All language subtitles for Xena Warrior Princess - 02x13 - The Quest.DVDRip.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:35,140 --> 00:00:37,411 Every night I see it happen. 3 00:00:40,630 --> 00:00:44,004 Every morning, I wish it was a dream. 4 00:00:46,754 --> 00:00:48,661 Xena. 5 00:01:03,767 --> 00:01:05,452 - Xena? - Well, well, well. 6 00:01:06,316 --> 00:01:07,538 I told you she was dead. 7 00:01:09,059 --> 00:01:09,880 What do you want? 8 00:01:09,880 --> 00:01:10,880 Want? 9 00:01:10,880 --> 00:01:12,182 Oh, we want to pay our respects. 10 00:01:13,023 --> 00:01:14,767 Then we want Xena to pay our way. 11 00:01:15,052 --> 00:01:16,042 Xena's dead body is worth 12 00:01:16,042 --> 00:01:17,791 a lot of money to some people. 13 00:01:20,636 --> 00:01:22,111 Back off! I'm warning you. 14 00:01:22,316 --> 00:01:23,321 Hey, little girl. 15 00:01:23,321 --> 00:01:25,051 You think a corpse is worth getting beaten up for? 16 00:01:25,051 --> 00:01:26,080 You tell me. 17 00:01:26,080 --> 00:01:27,362 I'm taking her back to her brother. 18 00:01:27,362 --> 00:01:28,981 I promised her. 19 00:01:29,258 --> 00:01:30,959 You shouldn't make promises you can't keep. 20 00:01:45,176 --> 00:01:46,739 You just made an enemy. 21 00:01:47,510 --> 00:01:50,012 What a coincidence-- so have you. 22 00:01:53,614 --> 00:01:55,428 No, no-- here. 23 00:01:59,040 --> 00:01:59,986 Iolaus. 24 00:01:59,986 --> 00:02:02,036 Fancy meeting you here. 25 00:02:05,070 --> 00:02:06,442 Hey-- I should get this greeting 26 00:02:06,442 --> 00:02:08,270 every time I turn up. 27 00:02:10,208 --> 00:02:11,831 Gabrielle? 28 00:02:11,831 --> 00:02:13,237 What is it? 29 00:02:13,969 --> 00:02:14,869 Hey-- Where's Xena? 30 00:02:36,818 --> 00:02:39,571 In a time of ancient gods, 31 00:02:41,377 --> 00:02:44,193 warlords, and kings, 32 00:02:44,473 --> 00:02:47,819 A land in turmoil cried out for a hero. 33 00:02:57,131 --> 00:02:58,869 She was Xena, 34 00:02:59,528 --> 00:03:01,147 a mighty princess, 35 00:03:01,147 --> 00:03:03,412 forged in the heat of battle. 36 00:03:07,758 --> 00:03:09,225 The power... 37 00:03:10,933 --> 00:03:13,162 the passion... 38 00:03:15,478 --> 00:03:18,091 the danger... 39 00:03:22,194 --> 00:03:25,412 Her courage will change the world... 40 00:03:36,401 --> 00:03:37,997 I can't believe it. 41 00:03:43,778 --> 00:03:45,226 She's gone. 42 00:03:47,147 --> 00:03:49,555 She just left me. 43 00:03:51,039 --> 00:03:52,936 How could she do that? 44 00:03:53,161 --> 00:03:54,818 She just left. 45 00:03:56,406 --> 00:03:58,477 I really wanna hate her for it. 46 00:03:59,101 --> 00:04:02,352 No-- no you don't. 47 00:04:04,136 --> 00:04:05,683 But, I miss her. 48 00:04:12,443 --> 00:04:13,571 There's so many things that 49 00:04:13,571 --> 00:04:15,288 I wish I could tell her. 50 00:04:16,262 --> 00:04:18,665 Why didn't I when I had the chance? 51 00:04:20,820 --> 00:04:23,663 We always think we have plenty of time. 52 00:04:25,757 --> 00:04:27,915 We know people are gonna leave us, but 53 00:04:28,571 --> 00:04:30,633 we never face up to it. 54 00:04:32,447 --> 00:04:34,976 What would you have told her? 55 00:04:37,820 --> 00:04:39,461 I would have told her-- 56 00:04:39,935 --> 00:04:42,978 how empty my life was before she came; 57 00:04:43,929 --> 00:04:49,521 and all the lessons I learned; and that I love her. 58 00:04:51,711 --> 00:04:56,001 Gabrielle-- you just told her. 59 00:05:04,259 --> 00:05:05,891 I'm gonna be OK. 60 00:05:08,788 --> 00:05:10,976 I have to take Xena to Amphipolis. 61 00:05:11,715 --> 00:05:13,950 She wants to be buried next to her brother. 62 00:05:15,452 --> 00:05:17,699 I guess I better get back to Hercules-- 63 00:05:17,937 --> 00:05:20,230 before the word of mouth does. 64 00:05:26,886 --> 00:05:28,540 Thank you. 65 00:05:53,731 --> 00:05:54,531 Whoa. Stay, Argo. 66 00:06:02,713 --> 00:06:04,499 Show yourself! 67 00:06:32,802 --> 00:06:34,426 Ephiny. 68 00:06:35,625 --> 00:06:37,674 We're so sorry. 69 00:06:41,076 --> 00:06:43,591 The entire Amazon nation is in mourning. 70 00:06:43,591 --> 00:06:45,364 As it should be. 71 00:06:45,364 --> 00:06:46,813 Xena was a true Amazon, 72 00:06:46,813 --> 00:06:48,364 even though she denied it. 73 00:06:48,364 --> 00:06:50,280 We'd like you to bring her body back to the village, 74 00:06:50,280 --> 00:06:53,654 where we can honor it with an Amazon funeral fire. 75 00:06:54,529 --> 00:06:55,638 A funeral fire? 76 00:06:57,811 --> 00:06:59,406 No-- I have to take Xena's body back 77 00:06:59,406 --> 00:07:01,656 to Amphipolis where she can be buried with her brother. 78 00:07:03,546 --> 00:07:05,012 Where's Queen Melosa? 79 00:07:05,012 --> 00:07:06,950 I'd like to talk to her. 80 00:07:08,200 --> 00:07:09,888 Melosa is dead. 81 00:07:10,673 --> 00:07:15,153 How? Who's the Queen? 82 00:07:15,153 --> 00:07:18,283 I am-- for the time being. 83 00:07:19,195 --> 00:07:21,268 Velasca issued a challenge to Melosa-- 84 00:07:21,268 --> 00:07:22,753 and killed her in combat. 85 00:07:22,753 --> 00:07:24,220 Fair combat. 86 00:07:24,220 --> 00:07:26,067 You keep omitting that word, Ephany. 87 00:07:26,067 --> 00:07:28,253 The tribunal ruled it a fair combat. 88 00:07:28,253 --> 00:07:30,461 Yes, they did-- fair combat. 89 00:07:31,786 --> 00:07:32,944 But, it doesn't really matter, 90 00:07:32,944 --> 00:07:35,127 now that the Amazon Princess has returned. 91 00:07:37,427 --> 00:07:40,273 That's true. And by Amazon rights, 92 00:07:40,273 --> 00:07:43,881 the mask of Queenhood is, of course-- yours. 93 00:07:45,941 --> 00:07:47,146 Wait a minute. 94 00:07:47,352 --> 00:07:49,755 I nee-- I need time to think about this. 95 00:07:50,128 --> 00:07:51,681 Come home with us, Gabrielle. 96 00:07:51,681 --> 00:07:53,334 You can decide what to do,later. 97 00:07:54,067 --> 00:07:58,100 But now-- come stay with me. 98 00:08:34,815 --> 00:08:36,065 Halt! 99 00:08:38,262 --> 00:08:39,829 Ah-- sorry. 100 00:08:39,829 --> 00:08:42,809 Just to touch the beautiful dagger of Helios. 101 00:08:43,032 --> 00:08:45,966 A thousand pardons. 102 00:08:57,721 --> 00:08:58,710 How did it fall?! 103 00:08:58,710 --> 00:09:00,144 Stay away. 104 00:09:00,144 --> 00:09:01,689 The dagger of Helios. 105 00:09:02,889 --> 00:09:04,111 Stand back-- everybody. 106 00:09:04,422 --> 00:09:05,999 Clear the temple. Everybody out! 107 00:09:06,751 --> 00:09:09,092 Clear the temple. Move! 108 00:09:09,451 --> 00:09:11,086 Let's move along! Clear the area. 109 00:09:11,452 --> 00:09:13,030 Clear it! Move! 110 00:09:13,468 --> 00:09:15,405 That's it-- over there. You all have to leave. 111 00:09:59,307 --> 00:10:00,659 Ah, another day, another defilement. 112 00:10:04,360 --> 00:10:07,510 No offense. Oh! 113 00:10:19,359 --> 00:10:22,344 Hey! Hello. Oh, this is not good. 114 00:10:22,932 --> 00:10:24,278 Oh, it's you, right? OK, 115 00:10:24,556 --> 00:10:25,993 well I-- I can take a hint. 116 00:10:25,993 --> 00:10:28,138 Y-y-- you want your dagger back,right? 117 00:10:35,025 --> 00:10:37,056 Who's in there?! Open up! 118 00:10:37,264 --> 00:10:38,150 Break the door down! 119 00:10:38,150 --> 00:10:39,478 Don't you fail me, now. 120 00:10:48,232 --> 00:10:49,611 Open it! Break it down! 121 00:10:49,611 --> 00:10:50,703 All right, all right, I get the idea-- I think. 122 00:10:57,972 --> 00:11:00,466 Ha-ha-ha-ha! 123 00:11:04,219 --> 00:11:05,497 Elona, Thalia-- 124 00:11:05,750 --> 00:11:07,130 Finish the preparations on the podium. 125 00:11:07,130 --> 00:11:09,059 Everything must be perfect for the coronation. 126 00:11:09,922 --> 00:11:11,758 I don't remember seeing Velasca when I was here. 127 00:11:13,643 --> 00:11:15,756 Ah-- Melosa's adopted daughter. 128 00:11:16,729 --> 00:11:17,851 When Velasca's real mother 129 00:11:17,851 --> 00:11:19,975 was killed during the first war of the Centaurs 130 00:11:20,862 --> 00:11:22,455 Melosa raised her as her own. 131 00:11:23,566 --> 00:11:25,766 When Melosa named Terreis heir to the mask 132 00:11:26,266 --> 00:11:27,737 Velasca challenged it. 133 00:11:28,239 --> 00:11:30,286 She was defeated and left the village. 134 00:11:30,286 --> 00:11:31,879 She didn't return until last year. 135 00:11:32,145 --> 00:11:33,760 Is she a good leader? 136 00:11:34,168 --> 00:11:35,403 Some think so-- 137 00:11:35,744 --> 00:11:38,102 because she's strong and talks about the old days. 138 00:11:39,103 --> 00:11:41,166 She's made it clear she wants to take back the land 139 00:11:41,385 --> 00:11:42,477 across the river-- 140 00:11:42,689 --> 00:11:43,778 Centaur land. 141 00:11:43,998 --> 00:11:45,165 It would mean war. 142 00:11:45,165 --> 00:11:46,419 My son and I-- 143 00:11:46,419 --> 00:11:49,072 would have to make choices again. 144 00:11:49,978 --> 00:11:52,185 A woman like that shouldn't rule the Amazons. 145 00:11:52,417 --> 00:11:53,637 She doesn't have to. 146 00:11:53,906 --> 00:11:56,401 Gabrielle-- you still have the right of caste. 147 00:11:57,009 --> 00:11:58,666 She was only Queen in your absence. 148 00:11:58,666 --> 00:12:01,525 Now that you're back, you can take it from her. 149 00:12:02,014 --> 00:12:03,165 She knows it. 150 00:12:03,165 --> 00:12:04,510 She can't contest it. 151 00:12:07,588 --> 00:12:10,773 No,I have to take Xena home. 152 00:12:11,149 --> 00:12:12,386 I can't leave her. 153 00:12:13,040 --> 00:12:14,092 Gabrielle-- 154 00:12:15,147 --> 00:12:17,131 I'm saying this as someone who's your friend. 155 00:12:17,556 --> 00:12:19,064 Xena is dead. 156 00:12:19,535 --> 00:12:21,556 Let us give her a proper Amazon funeral. 157 00:12:22,238 --> 00:12:23,940 When her body is committed to the flames 158 00:12:24,396 --> 00:12:26,690 her soul will be released to soar. 159 00:12:28,127 --> 00:12:30,909 And, maybe then, you, you can-- 160 00:12:32,107 --> 00:12:34,868 - You can let her go. - Yeah. 161 00:12:34,868 --> 00:12:36,259 Gabrielle-- 162 00:12:37,165 --> 00:12:39,607 Princess, a word with you, please. 163 00:12:46,465 --> 00:12:48,855 I know how anxious you must be to get home. 164 00:12:50,097 --> 00:12:51,607 The last thing you need right now is 165 00:12:51,607 --> 00:12:53,216 this right of caste business. 166 00:12:53,216 --> 00:12:54,814 The mask of Melosa will be retired, 167 00:12:54,814 --> 00:12:57,039 and the new mask of the Queen will be offered to you. 168 00:12:58,344 --> 00:13:00,634 All you have to do to decline is hand it to me. 169 00:13:02,635 --> 00:13:04,199 And make you the new Queen? 170 00:13:05,137 --> 00:13:07,061 I'm already Queen. 171 00:13:07,061 --> 00:13:08,949 This is just ceremony. 172 00:13:09,344 --> 00:13:10,908 Gabrielle, you have neither the 173 00:13:10,908 --> 00:13:12,902 training nor the birthright to claim the position. 174 00:13:13,107 --> 00:13:15,384 I do. It belongs to me. 175 00:13:17,558 --> 00:13:19,071 I'll think about it. 176 00:13:20,220 --> 00:13:23,166 You do that. Think hard. 177 00:13:23,978 --> 00:13:26,312 Make sure you understand destiny. 178 00:13:27,001 --> 00:13:29,370 I do-- and I'm the only one to 179 00:13:29,591 --> 00:13:31,574 return the Amazons to theirs. 180 00:13:43,361 --> 00:13:44,174 Choose the one drink you 181 00:13:44,174 --> 00:13:45,385 wouldn't give your worst enemy, 182 00:13:45,385 --> 00:13:47,287 and-- give me a double. 183 00:13:51,863 --> 00:13:53,111 Thank you. 184 00:14:01,237 --> 00:14:03,801 Oh, no you don't. I need you sober. 185 00:14:03,801 --> 00:14:04,800 Who said that?! 186 00:14:04,800 --> 00:14:06,066 You heard me. 187 00:14:06,299 --> 00:14:07,862 Good. That'll make things easier. 188 00:14:07,862 --> 00:14:09,797 Easier-- easier for who?! 189 00:14:10,735 --> 00:14:12,548 Who are you?! Where are you?! 190 00:14:12,799 --> 00:14:13,989 Autolycus, settle down. 191 00:14:14,432 --> 00:14:15,981 It's Xena. I'm here with you, 192 00:14:15,981 --> 00:14:17,377 in your body. 193 00:14:17,377 --> 00:14:20,815 Oh, that's ridiculous. Xena's-- dead. 194 00:14:22,728 --> 00:14:24,604 What would a dead woman want with me? 195 00:14:24,854 --> 00:14:26,919 I need a favor from the king of thieves. 196 00:14:27,603 --> 00:14:30,543 I want you to steal my dead body from the Amazons. 197 00:14:37,642 --> 00:14:38,970 Well, good day to you, sir. 198 00:14:39,660 --> 00:14:41,534 Oh, that's a fine-looking apple. 199 00:14:41,944 --> 00:14:43,079 I'm going mad, you know. 200 00:14:43,456 --> 00:14:45,300 Loopy. Strange in the head. 201 00:14:45,927 --> 00:14:46,973 You see, I hear voices. 202 00:14:47,329 --> 00:14:48,735 Autolycus, listen to me. 203 00:14:49,051 --> 00:14:50,110 Oh, there she is again. 204 00:14:50,110 --> 00:14:51,469 Does she wanna buy an apple? 205 00:14:51,469 --> 00:14:54,484 No-- she wants me to get her body back. 206 00:14:56,032 --> 00:14:57,630 Well, don't tell everyone about it! 207 00:14:57,630 --> 00:14:58,720 It's a secret. 208 00:14:58,720 --> 00:14:59,742 Safe with me. 209 00:15:01,860 --> 00:15:02,909 Come on. 210 00:15:04,190 --> 00:15:06,333 Hello, ladies-- I'm quite mad. 211 00:15:06,808 --> 00:15:08,646 Top of the morning. Ah! 212 00:15:15,968 --> 00:15:17,343 Xena? 213 00:15:18,846 --> 00:15:20,970 You're the one who's doing this. 214 00:15:21,173 --> 00:15:22,924 You're the one who's controlling my body. 215 00:15:23,362 --> 00:15:25,437 Hah-hah! You were the one who was trying 216 00:15:25,437 --> 00:15:27,613 to stop me from stealing the dagger of Helios. 217 00:15:27,613 --> 00:15:28,459 Stop you? 218 00:15:28,459 --> 00:15:31,093 How do you think you thought of going there in the first place? 219 00:15:31,093 --> 00:15:32,562 It wasn't just greedy inspiration? 220 00:15:32,562 --> 00:15:34,775 No, it was me. Now, listen. 221 00:15:34,775 --> 00:15:36,005 I don't have a lot of energy, 222 00:15:36,005 --> 00:15:36,963 and the more you fight me, 223 00:15:36,963 --> 00:15:38,156 the less time I've got. 224 00:15:38,535 --> 00:15:41,751 I have only one chance to reunite with my body-- 225 00:15:42,194 --> 00:15:44,409 and that's if I can get to the ambrosia in time. 226 00:15:44,409 --> 00:15:45,816 Food of the gods. 227 00:15:45,816 --> 00:15:47,928 The map in the wooden book shows the way, 228 00:15:47,928 --> 00:15:49,250 and the dagger is the key. 229 00:15:49,458 --> 00:15:50,408 Food of the gods. 230 00:15:50,408 --> 00:15:51,956 OK, might be some profit in that. 231 00:15:51,956 --> 00:15:54,192 All right, but here are the rules. 232 00:15:54,690 --> 00:15:55,686 No messing with my limbs or 233 00:15:55,686 --> 00:15:58,061 bodily functions unless I say so-- got it? 234 00:15:59,397 --> 00:16:00,190 Agreed. 235 00:16:00,657 --> 00:16:01,454 OK. 236 00:16:04,843 --> 00:16:05,686 Now what? 237 00:16:05,686 --> 00:16:06,844 Well, nature's calling. 238 00:16:06,844 --> 00:16:08,641 How do you want to handle that? 239 00:16:10,846 --> 00:16:12,329 Hey, hey, hey. 240 00:16:32,006 --> 00:16:34,738 Xena-- I'll always love you-- 241 00:16:35,062 --> 00:16:37,658 but I know I have to let you go. 242 00:16:37,865 --> 00:16:40,655 I always thought of you as my home, 243 00:16:40,655 --> 00:16:44,406 and when you left-- I felt so lost. 244 00:16:45,206 --> 00:16:47,283 Maybe, my new home is here. 245 00:16:52,154 --> 00:16:54,125 Prepare the ceremonial pyre. 246 00:16:55,684 --> 00:16:57,970 Xena will have an Amazon funeral. 247 00:17:00,719 --> 00:17:02,865 I'll take her ashes to Amphipolis-- 248 00:17:06,486 --> 00:17:10,114 and I'll return-- to rule as Queen. 249 00:17:26,050 --> 00:17:27,699 I can barely see anything. 250 00:17:29,937 --> 00:17:33,467 My, my, my-- I may just wanna settle here. 251 00:17:33,467 --> 00:17:35,114 Focus on what we're here for. 252 00:17:35,114 --> 00:17:37,255 I'm not just leering at scantily-clad women, you know? 253 00:17:37,255 --> 00:17:39,799 I'm working. Notice the hut with the guards. 254 00:18:12,465 --> 00:18:13,966 It sounds like the party's already started. 255 00:18:13,966 --> 00:18:15,623 We don't have much time-- Hurry! 256 00:18:15,861 --> 00:18:16,269 You know-- 257 00:18:16,269 --> 00:18:18,262 losing your body has done nothing to improve 258 00:18:18,262 --> 00:18:19,926 your patience, has it? 259 00:18:21,733 --> 00:18:23,890 That was not necessary. I'm hurrying. 260 00:19:09,935 --> 00:19:11,689 The mask of the new Queen. 261 00:19:38,874 --> 00:19:40,340 This is ridiculous! 262 00:19:40,340 --> 00:19:42,200 She has no right to wear the mask of the Queen! 263 00:19:42,200 --> 00:19:43,779 She wasn't born of our flesh! 264 00:19:44,298 --> 00:19:46,372 She says she received the right of caste. 265 00:19:46,965 --> 00:19:48,210 Or did she? 266 00:19:48,210 --> 00:19:49,655 I was there, Velasca. 267 00:19:49,655 --> 00:19:51,654 I heard Terreis give her the caste. 268 00:19:51,654 --> 00:19:53,357 You-- Ephany. 269 00:19:54,188 --> 00:19:56,262 Are we to believe someone who married the enemy, 270 00:19:56,262 --> 00:19:58,984 bore his child, and left our people?! 271 00:20:00,298 --> 00:20:03,426 What good is your word to an Amazon, any Amazon?! 272 00:20:03,802 --> 00:20:05,531 Quiet! 273 00:20:16,249 --> 00:20:18,279 Take it. 274 00:20:21,691 --> 00:20:23,506 Go on. 275 00:20:34,611 --> 00:20:35,952 Ugh! Out of my way! 276 00:20:35,952 --> 00:20:39,777 The new Queen of the Amazons-- Gabrielle! 277 00:20:59,701 --> 00:21:03,324 Xena-- look. 278 00:21:05,630 --> 00:21:06,986 They made me Queen. 279 00:21:09,620 --> 00:21:13,044 Me-- the little girl you found in Poteidaia. 280 00:21:17,544 --> 00:21:19,498 It's time that I let you go. 281 00:21:21,401 --> 00:21:23,216 See, I-- I have to find my own life. 282 00:21:24,278 --> 00:21:26,363 Just as you were searching for yours. 283 00:21:29,308 --> 00:21:31,433 You know, there are two kinds of tears-- 284 00:21:32,651 --> 00:21:33,901 tears for those-- 285 00:21:33,901 --> 00:21:35,807 who leave you-- 286 00:21:36,244 --> 00:21:38,684 and tears for those who you never let go. 287 00:21:40,214 --> 00:21:44,058 And I won't say goodbye to you, Xena-- 'cause 288 00:21:44,058 --> 00:21:48,282 we'll be together again-- one day. 289 00:22:12,540 --> 00:22:13,842 Oh, they're going to light the fire, soon. 290 00:22:14,059 --> 00:22:15,089 Would you calm down? 291 00:22:15,089 --> 00:22:17,050 There's barely enough room up here for my paranoia. 292 00:22:17,557 --> 00:22:18,618 What are you gonna do? 293 00:22:18,934 --> 00:22:19,955 Xena, you lucky girl. 294 00:22:19,955 --> 00:22:21,215 You get a front- row seat for the 295 00:22:21,215 --> 00:22:22,593 spectacle that is my gift. 296 00:22:22,593 --> 00:22:25,184 The first thing we do is make them 297 00:22:25,184 --> 00:22:26,278 think your body's missing. 298 00:22:26,525 --> 00:22:31,593 How? You ask-- the old false floor routine. 299 00:22:32,872 --> 00:22:33,837 Spread your parchment out-- 300 00:22:34,091 --> 00:22:34,956 over your body; 301 00:22:35,682 --> 00:22:37,478 loosen the lid, so it falls off; 302 00:22:37,776 --> 00:22:39,369 they look inside, see nothing, 303 00:22:39,369 --> 00:22:41,762 and the funeral's called off. Huh! 304 00:22:43,126 --> 00:22:45,516 Now, let's see how that body of yours is holding up. 305 00:22:46,170 --> 00:22:50,628 Get away from her! Autolycus. 306 00:22:51,634 --> 00:22:52,602 Now, Gabrielle, wait a minute. 307 00:22:52,824 --> 00:22:55,009 I have a very good explanation. 308 00:22:55,576 --> 00:22:57,168 Don't try and explain, Autolycus. 309 00:22:59,919 --> 00:23:01,635 You're trying to steal Xena's body. 310 00:23:01,979 --> 00:23:03,666 Hah-- it's not what you think it is. 311 00:23:05,031 --> 00:23:05,698 Uh, well, actually, 312 00:23:05,698 --> 00:23:08,041 i-- it is what you think, but not _why_ you think. 313 00:23:08,480 --> 00:23:09,625 Oh, I know why. 314 00:23:10,200 --> 00:23:13,384 More than one warlord would pay for proof that Xena's dead. 315 00:23:13,670 --> 00:23:15,231 I never thought you would do it, Autolycus. 316 00:23:15,231 --> 00:23:17,792 Gabrielle-- 317 00:23:19,696 --> 00:23:21,197 Xena's inside me-- 318 00:23:21,529 --> 00:23:23,260 her mind, her soul, her essence-- whatever. 319 00:23:23,260 --> 00:23:24,184 It's in here with me-- 320 00:23:24,184 --> 00:23:25,946 and she wants me to steal her body. 321 00:23:26,822 --> 00:23:28,727 Ah, that's so pathetic. 322 00:23:28,727 --> 00:23:31,540 You're so pathetic. Put him in jail. 323 00:23:32,790 --> 00:23:34,529 I'll figure out what to do with him after the funeral. 324 00:23:36,280 --> 00:23:38,354 Oh, for the love of Zeus! 325 00:23:39,258 --> 00:23:40,093 Get in there! 326 00:24:05,167 --> 00:24:08,464 No one's looking out. Finally-- hah! Some luck. 327 00:24:10,789 --> 00:24:12,041 Now! 328 00:24:51,102 --> 00:24:52,506 Ah, Xena, we're too late. 329 00:25:03,918 --> 00:25:05,445 So what are we gonna do now? 330 00:25:08,478 --> 00:25:09,623 Oh, oh, no, you're not gonna make me go-- 331 00:25:09,623 --> 00:25:11,130 Let go and hold on. 332 00:25:11,130 --> 00:25:16,948 Let go and hold on? Hey! Ah. Hey. Oh, oh, oh, Xena! 333 00:25:17,258 --> 00:25:18,447 Oh! 334 00:25:22,357 --> 00:25:23,219 Stop him! 335 00:25:29,760 --> 00:25:30,857 It can't be. 336 00:25:53,012 --> 00:25:54,262 Archers, kill him! 337 00:25:56,073 --> 00:25:57,324 Wait! 338 00:26:06,977 --> 00:26:08,293 Hey! 339 00:26:12,087 --> 00:26:14,010 It is Xena. 340 00:26:15,469 --> 00:26:16,344 Gabrielle. 341 00:26:16,344 --> 00:26:18,444 I can't explain, Ephiny. I'm sorry. 342 00:26:24,322 --> 00:26:25,672 Ephiny-- organize a war party. 343 00:26:25,672 --> 00:26:27,780 Go after them and bring their bodies back to me. 344 00:26:28,884 --> 00:26:32,188 No-- I'll go, but by myself. 345 00:26:32,188 --> 00:26:34,294 Gabrielle wouldn't have done this without a good reason. 346 00:26:34,294 --> 00:26:37,448 She betrayed us! I want Gabrielle dead! 347 00:26:37,448 --> 00:26:38,688 Do you hear me?! 348 00:26:38,907 --> 00:26:41,154 Now is the time to show your allegiance! 349 00:26:41,634 --> 00:26:43,416 Gabrielle is a traitor to the nation! 350 00:26:43,416 --> 00:26:45,657 I am the rightful Amazon Queen! 351 00:26:46,109 --> 00:26:50,292 Those who stand against me, stand with her. 352 00:27:01,255 --> 00:27:04,569 Take them. They'll die with the traitor. 353 00:27:05,222 --> 00:27:06,191 Come on. 354 00:27:17,880 --> 00:27:19,433 Looks like we have a bit of a lead on them. 355 00:27:19,433 --> 00:27:21,434 Ah, well, that was a full day, huh? 356 00:27:22,724 --> 00:27:24,520 Autolycus-- what is going on? 357 00:27:24,520 --> 00:27:25,597 Why is Xena in your mind? 358 00:27:25,822 --> 00:27:26,834 Oh-ho, now you believe me. 359 00:27:27,431 --> 00:27:29,598 Ow! Does she work out for those stunts? 360 00:27:32,816 --> 00:27:33,504 Where is she? 361 00:27:33,723 --> 00:27:34,942 I--I don't know. Stop that. 362 00:27:36,769 --> 00:27:37,878 I'm right here. 363 00:27:37,878 --> 00:27:39,130 Oh, now she's back. 364 00:27:39,130 --> 00:27:41,127 Autolycus, I'm going to speak through you. 365 00:27:41,127 --> 00:27:42,099 Give me control. 366 00:27:42,378 --> 00:27:43,464 No, wait-- we have an agreement. 367 00:27:43,464 --> 00:27:44,818 I have a right-- 368 00:27:46,709 --> 00:27:48,194 Yes, Gabrielle, it's me. 369 00:27:49,162 --> 00:27:50,399 I want you to do something. 370 00:27:51,371 --> 00:27:52,408 Close your eyes. 371 00:27:53,003 --> 00:27:55,339 Close them tightly, and think of me. 372 00:28:04,472 --> 00:28:12,131 Gabrielle. Gabrielle. It's me. I'm not dead. 373 00:28:14,087 --> 00:28:14,818 Xena. 374 00:28:14,818 --> 00:28:16,182 At least, not completely. 375 00:28:20,224 --> 00:28:23,804 Why? Why did you leave? 376 00:28:24,755 --> 00:28:26,411 There's so many things I want to say to you. 377 00:28:26,661 --> 00:28:30,018 Gabrielle-- you don't have to say a word. 378 00:28:33,118 --> 00:28:34,210 We don't have much time. 379 00:28:34,210 --> 00:28:36,660 I need to get to the ambrosia; otherwise, I will be gone. 380 00:28:36,962 --> 00:28:38,411 Xena, I can't lose you again. 381 00:28:39,912 --> 00:28:41,627 Gabrielle, I'll always be here. 382 00:28:55,656 --> 00:28:58,442 Well, I-- hope you two worked things out. 383 00:28:59,930 --> 00:29:03,753 We did. Thank you. I mean that. 384 00:29:04,034 --> 00:29:05,784 Oh, certainly-- whatever's necessary. 385 00:29:05,784 --> 00:29:06,786 I'm here for you both. 386 00:29:08,735 --> 00:29:09,500 Autolycus. 387 00:29:09,500 --> 00:29:10,126 Hah? 388 00:29:10,126 --> 00:29:11,522 Get your hand off my butt. 389 00:29:12,875 --> 00:29:16,754 Oh-- ha-ha-ha. Can you imagine? 390 00:29:21,428 --> 00:29:23,721 This is not helping our working relationship. 391 00:29:24,692 --> 00:29:25,720 Now is anyone else concerned that we're 392 00:29:25,720 --> 00:29:27,688 being pursued by a pack of crazed Amazons? 393 00:29:28,410 --> 00:29:29,035 You're right. 394 00:29:29,035 --> 00:29:30,316 Get rid of the sarcophagus. 395 00:29:30,316 --> 00:29:32,713 Get rid of it? The sarcophagus. 396 00:29:36,378 --> 00:29:37,431 She means to hide it. 397 00:29:37,431 --> 00:29:41,056 Ah, well-- that should be easy. Where? 398 00:29:42,148 --> 00:29:43,177 We could take it to the river. 399 00:29:43,177 --> 00:29:45,158 It'll float downstream, and then we'll pick it up later. 400 00:29:45,158 --> 00:29:45,946 I'm impressed. 401 00:29:48,281 --> 00:29:51,492 Well, I'm impressed. So is Xena. 402 00:29:59,532 --> 00:30:02,220 Hah! Hidden in plain sight. That entrance looked the same 403 00:30:02,220 --> 00:30:03,531 as any other cave opening. 404 00:30:03,891 --> 00:30:06,817 Hold on. I'll try to light this. 405 00:30:07,023 --> 00:30:10,565 I think I see something on the other side-- oh! 406 00:30:17,304 --> 00:30:18,503 If Xena hadn't stopped you. 407 00:30:18,503 --> 00:30:20,191 A simple warning would have been fine. 408 00:30:21,813 --> 00:30:23,745 It looks like they tried to climb up. 409 00:30:26,282 --> 00:30:27,305 Gabrielle-- 410 00:30:27,625 --> 00:30:30,280 the design on that rock-- it's very peculiar. 411 00:30:32,470 --> 00:30:34,004 The dagger of Helios. 412 00:30:34,649 --> 00:30:36,439 The dagger you stole, Autolycus. 413 00:30:36,894 --> 00:30:38,593 What? Xena, I can barely hear you. 414 00:30:38,939 --> 00:30:40,115 Whe's getting weaker. 415 00:30:40,692 --> 00:30:41,972 We've gotta hurry-- come on. 416 00:30:42,254 --> 00:30:43,471 There's no hurry at all. 417 00:30:46,594 --> 00:30:49,471 With ambrosia, you have all the time in the world. 418 00:30:50,407 --> 00:30:53,052 And I thought this was just legend. 419 00:30:53,052 --> 00:30:56,522 Now--where is the food of the gods? 420 00:30:57,970 --> 00:30:59,844 OK, Xena, this is your department. 421 00:30:59,844 --> 00:31:01,220 Take over. 422 00:31:01,220 --> 00:31:02,336 Autolycus. 423 00:31:08,230 --> 00:31:09,470 Autolycus. 424 00:31:11,490 --> 00:31:15,076 She's gone. Xena's gone. 425 00:31:31,127 --> 00:31:33,594 Well, nothing-- quite like a woman's touch. 426 00:31:33,843 --> 00:31:37,426 You're only alive because of the ambrosia, you know that. 427 00:31:37,426 --> 00:31:39,845 I was hoping it was my witty repartee. 428 00:31:41,471 --> 00:31:42,400 Maybe not. 429 00:31:42,400 --> 00:31:45,030 Where is it? Where is the ambrosia? 430 00:31:45,030 --> 00:31:46,937 It has something to do with that hole in the ceiling. 431 00:31:46,937 --> 00:31:48,188 You know, don't you? 432 00:31:48,188 --> 00:31:49,719 Well, I have a fair idea. 433 00:31:49,719 --> 00:31:51,564 But, you see, there's just one small problem. 434 00:31:51,970 --> 00:31:53,782 If I don't tell you, you'll kill me. 435 00:31:54,033 --> 00:31:56,220 And if I do tell you, you'll kill me anyway, 436 00:31:56,220 --> 00:31:57,718 become a god and terrorize the world. 437 00:31:57,718 --> 00:31:58,616 So, either way, 438 00:31:58,616 --> 00:32:00,343 there's very little personal gain for me. 439 00:32:01,342 --> 00:32:04,593 It's not whether you die-- it's how you die that counts. 440 00:32:06,505 --> 00:32:08,128 Let me tell you something about myself. 441 00:32:08,128 --> 00:32:10,004 I like pain. I like 442 00:32:10,004 --> 00:32:11,568 what it does to people, 443 00:32:11,568 --> 00:32:13,224 and I like what it makes people do. 444 00:32:13,224 --> 00:32:17,381 I'm not bragging. I'm just explaining. 445 00:32:19,364 --> 00:32:20,588 What are you gonna do with those? 446 00:32:26,680 --> 00:32:27,944 What is that? 447 00:32:31,850 --> 00:32:35,118 Oh, uh-- that must be my toenail clipper, or-- 448 00:32:35,118 --> 00:32:36,774 The dagger of Helios. 449 00:32:36,774 --> 00:32:39,024 The dagger of Helios-- one or the other. 450 00:32:42,049 --> 00:32:44,255 This is the key. 451 00:32:46,586 --> 00:32:48,473 Uh, hey, I paid for an hour. 452 00:32:53,817 --> 00:32:55,027 Come on, get in there! 453 00:32:57,539 --> 00:32:58,443 Autolycus? 454 00:32:58,443 --> 00:33:01,550 Ooh! Ooh! Ah, ah, ow. No, no, no, no-- ah, it's broke-- 455 00:33:01,550 --> 00:33:03,068 broke-- broke. It's broken. 456 00:33:03,068 --> 00:33:05,602 OK-- Uh, Ephiny, I need a-- splint. 457 00:33:07,315 --> 00:33:10,930 Gabrielle-- she's got it. She's got the dagger. 458 00:33:11,225 --> 00:33:13,365 And, she's going after the ambrosia. 459 00:33:14,311 --> 00:33:15,214 That's it then. 460 00:33:15,667 --> 00:33:18,752 We lost. Now she'll become a god. 461 00:33:18,997 --> 00:33:21,819 She hasn't won yet-- not as long as there's one person 462 00:33:21,819 --> 00:33:23,036 who can stand up to her. 463 00:33:23,287 --> 00:33:24,407 And what can we do? 464 00:33:24,899 --> 00:33:25,974 Ephiny, we can't give up. 465 00:33:26,534 --> 00:33:32,035 Don't you see that? Autolycus, 466 00:33:32,346 --> 00:33:33,631 can you get us out of this jail? 467 00:33:34,226 --> 00:33:35,753 Well, my lockpick's in my other shirt. 468 00:33:35,753 --> 00:33:37,316 If only I had just a small-- 469 00:33:38,314 --> 00:33:39,879 sort of um--. 470 00:33:48,285 --> 00:33:51,056 Would you put that hand right there? 471 00:33:54,051 --> 00:33:56,838 And that hand there? 472 00:33:56,838 --> 00:33:57,899 Now, don't worry-- 473 00:33:57,899 --> 00:33:59,410 this is business, not pleasure. 474 00:34:07,726 --> 00:34:12,523 Well-- mostly business. Huh-ha-ha. Hold it. 475 00:34:20,794 --> 00:34:21,738 Hey! Hey, lady. 476 00:34:21,738 --> 00:34:22,708 What do you want? 477 00:34:22,708 --> 00:34:24,315 Come here-- come here. 478 00:34:24,315 --> 00:34:27,095 I want to tell you this! 479 00:34:32,211 --> 00:34:33,083 Ephiny! 480 00:34:33,513 --> 00:34:35,107 Go downriver. Find Xena's sarcophagus. 481 00:34:35,107 --> 00:34:36,491 Bring it to the hall of ambrosia. 482 00:34:37,054 --> 00:34:38,806 Here's a map. I can find my way without it. 483 00:34:39,022 --> 00:34:39,773 Sorry. 484 00:34:39,773 --> 00:34:41,399 Well, in for a dinar, in for a kingdom. 485 00:34:41,994 --> 00:34:42,896 Besides, I've got a little something 486 00:34:42,896 --> 00:34:45,389 to settle with that Amazonian-- uh-- female. 487 00:34:51,835 --> 00:34:54,105 This is it. This is my destiny. 488 00:34:54,105 --> 00:34:55,458 Melosa, you were so right. 489 00:34:56,077 --> 00:34:57,294 I wasn't meant to be Queen. 490 00:34:59,024 --> 00:35:01,480 I was meant to be a god. 491 00:35:16,010 --> 00:35:17,652 Velasca! 492 00:35:17,652 --> 00:35:20,668 Oh, good. I really did want an audience, Gabrielle. 493 00:35:20,668 --> 00:35:22,793 Someone should witness the birth of a god. 494 00:35:25,106 --> 00:35:26,385 Oh, I can't climb with a broken arm. 495 00:35:26,385 --> 00:35:27,544 She's gonna get the ambrosia. 496 00:35:42,373 --> 00:35:44,690 Let me guess-- Xena, right? 497 00:35:46,418 --> 00:35:47,468 Yes. 498 00:35:55,187 --> 00:35:58,122 Get up there, Gabrielle-- Xena-- or whoever you are. 499 00:37:51,649 --> 00:37:52,617 Gabrielle, 500 00:37:52,880 --> 00:37:55,429 I've brought Xena's body-- down here. 501 00:37:57,944 --> 00:37:59,882 Open the sarcophagus-- I have to get to Xena. 502 00:38:00,255 --> 00:38:01,904 Oh, but the ambrosia's been destroyed. 503 00:38:09,290 --> 00:38:10,923 Not all of it. 504 00:38:24,225 --> 00:38:25,507 What now? 505 00:38:27,131 --> 00:38:28,633 I don't know. 506 00:38:35,436 --> 00:38:43,446 Xena-- Xena, if you can hear me-- come back. 507 00:38:45,696 --> 00:38:47,652 Please, come back. 508 00:38:59,370 --> 00:39:01,294 Gabrielle. 509 00:39:01,817 --> 00:39:05,727 I know. Let's get you out of here. 510 00:39:25,178 --> 00:39:26,556 Your timing was impeccable. 511 00:39:26,556 --> 00:39:28,306 Mm-hmm. As-- A and -- usual. 512 00:39:28,931 --> 00:39:32,335 Gabrielle-- I wish I had as good a friend as Xena does. 513 00:39:32,962 --> 00:39:34,776 Ah, that's ni-- Ah, hey. 514 00:39:43,869 --> 00:39:45,119 Yes? 515 00:39:45,702 --> 00:39:49,366 Well, I'm just giving you your chance-- to thank me. 516 00:39:50,585 --> 00:39:51,954 I thought I already did. 517 00:39:52,216 --> 00:39:53,867 But, if you need to hear it again, 518 00:39:53,867 --> 00:39:57,202 then, thank you-- for helping to bring me back. 519 00:39:57,202 --> 00:39:58,524 you ever need a favor, it's yours 520 00:39:58,524 --> 00:40:02,492 Bringing you back? Oh-- ho! No, no, no. 521 00:40:03,777 --> 00:40:07,117 I let you experience what it's like to be Autolycus. 522 00:40:07,398 --> 00:40:09,119 You were in there. 523 00:40:09,119 --> 00:40:10,576 You were controlling my bodily functions. 524 00:40:11,494 --> 00:40:13,211 That's not something I do for everyone. 525 00:40:14,015 --> 00:40:14,888 No, you don't often let 526 00:40:14,888 --> 00:40:16,901 people see who you really are,either. 527 00:40:18,086 --> 00:40:19,835 I was in there. I know. 528 00:40:20,929 --> 00:40:23,054 Despite all your bluster and bravado, 529 00:40:23,054 --> 00:40:25,087 Autolycus, you're a nice person. 530 00:40:25,492 --> 00:40:29,149 I knew I could trust you. I always will. 531 00:40:31,804 --> 00:40:36,557 Yes-- well-- yes-- there you have it. 532 00:40:37,927 --> 00:40:40,401 Thank you. Uh, but 533 00:40:40,401 --> 00:40:41,400 if it's all the same, 534 00:40:41,400 --> 00:40:43,429 I think I'll keep that favor thing in mind. 535 00:40:43,944 --> 00:40:47,458 It might just come in handy one day for the King of Thieves. 536 00:40:56,680 --> 00:40:57,117 Xena. 537 00:40:57,637 --> 00:40:58,480 Yeah. 538 00:40:59,089 --> 00:41:01,118 Promise me that you'll never die on me again. 539 00:41:02,320 --> 00:41:03,494 Oh, I promise. 540 00:41:05,370 --> 00:41:06,419 You know, for a few moments, 541 00:41:06,419 --> 00:41:08,074 I knew what it was like to be you. 542 00:41:09,340 --> 00:41:10,336 And? 543 00:41:11,419 --> 00:41:13,825 It was warm, friendly, loving-- 544 00:41:14,202 --> 00:41:15,429 Gabrielle, it was a fight. 545 00:41:16,149 --> 00:41:17,335 I felt protected. 546 00:41:18,130 --> 00:41:20,506 The world needs people like that-- right? 547 00:41:21,344 --> 00:41:22,484 - Right. 548 00:41:23,201 --> 00:41:24,161 Captioned by Grantman Brown 37852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.