Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:03,536 --> 00:00:04,584
"So this is Cirra.
3
00:00:06,179 --> 00:00:07,321
It's beautiful."
4
00:00:08,228 --> 00:00:10,550
"To me, it's the ugliest place on Earth."
5
00:00:12,571 --> 00:00:13,239
"I don't think you should keep
6
00:00:13,444 --> 00:00:15,176
punishing yourself for what happened."
7
00:00:15,393 --> 00:00:17,104
"I didn't come here to punish myself.
8
00:00:18,457 --> 00:00:20,021
I wanna understand why."
9
00:00:21,429 --> 00:00:22,651
"Why what?"
10
00:00:24,341 --> 00:00:25,412
"Why it happened.
11
00:00:27,051 --> 00:00:28,776
Why I was who I was.
12
00:00:30,637 --> 00:00:32,384
And how I can ever atone."
13
00:00:33,919 --> 00:00:35,229
"You've changed, Xena.
14
00:00:37,050 --> 00:00:38,474
Like this valley.
15
00:00:39,348 --> 00:00:42,427
Once it was a place full of death and violence.
16
00:00:42,838 --> 00:00:44,975
But now it's full of
beauty and life.
17
00:00:47,522 --> 00:00:49,975
The same kind of change
has happened to you."
18
00:00:51,888 --> 00:00:54,286
"I wish that I could
see it that way.
19
00:00:55,528 --> 00:00:56,760
I'm going down there."
20
00:01:01,616 --> 00:01:03,122
"I'll wait here."
21
00:01:46,164 --> 00:01:48,007
"Why?"
22
00:02:03,959 --> 00:02:09,824
"Gabrielle?! Gabrielle?!"
23
00:02:33,504 --> 00:02:36,229
"Lord of the Moon,
Mistress of the stars
24
00:02:36,869 --> 00:02:38,087
we the children
25
00:02:38,087 --> 00:02:40,133
of the sun ask you for an omen.
26
00:02:40,496 --> 00:02:41,961
Send us a sign.
27
00:02:52,887 --> 00:02:54,084
Hail, goddess!
28
00:02:54,084 --> 00:02:55,819
We are your servants.
29
00:02:55,819 --> 00:02:57,685
Tell us our future."
30
00:02:58,041 --> 00:03:00,759
"I got nothing but
bad news for you."
31
00:03:20,742 --> 00:03:22,131
"Gabrielle, catch!"
32
00:03:23,794 --> 00:03:25,044
"Run!
33
00:03:29,720 --> 00:03:31,045
Come on, run!"
34
00:04:10,853 --> 00:04:11,981
"Gabrielle?"
35
00:04:11,981 --> 00:04:13,744
"Wait, wait, stop!
I think I hear Xena."
36
00:04:15,562 --> 00:04:16,560
"Hey!
37
00:04:18,384 --> 00:04:19,370
Glad to see ya.
38
00:04:24,090 --> 00:04:25,375
Now, get outta here."
39
00:04:25,375 --> 00:04:26,776
"Quick! Run!"
40
00:04:29,968 --> 00:04:31,775
"Come on!
Don't stop! Let's go!"
41
00:04:39,234 --> 00:04:40,010
"Get her!"
42
00:05:37,293 --> 00:05:38,304
"Get out of the way!"
43
00:06:02,730 --> 00:06:05,043
In a time of ancient gods,
44
00:06:07,293 --> 00:06:09,889
warlords, and kings,
45
00:06:10,403 --> 00:06:13,402
A land in turmoil cried out for a hero.
46
00:06:22,971 --> 00:06:24,745
She was Xena,
47
00:06:25,463 --> 00:06:26,823
a mighty princess,
48
00:06:27,151 --> 00:06:29,403
forged in the heat of battle.
49
00:06:33,697 --> 00:06:34,971
The power...
50
00:06:36,841 --> 00:06:38,717
the passion...
51
00:06:41,283 --> 00:06:43,191
the danger...
52
00:06:48,151 --> 00:06:51,419
Her courage will
change the world...
53
00:07:07,109 --> 00:07:11,419
"Ahhh! Ah! Ah! Ah!
Xena?
54
00:07:14,106 --> 00:07:16,435
Ah! Open your eyes. Wake up!
55
00:07:20,955 --> 00:07:22,449
Ah! Wake up!"
56
00:07:22,952 --> 00:07:25,012
"Gabrielle-- the girl."
57
00:07:25,360 --> 00:07:26,574
"What girl?
58
00:07:26,814 --> 00:07:27,769
One of the captives?"
59
00:07:27,769 --> 00:07:29,330
"Only she can save me."
60
00:07:29,780 --> 00:07:33,514
"They're gone. Xena."
61
00:07:34,794 --> 00:07:36,130
"Mt. Nestus."
62
00:07:36,660 --> 00:07:38,091
"Oh, I'm sorry.Mt. Nestus?"
63
00:07:39,239 --> 00:07:40,292
"Take me there."
64
00:07:40,292 --> 00:07:41,670
"I-- I can't take you there.
65
00:07:41,670 --> 00:07:42,795
I-- I don't know.
66
00:07:42,795 --> 00:07:43,684
It's too far away.
67
00:07:44,892 --> 00:07:47,044
I-- uh-- Xena, I don't know if, if--"
68
00:07:48,263 --> 00:07:49,967
"Please."
69
00:07:51,332 --> 00:07:52,659
"OK."
70
00:08:00,406 --> 00:08:02,121
"Amphipolis."
71
00:08:08,871 --> 00:08:10,137
"Come on! Get moving!"
72
00:08:10,375 --> 00:08:11,715
"Have mercy! Please!"
73
00:08:20,066 --> 00:08:21,833
"Come on! Get on over to Xena!"
74
00:08:24,956 --> 00:08:26,788
"People of Neopolitis.
75
00:08:27,869 --> 00:08:30,715
Friends-- you're free to go.
76
00:08:31,159 --> 00:08:32,549
But spread the word.
77
00:08:32,759 --> 00:08:35,082
My army will punish any village that allies
78
00:08:35,082 --> 00:08:37,802
itself with the enemies of Amphipolis.
79
00:08:38,409 --> 00:08:39,708
And I will do anything to
80
00:08:39,708 --> 00:08:41,849
ensure the safety of my homeland.
81
00:08:43,073 --> 00:08:45,230
Those who don't heed my warning--
82
00:08:45,653 --> 00:08:47,707
will pay a terrible price."
83
00:09:17,944 --> 00:09:19,882
"Get going!
84
00:09:24,558 --> 00:09:25,703
You hungry?
85
00:09:27,754 --> 00:09:29,124
Ah, what's the matter?
86
00:09:29,419 --> 00:09:30,656
You not hungry?
87
00:09:31,602 --> 00:09:34,091
"I generally don't eat
food touched by a pig.
88
00:09:42,383 --> 00:09:44,165
You have a woman's touch."
89
00:09:47,403 --> 00:09:49,767
"So, you not afraid of a beating, huh?
90
00:09:50,019 --> 00:09:51,489
You afraid to die?"
91
00:09:52,007 --> 00:09:53,616
"A brave man dies only once.
92
00:09:55,271 --> 00:09:56,275
A man like you
93
00:09:57,618 --> 00:09:59,785
dies a thousand times."
94
00:10:02,399 --> 00:10:03,910
"All right, brave man--
95
00:10:07,083 --> 00:10:10,230
you're one time is now!"
96
00:10:10,961 --> 00:10:16,128
"Tellus-- look at him-- the robes;
97
00:10:17,872 --> 00:10:19,524
the bearing, the poise.
98
00:10:20,771 --> 00:10:23,737
Why, we have a
Roman nobleman--
99
00:10:23,991 --> 00:10:25,628
a valuable commodity."
100
00:10:26,008 --> 00:10:27,756
"What are you talking about?"
101
00:10:27,756 --> 00:10:32,725
"Ransom-- she's talking
about ransom, pig."
102
00:10:33,533 --> 00:10:36,413
"That's right, we can get
20,000 dinars for him."
103
00:10:36,927 --> 00:10:38,382
"20,000 isn't enough."
104
00:10:39,146 --> 00:10:40,179
"Oh, really?"
105
00:10:40,899 --> 00:10:42,289
"They'll never believe you have me,
106
00:10:42,289 --> 00:10:43,865
if that's all you're asking.
107
00:10:44,318 --> 00:10:46,257
I'm worth five times that."
108
00:10:48,067 --> 00:10:49,213
"Very well.
109
00:10:51,649 --> 00:10:53,317
But if you're wrong,
it's your neck.
110
00:10:54,898 --> 00:10:56,523
Lyserius--
111
00:10:58,556 --> 00:11:01,353
send out a ransom demand
to the nearest Roman settlement.
112
00:11:01,708 --> 00:11:03,837
Tell them to send
100,000 dinars
113
00:11:03,837 --> 00:11:05,115
if they ever want to see--
114
00:11:06,802 --> 00:11:07,930
what's your name?"
115
00:11:08,170 --> 00:11:11,146
"Caesar,
Julius Caesar."
116
00:11:11,146 --> 00:11:13,146
"Caesar,
Julius Caesar, again.
117
00:11:20,672 --> 00:11:23,107
You really weren't afraid
to die, were you?"
118
00:11:23,471 --> 00:11:25,627
"I knew someone
would stop him."
119
00:11:26,029 --> 00:11:27,854
"And, how could
you know that?"
120
00:11:29,464 --> 00:11:31,627
"I know what I'm fated
to do with my life."
121
00:11:33,201 --> 00:11:34,668
"And what's that?"
122
00:11:35,252 --> 00:11:36,661
"Rule the world."
123
00:11:38,680 --> 00:11:40,274
"Let's go, Roman."
124
00:11:48,514 --> 00:11:51,396
"Xena-- can you hear me?
125
00:11:52,467 --> 00:11:53,574
Xena.
126
00:11:53,781 --> 00:11:55,067
Xena, can you hear me?
127
00:11:57,481 --> 00:11:58,629
Mt.Nestus.
128
00:11:59,671 --> 00:12:01,389
Is it north of the
Strymon River?"
129
00:12:03,983 --> 00:12:06,639
"North-- Strymon."
130
00:12:13,752 --> 00:12:15,578
"I think that's a 'yes.'"
131
00:12:28,562 --> 00:12:32,844
"Do you hear me?
Don't make a move."
132
00:12:33,858 --> 00:12:35,358
"What is it?"
133
00:12:35,358 --> 00:12:37,567
"We have a stowaway."
134
00:13:25,164 --> 00:13:26,215
"Come down!"
135
00:13:26,591 --> 00:13:27,837
"We got her."
136
00:13:56,028 --> 00:13:56,905
"Hold onto her."
137
00:14:17,234 --> 00:14:18,295
"A woman."
138
00:14:19,836 --> 00:14:21,658
"What did you do to my leg?
139
00:14:23,626 --> 00:14:27,689
Fix it. My leg, fix it!
140
00:14:42,377 --> 00:14:43,691
Bring over Tellus.
141
00:14:43,691 --> 00:14:45,563
She can fix whatever
she did to him."
142
00:14:53,846 --> 00:14:55,343
"What's she saying?"
143
00:14:55,709 --> 00:14:57,220
"She said it's too late for him."
144
00:15:01,358 --> 00:15:02,328
"She's killed him!"
145
00:15:06,598 --> 00:15:09,125
"Wait.
You speak her language.
146
00:15:09,657 --> 00:15:11,250
Tell her I'll spare her life
147
00:15:11,250 --> 00:15:13,004
if she'll teach me
how she did that."
148
00:15:30,756 --> 00:15:32,284
"Take her down below."
149
00:15:34,881 --> 00:15:35,661
"Let's go."
150
00:15:40,184 --> 00:15:42,062
"Be careful.
151
00:15:42,904 --> 00:15:45,144
Runaway slaves are
very dangerous people."
152
00:15:46,899 --> 00:15:48,774
"How do you know
she's a runaway?"
153
00:15:48,983 --> 00:15:50,182
"She speaks Gaelic--
154
00:15:50,182 --> 00:15:52,110
but she's clearly from
the land of the Pharaoh--
155
00:15:52,651 --> 00:15:55,650
probably abducted as a child
by raiders from Western Gaul."
156
00:15:57,134 --> 00:15:58,371
"Western Gaul, huh?
157
00:15:59,559 --> 00:16:00,764
Why do you say that?"
158
00:16:02,009 --> 00:16:04,089
"Gaul is divided into three parts.
159
00:16:04,337 --> 00:16:06,796
Each area speaks its
own different dialect.
160
00:16:08,371 --> 00:16:10,493
One day I'll conquer
all three provinces."
161
00:16:14,040 --> 00:16:16,749
"How can you be
so sure of yourself."
162
00:16:18,009 --> 00:16:19,353
"I told you. I'm--"
163
00:16:19,353 --> 00:16:20,164
"Oh, that's right.
164
00:16:20,164 --> 00:16:21,653
You're fated to rule the world.
165
00:16:22,343 --> 00:16:23,811
Do you really believe that?"
166
00:16:24,665 --> 00:16:25,810
"Of course.
167
00:16:26,133 --> 00:16:28,889
Each event in our life
is part of a great plan.
168
00:16:29,573 --> 00:16:30,603
There are no accidents.
169
00:16:31,342 --> 00:16:32,336
Only destiny."
170
00:16:34,341 --> 00:16:37,495
"And who shapes this
destiny-- the gods?"
171
00:16:37,974 --> 00:16:39,436
"Perhaps.
172
00:16:39,692 --> 00:16:40,963
Or it's the blood in our veins,
173
00:16:41,993 --> 00:16:43,653
our--souls, our desires--
174
00:16:44,536 --> 00:16:46,164
our will.
175
00:16:46,435 --> 00:16:47,478
They're all in it--
176
00:16:47,478 --> 00:16:50,180
together weaving a
tapestry we call--
177
00:16:50,433 --> 00:16:52,945
destiny.'"
178
00:16:55,390 --> 00:16:57,710
"Well, I can tell you one
thing about your destiny--
179
00:16:59,502 --> 00:17:02,379
you're fated to have dinner
in my cabin tonight."
180
00:17:14,704 --> 00:17:16,150
"Grab his legs!"
181
00:17:43,847 --> 00:17:45,737
"Show me that thing you do.
182
00:17:50,223 --> 00:17:53,378
No-- no, not on my leg.
183
00:17:54,582 --> 00:17:56,330
Show me on my neck.
184
00:17:58,875 --> 00:18:03,142
Yeah-- come on.
185
00:18:14,611 --> 00:18:15,861
That was too fast.
186
00:18:16,631 --> 00:18:18,422
Now, take it off and
do it again, slower.
187
00:18:20,444 --> 00:18:21,453
Take it off.
188
00:18:22,770 --> 00:18:24,105
Come on!"
189
00:18:45,117 --> 00:18:46,929
"You got some sense of humor.
190
00:18:51,522 --> 00:18:53,070
Now, teach me how you did that.
191
00:18:57,837 --> 00:18:59,148
No, not on me.
192
00:18:59,618 --> 00:19:01,599
Teach me on yourself.
193
00:19:09,523 --> 00:19:12,712
Here? There-- oh."
194
00:19:53,009 --> 00:19:54,058
"You see--
195
00:19:54,448 --> 00:19:55,975
I can play, too.
196
00:19:57,264 --> 00:19:58,478
Come on."
197
00:20:50,492 --> 00:20:51,808
"Where did you
steal that dress?"
198
00:20:52,589 --> 00:20:53,853
"Stugeira
199
00:20:56,276 --> 00:20:58,415
"Maybe someday, you can
go back for the rest of it."
200
00:21:00,821 --> 00:21:02,110
"Are you complaining?"
201
00:21:02,994 --> 00:21:04,558
"No-- not at all.
202
00:21:04,558 --> 00:21:06,790
It's lovely.
Why Stugeira?"
203
00:21:08,902 --> 00:21:11,436
"It's the ancient enemy of
my home village, Amphipolis."
204
00:21:13,209 --> 00:21:14,648
"Amphipolis.
205
00:21:15,076 --> 00:21:16,618
So all your raiding
and looting is about
206
00:21:16,618 --> 00:21:18,311
protecting your homeland?"
207
00:21:21,087 --> 00:21:22,048
"That's right.
208
00:21:23,826 --> 00:21:26,680
It was once brutally
attacked by a warlord.
209
00:21:29,273 --> 00:21:32,045
But I've made sure
that'll never happen again.
210
00:21:37,827 --> 00:21:39,523
And what about you?"
211
00:21:39,837 --> 00:21:41,338
"What about me?"
212
00:21:43,670 --> 00:21:45,515
"What drives you?"
213
00:21:49,734 --> 00:21:51,528
"The desire to be great."
214
00:21:52,297 --> 00:21:53,884
"You mean powerful."
215
00:21:53,884 --> 00:21:55,072
"No--
216
00:21:55,301 --> 00:21:57,503
greatness isn't just
about possessing power.
217
00:21:58,098 --> 00:21:59,553
If it was, any thug with an army
218
00:21:59,553 --> 00:22:01,549
would be entitled to that label.
219
00:22:01,992 --> 00:22:04,101
Greatness is about achieving
220
00:22:04,101 --> 00:22:05,878
what seems impossible--
221
00:22:06,253 --> 00:22:07,659
to other men."
222
00:22:08,677 --> 00:22:10,747
"Why don't you
and I work together?"
223
00:22:12,630 --> 00:22:14,159
"What do you mean?"
224
00:22:14,159 --> 00:22:16,878
"This life I'm living is
beginning to bore me.
225
00:22:17,394 --> 00:22:19,363
I'd love to join
forces with you."
226
00:22:21,222 --> 00:22:24,587
"So-- you wanna help me
conquer the world."
227
00:22:25,317 --> 00:22:28,602
"Why not?
We'd make an unstoppable team."
228
00:22:29,315 --> 00:22:33,232
"Indeed.
I bet you know a lot--
229
00:22:33,232 --> 00:22:35,325
about conquest."
230
00:22:36,297 --> 00:22:39,701
"Yes-- I love it.
231
00:22:40,918 --> 00:22:42,690
Pursuing the enemy;
232
00:22:43,326 --> 00:22:45,653
breaking down his defenses;
233
00:22:46,326 --> 00:22:48,965
cutting off his only path of retreat;
234
00:22:50,763 --> 00:22:52,936
and then closing for the kill."
235
00:22:55,435 --> 00:22:59,689
"Some enemies are--
harder-- that others."
236
00:23:01,076 --> 00:23:02,512
"Oh, I count on it."
237
00:23:23,852 --> 00:23:26,987
"What's the matter?
Not all there?"
238
00:23:28,287 --> 00:23:31,300
"No--
I was just wondering
239
00:23:31,300 --> 00:23:33,585
if we'll ever see
one another again."
240
00:23:34,535 --> 00:23:36,198
"A moment won't pass--
241
00:23:36,884 --> 00:23:39,040
when I'm not
thinking about you.
242
00:23:47,776 --> 00:23:51,769
Now go.I'll find you,
I promise."
243
00:26:03,746 --> 00:26:05,339
"Ship ahoy!"
244
00:26:13,917 --> 00:26:15,306
"Bring her around!
245
00:26:15,306 --> 00:26:17,293
We're going to join them!
246
00:26:21,704 --> 00:26:23,109
It's all right.
247
00:26:24,544 --> 00:26:26,483
He's my friend.
248
00:26:30,440 --> 00:26:31,319
Hurry up!"
249
00:27:59,708 --> 00:28:01,054
"Now!"
250
00:28:10,368 --> 00:28:12,211
"What do you think
you're doing?!"
251
00:28:16,617 --> 00:28:19,116
"This-- is my destiny.
252
00:28:20,039 --> 00:28:21,513
You're a part of it.
253
00:28:21,918 --> 00:28:24,085
And I'm a par of yours."
254
00:28:35,993 --> 00:28:37,399
"The ship is secured, Caesar."
255
00:28:37,399 --> 00:28:38,494
"Good.
256
00:28:40,663 --> 00:28:42,774
Where's that friend of yours--
257
00:28:42,774 --> 00:28:45,193
the Gaelic slave girl?"
258
00:28:45,193 --> 00:28:46,539
"I had to kill her--
259
00:28:46,740 --> 00:28:48,578
because she betrayed me."
260
00:28:48,808 --> 00:28:51,198
"Really?
Well I don't blame you.
261
00:28:51,729 --> 00:28:52,689
Still, she would
have fetched
262
00:28:52,689 --> 00:28:54,919
a good price with
the gladiator dealers."
263
00:28:56,337 --> 00:28:58,212
"Is that what you
have planned for me?
264
00:28:59,968 --> 00:29:01,512
We were going to conquer
the world together.
265
00:29:01,512 --> 00:29:03,324
What happened to
those plans for us?"
266
00:29:03,324 --> 00:29:04,698
"Us--
267
00:29:04,698 --> 00:29:07,701
there was never
any us, Xena--
268
00:29:08,296 --> 00:29:09,638
only Rome.
269
00:29:10,504 --> 00:29:12,503
And I am Rome.
270
00:29:14,215 --> 00:29:18,502
Still-- don't think that
what we had was meaningless.
271
00:29:19,512 --> 00:29:21,015
I'll always remember it--
272
00:29:22,105 --> 00:29:23,887
and you'll have a
special place of honor--
273
00:29:24,980 --> 00:29:26,760
among my conquered."
274
00:29:41,038 --> 00:29:42,903
"She was an easier
prey than I expected."
275
00:29:44,296 --> 00:29:46,348
"Divide and conquer, my friend.
276
00:29:46,348 --> 00:29:47,475
You divide a woman's emotion
277
00:29:47,475 --> 00:29:49,297
from her sensibilities--
278
00:29:50,121 --> 00:29:51,043
and you have her.
279
00:30:08,391 --> 00:30:11,223
I could've sold you and all your
friends into slavery, Xena--
280
00:30:12,015 --> 00:30:14,687
but that's what any
common warlord would do.
281
00:30:15,513 --> 00:30:16,796
But with this--
282
00:30:18,015 --> 00:30:21,873
and especially with you--
I defy myself--
283
00:30:22,529 --> 00:30:24,692
to all those who would
dare oppose me--
284
00:30:26,209 --> 00:30:29,302
all those who would
dare prey on Rome.
285
00:30:32,429 --> 00:30:33,601
Goodbye, Xena.
286
00:30:35,961 --> 00:30:37,325
Break her legs."
287
00:31:09,170 --> 00:31:10,010
"Sleep.
288
00:31:26,646 --> 00:31:28,093
You're getting worse."
289
00:31:44,655 --> 00:31:46,050
"Who goes there?!
290
00:31:47,218 --> 00:31:48,969
I asked you a question!"
291
00:32:24,103 --> 00:32:25,104
"The Senate will
never approve
292
00:32:25,104 --> 00:32:26,818
the funds for a
northern invasion.
293
00:32:26,818 --> 00:32:28,178
You move too fast, Caesar.
294
00:32:28,388 --> 00:32:29,481
Time is on your side.
295
00:32:29,481 --> 00:32:30,853
Take advantage of it."
296
00:32:31,550 --> 00:32:33,787
"I shall.
297
00:32:35,568 --> 00:32:37,360
And my time is now.
298
00:32:37,360 --> 00:32:38,547
The plunder I have taken
299
00:32:38,547 --> 00:32:40,545
from these pirates makes it so.
300
00:32:41,232 --> 00:32:42,700
I can finance my invasion
301
00:32:42,700 --> 00:32:44,610
without the approval of the Senate.
302
00:32:45,046 --> 00:32:46,544
And with victory-- the army
303
00:32:46,544 --> 00:32:47,800
will pledge allegiance--
304
00:32:47,800 --> 00:32:49,410
and Rome will be mine.
305
00:32:50,505 --> 00:32:51,517
No, Brutus--
306
00:32:51,999 --> 00:32:53,070
from this moment on,
307
00:32:53,340 --> 00:32:56,193
I am no longer subordinate
to old men in white robes.
308
00:32:57,014 --> 00:32:58,421
I'm their rival.
309
00:33:02,943 --> 00:33:04,001
What is this?"
310
00:33:04,942 --> 00:33:05,980
"Caesar--
311
00:33:05,980 --> 00:33:07,105
the barbarian woman--
312
00:33:07,105 --> 00:33:08,316
the one name Xena--
313
00:33:08,951 --> 00:33:10,283
escaped."
314
00:33:10,877 --> 00:33:12,203
"Your life is forfeit--
315
00:33:12,839 --> 00:33:14,265
that you already know.
316
00:33:15,449 --> 00:33:17,013
But you can redeem yourself.
317
00:33:17,828 --> 00:33:19,699
Take my centurion
guard and find her.
318
00:33:19,903 --> 00:33:23,288
I want her lifeless body brought
back to me by the end of the night.
319
00:33:23,826 --> 00:33:24,450
Go."
320
00:33:41,440 --> 00:33:42,782
"What is this?!"
321
00:33:47,922 --> 00:33:49,093
"Nicklio!"
322
00:33:51,196 --> 00:33:51,791
"Are you a healer?"
323
00:33:52,037 --> 00:33:53,821
"You could say that.
I'm the healer."
324
00:33:58,085 --> 00:34:01,335
"Please-- please help me.
325
00:34:02,369 --> 00:34:03,233
Please help me.
326
00:34:03,233 --> 00:34:04,959
My friend--
she needs help."
327
00:34:09,230 --> 00:34:12,795
"Xena?
What happened to her?
328
00:34:13,943 --> 00:34:15,647
Her organs are swelling
from internal bleeding."
329
00:34:22,134 --> 00:34:30,066
"Nicklio-- don't, please.
Let me go."
330
00:34:43,160 --> 00:34:44,510
"I've just reset your bones
331
00:34:46,876 --> 00:34:48,436
You're lucky M'Lila
brought you here."
332
00:34:50,103 --> 00:34:51,353
"Yeah, lucky.
M'Lila, huh?
333
00:35:00,107 --> 00:35:01,485
Ask her why she saved me?"
334
00:35:09,886 --> 00:35:12,105
"She says it's not
your time to die."
335
00:35:14,376 --> 00:35:16,732
"Well, if not now, then when?"
336
00:35:23,287 --> 00:35:24,340
"Let me see your wound."
337
00:35:25,702 --> 00:35:26,669
"Will you help my friend?"
338
00:35:26,982 --> 00:35:28,202
"Xena can wait.
339
00:35:28,202 --> 00:35:30,260
You, I can do something about."
340
00:35:32,215 --> 00:35:33,346
"What do you mean?"
341
00:36:05,672 --> 00:36:07,872
"You have amazing
recuperative powers.
342
00:36:08,920 --> 00:36:10,514
How are you feeling?"
343
00:36:11,607 --> 00:36:13,860
"Fine-- much stronger.
344
00:36:15,313 --> 00:36:16,983
Those needles are fascinating."
345
00:36:18,693 --> 00:36:19,688
"Hmm."
346
00:36:23,076 --> 00:36:28,297
"M'Lila--
up on that cross--
347
00:36:29,795 --> 00:36:32,037
I wasn't sure that
I wanted to live.
348
00:36:33,420 --> 00:36:35,954
You-- you had no reason
to save me, but you did.
349
00:36:37,515 --> 00:36:38,303
Thank you.
350
00:36:41,867 --> 00:36:43,253
I know you can't understand."
351
00:36:49,494 --> 00:36:51,554
"She wants to know
if you feel anger--
352
00:36:51,958 --> 00:36:53,575
towards Caesar."
353
00:36:59,192 --> 00:37:00,670
"There she is!"
"Get her!"
354
00:37:26,148 --> 00:37:27,523
"Something's happening."
355
00:37:51,929 --> 00:37:53,337
"Her pulse is failing."
356
00:38:24,089 --> 00:38:25,669
"You'll be dead
in thrity seconds.
357
00:38:27,587 --> 00:38:29,307
But know this--
you won't be the last."
358
00:38:30,699 --> 00:38:31,795
"She's gone."
359
00:38:32,415 --> 00:38:33,731
"She can't be gone."
360
00:38:35,259 --> 00:38:37,307
"Tell Hades to prepare himself.
361
00:38:39,432 --> 00:38:41,268
A new Xena is
born tonight--
362
00:38:43,431 --> 00:38:45,248
with a new purpose in life--"
363
00:38:46,014 --> 00:38:47,150
"No."
364
00:38:48,871 --> 00:38:50,172
"Death."
365
00:38:50,461 --> 00:38:52,027
"No!"
366
00:38:52,027 --> 00:38:53,453
"Let her pass over."
367
00:38:55,337 --> 00:38:57,650
"Please--
please wake up.Wake up!"
368
00:39:00,681 --> 00:39:02,029
"Wake up!"
369
00:39:04,894 --> 00:39:06,932
"Oh-- please wake up.
370
00:39:08,556 --> 00:39:10,715
Oh-- do something!
Do something!"
371
00:39:33,724 --> 00:39:34,925
"M'Lila."
372
00:39:35,744 --> 00:39:36,838
"Hello, Xena."
373
00:39:38,347 --> 00:39:41,036
"You should have left me to die back there on that beach."
374
00:39:41,946 --> 00:39:43,412
"You have a destiny, Xena.
375
00:39:45,011 --> 00:39:46,368
But you have to choose it."
376
00:39:46,713 --> 00:39:50,538
"I did choose it.!
I chose evil!"
377
00:39:51,663 --> 00:39:53,216
"Now that you know evil--
378
00:39:53,774 --> 00:39:55,211
were evil--
379
00:39:55,601 --> 00:39:56,755
you can fight evil.
380
00:40:00,346 --> 00:40:02,396
When the living
think of the dead--
381
00:40:02,960 --> 00:40:04,813
the dead can hear
their thoughts.
382
00:40:06,036 --> 00:40:07,242
Listen."
383
00:40:07,242 --> 00:40:09,960
"Xena--
I know you can hear me--
384
00:40:10,877 --> 00:40:12,472
wherever you are.
385
00:40:12,472 --> 00:40:14,770
I know you always
told me to be strong.
386
00:40:15,752 --> 00:40:17,960
I can't be--
not now.
387
00:40:19,282 --> 00:40:20,579
You can't leave me.
388
00:40:21,481 --> 00:40:23,819
I know it's not your time.
389
00:40:25,806 --> 00:40:27,793
I can feel it in my heart.
390
00:40:28,701 --> 00:40:29,927
I should feel this emptiness that
391
00:40:29,927 --> 00:40:32,680
I've never known before,
and it scares me.
392
00:40:33,240 --> 00:40:37,021
Xena-- above all-- just remember your destiny.
393
00:40:37,585 --> 00:40:38,900
Remember it and fight.
394
00:40:39,213 --> 00:40:40,731
Just, fight to come back.
395
00:40:41,757 --> 00:40:43,335
This world needs you.
396
00:40:45,226 --> 00:40:46,397
I need you."
397
00:40:50,682 --> 00:40:51,809
"I have to go back."
398
00:40:57,638 --> 00:40:58,598
Captioned by Grantman Brown
26009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.