Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:35,200 --> 00:00:36,244
Here you go, Ma'am.
3
00:00:47,426 --> 00:00:47,859
Hello.
4
00:00:47,859 --> 00:00:48,665
Idiot.
5
00:00:50,796 --> 00:00:51,667
Hello-- anybody home?
6
00:00:51,877 --> 00:00:52,841
Someone's coming.
7
00:00:53,244 --> 00:00:54,119
Hello?!
8
00:01:00,452 --> 00:01:04,134
Hello. Is anyone home?
9
00:01:04,680 --> 00:01:06,808
Give me the briefcase, now.
10
00:01:08,480 --> 00:01:09,777
Oh, my.
11
00:01:24,903 --> 00:01:27,275
Now, that's no way
to treat a lady.
12
00:01:31,869 --> 00:01:33,983
Run along now, boys.
13
00:01:34,467 --> 00:01:36,386
I don't have time to play.
14
00:01:58,199 --> 00:01:59,641
She's out of bullets.
15
00:02:09,420 --> 00:02:11,029
Ventilate my hat!
16
00:02:59,528 --> 00:03:01,001
Now, dance.
17
00:03:05,373 --> 00:03:07,236
Get outta here!
18
00:03:12,698 --> 00:03:13,715
I could've been killed.
19
00:03:15,178 --> 00:03:16,155
Who are you?
20
00:03:16,356 --> 00:03:17,099
I'm Mel Pappas,
21
00:03:17,099 --> 00:03:18,905
and I'm looking for
Dr. Janice Covington.
22
00:03:20,201 --> 00:03:21,156
You're Mel Pappas.
23
00:03:21,590 --> 00:03:22,670
Yes, Ma'am.
24
00:03:23,044 --> 00:03:25,607
Winner of the 1924 Nobel Prize
for anthropology;
25
00:03:26,592 --> 00:03:28,808
Dean of the University
of South Carolina
26
00:03:30,488 --> 00:03:32,007
Nice try.
27
00:03:32,007 --> 00:03:33,903
Professor Pappas
died a year ago.
28
00:03:34,388 --> 00:03:37,271
Well, I know that.
I'm his daughter,
29
00:03:37,719 --> 00:03:39,531
Melinda Pappas
Mel, for short.
30
00:03:44,814 --> 00:03:45,371
Around here,
31
00:03:45,371 --> 00:03:47,153
it's hard to know who to trust.
32
00:03:48,639 --> 00:03:49,702
What do you want?
33
00:03:50,232 --> 00:03:51,578
Well, I was going through
my Daddy's records,
34
00:03:51,578 --> 00:03:53,250
and I found an old
telegram from you.
35
00:03:54,832 --> 00:03:57,078
Yeah? So?
36
00:03:58,079 --> 00:04:00,717
In it, you said you wanted
help translating ancient
37
00:04:00,717 --> 00:04:02,633
writings, and
and here I am!
38
00:04:06,037 --> 00:04:06,968
I don't think so.
39
00:04:09,545 --> 00:04:09,833
Wait.
40
00:04:17,244 --> 00:04:18,385
How did Smythe's men get in here?
41
00:04:19,621 --> 00:04:21,635
I told you I want a lookout
posted around-the-clock.
42
00:04:23,747 --> 00:04:24,852
- Keep an eye out.
- Yes, Ma'am.
43
00:04:25,572 --> 00:04:26,434
Who's Smythe?
44
00:04:27,063 --> 00:04:28,843
Look-- you don't belong here.
45
00:04:29,641 --> 00:04:30,087
Now, if you want,
46
00:04:30,087 --> 00:04:31,729
I'll have one of my men
take you back to town.
47
00:04:32,309 --> 00:04:35,056
And why did they want
to get my briefcase?
48
00:04:36,422 --> 00:04:37,733
They must be looking for the tablet.
49
00:04:38,729 --> 00:04:40,651
It's the key to unlocking
the tomb we found.
50
00:04:43,341 --> 00:04:44,687
Nikos?
51
00:04:49,168 --> 00:04:51,112
The curse! help us!
52
00:04:51,682 --> 00:04:54,250
Come back! Come back!
53
00:04:56,806 --> 00:04:58,685
There are no curses-- it's a knife!
54
00:05:01,217 --> 00:05:02,698
They think this tomb is haunted.
55
00:05:04,957 --> 00:05:06,998
Of course, murder isn't real
good for morale,either.
56
00:05:07,841 --> 00:05:08,704
Murder?
57
00:05:09,560 --> 00:05:11,825
It sure as hell ain't
suicide, sweetheart.
58
00:05:12,730 --> 00:05:14,345
Still wanna hang around,
Mel Pappas?
59
00:05:15,792 --> 00:05:18,861
What's in that tomb that
would drive men to murder?
60
00:05:21,773 --> 00:05:24,474
The most important
archaeological find of the century
61
00:05:25,947 --> 00:05:27,830
Something that
will revolutionize
62
00:05:27,830 --> 00:05:30,003
the way we look at
the ancient world.
63
00:05:31,209 --> 00:05:33,990
It has the power to
turn myth into history,
64
00:05:34,771 --> 00:05:39,611
history into myth
the Xena Scrolls.
65
00:06:44,953 --> 00:06:46,521
And everyone heard
the battle cry of the
66
00:06:46,521 --> 00:06:48,270
fair-haired Xena.
67
00:06:51,079 --> 00:06:53,567
Though her dark nemesis
fought bravely,
68
00:06:53,567 --> 00:06:55,846
she was still no
match for our hero.
69
00:06:58,102 --> 00:06:59,875
Now, wait a minute.
70
00:07:00,517 --> 00:07:02,772
Xena was the dark-haired one.
71
00:07:03,189 --> 00:07:05,515
The blonde was an
imposter named Callisto.
72
00:07:06,965 --> 00:07:08,251
Well, it's an easy mistake to make.
73
00:07:08,251 --> 00:07:10,739
But the rest goes like this
74
00:07:10,955 --> 00:07:14,790
Desperate to save her
friend, the great warrior
75
00:07:15,082 --> 00:07:17,348
woman leaped into action.
76
00:07:25,383 --> 00:07:26,678
Don't panic!
77
00:08:00,936 --> 00:08:02,623
And Xena saved Callisto
from the fate
78
00:08:02,623 --> 00:08:05,734
she most desired
her own death.
79
00:08:10,299 --> 00:08:11,357
Before he died,
Daddy taught me
80
00:08:11,357 --> 00:08:12,951
to read ancient syntax.
81
00:08:13,847 --> 00:08:15,487
I could be a great help to you in
82
00:08:15,487 --> 00:08:17,356
reading these myths
or stories, whatever
83
00:08:17,356 --> 00:08:20,890
History. It's history.
84
00:08:21,984 --> 00:08:23,170
That's why it's so valuable.
85
00:08:25,513 --> 00:08:27,880
You know, many people doubt
the existence of the scrolls,
86
00:08:27,880 --> 00:08:29,392
even with this proof.
87
00:08:31,077 --> 00:08:33,874
My father found this years
ago on another dig site.
88
00:08:34,880 --> 00:08:36,769
Your Daddy was an
archaelologist, too?
89
00:08:38,021 --> 00:08:39,587
He was the best
that ever lived.
90
00:08:40,515 --> 00:08:41,576
Covington
91
00:08:42,238 --> 00:08:42,832
Covington
92
00:08:42,832 --> 00:08:45,211
I don't recall an
archaeologist called Co...
93
00:08:47,349 --> 00:08:48,507
Oh, my goodness.
94
00:08:50,193 --> 00:08:51,468
You're the daughter
of Harry Covington, the
95
00:08:52,015 --> 00:08:53,380
The graverobber.
96
00:08:54,109 --> 00:08:56,297
Yeah, that's what everyone
else called him, why not you?
97
00:08:57,938 --> 00:09:00,007
Well, I'm sure it's just
an unfair description.
98
00:09:00,348 --> 00:09:01,516
Hah! No, it's right on.
99
00:09:02,505 --> 00:09:03,693
He'd sell anything he could
100
00:09:03,693 --> 00:09:05,238
to the highest bidder.
101
00:09:05,238 --> 00:09:06,610
But not for greed.
102
00:09:08,125 --> 00:09:10,625
Everything he did was to
finance his search for the scrolls.
103
00:09:12,555 --> 00:09:13,101
And now that
104
00:09:13,311 --> 00:09:15,735
I'm this close to proving his
quest wasn't in vain,
105
00:09:15,735 --> 00:09:17,392
I'm not about to enlist the aid
106
00:09:17,392 --> 00:09:19,655
of some spoiled brat who's trying to
107
00:09:19,655 --> 00:09:21,704
live on her father's reputation.
108
00:09:22,890 --> 00:09:24,049
Just like you're trying to
109
00:09:24,049 --> 00:09:26,376
live down your Daddy's reputation?!
110
00:09:27,299 --> 00:09:28,298
What did you say?
111
00:09:28,298 --> 00:09:29,331
Nothing.
112
00:09:31,453 --> 00:09:33,813
I just mean, that maybe we're both living
113
00:09:33,813 --> 00:09:37,318
in our Daddies' shadows,
as different as those shadows are.
114
00:09:40,485 --> 00:09:41,492
Now, what?
115
00:09:46,142 --> 00:09:46,932
Go away
116
00:09:53,929 --> 00:09:55,333
Don't even move.
117
00:09:56,962 --> 00:10:01,641
I am a friend. If I want,
you would be dead, now.
118
00:10:03,256 --> 00:10:04,923
How do you figure that, huh?
119
00:10:05,158 --> 00:10:06,687
I've got a gun at your neck.
120
00:10:07,760 --> 00:10:09,228
I know you was there all the time.
121
00:10:09,228 --> 00:10:11,212
I could have killed you
in the blin of an eye.
122
00:10:11,911 --> 00:10:12,909
A what?
123
00:10:13,346 --> 00:10:16,315
Blin-- blin-- Don't you speak English?
124
00:10:19,086 --> 00:10:20,741
Who are you?
What do you want?
125
00:10:22,472 --> 00:10:26,006
Allow me to introduce myself,
Dr. Covington.
126
00:10:27,433 --> 00:10:32,813
I am Lieutenant Jacques S'er,
special reconnaissance division,
127
00:10:33,582 --> 00:10:34,759
uh, Free-French Army.
128
00:10:36,706 --> 00:10:39,009
What can I do for you, Lieutenant?
129
00:10:39,009 --> 00:10:42,098
Well, uh, first, you can
introduce me to this
130
00:10:42,098 --> 00:10:45,128
charming beauty-- Enchante'.
131
00:10:47,304 --> 00:10:48,787
Is there a point
to your visit?
132
00:10:50,111 --> 00:10:51,536
I am here for your protection.
133
00:10:52,111 --> 00:10:53,257
You see, the French government has
134
00:10:53,257 --> 00:10:55,207
a vital interest in these scrolls.
135
00:10:55,207 --> 00:10:57,442
They may unlock the secret
to ancient mysteries
136
00:10:58,226 --> 00:10:59,524
powers so strong
137
00:10:59,524 --> 00:11:01,757
that-- it is within the interest of all
138
00:11:02,231 --> 00:11:03,677
decent people
139
00:11:04,378 --> 00:11:05,383
to do everything they can
140
00:11:05,383 --> 00:11:07,163
to keep it out of
the wrong hands,
141
00:11:07,787 --> 00:11:09,629
Oh, you mean like the Nazis?
142
00:11:09,973 --> 00:11:11,021
Relax!
143
00:11:11,788 --> 00:11:14,583
I'd never let those
bastards get the scrolls.
144
00:11:16,365 --> 00:11:20,389
Let us hope not, but
it is within your family's
145
00:11:20,389 --> 00:11:25,519
tradition to respond to a
healthy financial offer,
146
00:11:28,423 --> 00:11:30,390
Hey! Janice's Daddy was..
interested in the truth
147
00:11:30,390 --> 00:11:32,187
about the scrolls and nothing else!
148
00:11:32,918 --> 00:11:34,112
And so is Janice.
149
00:11:36,155 --> 00:11:37,163
How did the French government
150
00:11:37,163 --> 00:11:38,487
find out about my scrolls?
151
00:11:40,203 --> 00:11:42,762
Well, we French are students
of archaeology,
152
00:11:42,762 --> 00:11:45,327
and-- we know that there are
powerful secrets within the
153
00:11:45,327 --> 00:11:47,629
scrolls with regard to,
154
00:11:48,264 --> 00:11:50,827
the deep dark secrets of the gods.
155
00:11:51,160 --> 00:11:52,487
Covington!
156
00:11:55,796 --> 00:12:00,398
Look what I've got.
The key.
157
00:12:03,593 --> 00:12:05,732
You can't decipher it, Smith.
158
00:12:07,266 --> 00:12:09,108
That's Smythe.
159
00:12:09,108 --> 00:12:11,455
No, I can't-- but, you can.
160
00:12:12,252 --> 00:12:14,719
If you help me,
I'm willing to offer a nice payday.
161
00:12:15,198 --> 00:12:16,951
I'm not interested in your money.
162
00:12:16,951 --> 00:12:18,670
Oh! Come now
163
00:12:19,031 --> 00:12:21,672
the daughter of Harry Covington
not interested in money?
164
00:12:21,984 --> 00:12:23,528
Don't make me giggle.
165
00:12:24,058 --> 00:12:27,548
I'll pay you 100,000
American dollars.
166
00:12:28,876 --> 00:12:30,831
That's a lot of moolah.
167
00:12:32,388 --> 00:12:34,223
Maybe we can do
business after all
168
00:12:36,134 --> 00:12:39,391
Guess it's in my blood, honey.
Show me what you got.
169
00:12:45,058 --> 00:12:49,406
This could be the ticket.
Shall we try it out?
170
00:12:51,288 --> 00:12:53,078
Bring her friends along.
171
00:12:58,714 --> 00:12:59,966
Come on.
172
00:12:59,966 --> 00:13:02,151
We French make love, not war.
But in your cases,
173
00:13:02,151 --> 00:13:03,173
I'll make an exception.
174
00:13:08,197 --> 00:13:09,778
This tablet's a fake.
175
00:13:09,982 --> 00:13:11,178
Why?
What's wrong?
176
00:13:11,383 --> 00:13:13,494
No, no, that's not a fake.
Look-- first ruby,
177
00:13:14,672 --> 00:13:16,670
then emerald.
Here, let me try.
178
00:13:22,477 --> 00:13:26,057
I like her-- pretty and smart.
179
00:13:26,414 --> 00:13:28,345
Had to stay and
help, didn't you?
180
00:13:28,345 --> 00:13:30,557
So, playing games, are we?
Well
181
00:13:30,557 --> 00:13:32,622
if you don't like my money,
I have other plans
182
00:13:46,418 --> 00:13:47,358
Ladies first.
183
00:13:47,358 --> 00:13:48,463
What a gentleman.
184
00:13:48,681 --> 00:13:49,525
But, of course.
185
00:13:49,525 --> 00:13:50,980
Not you, idiot.
186
00:13:59,799 --> 00:14:00,838
It's dark.
187
00:14:26,731 --> 00:14:28,167
Where's Smythe?
188
00:14:28,844 --> 00:14:30,051
He got what he deserved.
189
00:14:37,636 --> 00:14:39,640
Some great battle
was fought here.
190
00:14:41,185 --> 00:14:41,873
I don't know why,
191
00:14:41,873 --> 00:14:43,855
but I get the feeling
that this was the site of
192
00:14:43,855 --> 00:14:47,937
some titanic struggle
between good and evil.
193
00:14:51,726 --> 00:14:58,299
'All ye who enter beware
the rock of the god of war.'
194
00:14:59,991 --> 00:15:02,113
Legend has it Xena and Ares
195
00:15:02,113 --> 00:15:04,713
were bound by some deep bond.
196
00:15:04,713 --> 00:15:06,443
By the gods, you are a beauty.
197
00:15:07,711 --> 00:15:09,196
You must know, I've missed you.
198
00:15:09,480 --> 00:15:10,567
What do you want?
199
00:15:11,303 --> 00:15:15,255
I want you back, of course.
My Warrior Princess
200
00:15:15,490 --> 00:15:20,306
living as my Warrior Queen.
We were once a great match.
201
00:15:20,913 --> 00:15:23,978
I didn't know any better then.
I thought your ways
202
00:15:24,340 --> 00:15:25,871
were all there was for me.
203
00:15:28,318 --> 00:15:30,506
I think you'd be more
comfortable in this.
204
00:15:35,773 --> 00:15:42,117
Now that you do know there is
another side to life now, tell me
205
00:15:43,381 --> 00:15:45,810
are you really having
more fun these days?
206
00:15:45,810 --> 00:15:48,322
I'm fighting for
a better world.
207
00:15:50,592 --> 00:15:54,948
My dear Xena, you were always
fighting for a better world.
208
00:15:56,944 --> 00:15:58,587
You were going to conquer it
209
00:16:00,389 --> 00:16:05,635
and then you were
going to rule it.
210
00:16:06,084 --> 00:16:07,008
Ares' tomb.
211
00:16:07,214 --> 00:16:08,773
The natives very well
may have been right.
212
00:16:08,984 --> 00:16:10,528
This place could be cursed.
213
00:16:11,586 --> 00:16:13,588
Well, it was kind of
funny that that rockslide
214
00:16:13,588 --> 00:16:15,761
happened just
as we came in.
215
00:16:15,976 --> 00:16:16,936
There are no curses.
216
00:16:17,854 --> 00:16:19,148
That is where you are wrong.
217
00:16:19,368 --> 00:16:20,760
You see-- I, for one,am
218
00:16:20,760 --> 00:16:23,120
cursed with a certain
personal magnetism.
219
00:16:23,664 --> 00:16:25,560
And once, when
on a mission to Egypt
220
00:16:25,778 --> 00:16:26,902
for the French Secret Service,
221
00:16:27,116 --> 00:16:29,506
I came across a curse so horrible,
222
00:16:29,506 --> 00:16:31,313
that, um-- only a man of my
223
00:16:31,313 --> 00:16:34,993
training and expertise
could have faced it-- and lived.
224
00:16:47,938 --> 00:16:50,899
Wait a minute.
I saw that movie.
225
00:16:52,514 --> 00:16:54,760
Yes, of course, I must have
confused it with my real
226
00:16:54,760 --> 00:16:56,558
battle against the supernatural.
227
00:17:02,955 --> 00:17:06,029
Excuse me, but
that was a movie, too.
228
00:17:07,636 --> 00:17:11,234
Yes, but who do you think
gave them the idea?
229
00:17:19,590 --> 00:17:21,204
What do we do now?
230
00:17:22,051 --> 00:17:24,212
We find the scrolls
and get out of here.
231
00:17:25,462 --> 00:17:27,590
Don't touch anything
that looks suspicious.
232
00:17:28,713 --> 00:17:29,639
These tombs are set with
233
00:17:29,639 --> 00:17:31,386
booby-traps to stop thieves.
234
00:17:57,837 --> 00:17:59,902
Well, it didn't look suspicious.
235
00:18:03,800 --> 00:18:06,554
Sit down and stay out of my way.
236
00:18:07,549 --> 00:18:09,330
I'll find the scrolls myself.
237
00:18:24,369 --> 00:18:26,742
Dr. Covington, come here!
Look what I found!
238
00:18:26,742 --> 00:18:29,290
I said, sit down and don't talk.
239
00:18:29,892 --> 00:18:34,021
This stone, Look for a trigger
Some kind of release.
240
00:18:36,695 --> 00:18:40,336
Oh, my. Did you ever hear
about Xena's true love,
241
00:18:40,336 --> 00:18:43,971
Marcus? It's so romantic.
242
00:18:43,971 --> 00:18:45,018
Listen, we are busy.
243
00:18:45,018 --> 00:18:46,770
We don't have time
for the love story.
244
00:18:46,770 --> 00:18:48,855
But, this is so much more.
245
00:18:49,679 --> 00:18:51,519
Xena swam to the Underworld
246
00:18:51,519 --> 00:18:54,939
because her love
Marcus called for her.
247
00:18:56,115 --> 00:19:00,729
Marcus-- oh, it feels so
good to hold you.
248
00:19:03,572 --> 00:19:04,700
Marcus!
249
00:19:04,700 --> 00:19:08,707
Evil had taken control
and innocent soldiers suffered.
250
00:19:08,707 --> 00:19:10,509
But Xena fought for good.
251
00:19:47,057 --> 00:19:48,489
Xena! Hurry!
252
00:20:12,491 --> 00:20:14,774
They held immortality
in their hands.
253
00:20:15,198 --> 00:20:17,433
But Xena did not give
in to temptation
254
00:20:17,931 --> 00:20:19,334
even though it meant saying
255
00:20:19,334 --> 00:20:21,683
goodbye to the man she loved.
256
00:20:25,053 --> 00:20:26,527
You must go now, Xena.
257
00:20:27,544 --> 00:20:29,992
Marcus is in the
Elysian fields forever.
258
00:20:30,788 --> 00:20:35,351
- Now, say goodbye.
- Keep thinking of me.
259
00:20:50,426 --> 00:20:53,931
You know, you move me
with the story of love.
260
00:20:57,060 --> 00:20:58,722
well, that is.
261
00:21:00,924 --> 00:21:02,915
The scrolls!
262
00:21:05,222 --> 00:21:07,149
He was right!
263
00:21:07,149 --> 00:21:09,087
All those years of
people doubting him.
264
00:21:09,087 --> 00:21:11,075
And I'm gonna prove him
right with this discovery.
265
00:21:13,394 --> 00:21:15,567
Well, I'm sure I'm very happy
266
00:21:15,567 --> 00:21:16,898
for your Daddy and you.
267
00:21:16,898 --> 00:21:20,520
But, wouldn't you say
it's our little discovery?
268
00:21:23,102 --> 00:21:24,098
If you even think that
269
00:21:24,098 --> 00:21:25,260
I'm gonna give you
credit for leading me
270
00:21:25,260 --> 00:21:26,907
Listen, who cares
who gets the credit?
271
00:21:26,907 --> 00:21:27,862
Why don't we pick up these
272
00:21:27,862 --> 00:21:29,206
little pieces of paper
and get out of here?
273
00:21:31,379 --> 00:21:32,195
What's this?
274
00:21:34,067 --> 00:21:34,587
Hah? Don't know
275
00:21:34,587 --> 00:21:35,362
necklace
276
00:21:35,362 --> 00:21:36,973
something
Who cares?
277
00:21:37,706 --> 00:21:42,306
The chakram
Xena's most powerful weapon.
278
00:21:44,551 --> 00:21:46,204
Why don't you give me a try?
279
00:21:47,847 --> 00:21:49,597
If I can't do it, you can't.
280
00:21:54,213 --> 00:21:55,613
I loosened it for you.
281
00:21:56,144 --> 00:21:57,760
You can hang onto it till
we get the rest of the scrolls.
282
00:22:02,427 --> 00:22:05,325
Let's get outta here.
Where'd she go?
283
00:22:18,901 --> 00:22:21,975
Looking for this?
284
00:22:24,084 --> 00:22:25,974
Oh, my.
285
00:22:30,145 --> 00:22:31,633
Hold it, Smythe!
286
00:22:33,011 --> 00:22:34,160
Fire that gun and you'll create a
287
00:22:34,160 --> 00:22:36,679
rockslide that'll bury all of us alive.
288
00:22:36,679 --> 00:22:37,867
Yes, all of us.
289
00:22:40,512 --> 00:22:43,412
Well, nothing ventured,
nothing gained.
290
00:22:44,980 --> 00:22:46,818
Not this time.
291
00:22:51,061 --> 00:22:51,943
Get the girl!
292
00:22:52,251 --> 00:22:53,269
All right.
293
00:22:54,065 --> 00:22:55,328
- Don't tell me what
-Move!
294
00:22:56,028 --> 00:22:57,921
Apprehend her.
295
00:23:01,202 --> 00:23:05,408
Release her!
Release her!
296
00:23:09,079 --> 00:23:09,877
Move!
297
00:23:10,381 --> 00:23:11,266
Come now, Mademoiselle.
298
00:23:11,266 --> 00:23:12,566
Quit pulling me.
299
00:23:28,969 --> 00:23:30,657
rockslide.
300
00:23:42,782 --> 00:23:44,130
We will be safe in here.
301
00:23:49,723 --> 00:23:52,177
Qu'est-ce qu c'est?
302
00:23:53,740 --> 00:23:54,908
What did I tell you?
303
00:23:54,908 --> 00:23:56,408
This place is cursed.
304
00:23:57,547 --> 00:23:59,162
There are no curses.
305
00:23:59,162 --> 00:24:00,453
This was obviously a case of
306
00:24:00,453 --> 00:24:03,394
dormant embers being hit by oxygen
307
00:24:03,394 --> 00:24:06,095
resulting in spontaneous combustion.
308
00:24:06,475 --> 00:24:06,863
What?!
309
00:24:07,064 --> 00:24:09,484
Embers don't lie dormant
for thousands of years!
310
00:24:10,316 --> 00:24:12,077
Obviously, some sort of curse.
311
00:24:13,067 --> 00:24:14,302
What are we going to do?
312
00:24:15,254 --> 00:24:16,003
I know.
313
00:24:16,003 --> 00:24:18,364
We'll stand with our rear
ends facing each other.
314
00:24:18,643 --> 00:24:19,330
That'd-- no.
315
00:24:19,816 --> 00:24:21,393
Curses don't know
fronts from rears.
316
00:24:22,386 --> 00:24:23,587
We'll counter-curse it.
317
00:24:23,961 --> 00:24:25,339
You must know
some kind of a curse.
318
00:24:25,339 --> 00:24:26,080
My grandmother
319
00:24:26,080 --> 00:24:28,928
she was a witch,
Boil, boil! No.
320
00:24:29,345 --> 00:24:31,503
There's no oxygen in here.
I can't breathe!
321
00:24:31,721 --> 00:24:33,455
I'm starting to
panic uncontrollably!
322
00:24:34,940 --> 00:24:36,550
Pull yourself together, man!
323
00:24:36,550 --> 00:24:38,112
Enough games.
324
00:24:38,476 --> 00:24:41,088
I want the scrolls
and the chakram now.
325
00:24:48,081 --> 00:24:49,191
Shazam!
326
00:24:50,534 --> 00:24:51,852
Mel!
327
00:25:19,362 --> 00:25:21,193
That feels good.
328
00:25:22,597 --> 00:25:24,364
Would you mind
slapping me again?
329
00:25:24,802 --> 00:25:26,350
I'm hallucinating.
330
00:25:26,559 --> 00:25:27,947
I've been expecting you.
331
00:25:28,475 --> 00:25:31,492
Welcome to the prison that
has held me for centuries.
332
00:25:33,273 --> 00:25:35,321
Oh! Ah, excuse me,
my good fellow.
333
00:25:35,321 --> 00:25:37,350
I think you'll find that
this tomb is mine.
334
00:25:38,117 --> 00:25:40,802
Go ahead
take your best shot.
335
00:25:42,507 --> 00:25:44,130
Ah-- eliminate him.
336
00:26:01,587 --> 00:26:03,570
Who are you?
337
00:26:03,570 --> 00:26:05,538
The last sight you'll ever see.
338
00:26:12,870 --> 00:26:14,850
My God.
339
00:26:19,863 --> 00:26:21,197
Fear not, ladies.
340
00:26:22,105 --> 00:26:24,434
I-- shall not go down
without a fight.
341
00:26:26,647 --> 00:26:28,918
Did I not tell you, that
I was captain of my boxing
342
00:26:28,918 --> 00:26:30,313
team in my division?
343
00:26:32,500 --> 00:26:33,887
Ah, you like it?
Oh, you're not ready
344
00:26:33,887 --> 00:26:35,406
for the duck, duck, weave, huh?
345
00:26:35,406 --> 00:26:36,436
Oh, please.
346
00:26:36,910 --> 00:26:38,544
Does the brush salesman
from New Jersey
347
00:26:38,544 --> 00:26:40,910
think he can defeat the god of war?
348
00:26:42,266 --> 00:26:43,958
Ares.
349
00:26:47,556 --> 00:26:49,010
Brush salesman?
350
00:26:50,043 --> 00:26:55,173
Ah I, uh-- I li-- I mean, ah-- I lied.
351
00:26:56,801 --> 00:26:59,656
How are ya?
352
00:27:00,403 --> 00:27:02,446
Jack Kleinman, Victory Brush
Company, Hoboken.
353
00:27:03,495 --> 00:27:04,662
I tried to enlist to fight the Fuhrer,
354
00:27:04,662 --> 00:27:08,246
but I got 4F'ed-- you dig?
So I came here to fight the Nazi
355
00:27:08,246 --> 00:27:10,184
bastards, so they wouldn't
get the scrolls.
356
00:27:10,734 --> 00:27:12,448
How did you find out about the scrolls.
357
00:27:12,779 --> 00:27:14,580
My guess is from the
family tradition
358
00:27:14,580 --> 00:27:16,143
passed down from ancient times.
359
00:27:18,864 --> 00:27:20,109
You're related to Xena?
360
00:27:20,941 --> 00:27:22,223
Well--
361
00:27:24,109 --> 00:27:26,419
No-- no, not Xena.
362
00:27:28,140 --> 00:27:32,812
You wanna fight, huh?
Fine with me.
363
00:27:38,669 --> 00:27:40,436
You made me mad, now, little girl.
364
00:27:54,581 --> 00:27:56,890
You've just made a serious mistake.
365
00:28:02,201 --> 00:28:04,032
You broke my crossbow!
366
00:28:04,825 --> 00:28:05,664
That does it.
367
00:28:05,664 --> 00:28:07,848
I'm gonna rip you apart
with my bare hands!
368
00:28:21,611 --> 00:28:23,615
His kind give warriors
a bad name.
369
00:28:24,403 --> 00:28:25,343
I see you've kept your family's
370
00:28:25,343 --> 00:28:28,629
reputation for undiluted idiocy intact.
371
00:28:31,286 --> 00:28:32,561
For thousands of years,
372
00:28:32,561 --> 00:28:34,065
my spirit has been
trapped here in
373
00:28:34,065 --> 00:28:35,516
this tomb, waiting for a certain
374
00:28:35,516 --> 00:28:38,890
someone to claim the chakram
and make it whole.
375
00:28:40,487 --> 00:28:45,236
Now, I am flesh again,
and it feels so good!
376
00:28:47,868 --> 00:28:49,563
What do you want from us?
377
00:28:49,563 --> 00:28:50,814
A simple favor.
378
00:28:51,629 --> 00:28:52,953
It is written that
only a descendant of
379
00:28:52,953 --> 00:28:55,127
Xena can release me
back into the world.
380
00:28:57,704 --> 00:28:59,038
I want out.
381
00:29:00,719 --> 00:29:05,580
Of course,
I'm a descendant of Xena.
382
00:29:08,610 --> 00:29:10,038
You can forget it, Ares.
383
00:29:11,148 --> 00:29:13,128
The world doesn't need
any more of you.
384
00:29:13,128 --> 00:29:16,333
Silly girl
I don't need you.
385
00:29:16,924 --> 00:29:17,626
You just said
386
00:29:17,626 --> 00:29:19,641
Oh, you are related to
someone in the scrolls,
387
00:29:19,641 --> 00:29:22,378
but it's not Xena.
388
00:29:23,532 --> 00:29:24,425
Who?
389
00:29:24,425 --> 00:29:28,724
I'll give you a hint
think 'irritating blonde'.
390
00:29:45,316 --> 00:29:47,565
You want it?
Come and get it!
391
00:29:49,930 --> 00:29:51,471
Wrong blonde.
392
00:29:55,510 --> 00:29:56,440
You all right?
393
00:29:57,350 --> 00:30:01,486
I'm great.
I, I can't see, but,I'm good.
394
00:30:02,205 --> 00:30:04,065
Try using both eyes.
395
00:30:06,190 --> 00:30:07,877
Ah-- Oh yeah, that's better
396
00:30:08,129 --> 00:30:09,269
Think you can stand?
397
00:30:09,893 --> 00:30:10,987
You mean, I'm not?
398
00:30:11,910 --> 00:30:14,330
Come on!
There you go.
399
00:30:15,817 --> 00:30:16,933
By the gods!
400
00:30:17,382 --> 00:30:18,299
What is it?
401
00:30:20,691 --> 00:30:23,113
You are beautiful!
402
00:30:27,472 --> 00:30:28,837
heir apparent.
403
00:30:31,503 --> 00:30:33,000
It's time, Melinda.
404
00:30:33,379 --> 00:30:34,339
Release me
405
00:30:34,339 --> 00:30:36,206
and I will regain
all my powers
406
00:30:36,696 --> 00:30:37,428
my godhood.
407
00:30:38,688 --> 00:30:40,364
If the world thinks
it knows death
408
00:30:40,364 --> 00:30:41,753
and destruction now
409
00:30:42,055 --> 00:30:44,491
wait till they get a load of me!
410
00:30:56,222 --> 00:30:57,801
Think again, Ares.
411
00:31:01,035 --> 00:31:04,176
Xena-- it's been too long.
412
00:31:11,229 --> 00:31:14,674
Not long enough.
Get outta here.
413
00:31:14,894 --> 00:31:16,456
Let's blow.
Come on!
414
00:31:18,284 --> 00:31:21,320
Tsk! Oh-- I'm in your blood.
415
00:31:22,659 --> 00:31:24,157
You know you can't fight me.
416
00:31:26,225 --> 00:31:28,159
Ares, the answer is no.
417
00:31:29,568 --> 00:31:30,741
Why don't you
418
00:31:31,283 --> 00:31:33,676
just give me what I've
wanted for centuries?
419
00:31:39,211 --> 00:31:40,493
Enjoy.
420
00:31:43,435 --> 00:31:47,537
You can run, Xena!
But you can't hide.
421
00:31:55,121 --> 00:31:56,217
You all right?
422
00:31:59,623 --> 00:32:00,435
Good.
423
00:32:01,137 --> 00:32:02,371
You are Xena.
424
00:32:05,136 --> 00:32:06,279
Mel is your descendant.
425
00:32:10,528 --> 00:32:11,933
How could I think it was me?
426
00:32:13,956 --> 00:32:15,151
My father's a thief.
427
00:32:16,590 --> 00:32:18,847
My mother,
she ran out on us.
428
00:32:19,390 --> 00:32:22,166
And I'm related to the
useless tag-along, Gabrielle.
429
00:32:23,157 --> 00:32:27,486
Now, you listen to me.
Gabrielle was never useless.
430
00:32:28,438 --> 00:32:30,262
She cared for others
more than herself.
431
00:32:36,162 --> 00:32:37,226
Terreis!
432
00:32:39,828 --> 00:32:40,926
Hold on.
433
00:32:41,531 --> 00:32:44,363
She was the finest friend
anyone could ever have.
434
00:32:46,094 --> 00:32:50,954
No, No, Come on, Gabrielle.
Come on, come on.
435
00:32:56,704 --> 00:33:01,080
Don't leave me.
Don't you leave me!
436
00:33:03,158 --> 00:33:08,548
Wake up! Wake up!
Wake up!
437
00:33:16,979 --> 00:33:18,322
You make her
sound important.
438
00:33:18,322 --> 00:33:19,803
She is to me.
439
00:33:20,023 --> 00:33:23,274
Be proud you're part
of her family.I am.
440
00:33:26,454 --> 00:33:32,322
Gabrielle, I want you to
understand something.
441
00:33:34,206 --> 00:33:36,387
We both have families
we were born into.
442
00:33:37,052 --> 00:33:39,816
But sometimes families change,
and we have to build our own.
443
00:33:43,910 --> 00:33:48,254
For me, our friendship binds
us closer than blood ever could.
444
00:33:50,269 --> 00:33:52,394
For me, too.
445
00:34:00,100 --> 00:34:02,770
I've gotta get back there
put Ares back
446
00:34:03,082 --> 00:34:04,568
where he belongs.
447
00:34:04,568 --> 00:34:05,745
Could you use some help?
448
00:34:07,120 --> 00:34:07,775
Come on.
449
00:34:18,216 --> 00:34:18,664
What, were you two
450
00:34:18,664 --> 00:34:20,540
Janes just going to
leave me in there?
451
00:34:20,540 --> 00:34:21,725
No, that'd be awful
452
00:34:22,016 --> 00:34:23,345
People are trying
to rest in there.
453
00:34:25,985 --> 00:34:28,371
Yeah, 'cause, Funny.
454
00:34:45,782 --> 00:34:46,951
Wait here.
455
00:35:13,206 --> 00:35:15,031
Xena-- nice of you to show up.
456
00:35:15,555 --> 00:35:19,061
Now, release me or, uh-- they die.
457
00:35:19,362 --> 00:35:22,096
There's no room in this world
for you anymore, Ares.
458
00:35:22,332 --> 00:35:23,376
Oh, you're wrong.
459
00:35:23,969 --> 00:35:26,005
The world's become a glorious place.
460
00:35:26,005 --> 00:35:27,251
The weapons
more lethal.
461
00:35:27,251 --> 00:35:28,624
The people
more hateful.
462
00:35:29,331 --> 00:35:31,036
And there's a new leader
A lot of vision,
463
00:35:31,036 --> 00:35:31,688
a lot of potential.
464
00:35:31,688 --> 00:35:33,656
His name is
Hitler.
465
00:35:34,703 --> 00:35:35,438
With my help,
466
00:35:35,688 --> 00:35:38,061
he's gonna make a
lot of positive changes.
467
00:35:39,399 --> 00:35:42,161
The eye of Hephaestus
it holds me here.
468
00:35:43,577 --> 00:35:46,343
You strike it with your
chakram and set me free.
469
00:35:48,916 --> 00:35:51,126
You have no choice, Xena.
Do it!
470
00:35:52,877 --> 00:35:54,771
All right, but you're
not going anywhere
471
00:35:54,771 --> 00:35:55,957
till they're safe.
472
00:35:56,549 --> 00:35:59,088
Of course.
I'm a-- god of honor.
473
00:36:08,716 --> 00:36:11,857
What the? Ball!
474
00:36:13,985 --> 00:36:16,157
I'm way ahead of you, Xena.
475
00:36:24,018 --> 00:36:27,003
Yes! Freedom! Later.
476
00:36:35,811 --> 00:36:37,250
It is later, Ares.
477
00:36:37,250 --> 00:36:39,304
Not now, Xena.
478
00:36:54,201 --> 00:36:55,597
This has been fun, but, really.
479
00:37:05,094 --> 00:37:06,313
You never give up, do ya?
480
00:37:11,773 --> 00:37:12,752
Get outta here, run!
481
00:37:15,534 --> 00:37:17,679
You could'a had it all,
but now I'm mad.
482
00:37:45,205 --> 00:37:47,161
Both of you at the same time
Why not?
483
00:38:03,205 --> 00:38:05,204
Doc-- the door!
484
00:38:06,471 --> 00:38:07,141
Run!
485
00:38:08,356 --> 00:38:09,193
I can't hold it!
486
00:38:09,193 --> 00:38:10,271
Run!
487
00:38:12,943 --> 00:38:13,712
Oh, my.
488
00:38:14,942 --> 00:38:16,712
Doc! The door! Let's blow!
489
00:38:18,596 --> 00:38:19,652
Come on!
490
00:38:23,180 --> 00:38:23,930
No!
491
00:38:36,634 --> 00:38:38,816
This'll keep Ares busy
for a while.
492
00:38:41,491 --> 00:38:43,478
Sayonara,sucker!
493
00:39:02,562 --> 00:39:03,684
All right, Jack
494
00:39:04,808 --> 00:39:06,291
You wanna join me
on my next dig?
495
00:39:06,291 --> 00:39:07,806
Sorry, sweety,
I got things.
496
00:39:08,167 --> 00:39:10,181
You know
things.
497
00:39:11,580 --> 00:39:14,583
Don't say it, baby.
You're something else.
498
00:39:15,020 --> 00:39:16,940
You're a swell-looking tomato
with a nice set of gambs,
499
00:39:16,940 --> 00:39:20,587
but baby-- I gotta go-- Dig?
500
00:39:33,861 --> 00:39:35,081
Yeah, I dig.
501
00:39:37,873 --> 00:39:38,889
You were right.
502
00:39:39,981 --> 00:39:41,201
I was, about what?
503
00:39:43,063 --> 00:39:45,107
We were both living in
our father's shadows.
504
00:39:46,621 --> 00:39:48,576
Well, maybe it's time that
we both stepped out into
505
00:39:48,576 --> 00:39:50,513
the world and showed
them what we can do.
506
00:39:52,294 --> 00:39:53,216
Together?
507
00:39:54,126 --> 00:39:56,263
Well, not if you
don't want-- to.
508
00:39:58,310 --> 00:40:01,891
Come on.
You can give me a hand.
509
00:40:08,121 --> 00:40:11,896
Then they start this chanting, right?
Kanda, kanda.
510
00:40:12,192 --> 00:40:14,359
I'm not married to her.
Kanda, kanda-- right?
511
00:40:15,092 --> 00:40:17,123
Then this big, worm-eaten,
512
00:40:17,326 --> 00:40:19,190
scary dude comes out
from behind and goes,
513
00:40:20,653 --> 00:40:21,902
Done it.
514
00:40:27,687 --> 00:40:30,260
Rob-- dude, man,
I mean-- listen.
515
00:40:30,761 --> 00:40:32,465
I gotta go to Warner's in
an hour with this,
516
00:40:32,465 --> 00:40:34,457
and I might have to give
this thing to 'em, you know?
517
00:40:34,457 --> 00:40:36,469
Then go. Tell Bugs I said hello.
518
00:40:38,240 --> 00:40:41,809
Uh, all right, listen.
Dude-- I wasn't even gonna
519
00:40:41,809 --> 00:40:43,748
show this to you. All right.
520
00:40:47,302 --> 00:40:48,494
These are the scrolls, man.
521
00:40:49,020 --> 00:40:50,911
Scrolls? What scrolls?
522
00:40:51,136 --> 00:40:54,095
The Xena Scrolls.
It's about this guy, Joxer.
523
00:40:54,095 --> 00:40:56,088
These were in my
grandfather's attic,
524
00:40:56,088 --> 00:40:57,346
and he had 'em translated,
525
00:40:57,602 --> 00:40:59,251
dude. I mean, listen.
526
00:40:59,799 --> 00:41:00,878
We don't have to
make this thing
527
00:41:00,878 --> 00:41:02,052
like big budget, you know?
528
00:41:02,052 --> 00:41:03,006
We can shoot this in a
529
00:41:03,006 --> 00:41:04,727
third-world country,
using the locals.
530
00:41:05,191 --> 00:41:05,911
And for the lead guy,
531
00:41:05,911 --> 00:41:08,090
Joxer, I'm thinking
Matt LeBlanc,
532
00:41:08,090 --> 00:41:09,462
if he's available
you know?
533
00:41:09,786 --> 00:41:12,145
It's good,
I like, it's good.
534
00:41:12,697 --> 00:41:13,722
You,what do you think?
535
00:41:14,300 --> 00:41:15,669
Pretty interesting stuff.
536
00:41:16,381 --> 00:41:17,665
Tell me more
about this Xena.
537
00:41:19,635 --> 00:41:22,597
She was Xena
A mighty princess,
538
00:41:22,894 --> 00:41:24,800
forged in the
heat of battle.
539
00:41:27,057 --> 00:41:28,017
Captioned by Grantman Brown
37329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.