All language subtitles for Xena Warrior Princess - 02x10 - The Xena Scrolls.DVDRip.English.orig.Addic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:35,200 --> 00:00:36,244 Here you go, Ma'am. 3 00:00:47,426 --> 00:00:47,859 Hello. 4 00:00:47,859 --> 00:00:48,665 Idiot. 5 00:00:50,796 --> 00:00:51,667 Hello-- anybody home? 6 00:00:51,877 --> 00:00:52,841 Someone's coming. 7 00:00:53,244 --> 00:00:54,119 Hello?! 8 00:01:00,452 --> 00:01:04,134 Hello. Is anyone home? 9 00:01:04,680 --> 00:01:06,808 Give me the briefcase, now. 10 00:01:08,480 --> 00:01:09,777 Oh, my. 11 00:01:24,903 --> 00:01:27,275 Now, that's no way to treat a lady. 12 00:01:31,869 --> 00:01:33,983 Run along now, boys. 13 00:01:34,467 --> 00:01:36,386 I don't have time to play. 14 00:01:58,199 --> 00:01:59,641 She's out of bullets. 15 00:02:09,420 --> 00:02:11,029 Ventilate my hat! 16 00:02:59,528 --> 00:03:01,001 Now, dance. 17 00:03:05,373 --> 00:03:07,236 Get outta here! 18 00:03:12,698 --> 00:03:13,715 I could've been killed. 19 00:03:15,178 --> 00:03:16,155 Who are you? 20 00:03:16,356 --> 00:03:17,099 I'm Mel Pappas, 21 00:03:17,099 --> 00:03:18,905 and I'm looking for Dr. Janice Covington. 22 00:03:20,201 --> 00:03:21,156 You're Mel Pappas. 23 00:03:21,590 --> 00:03:22,670 Yes, Ma'am. 24 00:03:23,044 --> 00:03:25,607 Winner of the 1924 Nobel Prize for anthropology; 25 00:03:26,592 --> 00:03:28,808 Dean of the University of South Carolina 26 00:03:30,488 --> 00:03:32,007 Nice try. 27 00:03:32,007 --> 00:03:33,903 Professor Pappas died a year ago. 28 00:03:34,388 --> 00:03:37,271 Well, I know that. I'm his daughter, 29 00:03:37,719 --> 00:03:39,531 Melinda Pappas Mel, for short. 30 00:03:44,814 --> 00:03:45,371 Around here, 31 00:03:45,371 --> 00:03:47,153 it's hard to know who to trust. 32 00:03:48,639 --> 00:03:49,702 What do you want? 33 00:03:50,232 --> 00:03:51,578 Well, I was going through my Daddy's records, 34 00:03:51,578 --> 00:03:53,250 and I found an old telegram from you. 35 00:03:54,832 --> 00:03:57,078 Yeah? So? 36 00:03:58,079 --> 00:04:00,717 In it, you said you wanted help translating ancient 37 00:04:00,717 --> 00:04:02,633 writings, and and here I am! 38 00:04:06,037 --> 00:04:06,968 I don't think so. 39 00:04:09,545 --> 00:04:09,833 Wait. 40 00:04:17,244 --> 00:04:18,385 How did Smythe's men get in here? 41 00:04:19,621 --> 00:04:21,635 I told you I want a lookout posted around-the-clock. 42 00:04:23,747 --> 00:04:24,852 - Keep an eye out. - Yes, Ma'am. 43 00:04:25,572 --> 00:04:26,434 Who's Smythe? 44 00:04:27,063 --> 00:04:28,843 Look-- you don't belong here. 45 00:04:29,641 --> 00:04:30,087 Now, if you want, 46 00:04:30,087 --> 00:04:31,729 I'll have one of my men take you back to town. 47 00:04:32,309 --> 00:04:35,056 And why did they want to get my briefcase? 48 00:04:36,422 --> 00:04:37,733 They must be looking for the tablet. 49 00:04:38,729 --> 00:04:40,651 It's the key to unlocking the tomb we found. 50 00:04:43,341 --> 00:04:44,687 Nikos? 51 00:04:49,168 --> 00:04:51,112 The curse! help us! 52 00:04:51,682 --> 00:04:54,250 Come back! Come back! 53 00:04:56,806 --> 00:04:58,685 There are no curses-- it's a knife! 54 00:05:01,217 --> 00:05:02,698 They think this tomb is haunted. 55 00:05:04,957 --> 00:05:06,998 Of course, murder isn't real good for morale,either. 56 00:05:07,841 --> 00:05:08,704 Murder? 57 00:05:09,560 --> 00:05:11,825 It sure as hell ain't suicide, sweetheart. 58 00:05:12,730 --> 00:05:14,345 Still wanna hang around, Mel Pappas? 59 00:05:15,792 --> 00:05:18,861 What's in that tomb that would drive men to murder? 60 00:05:21,773 --> 00:05:24,474 The most important archaeological find of the century 61 00:05:25,947 --> 00:05:27,830 Something that will revolutionize 62 00:05:27,830 --> 00:05:30,003 the way we look at the ancient world. 63 00:05:31,209 --> 00:05:33,990 It has the power to turn myth into history, 64 00:05:34,771 --> 00:05:39,611 history into myth the Xena Scrolls. 65 00:06:44,953 --> 00:06:46,521 And everyone heard the battle cry of the 66 00:06:46,521 --> 00:06:48,270 fair-haired Xena. 67 00:06:51,079 --> 00:06:53,567 Though her dark nemesis fought bravely, 68 00:06:53,567 --> 00:06:55,846 she was still no match for our hero. 69 00:06:58,102 --> 00:06:59,875 Now, wait a minute. 70 00:07:00,517 --> 00:07:02,772 Xena was the dark-haired one. 71 00:07:03,189 --> 00:07:05,515 The blonde was an imposter named Callisto. 72 00:07:06,965 --> 00:07:08,251 Well, it's an easy mistake to make. 73 00:07:08,251 --> 00:07:10,739 But the rest goes like this 74 00:07:10,955 --> 00:07:14,790 Desperate to save her friend, the great warrior 75 00:07:15,082 --> 00:07:17,348 woman leaped into action. 76 00:07:25,383 --> 00:07:26,678 Don't panic! 77 00:08:00,936 --> 00:08:02,623 And Xena saved Callisto from the fate 78 00:08:02,623 --> 00:08:05,734 she most desired her own death. 79 00:08:10,299 --> 00:08:11,357 Before he died, Daddy taught me 80 00:08:11,357 --> 00:08:12,951 to read ancient syntax. 81 00:08:13,847 --> 00:08:15,487 I could be a great help to you in 82 00:08:15,487 --> 00:08:17,356 reading these myths or stories, whatever 83 00:08:17,356 --> 00:08:20,890 History. It's history. 84 00:08:21,984 --> 00:08:23,170 That's why it's so valuable. 85 00:08:25,513 --> 00:08:27,880 You know, many people doubt the existence of the scrolls, 86 00:08:27,880 --> 00:08:29,392 even with this proof. 87 00:08:31,077 --> 00:08:33,874 My father found this years ago on another dig site. 88 00:08:34,880 --> 00:08:36,769 Your Daddy was an archaelologist, too? 89 00:08:38,021 --> 00:08:39,587 He was the best that ever lived. 90 00:08:40,515 --> 00:08:41,576 Covington 91 00:08:42,238 --> 00:08:42,832 Covington 92 00:08:42,832 --> 00:08:45,211 I don't recall an archaeologist called Co... 93 00:08:47,349 --> 00:08:48,507 Oh, my goodness. 94 00:08:50,193 --> 00:08:51,468 You're the daughter of Harry Covington, the 95 00:08:52,015 --> 00:08:53,380 The graverobber. 96 00:08:54,109 --> 00:08:56,297 Yeah, that's what everyone else called him, why not you? 97 00:08:57,938 --> 00:09:00,007 Well, I'm sure it's just an unfair description. 98 00:09:00,348 --> 00:09:01,516 Hah! No, it's right on. 99 00:09:02,505 --> 00:09:03,693 He'd sell anything he could 100 00:09:03,693 --> 00:09:05,238 to the highest bidder. 101 00:09:05,238 --> 00:09:06,610 But not for greed. 102 00:09:08,125 --> 00:09:10,625 Everything he did was to finance his search for the scrolls. 103 00:09:12,555 --> 00:09:13,101 And now that 104 00:09:13,311 --> 00:09:15,735 I'm this close to proving his quest wasn't in vain, 105 00:09:15,735 --> 00:09:17,392 I'm not about to enlist the aid 106 00:09:17,392 --> 00:09:19,655 of some spoiled brat who's trying to 107 00:09:19,655 --> 00:09:21,704 live on her father's reputation. 108 00:09:22,890 --> 00:09:24,049 Just like you're trying to 109 00:09:24,049 --> 00:09:26,376 live down your Daddy's reputation?! 110 00:09:27,299 --> 00:09:28,298 What did you say? 111 00:09:28,298 --> 00:09:29,331 Nothing. 112 00:09:31,453 --> 00:09:33,813 I just mean, that maybe we're both living 113 00:09:33,813 --> 00:09:37,318 in our Daddies' shadows, as different as those shadows are. 114 00:09:40,485 --> 00:09:41,492 Now, what? 115 00:09:46,142 --> 00:09:46,932 Go away 116 00:09:53,929 --> 00:09:55,333 Don't even move. 117 00:09:56,962 --> 00:10:01,641 I am a friend. If I want, you would be dead, now. 118 00:10:03,256 --> 00:10:04,923 How do you figure that, huh? 119 00:10:05,158 --> 00:10:06,687 I've got a gun at your neck. 120 00:10:07,760 --> 00:10:09,228 I know you was there all the time. 121 00:10:09,228 --> 00:10:11,212 I could have killed you in the blin of an eye. 122 00:10:11,911 --> 00:10:12,909 A what? 123 00:10:13,346 --> 00:10:16,315 Blin-- blin-- Don't you speak English? 124 00:10:19,086 --> 00:10:20,741 Who are you? What do you want? 125 00:10:22,472 --> 00:10:26,006 Allow me to introduce myself, Dr. Covington. 126 00:10:27,433 --> 00:10:32,813 I am Lieutenant Jacques S'er, special reconnaissance division, 127 00:10:33,582 --> 00:10:34,759 uh, Free-French Army. 128 00:10:36,706 --> 00:10:39,009 What can I do for you, Lieutenant? 129 00:10:39,009 --> 00:10:42,098 Well, uh, first, you can introduce me to this 130 00:10:42,098 --> 00:10:45,128 charming beauty-- Enchante'. 131 00:10:47,304 --> 00:10:48,787 Is there a point to your visit? 132 00:10:50,111 --> 00:10:51,536 I am here for your protection. 133 00:10:52,111 --> 00:10:53,257 You see, the French government has 134 00:10:53,257 --> 00:10:55,207 a vital interest in these scrolls. 135 00:10:55,207 --> 00:10:57,442 They may unlock the secret to ancient mysteries 136 00:10:58,226 --> 00:10:59,524 powers so strong 137 00:10:59,524 --> 00:11:01,757 that-- it is within the interest of all 138 00:11:02,231 --> 00:11:03,677 decent people 139 00:11:04,378 --> 00:11:05,383 to do everything they can 140 00:11:05,383 --> 00:11:07,163 to keep it out of the wrong hands, 141 00:11:07,787 --> 00:11:09,629 Oh, you mean like the Nazis? 142 00:11:09,973 --> 00:11:11,021 Relax! 143 00:11:11,788 --> 00:11:14,583 I'd never let those bastards get the scrolls. 144 00:11:16,365 --> 00:11:20,389 Let us hope not, but it is within your family's 145 00:11:20,389 --> 00:11:25,519 tradition to respond to a healthy financial offer, 146 00:11:28,423 --> 00:11:30,390 Hey! Janice's Daddy was.. interested in the truth 147 00:11:30,390 --> 00:11:32,187 about the scrolls and nothing else! 148 00:11:32,918 --> 00:11:34,112 And so is Janice. 149 00:11:36,155 --> 00:11:37,163 How did the French government 150 00:11:37,163 --> 00:11:38,487 find out about my scrolls? 151 00:11:40,203 --> 00:11:42,762 Well, we French are students of archaeology, 152 00:11:42,762 --> 00:11:45,327 and-- we know that there are powerful secrets within the 153 00:11:45,327 --> 00:11:47,629 scrolls with regard to, 154 00:11:48,264 --> 00:11:50,827 the deep dark secrets of the gods. 155 00:11:51,160 --> 00:11:52,487 Covington! 156 00:11:55,796 --> 00:12:00,398 Look what I've got. The key. 157 00:12:03,593 --> 00:12:05,732 You can't decipher it, Smith. 158 00:12:07,266 --> 00:12:09,108 That's Smythe. 159 00:12:09,108 --> 00:12:11,455 No, I can't-- but, you can. 160 00:12:12,252 --> 00:12:14,719 If you help me, I'm willing to offer a nice payday. 161 00:12:15,198 --> 00:12:16,951 I'm not interested in your money. 162 00:12:16,951 --> 00:12:18,670 Oh! Come now 163 00:12:19,031 --> 00:12:21,672 the daughter of Harry Covington not interested in money? 164 00:12:21,984 --> 00:12:23,528 Don't make me giggle. 165 00:12:24,058 --> 00:12:27,548 I'll pay you 100,000 American dollars. 166 00:12:28,876 --> 00:12:30,831 That's a lot of moolah. 167 00:12:32,388 --> 00:12:34,223 Maybe we can do business after all 168 00:12:36,134 --> 00:12:39,391 Guess it's in my blood, honey. Show me what you got. 169 00:12:45,058 --> 00:12:49,406 This could be the ticket. Shall we try it out? 170 00:12:51,288 --> 00:12:53,078 Bring her friends along. 171 00:12:58,714 --> 00:12:59,966 Come on. 172 00:12:59,966 --> 00:13:02,151 We French make love, not war. But in your cases, 173 00:13:02,151 --> 00:13:03,173 I'll make an exception. 174 00:13:08,197 --> 00:13:09,778 This tablet's a fake. 175 00:13:09,982 --> 00:13:11,178 Why? What's wrong? 176 00:13:11,383 --> 00:13:13,494 No, no, that's not a fake. Look-- first ruby, 177 00:13:14,672 --> 00:13:16,670 then emerald. Here, let me try. 178 00:13:22,477 --> 00:13:26,057 I like her-- pretty and smart. 179 00:13:26,414 --> 00:13:28,345 Had to stay and help, didn't you? 180 00:13:28,345 --> 00:13:30,557 So, playing games, are we? Well 181 00:13:30,557 --> 00:13:32,622 if you don't like my money, I have other plans 182 00:13:46,418 --> 00:13:47,358 Ladies first. 183 00:13:47,358 --> 00:13:48,463 What a gentleman. 184 00:13:48,681 --> 00:13:49,525 But, of course. 185 00:13:49,525 --> 00:13:50,980 Not you, idiot. 186 00:13:59,799 --> 00:14:00,838 It's dark. 187 00:14:26,731 --> 00:14:28,167 Where's Smythe? 188 00:14:28,844 --> 00:14:30,051 He got what he deserved. 189 00:14:37,636 --> 00:14:39,640 Some great battle was fought here. 190 00:14:41,185 --> 00:14:41,873 I don't know why, 191 00:14:41,873 --> 00:14:43,855 but I get the feeling that this was the site of 192 00:14:43,855 --> 00:14:47,937 some titanic struggle between good and evil. 193 00:14:51,726 --> 00:14:58,299 'All ye who enter beware the rock of the god of war.' 194 00:14:59,991 --> 00:15:02,113 Legend has it Xena and Ares 195 00:15:02,113 --> 00:15:04,713 were bound by some deep bond. 196 00:15:04,713 --> 00:15:06,443 By the gods, you are a beauty. 197 00:15:07,711 --> 00:15:09,196 You must know, I've missed you. 198 00:15:09,480 --> 00:15:10,567 What do you want? 199 00:15:11,303 --> 00:15:15,255 I want you back, of course. My Warrior Princess 200 00:15:15,490 --> 00:15:20,306 living as my Warrior Queen. We were once a great match. 201 00:15:20,913 --> 00:15:23,978 I didn't know any better then. I thought your ways 202 00:15:24,340 --> 00:15:25,871 were all there was for me. 203 00:15:28,318 --> 00:15:30,506 I think you'd be more comfortable in this. 204 00:15:35,773 --> 00:15:42,117 Now that you do know there is another side to life now, tell me 205 00:15:43,381 --> 00:15:45,810 are you really having more fun these days? 206 00:15:45,810 --> 00:15:48,322 I'm fighting for a better world. 207 00:15:50,592 --> 00:15:54,948 My dear Xena, you were always fighting for a better world. 208 00:15:56,944 --> 00:15:58,587 You were going to conquer it 209 00:16:00,389 --> 00:16:05,635 and then you were going to rule it. 210 00:16:06,084 --> 00:16:07,008 Ares' tomb. 211 00:16:07,214 --> 00:16:08,773 The natives very well may have been right. 212 00:16:08,984 --> 00:16:10,528 This place could be cursed. 213 00:16:11,586 --> 00:16:13,588 Well, it was kind of funny that that rockslide 214 00:16:13,588 --> 00:16:15,761 happened just as we came in. 215 00:16:15,976 --> 00:16:16,936 There are no curses. 216 00:16:17,854 --> 00:16:19,148 That is where you are wrong. 217 00:16:19,368 --> 00:16:20,760 You see-- I, for one,am 218 00:16:20,760 --> 00:16:23,120 cursed with a certain personal magnetism. 219 00:16:23,664 --> 00:16:25,560 And once, when on a mission to Egypt 220 00:16:25,778 --> 00:16:26,902 for the French Secret Service, 221 00:16:27,116 --> 00:16:29,506 I came across a curse so horrible, 222 00:16:29,506 --> 00:16:31,313 that, um-- only a man of my 223 00:16:31,313 --> 00:16:34,993 training and expertise could have faced it-- and lived. 224 00:16:47,938 --> 00:16:50,899 Wait a minute. I saw that movie. 225 00:16:52,514 --> 00:16:54,760 Yes, of course, I must have confused it with my real 226 00:16:54,760 --> 00:16:56,558 battle against the supernatural. 227 00:17:02,955 --> 00:17:06,029 Excuse me, but that was a movie, too. 228 00:17:07,636 --> 00:17:11,234 Yes, but who do you think gave them the idea? 229 00:17:19,590 --> 00:17:21,204 What do we do now? 230 00:17:22,051 --> 00:17:24,212 We find the scrolls and get out of here. 231 00:17:25,462 --> 00:17:27,590 Don't touch anything that looks suspicious. 232 00:17:28,713 --> 00:17:29,639 These tombs are set with 233 00:17:29,639 --> 00:17:31,386 booby-traps to stop thieves. 234 00:17:57,837 --> 00:17:59,902 Well, it didn't look suspicious. 235 00:18:03,800 --> 00:18:06,554 Sit down and stay out of my way. 236 00:18:07,549 --> 00:18:09,330 I'll find the scrolls myself. 237 00:18:24,369 --> 00:18:26,742 Dr. Covington, come here! Look what I found! 238 00:18:26,742 --> 00:18:29,290 I said, sit down and don't talk. 239 00:18:29,892 --> 00:18:34,021 This stone, Look for a trigger Some kind of release. 240 00:18:36,695 --> 00:18:40,336 Oh, my. Did you ever hear about Xena's true love, 241 00:18:40,336 --> 00:18:43,971 Marcus? It's so romantic. 242 00:18:43,971 --> 00:18:45,018 Listen, we are busy. 243 00:18:45,018 --> 00:18:46,770 We don't have time for the love story. 244 00:18:46,770 --> 00:18:48,855 But, this is so much more. 245 00:18:49,679 --> 00:18:51,519 Xena swam to the Underworld 246 00:18:51,519 --> 00:18:54,939 because her love Marcus called for her. 247 00:18:56,115 --> 00:19:00,729 Marcus-- oh, it feels so good to hold you. 248 00:19:03,572 --> 00:19:04,700 Marcus! 249 00:19:04,700 --> 00:19:08,707 Evil had taken control and innocent soldiers suffered. 250 00:19:08,707 --> 00:19:10,509 But Xena fought for good. 251 00:19:47,057 --> 00:19:48,489 Xena! Hurry! 252 00:20:12,491 --> 00:20:14,774 They held immortality in their hands. 253 00:20:15,198 --> 00:20:17,433 But Xena did not give in to temptation 254 00:20:17,931 --> 00:20:19,334 even though it meant saying 255 00:20:19,334 --> 00:20:21,683 goodbye to the man she loved. 256 00:20:25,053 --> 00:20:26,527 You must go now, Xena. 257 00:20:27,544 --> 00:20:29,992 Marcus is in the Elysian fields forever. 258 00:20:30,788 --> 00:20:35,351 - Now, say goodbye. - Keep thinking of me. 259 00:20:50,426 --> 00:20:53,931 You know, you move me with the story of love. 260 00:20:57,060 --> 00:20:58,722 well, that is. 261 00:21:00,924 --> 00:21:02,915 The scrolls! 262 00:21:05,222 --> 00:21:07,149 He was right! 263 00:21:07,149 --> 00:21:09,087 All those years of people doubting him. 264 00:21:09,087 --> 00:21:11,075 And I'm gonna prove him right with this discovery. 265 00:21:13,394 --> 00:21:15,567 Well, I'm sure I'm very happy 266 00:21:15,567 --> 00:21:16,898 for your Daddy and you. 267 00:21:16,898 --> 00:21:20,520 But, wouldn't you say it's our little discovery? 268 00:21:23,102 --> 00:21:24,098 If you even think that 269 00:21:24,098 --> 00:21:25,260 I'm gonna give you credit for leading me 270 00:21:25,260 --> 00:21:26,907 Listen, who cares who gets the credit? 271 00:21:26,907 --> 00:21:27,862 Why don't we pick up these 272 00:21:27,862 --> 00:21:29,206 little pieces of paper and get out of here? 273 00:21:31,379 --> 00:21:32,195 What's this? 274 00:21:34,067 --> 00:21:34,587 Hah? Don't know 275 00:21:34,587 --> 00:21:35,362 necklace 276 00:21:35,362 --> 00:21:36,973 something Who cares? 277 00:21:37,706 --> 00:21:42,306 The chakram Xena's most powerful weapon. 278 00:21:44,551 --> 00:21:46,204 Why don't you give me a try? 279 00:21:47,847 --> 00:21:49,597 If I can't do it, you can't. 280 00:21:54,213 --> 00:21:55,613 I loosened it for you. 281 00:21:56,144 --> 00:21:57,760 You can hang onto it till we get the rest of the scrolls. 282 00:22:02,427 --> 00:22:05,325 Let's get outta here. Where'd she go? 283 00:22:18,901 --> 00:22:21,975 Looking for this? 284 00:22:24,084 --> 00:22:25,974 Oh, my. 285 00:22:30,145 --> 00:22:31,633 Hold it, Smythe! 286 00:22:33,011 --> 00:22:34,160 Fire that gun and you'll create a 287 00:22:34,160 --> 00:22:36,679 rockslide that'll bury all of us alive. 288 00:22:36,679 --> 00:22:37,867 Yes, all of us. 289 00:22:40,512 --> 00:22:43,412 Well, nothing ventured, nothing gained. 290 00:22:44,980 --> 00:22:46,818 Not this time. 291 00:22:51,061 --> 00:22:51,943 Get the girl! 292 00:22:52,251 --> 00:22:53,269 All right. 293 00:22:54,065 --> 00:22:55,328 - Don't tell me what -Move! 294 00:22:56,028 --> 00:22:57,921 Apprehend her. 295 00:23:01,202 --> 00:23:05,408 Release her! Release her! 296 00:23:09,079 --> 00:23:09,877 Move! 297 00:23:10,381 --> 00:23:11,266 Come now, Mademoiselle. 298 00:23:11,266 --> 00:23:12,566 Quit pulling me. 299 00:23:28,969 --> 00:23:30,657 rockslide. 300 00:23:42,782 --> 00:23:44,130 We will be safe in here. 301 00:23:49,723 --> 00:23:52,177 Qu'est-ce qu c'est? 302 00:23:53,740 --> 00:23:54,908 What did I tell you? 303 00:23:54,908 --> 00:23:56,408 This place is cursed. 304 00:23:57,547 --> 00:23:59,162 There are no curses. 305 00:23:59,162 --> 00:24:00,453 This was obviously a case of 306 00:24:00,453 --> 00:24:03,394 dormant embers being hit by oxygen 307 00:24:03,394 --> 00:24:06,095 resulting in spontaneous combustion. 308 00:24:06,475 --> 00:24:06,863 What?! 309 00:24:07,064 --> 00:24:09,484 Embers don't lie dormant for thousands of years! 310 00:24:10,316 --> 00:24:12,077 Obviously, some sort of curse. 311 00:24:13,067 --> 00:24:14,302 What are we going to do? 312 00:24:15,254 --> 00:24:16,003 I know. 313 00:24:16,003 --> 00:24:18,364 We'll stand with our rear ends facing each other. 314 00:24:18,643 --> 00:24:19,330 That'd-- no. 315 00:24:19,816 --> 00:24:21,393 Curses don't know fronts from rears. 316 00:24:22,386 --> 00:24:23,587 We'll counter-curse it. 317 00:24:23,961 --> 00:24:25,339 You must know some kind of a curse. 318 00:24:25,339 --> 00:24:26,080 My grandmother 319 00:24:26,080 --> 00:24:28,928 she was a witch, Boil, boil! No. 320 00:24:29,345 --> 00:24:31,503 There's no oxygen in here. I can't breathe! 321 00:24:31,721 --> 00:24:33,455 I'm starting to panic uncontrollably! 322 00:24:34,940 --> 00:24:36,550 Pull yourself together, man! 323 00:24:36,550 --> 00:24:38,112 Enough games. 324 00:24:38,476 --> 00:24:41,088 I want the scrolls and the chakram now. 325 00:24:48,081 --> 00:24:49,191 Shazam! 326 00:24:50,534 --> 00:24:51,852 Mel! 327 00:25:19,362 --> 00:25:21,193 That feels good. 328 00:25:22,597 --> 00:25:24,364 Would you mind slapping me again? 329 00:25:24,802 --> 00:25:26,350 I'm hallucinating. 330 00:25:26,559 --> 00:25:27,947 I've been expecting you. 331 00:25:28,475 --> 00:25:31,492 Welcome to the prison that has held me for centuries. 332 00:25:33,273 --> 00:25:35,321 Oh! Ah, excuse me, my good fellow. 333 00:25:35,321 --> 00:25:37,350 I think you'll find that this tomb is mine. 334 00:25:38,117 --> 00:25:40,802 Go ahead take your best shot. 335 00:25:42,507 --> 00:25:44,130 Ah-- eliminate him. 336 00:26:01,587 --> 00:26:03,570 Who are you? 337 00:26:03,570 --> 00:26:05,538 The last sight you'll ever see. 338 00:26:12,870 --> 00:26:14,850 My God. 339 00:26:19,863 --> 00:26:21,197 Fear not, ladies. 340 00:26:22,105 --> 00:26:24,434 I-- shall not go down without a fight. 341 00:26:26,647 --> 00:26:28,918 Did I not tell you, that I was captain of my boxing 342 00:26:28,918 --> 00:26:30,313 team in my division? 343 00:26:32,500 --> 00:26:33,887 Ah, you like it? Oh, you're not ready 344 00:26:33,887 --> 00:26:35,406 for the duck, duck, weave, huh? 345 00:26:35,406 --> 00:26:36,436 Oh, please. 346 00:26:36,910 --> 00:26:38,544 Does the brush salesman from New Jersey 347 00:26:38,544 --> 00:26:40,910 think he can defeat the god of war? 348 00:26:42,266 --> 00:26:43,958 Ares. 349 00:26:47,556 --> 00:26:49,010 Brush salesman? 350 00:26:50,043 --> 00:26:55,173 Ah I, uh-- I li-- I mean, ah-- I lied. 351 00:26:56,801 --> 00:26:59,656 How are ya? 352 00:27:00,403 --> 00:27:02,446 Jack Kleinman, Victory Brush Company, Hoboken. 353 00:27:03,495 --> 00:27:04,662 I tried to enlist to fight the Fuhrer, 354 00:27:04,662 --> 00:27:08,246 but I got 4F'ed-- you dig? So I came here to fight the Nazi 355 00:27:08,246 --> 00:27:10,184 bastards, so they wouldn't get the scrolls. 356 00:27:10,734 --> 00:27:12,448 How did you find out about the scrolls. 357 00:27:12,779 --> 00:27:14,580 My guess is from the family tradition 358 00:27:14,580 --> 00:27:16,143 passed down from ancient times. 359 00:27:18,864 --> 00:27:20,109 You're related to Xena? 360 00:27:20,941 --> 00:27:22,223 Well-- 361 00:27:24,109 --> 00:27:26,419 No-- no, not Xena. 362 00:27:28,140 --> 00:27:32,812 You wanna fight, huh? Fine with me. 363 00:27:38,669 --> 00:27:40,436 You made me mad, now, little girl. 364 00:27:54,581 --> 00:27:56,890 You've just made a serious mistake. 365 00:28:02,201 --> 00:28:04,032 You broke my crossbow! 366 00:28:04,825 --> 00:28:05,664 That does it. 367 00:28:05,664 --> 00:28:07,848 I'm gonna rip you apart with my bare hands! 368 00:28:21,611 --> 00:28:23,615 His kind give warriors a bad name. 369 00:28:24,403 --> 00:28:25,343 I see you've kept your family's 370 00:28:25,343 --> 00:28:28,629 reputation for undiluted idiocy intact. 371 00:28:31,286 --> 00:28:32,561 For thousands of years, 372 00:28:32,561 --> 00:28:34,065 my spirit has been trapped here in 373 00:28:34,065 --> 00:28:35,516 this tomb, waiting for a certain 374 00:28:35,516 --> 00:28:38,890 someone to claim the chakram and make it whole. 375 00:28:40,487 --> 00:28:45,236 Now, I am flesh again, and it feels so good! 376 00:28:47,868 --> 00:28:49,563 What do you want from us? 377 00:28:49,563 --> 00:28:50,814 A simple favor. 378 00:28:51,629 --> 00:28:52,953 It is written that only a descendant of 379 00:28:52,953 --> 00:28:55,127 Xena can release me back into the world. 380 00:28:57,704 --> 00:28:59,038 I want out. 381 00:29:00,719 --> 00:29:05,580 Of course, I'm a descendant of Xena. 382 00:29:08,610 --> 00:29:10,038 You can forget it, Ares. 383 00:29:11,148 --> 00:29:13,128 The world doesn't need any more of you. 384 00:29:13,128 --> 00:29:16,333 Silly girl I don't need you. 385 00:29:16,924 --> 00:29:17,626 You just said 386 00:29:17,626 --> 00:29:19,641 Oh, you are related to someone in the scrolls, 387 00:29:19,641 --> 00:29:22,378 but it's not Xena. 388 00:29:23,532 --> 00:29:24,425 Who? 389 00:29:24,425 --> 00:29:28,724 I'll give you a hint think 'irritating blonde'. 390 00:29:45,316 --> 00:29:47,565 You want it? Come and get it! 391 00:29:49,930 --> 00:29:51,471 Wrong blonde. 392 00:29:55,510 --> 00:29:56,440 You all right? 393 00:29:57,350 --> 00:30:01,486 I'm great. I, I can't see, but,I'm good. 394 00:30:02,205 --> 00:30:04,065 Try using both eyes. 395 00:30:06,190 --> 00:30:07,877 Ah-- Oh yeah, that's better 396 00:30:08,129 --> 00:30:09,269 Think you can stand? 397 00:30:09,893 --> 00:30:10,987 You mean, I'm not? 398 00:30:11,910 --> 00:30:14,330 Come on! There you go. 399 00:30:15,817 --> 00:30:16,933 By the gods! 400 00:30:17,382 --> 00:30:18,299 What is it? 401 00:30:20,691 --> 00:30:23,113 You are beautiful! 402 00:30:27,472 --> 00:30:28,837 heir apparent. 403 00:30:31,503 --> 00:30:33,000 It's time, Melinda. 404 00:30:33,379 --> 00:30:34,339 Release me 405 00:30:34,339 --> 00:30:36,206 and I will regain all my powers 406 00:30:36,696 --> 00:30:37,428 my godhood. 407 00:30:38,688 --> 00:30:40,364 If the world thinks it knows death 408 00:30:40,364 --> 00:30:41,753 and destruction now 409 00:30:42,055 --> 00:30:44,491 wait till they get a load of me! 410 00:30:56,222 --> 00:30:57,801 Think again, Ares. 411 00:31:01,035 --> 00:31:04,176 Xena-- it's been too long. 412 00:31:11,229 --> 00:31:14,674 Not long enough. Get outta here. 413 00:31:14,894 --> 00:31:16,456 Let's blow. Come on! 414 00:31:18,284 --> 00:31:21,320 Tsk! Oh-- I'm in your blood. 415 00:31:22,659 --> 00:31:24,157 You know you can't fight me. 416 00:31:26,225 --> 00:31:28,159 Ares, the answer is no. 417 00:31:29,568 --> 00:31:30,741 Why don't you 418 00:31:31,283 --> 00:31:33,676 just give me what I've wanted for centuries? 419 00:31:39,211 --> 00:31:40,493 Enjoy. 420 00:31:43,435 --> 00:31:47,537 You can run, Xena! But you can't hide. 421 00:31:55,121 --> 00:31:56,217 You all right? 422 00:31:59,623 --> 00:32:00,435 Good. 423 00:32:01,137 --> 00:32:02,371 You are Xena. 424 00:32:05,136 --> 00:32:06,279 Mel is your descendant. 425 00:32:10,528 --> 00:32:11,933 How could I think it was me? 426 00:32:13,956 --> 00:32:15,151 My father's a thief. 427 00:32:16,590 --> 00:32:18,847 My mother, she ran out on us. 428 00:32:19,390 --> 00:32:22,166 And I'm related to the useless tag-along, Gabrielle. 429 00:32:23,157 --> 00:32:27,486 Now, you listen to me. Gabrielle was never useless. 430 00:32:28,438 --> 00:32:30,262 She cared for others more than herself. 431 00:32:36,162 --> 00:32:37,226 Terreis! 432 00:32:39,828 --> 00:32:40,926 Hold on. 433 00:32:41,531 --> 00:32:44,363 She was the finest friend anyone could ever have. 434 00:32:46,094 --> 00:32:50,954 No, No, Come on, Gabrielle. Come on, come on. 435 00:32:56,704 --> 00:33:01,080 Don't leave me. Don't you leave me! 436 00:33:03,158 --> 00:33:08,548 Wake up! Wake up! Wake up! 437 00:33:16,979 --> 00:33:18,322 You make her sound important. 438 00:33:18,322 --> 00:33:19,803 She is to me. 439 00:33:20,023 --> 00:33:23,274 Be proud you're part of her family.I am. 440 00:33:26,454 --> 00:33:32,322 Gabrielle, I want you to understand something. 441 00:33:34,206 --> 00:33:36,387 We both have families we were born into. 442 00:33:37,052 --> 00:33:39,816 But sometimes families change, and we have to build our own. 443 00:33:43,910 --> 00:33:48,254 For me, our friendship binds us closer than blood ever could. 444 00:33:50,269 --> 00:33:52,394 For me, too. 445 00:34:00,100 --> 00:34:02,770 I've gotta get back there put Ares back 446 00:34:03,082 --> 00:34:04,568 where he belongs. 447 00:34:04,568 --> 00:34:05,745 Could you use some help? 448 00:34:07,120 --> 00:34:07,775 Come on. 449 00:34:18,216 --> 00:34:18,664 What, were you two 450 00:34:18,664 --> 00:34:20,540 Janes just going to leave me in there? 451 00:34:20,540 --> 00:34:21,725 No, that'd be awful 452 00:34:22,016 --> 00:34:23,345 People are trying to rest in there. 453 00:34:25,985 --> 00:34:28,371 Yeah, 'cause, Funny. 454 00:34:45,782 --> 00:34:46,951 Wait here. 455 00:35:13,206 --> 00:35:15,031 Xena-- nice of you to show up. 456 00:35:15,555 --> 00:35:19,061 Now, release me or, uh-- they die. 457 00:35:19,362 --> 00:35:22,096 There's no room in this world for you anymore, Ares. 458 00:35:22,332 --> 00:35:23,376 Oh, you're wrong. 459 00:35:23,969 --> 00:35:26,005 The world's become a glorious place. 460 00:35:26,005 --> 00:35:27,251 The weapons more lethal. 461 00:35:27,251 --> 00:35:28,624 The people more hateful. 462 00:35:29,331 --> 00:35:31,036 And there's a new leader A lot of vision, 463 00:35:31,036 --> 00:35:31,688 a lot of potential. 464 00:35:31,688 --> 00:35:33,656 His name is Hitler. 465 00:35:34,703 --> 00:35:35,438 With my help, 466 00:35:35,688 --> 00:35:38,061 he's gonna make a lot of positive changes. 467 00:35:39,399 --> 00:35:42,161 The eye of Hephaestus it holds me here. 468 00:35:43,577 --> 00:35:46,343 You strike it with your chakram and set me free. 469 00:35:48,916 --> 00:35:51,126 You have no choice, Xena. Do it! 470 00:35:52,877 --> 00:35:54,771 All right, but you're not going anywhere 471 00:35:54,771 --> 00:35:55,957 till they're safe. 472 00:35:56,549 --> 00:35:59,088 Of course. I'm a-- god of honor. 473 00:36:08,716 --> 00:36:11,857 What the? Ball! 474 00:36:13,985 --> 00:36:16,157 I'm way ahead of you, Xena. 475 00:36:24,018 --> 00:36:27,003 Yes! Freedom! Later. 476 00:36:35,811 --> 00:36:37,250 It is later, Ares. 477 00:36:37,250 --> 00:36:39,304 Not now, Xena. 478 00:36:54,201 --> 00:36:55,597 This has been fun, but, really. 479 00:37:05,094 --> 00:37:06,313 You never give up, do ya? 480 00:37:11,773 --> 00:37:12,752 Get outta here, run! 481 00:37:15,534 --> 00:37:17,679 You could'a had it all, but now I'm mad. 482 00:37:45,205 --> 00:37:47,161 Both of you at the same time Why not? 483 00:38:03,205 --> 00:38:05,204 Doc-- the door! 484 00:38:06,471 --> 00:38:07,141 Run! 485 00:38:08,356 --> 00:38:09,193 I can't hold it! 486 00:38:09,193 --> 00:38:10,271 Run! 487 00:38:12,943 --> 00:38:13,712 Oh, my. 488 00:38:14,942 --> 00:38:16,712 Doc! The door! Let's blow! 489 00:38:18,596 --> 00:38:19,652 Come on! 490 00:38:23,180 --> 00:38:23,930 No! 491 00:38:36,634 --> 00:38:38,816 This'll keep Ares busy for a while. 492 00:38:41,491 --> 00:38:43,478 Sayonara,sucker! 493 00:39:02,562 --> 00:39:03,684 All right, Jack 494 00:39:04,808 --> 00:39:06,291 You wanna join me on my next dig? 495 00:39:06,291 --> 00:39:07,806 Sorry, sweety, I got things. 496 00:39:08,167 --> 00:39:10,181 You know things. 497 00:39:11,580 --> 00:39:14,583 Don't say it, baby. You're something else. 498 00:39:15,020 --> 00:39:16,940 You're a swell-looking tomato with a nice set of gambs, 499 00:39:16,940 --> 00:39:20,587 but baby-- I gotta go-- Dig? 500 00:39:33,861 --> 00:39:35,081 Yeah, I dig. 501 00:39:37,873 --> 00:39:38,889 You were right. 502 00:39:39,981 --> 00:39:41,201 I was, about what? 503 00:39:43,063 --> 00:39:45,107 We were both living in our father's shadows. 504 00:39:46,621 --> 00:39:48,576 Well, maybe it's time that we both stepped out into 505 00:39:48,576 --> 00:39:50,513 the world and showed them what we can do. 506 00:39:52,294 --> 00:39:53,216 Together? 507 00:39:54,126 --> 00:39:56,263 Well, not if you don't want-- to. 508 00:39:58,310 --> 00:40:01,891 Come on. You can give me a hand. 509 00:40:08,121 --> 00:40:11,896 Then they start this chanting, right? Kanda, kanda. 510 00:40:12,192 --> 00:40:14,359 I'm not married to her. Kanda, kanda-- right? 511 00:40:15,092 --> 00:40:17,123 Then this big, worm-eaten, 512 00:40:17,326 --> 00:40:19,190 scary dude comes out from behind and goes, 513 00:40:20,653 --> 00:40:21,902 Done it. 514 00:40:27,687 --> 00:40:30,260 Rob-- dude, man, I mean-- listen. 515 00:40:30,761 --> 00:40:32,465 I gotta go to Warner's in an hour with this, 516 00:40:32,465 --> 00:40:34,457 and I might have to give this thing to 'em, you know? 517 00:40:34,457 --> 00:40:36,469 Then go. Tell Bugs I said hello. 518 00:40:38,240 --> 00:40:41,809 Uh, all right, listen. Dude-- I wasn't even gonna 519 00:40:41,809 --> 00:40:43,748 show this to you. All right. 520 00:40:47,302 --> 00:40:48,494 These are the scrolls, man. 521 00:40:49,020 --> 00:40:50,911 Scrolls? What scrolls? 522 00:40:51,136 --> 00:40:54,095 The Xena Scrolls. It's about this guy, Joxer. 523 00:40:54,095 --> 00:40:56,088 These were in my grandfather's attic, 524 00:40:56,088 --> 00:40:57,346 and he had 'em translated, 525 00:40:57,602 --> 00:40:59,251 dude. I mean, listen. 526 00:40:59,799 --> 00:41:00,878 We don't have to make this thing 527 00:41:00,878 --> 00:41:02,052 like big budget, you know? 528 00:41:02,052 --> 00:41:03,006 We can shoot this in a 529 00:41:03,006 --> 00:41:04,727 third-world country, using the locals. 530 00:41:05,191 --> 00:41:05,911 And for the lead guy, 531 00:41:05,911 --> 00:41:08,090 Joxer, I'm thinking Matt LeBlanc, 532 00:41:08,090 --> 00:41:09,462 if he's available you know? 533 00:41:09,786 --> 00:41:12,145 It's good, I like, it's good. 534 00:41:12,697 --> 00:41:13,722 You,what do you think? 535 00:41:14,300 --> 00:41:15,669 Pretty interesting stuff. 536 00:41:16,381 --> 00:41:17,665 Tell me more about this Xena. 537 00:41:19,635 --> 00:41:22,597 She was Xena A mighty princess, 538 00:41:22,894 --> 00:41:24,800 forged in the heat of battle. 539 00:41:27,057 --> 00:41:28,017 Captioned by Grantman Brown 37329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.