.
502
00:38:00,255 --> 00:38:01,904
Oh, but the ambrosia's
been destroyed.
503
00:38:09,290 --> 00:38:10,923
Not all of it.
504
00:38:24,225 --> 00:38:25,507
What now?
505
00:38:27,131 --> 00:38:28,633
I don't know.
506
00:38:35,436 --> 00:38:43,446
Xena-- Xena, if you can
hear me-- come back.
507
00:38:45,696 --> 00:38:47,652
Please, come back.
508
00:38:59,370 --> 00:39:01,294
Gabrielle.
509
00:39:01,817 --> 00:39:05,727
I know.
Let's get you out of here.
510
00:39:25,178 --> 00:39:26,556
Your timing was impeccable.
511
00:39:26,556 --> 00:39:28,306
Mm-hmm. As--
A and -- usual.
512
00:39:28,931 --> 00:39:32,335
Gabrielle-- I wish I had as good
a friend as Xena does.
513
00:39:32,962 --> 00:39:34,776
Ah, that's ni--
Ah, hey.
514
00:39:43,869 --> 00:39:45,119
Yes?
515
00:39:45,702 --> 00:39:49,366
Well, I'm just giving you
your chance-- to thank me.
516
00:39:50,585 --> 00:39:51,954
I thought I already did.
517
00:39:52,216 --> 00:39:53,867
But, if you need to hear it again,
518
00:39:53,867 --> 00:39:57,202
then, thank you--
for helping to bring me back.
519
00:39:57,202 --> 00:39:58,524
you ever need a favor, it's yours
520
00:39:58,524 --> 00:40:02,492
Bringing you back?
Oh-- ho! No, no, no.
521
00:40:03,777 --> 00:40:07,117
I let you experience
what it's like to be Autolycus.
522
00:40:07,398 --> 00:40:09,119
You were in there.
523
00:40:09,119 --> 00:40:10,576
You were controlling
my bodily functions.
524
00:40:11,494 --> 00:40:13,211
That's not something
I do for everyone.
525
00:40:14,015 --> 00:40:14,888
No, you don't often let
526
00:40:14,888 --> 00:40:16,901
people see who
you really are,either.
527
00:40:18,086 --> 00:40:19,835
I was in there. I know.
528
00:40:20,929 --> 00:40:23,054
Despite all your
bluster and bravado,
529
00:40:23,054 --> 00:40:25,087
Autolycus, you're a nice person.
530
00:40:25,492 --> 00:40:29,149
I knew I could trust you.
I always will.
531
00:40:31,804 --> 00:40:36,557
Yes-- well-- yes--
there you have it.
532
00:40:37,927 --> 00:40:40,401
Thank you. Uh, but
533
00:40:40,401 --> 00:40:41,400
if it's all the same,
534
00:40:41,400 --> 00:40:43,429
I think I'll keep that
favor thing in mind.
535
00:40:43,944 --> 00:40:47,458
It might just come in handy
one day for the King of Thieves.
536
00:40:56,680 --> 00:40:57,117
Xena.
537
00:40:57,637 --> 00:40:58,480
Yeah.
538
00:40:59,089 --> 00:41:01,118
Promise me that you'll
never die on me again.
539
00:41:02,320 --> 00:41:03,494
Oh, I promise.
540
00:41:05,370 --> 00:41:06,419
You know, for a few moments,
541
00:41:06,419 --> 00:41:08,074
I knew what it was like to be you.
542
00:41:09,340 --> 00:41:10,336
And?
543
00:41:11,419 --> 00:41:13,825
It was warm, friendly, loving--
544
00:41:14,202 --> 00:41:15,429
Gabrielle, it was a fight.
545
00:41:16,149 --> 00:41:17,335
I felt protected.
546
00:41:18,130 --> 00:41:20,506
The world needs
people like that-- right?
547
00:41:21,344 --> 00:41:22,484
- Right.
548
00:41:23,201 --> 00:41:24,161
Captioned by Grantman Brown
37852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.