Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,473
�Ellie Manning? �Es usted la
esposa de Gregory Manning?
2
00:00:02,474 --> 00:00:05,457
Lo siento pero su esposo muri�.
3
00:00:05,458 --> 00:00:08,460
�Te dijo la polic�a que hab�a una
mujer en el auto? �C�mo se llama?
4
00:00:08,461 --> 00:00:10,461
Livingstone. Milena.
5
00:00:10,462 --> 00:00:12,462
Simplemente Milena...
Planificadora de fiestas.
6
00:00:12,463 --> 00:00:14,458
�Ten�a su esposa una
aventura con mi esposo?
7
00:00:14,459 --> 00:00:16,452
Eso es lo que parece.
8
00:00:16,453 --> 00:00:18,455
No me importa quien sea ella.
S�lo me importa Greg.
9
00:00:18,456 --> 00:00:20,457
Sabes que es mi mejor amigo, Ellie.
10
00:00:20,458 --> 00:00:24,454
Mucha gente te quer�a, �sabes?
Pero nadie m�s que t�.
11
00:00:24,455 --> 00:00:27,450
Quiero que est�s de mi parte.
Eres mi mejor amiga.
12
00:00:27,451 --> 00:00:28,061
�Gwen!
13
00:00:28,062 --> 00:00:30,472
A menos que sepas donde estaba
Milena, esto no tiene sentido.
14
00:00:30,473 --> 00:00:32,470
Tienes raz�n.
�C�mo puedo averiguar sobre ella,
15
00:00:32,471 --> 00:00:34,467
si no tengo acceso a su vida?
16
00:00:34,468 --> 00:00:39,459
- Disculpa, �c�mo dijiste que te llamabas?
- Gwen. Gwen Abbot.
17
00:00:40,460 --> 00:00:45,960
Www.SubAdictos.Net
Presenta:
18
00:00:45,961 --> 00:00:51,460
Without You - S01E02
"Episodio 2".
19
00:00:51,461 --> 00:00:56,461
Un subt�tulo de
Holly y TioDRock.
20
00:01:18,466 --> 00:01:20,466
Lo siento.
21
00:01:20,471 --> 00:01:23,452
Toma asiento.
22
00:01:24,453 --> 00:01:26,451
Gracias.
23
00:01:26,452 --> 00:01:30,464
S�. Siento tener que decirte que
Milena muri� en un accidente de auto.
24
00:01:31,470 --> 00:01:35,464
- Dios m�o.
- �Nadie te lo dijo?
25
00:01:39,467 --> 00:01:41,467
Estaba de viaje.
26
00:01:42,457 --> 00:01:44,455
�Eras amiga �ntima de Milena?
27
00:01:44,456 --> 00:01:46,472
No. Bueno, ya sabe...
28
00:01:46,473 --> 00:01:48,473
no la ve�a muy a menudo.
29
00:01:49,464 --> 00:01:52,459
Me lo imagino.
Ella no ten�a mucha amigas mujeres.
30
00:01:52,460 --> 00:01:56,454
�Beth! Yo era su amiga.
�ramos grandes amigas.
31
00:01:56,455 --> 00:01:59,461
Estaba con un hombre cuando muri�.
Era casado, al parecer.
32
00:01:59,462 --> 00:02:01,462
Compadezco a la pobre esposa.
33
00:02:13,459 --> 00:02:16,460
�Lo conoc�an?
�Al hombre con quien muri�?
34
00:02:16,461 --> 00:02:17,964
Ninguno de nosotros oy� hablar de �l,
el infeliz.
35
00:02:17,965 --> 00:02:19,467
�Beth!
36
00:02:20,463 --> 00:02:23,468
Era m�s joven que ella, al parecer.
En sus treintas.
37
00:02:23,469 --> 00:02:25,473
�C�mo lo tomas?
38
00:02:26,471 --> 00:02:29,457
Disculpa.
39
00:02:29,458 --> 00:02:31,468
Leche. Sin az�car, gracias.
40
00:02:32,474 --> 00:02:36,456
- �C�mo lo conoci�?
- Probablemente es un infeliz de internet.
41
00:02:36,457 --> 00:02:41,456
Milena no necesitaba citas por internet.
No ten�a problemas para atraer hombres.
42
00:02:41,471 --> 00:02:44,450
�Maldici�n, mierda!
43
00:02:44,451 --> 00:02:47,451
- �Dame paciencia!
- Lo limpiar�. Maldici�n.
44
00:02:47,471 --> 00:02:49,470
Es mi ahijada.
45
00:02:49,471 --> 00:02:53,461
Tarjetas de p�same, tengo
que responderlas.
46
00:02:55,473 --> 00:02:59,469
Necesito un trago. A lo mejor tambi�n
necesitas uno despu�s de estas noticias.
47
00:02:59,470 --> 00:03:01,467
�Te gustar�a acompa�arme?
48
00:03:02,457 --> 00:03:05,450
Todo esto fue terriblemente traum�tico.
49
00:03:05,451 --> 00:03:09,451
Hugo nos llam� para darnos la noticia.
�l trabaja con David, mi esposo.
50
00:03:09,452 --> 00:03:11,464
�Conoces a Hugo,
el esposo de Milena?
51
00:03:11,465 --> 00:03:13,462
Lo vi un par de veces.
52
00:03:15,452 --> 00:03:18,458
No gracias.
53
00:03:22,462 --> 00:03:24,465
- Bebo demasiado.
- Tienes tus problemas.
54
00:03:24,466 --> 00:03:26,468
Acabas de perder una buena amiga.
55
00:03:27,470 --> 00:03:30,459
Hab�amos discutido,
Milena y yo...
56
00:03:30,460 --> 00:03:32,455
no mucho antes de morir.
57
00:03:32,456 --> 00:03:33,461
�Por qu�?
58
00:03:36,460 --> 00:03:40,463
- Lo siento, no te conozco lo suficiente.
- No quise se entrometida.
59
00:03:40,464 --> 00:03:42,464
Tengo que volver.
60
00:03:47,470 --> 00:03:49,468
En verdad me gustar�a
conversar un poco m�s.
61
00:03:49,469 --> 00:03:52,459
Siento haber sido la portadora
de tan malas noticias.
62
00:03:52,460 --> 00:03:54,460
Fue un placer conocerte.
63
00:04:03,465 --> 00:04:05,465
�Frances? Espera.
64
00:04:05,466 --> 00:04:08,464
�Necesitas ayuda para manejar
los asuntos de Milena?
65
00:04:08,465 --> 00:04:11,459
- �Qu�?
- No quiero se grosera pero parece que...
66
00:04:11,460 --> 00:04:14,452
podr�as necesitar ayuda y yo
soy administradora.
67
00:04:15,452 --> 00:04:17,453
Bueno, lo era antes de irme de viaje.
68
00:04:17,468 --> 00:04:20,450
Est� bien, gracias, me las arreglar�.
69
00:04:20,451 --> 00:04:22,959
No, pero... Milena dijo que podr�a
ser capaz de ayudar porque...
70
00:04:22,960 --> 00:04:25,467
Quiero entrar en la organizaci�n de
eventos, planificaci�n de fiestas.
71
00:04:25,468 --> 00:04:27,465
Espero que no pienses que te
estoy importunando.
72
00:04:27,466 --> 00:04:29,462
Ni siquiera voy a cobrar.
73
00:04:29,463 --> 00:04:31,463
S�lo... quiero hacerlo por Milena.
74
00:04:31,474 --> 00:04:35,465
Mira, lo siento pero no...
�Por qu� har�as eso?
75
00:04:36,467 --> 00:04:41,464
Tuve una... ruptura terrible con
alguien y ella estuvo all� para m�.
76
00:04:43,463 --> 00:04:45,473
Era m�s compasiva
de lo que aparentaba.
77
00:04:49,469 --> 00:04:54,456
�Sabes qu�, Gwen? Creo que podr�as
ser la respuesta a mis plegarias.
78
00:04:59,457 --> 00:05:02,469
�Recuerdas la noche que nos conocimos?
Noche de preguntas en el bar.
79
00:05:02,470 --> 00:05:04,470
Est�bamos en equipos contrarios.
80
00:05:05,465 --> 00:05:07,465
Yo estaba en el equipo ganador.
81
00:05:08,454 --> 00:05:10,471
Realmente defraud� al equipo esa noche.
82
00:05:10,472 --> 00:05:13,461
�Sabes por qu�?
83
00:05:13,462 --> 00:05:18,466
Te vi, me volte� hacia Fergus y dije...
84
00:05:20,453 --> 00:05:22,453
Esa es la chica con quien
me voy a casar.
85
00:05:24,458 --> 00:05:27,450
T�, por otra parte, ni me notaste.
86
00:05:27,451 --> 00:05:29,462
No, lo hice, pens� que eras divertido.
87
00:05:31,466 --> 00:05:34,464
�C�mo supiste que era la chica
con quien te casar�as?
88
00:05:42,458 --> 00:05:44,458
S�lo lo supe.
89
00:05:47,453 --> 00:05:49,955
�Y cuando conociste a Milena, la viste...
90
00:05:49,956 --> 00:05:52,456
y dijiste, "esa es la chica
con quien me voy a revolcar?"
91
00:06:01,460 --> 00:06:03,451
Bien, �qu� tenemos?
92
00:06:03,452 --> 00:06:06,463
- �Usar� el escritorio de Milena?
- S�, adelante.
93
00:06:06,464 --> 00:06:09,464
Estas son para el Saunders.
Son las telas que quieren.
94
00:06:09,465 --> 00:06:12,450
Estas para las cortinas y
estas para las paredes.
95
00:06:14,466 --> 00:06:17,463
�Es tu letra? �Qu� dice?
96
00:06:17,464 --> 00:06:19,464
Cita con el dentista.
97
00:06:20,460 --> 00:06:22,467
No lo anotes solamente, d�melo.
98
00:06:22,468 --> 00:06:25,473
Necesito saber. �Vamos a estar
cortos de personal ese d�a?
99
00:06:25,474 --> 00:06:28,474
- Lo siento, la pr�xima vez te lo dir�.
- �Cu�l es el nombre de su contador?
100
00:06:29,450 --> 00:06:32,456
- �Qu�?
- Hay montones de recibos aqu�.
101
00:06:32,457 --> 00:06:33,474
S�.
102
00:06:34,450 --> 00:06:36,453
Disculpa. Qu� tonta. �C�mo se llama?
103
00:06:36,454 --> 00:06:40,468
Milena hac�a la mayor parte de la
contabilidad. Comienza por M.
104
00:06:41,467 --> 00:06:46,470
Ma, ma, ma, ma, ma, ma...
Maybank. Eso es, Alan Maybank.
105
00:06:46,471 --> 00:06:49,464
- �Quieres su correo?
- No. No hay apuro.
106
00:06:49,465 --> 00:06:52,465
Bien, �puedes devolverle estos
men�s a Johnny?
107
00:06:52,466 --> 00:06:55,465
Dile que queremos el men� B
pero con salm�n.
108
00:06:55,466 --> 00:06:59,452
Eso es para el Saunders el 17.
60 comensales, �s�?
109
00:06:59,453 --> 00:07:02,474
�Lo recordar�s o tengo que anot�rtelo?
110
00:07:03,450 --> 00:07:05,472
Quiz�s deber�as dejar que lo
hiciera la chica nueva.
111
00:07:21,473 --> 00:07:23,472
�Qui�n es �l?
112
00:07:23,473 --> 00:07:26,453
Bueno, s� que le gustaba j�venes, pero...
113
00:07:26,465 --> 00:07:30,461
Es Jake. Milena debe haberte
mencionado a Jake.
114
00:07:31,457 --> 00:07:34,461
- �Su hijo? Est� en una universidad en USA.
- S�, su hijo.
115
00:07:35,464 --> 00:07:40,469
Ella lo adoraba. Vino para el funeral.
Estaba totalmente devastado.
116
00:07:45,452 --> 00:07:48,455
Ella pr�cticamente no dejaba
de hablar de �l.
117
00:07:50,460 --> 00:07:53,471
Simplemente Milena.
118
00:07:53,472 --> 00:07:56,467
�Puede esperar un momento? �Beth?
119
00:08:26,465 --> 00:08:29,465
Hola. Lo siento pero no estamos.
Deje su mensaje para Ellie o Greg.
120
00:08:29,466 --> 00:08:31,966
Hola Ellie, soy Gwen. �D�nde est�s?
121
00:08:31,967 --> 00:08:34,465
Se supone que vamos ma�ana
con Joe y Alison.
122
00:08:35,466 --> 00:08:39,462
No puedes dar a luz en la casa,
no a tu primer hijo.
123
00:08:39,463 --> 00:08:41,969
Iremos al hospital si hay complicaciones.
124
00:08:41,970 --> 00:08:44,474
No lo lograr�s con aceite de
lavanda y cantando.
125
00:08:45,450 --> 00:08:47,455
Vas a estar implorando que te den
medicamentos, Gemma.
126
00:08:47,456 --> 00:08:48,461
Alison.
127
00:08:48,462 --> 00:08:50,460
No, le estoy haciendo un favor.
128
00:08:50,461 --> 00:08:53,459
- Me siento como el elefante del cuarto.
- Ellie la elefante.
129
00:08:55,451 --> 00:08:57,451
- �M�s vino?
- S�.
130
00:08:58,471 --> 00:09:03,455
- �No est�s comiendo, Ellie?
- No... S�. Est� delicioso, gracias.
131
00:09:03,456 --> 00:09:05,463
M�rate. Tienes que comer, amor.
132
00:09:05,464 --> 00:09:07,470
No te queremos s�per delgada, �verdad?
133
00:09:07,471 --> 00:09:09,471
�No es la moda?
134
00:09:11,469 --> 00:09:14,469
- Deber�amos hablar de tu cumplea�os.
- S�.
135
00:09:16,460 --> 00:09:20,456
En verdad no quiero hacer nada este a�o.
136
00:09:20,457 --> 00:09:22,456
No seas tonta.
137
00:09:22,457 --> 00:09:25,474
No quiero hacer nada este a�o.
Quiero quedarme en casa con Greg.
138
00:09:33,469 --> 00:09:35,469
Por el amor de Dios. Dile, Gwen.
139
00:09:37,460 --> 00:09:39,460
�Decirme qu�?
140
00:09:39,464 --> 00:09:42,474
Estamos preocupados por ti, amor.
Nos has estado evitando.
141
00:09:43,450 --> 00:09:45,473
Te he estado llamando todos los d�as.
�D�nde has estado?
142
00:09:45,474 --> 00:09:49,453
- No he estado en ninguna parte.
- �Has pensado en volver al trabajo?
143
00:09:49,454 --> 00:09:51,462
- No. A�n no estoy lista.
- Gwen encontr� una psiquiatra.
144
00:09:51,463 --> 00:09:54,452
- �Fergus!
- Idiota.
145
00:09:54,453 --> 00:09:57,450
No es una psiquiatra.
Es m�s una consejera.
146
00:09:57,451 --> 00:09:59,463
Y es adorable. Yo s�lo...
147
00:09:59,464 --> 00:10:05,454
S�lo pensamos... que podr�a ser
beneficiosa un poco de ayuda, amor.
148
00:10:14,461 --> 00:10:17,452
Ellie, Vamos.
�Ellie?
149
00:10:17,453 --> 00:10:20,465
- Ve a hablar con ella, Joe, est� enojada.
- No es una psiquiatra.
150
00:10:29,456 --> 00:10:31,456
�Greg?
151
00:10:50,471 --> 00:10:54,456
�Qu� trata de hacer?
�Intenta asustarme?
152
00:10:54,457 --> 00:10:57,474
Estaba pensando en lo que
dijo el otro d�a...
153
00:10:58,450 --> 00:11:02,457
cuando irrumpi� en mi casa y me
pregunt� si extra�aba a mi esposa.
154
00:11:03,460 --> 00:11:06,459
Tiene que comprender que
Milena no era una persona normal.
155
00:11:06,460 --> 00:11:12,454
Ella era imperfecta, rota. Creci� en un
hogar de acogida. �Sabe?
156
00:11:13,462 --> 00:11:17,465
Pero era hermosa.
Su belleza la alej� de eso.
157
00:11:19,472 --> 00:11:23,467
Pero yo no la amaba por eso, la amaba
porque estaba hecha pedazos...
158
00:11:23,468 --> 00:11:26,467
y quer�a repararla.
159
00:11:29,456 --> 00:11:33,450
La ador�, en un principio
y por largo tiempo.
160
00:11:35,450 --> 00:11:37,450
Pero entones al final comenc�...
161
00:11:39,472 --> 00:11:42,456
Ella se acost� con docenas
de hombres �sabe?
162
00:11:42,472 --> 00:11:44,469
Era una adicci�n.
163
00:11:44,470 --> 00:11:47,451
Su esposo pas� a ser el
desafortunado Sr. Lunes...
164
00:11:47,452 --> 00:11:48,961
�Por qu� me est� diciendo esto?
165
00:11:48,962 --> 00:11:50,470
Porque usted cree que tuve algo
que ver con sus muertes.
166
00:11:50,471 --> 00:11:53,456
- �Qu�?
- Eso era lo que estaba sugiriendo, �no?
167
00:11:53,457 --> 00:11:54,556
No.
168
00:11:54,557 --> 00:11:57,455
Dijo que algo no
estaba bien, no encajaba.
169
00:11:57,456 --> 00:11:59,463
Ellos no deber�an haber
estado juntos en el auto.
170
00:11:59,464 --> 00:12:02,467
Tal vez no fue un accidente.
A lo mejor piensa que yo los mat�.
171
00:12:02,468 --> 00:12:04,463
No... no dije eso.
172
00:12:04,464 --> 00:12:07,454
Bueno, tengo el motivo
m�s fuerte �no?
173
00:12:07,455 --> 00:12:08,958
Cree que los mat� en un
arranque de celos.
174
00:12:08,959 --> 00:12:10,461
Yo...
175
00:12:10,462 --> 00:12:14,450
Porque me era infiel casi siempre.
176
00:12:14,461 --> 00:12:18,454
Me ignoraba, me humillaba, y
me enloquec�a.
177
00:12:18,455 --> 00:12:20,460
- Usted dijo que...
- Bien, ment�.
178
00:12:21,459 --> 00:12:25,464
- Muchos d�as me alegro de que muriera.
- No quiero escuchar eso.
179
00:12:25,465 --> 00:12:28,460
Vamos. Es m�s f�cil para usted
creer que yo los mat�...
180
00:12:28,461 --> 00:12:30,466
que creer que fue culpa de su esposo.
181
00:12:30,467 --> 00:12:32,465
Cualquier cosa que lo libere de culpa.
182
00:12:32,466 --> 00:12:34,474
No dije eso.
Eso no es lo que dije. Yo...
183
00:12:35,450 --> 00:12:37,463
Bien, ser� mejor que cuide
sus palabras, Sra. Manning.
184
00:12:37,464 --> 00:12:39,464
Podr�an volverse en su contra.
185
00:12:40,456 --> 00:12:42,467
Vine a usted pensando que
podr�a ser un aliado...
186
00:12:42,468 --> 00:12:46,453
y entender�a lo que estoy pasando
y cuan terrible es mi vida.
187
00:12:47,451 --> 00:12:50,452
S�lo quiero saber la verdad.
Quiero saber lo que pas�.
188
00:12:52,460 --> 00:12:54,461
Bien, le dir� lo que pas�.
189
00:12:55,461 --> 00:12:57,461
Fue un accidente.
190
00:12:57,462 --> 00:13:01,463
Su imprudente e infiel esposo
era un conductor descuidado.
191
00:13:01,464 --> 00:13:07,451
Quit� los ojos de la carretera, estrell�
el auto y ellos murieron, eso es todo.
192
00:13:11,453 --> 00:13:13,453
No puedo hacer esto.
193
00:13:15,457 --> 00:13:17,457
No puedo. Tengo miedo.
194
00:13:19,458 --> 00:13:23,455
Cuando corr� el marat�n,
quer�a detenerme.
195
00:13:24,466 --> 00:13:26,466
Deseaba tanto parar.
196
00:13:29,454 --> 00:13:32,462
Pero mantuve tu cara en mi
mente los �ltimos kil�metros.
197
00:13:48,451 --> 00:13:51,456
- �Qu� edad ten�as cuando muri� tu padre?
- Ocho.
198
00:13:53,453 --> 00:13:54,460
Muy joven.
199
00:13:55,459 --> 00:13:59,454
Lo recuerdo. A�n tengo recuerdos
felices de �l. Muchos.
200
00:14:00,451 --> 00:14:02,464
- �Y cuando tu madre muri�?
- Veintiocho.
201
00:14:03,467 --> 00:14:08,455
Estuvo... enferma... mucho tiempo.
202
00:14:08,456 --> 00:14:10,464
Fue... un alivio cuando muri�.
203
00:14:10,465 --> 00:14:14,473
- Has tenido muchas tragedias en tu vida.
- �Intenta hacerme llorar?
204
00:14:16,451 --> 00:14:18,454
�Qu� hay de malo en llorar?
205
00:14:19,466 --> 00:14:23,467
Amaba a mis padres, mucho.
206
00:14:24,464 --> 00:14:26,958
Y de verdad desear�a haber tenido
m�s tiempo con mi mam� pero...
207
00:14:26,959 --> 00:14:29,452
as� es la vida, �no?
208
00:14:30,455 --> 00:14:34,473
La gente puede llevar consigo las
penas por muchos a�os.
209
00:14:34,474 --> 00:14:37,454
No vine a hablar de mis padres.
210
00:14:37,455 --> 00:14:39,954
A veces podemos levantar defensas,
211
00:14:39,955 --> 00:14:42,453
armaduras, si quieres, para
protegernos del dolor.
212
00:14:42,454 --> 00:14:44,471
Tiene la pantimedia rota, �lo sab�a?
213
00:14:47,450 --> 00:14:49,450
Gracias.
214
00:14:50,462 --> 00:14:52,460
Entonces, �de qu� quieres hablar?
215
00:14:59,466 --> 00:15:01,456
Veo a mi esposo.
216
00:15:03,453 --> 00:15:06,960
Veo a mi esposo muerto...
es... como que �l...
217
00:15:06,961 --> 00:15:10,466
como que fuera real...
como si estuviera vivo.
218
00:15:12,460 --> 00:15:14,460
Qu� reconfortante.
219
00:15:15,456 --> 00:15:17,469
�Cu�ndo lo ves? �Todo el tiempo?
220
00:15:17,470 --> 00:15:21,454
No. Creo que viene cuando
m�s lo necesito.
221
00:15:22,463 --> 00:15:26,457
- La mente es muy poderosa.
- Cree que lo estoy inventando, �no?
222
00:15:26,458 --> 00:15:29,450
No, en absoluto.
223
00:15:29,451 --> 00:15:32,462
Creo que podr�a ser tu subconsciente
proyectando una imagen de �l...
224
00:15:32,463 --> 00:15:35,459
porque la idea de dejarlo ir,
de aceptar...
225
00:15:35,460 --> 00:15:38,454
su muerte, es terrible
para ti en este momento.
226
00:15:39,453 --> 00:15:41,469
El dolor sigue un patr�n
muy distintivo, Ellie.
227
00:15:42,467 --> 00:15:45,465
Quiero asegurarte que todo lo
que sientes es normal.
228
00:15:45,466 --> 00:15:48,459
Bien, entonces quiero la
autorizaci�n para ser anormal.
229
00:15:49,457 --> 00:15:51,471
No puedo afligirme todav�a, no
hasta que sepa lo que le pas�.
230
00:15:51,472 --> 00:15:56,469
Ni siquiera puedo llorar de verdad. No
puedo. Comienzo y luego s�lo... paro.
231
00:15:56,470 --> 00:15:59,467
Porque creo cada vez m�s
que lo que la gente...
232
00:15:59,468 --> 00:16:02,464
dice sobre la muerte de mi
esposo no es cierto...
233
00:16:02,465 --> 00:16:05,464
y estoy sola pero se lo debo
a �l, averiguar la verdad...
234
00:16:05,465 --> 00:16:09,463
y a�n si eso significa ponerme en
peligro, lo voy a hacer.
235
00:16:09,464 --> 00:16:12,463
�Qu� quieres decir con
ponerte en peligro?
236
00:16:14,459 --> 00:16:17,453
Es un... decir.
237
00:16:50,471 --> 00:16:53,460
Maldici�n.
�Qui�n diablos eres t�?
238
00:16:54,455 --> 00:16:57,471
Soy Gwen... Soy la... la nueva pasante.
239
00:16:57,472 --> 00:17:02,470
- Son las seis y media de la ma�ana.
- S�. Soy una insomne.
240
00:17:02,471 --> 00:17:04,471
Ya veo.
241
00:17:06,472 --> 00:17:10,455
- Disculpe, �qui�n es usted?
- Soy el esposo de Frances.
242
00:17:10,474 --> 00:17:12,474
- Usted es David.
- Tu jefe, s�.
243
00:17:14,462 --> 00:17:18,455
No soy importante, s�lo aporto
el dinero para este sitio.
244
00:17:19,453 --> 00:17:23,452
Tuve que darle a Frances algo que
hacer, mantenerla fuera de las calles.
245
00:17:25,467 --> 00:17:30,461
- �Cu�nto te est� pagando?
- Bueno, no hemos discutido los t�rminos.
246
00:17:30,462 --> 00:17:33,466
�Est�s trabajando a las seis
de la ma�ana por nada?
247
00:17:33,467 --> 00:17:35,469
Soy amiga de Milena.
Le deb�a un favor.
248
00:17:36,471 --> 00:17:38,471
Debe haber sido uno muy grande.
249
00:17:39,462 --> 00:17:41,462
S�.
250
00:17:43,453 --> 00:17:45,453
Entonces te dejar�.
251
00:17:51,471 --> 00:17:53,460
Gracias.
252
00:17:54,469 --> 00:17:56,471
�Est�s bien?
253
00:17:56,472 --> 00:17:58,473
En verdad no.
254
00:17:58,474 --> 00:18:02,459
Creo que necesito aire fresco.
�Me acompa�as?
255
00:18:02,460 --> 00:18:03,471
No, debo adelantar algo.
256
00:18:03,472 --> 00:18:05,469
Por favor.
257
00:18:09,456 --> 00:18:11,453
�As� que no eres casada, Gwen?
258
00:18:12,460 --> 00:18:18,459
Estuve con alguien por largo tiempo
pero no funcion�.
259
00:18:19,455 --> 00:18:24,451
- �No tienes hijos?
- No. Los quer�amos pero no...
260
00:18:25,458 --> 00:18:27,458
�Qu� hay de usted? �Tiene hijos?
261
00:18:27,471 --> 00:18:31,457
Igual. Siempre quisimos pero...
262
00:18:33,468 --> 00:18:37,454
Lo siento, lo siento, no s�
por qu� me est� afectando.
263
00:18:37,455 --> 00:18:39,460
Ya no estoy triste por eso, en verdad.
264
00:18:43,451 --> 00:18:45,456
Nunca tuve problemas
para embarazarme.
265
00:18:45,457 --> 00:18:47,461
Es s�lo que nunca pasaba
de las quince semanas.
266
00:18:48,466 --> 00:18:50,466
Milena sol�a ir y llevarme...
267
00:18:50,467 --> 00:18:52,466
sopa de pollo, Dios la bendiga.
268
00:18:55,464 --> 00:18:57,461
�Qu� hay de ti?
269
00:18:57,462 --> 00:19:00,458
Ni siquiera pude quedar embarazada.
270
00:19:00,459 --> 00:19:03,454
Me siento como si fuera defectuosa.
271
00:19:04,460 --> 00:19:09,452
Sabes, quiz�s �l deb�a estar con
alguien m�s porque yo no pod�a...
272
00:19:09,453 --> 00:19:12,467
ni siquiera pude hacer algo
tan simple por �l.
273
00:19:15,462 --> 00:19:19,465
- �C�mo se llamaba?
- Gr... Graham.
274
00:19:21,473 --> 00:19:26,454
- �Es por eso que se separaron?
- No s�, a lo mejor.
275
00:19:28,454 --> 00:19:32,452
David y yo sol�amos ser tan cercanos...
pero ahora...
276
00:19:33,474 --> 00:19:36,964
podemos dormir en la misma cama,
pero es como que hay...
277
00:19:36,965 --> 00:19:40,453
como que hay un oc�ano entre nosotros.
278
00:19:41,460 --> 00:19:43,458
Lo siento. Eso debe ser muy duro.
279
00:19:45,454 --> 00:19:49,450
Supongo que es por lo que empec�
a buscar consuelo en otra parte.
280
00:19:51,453 --> 00:19:54,474
Encontr� algo de consuelo. Yo...
281
00:19:56,456 --> 00:19:58,456
estaba loca por �l...
282
00:20:00,464 --> 00:20:02,464
Pero ya todo termin�.
283
00:20:05,463 --> 00:20:07,455
Como sea, m�rate.
284
00:20:07,456 --> 00:20:09,454
Eres joven y hermosa y tengo
a alguien en mente para ti.
285
00:20:21,457 --> 00:20:24,470
- S�lo tendr�s que decirle donde ir.
- �Gwen?
286
00:20:24,471 --> 00:20:27,474
- Quiero presentarte a John, nuestro chef.
- �C�mo est�s?
287
00:20:29,466 --> 00:20:32,454
- Hola.
- Ella es mi �ngel salvador.
288
00:20:32,472 --> 00:20:34,472
Te est�s desperdiciando entre
estas cuentas, muchacha.
289
00:20:36,459 --> 00:20:38,458
Vamos, d�mosle un vistazo a �stos.
290
00:20:55,453 --> 00:20:57,468
Podr�as haber tenido la decencia
de aparecerte hoy.
291
00:21:03,469 --> 00:21:08,456
- �Sorpresa!
- Nos conoces. Festejamos sin motivos.
292
00:21:09,462 --> 00:21:12,470
Hola, amor. Alison est� en casa con
los ni�os. Te env�a sus afectos.
293
00:21:15,454 --> 00:21:17,461
- Hola, cari�o.
- As� est� mejor.
294
00:21:17,462 --> 00:21:20,460
Como pueden ver, he estado
viviendo como una mujerzuela.
295
00:21:21,462 --> 00:21:25,460
�Qu� te est� pasando, peque�a?
Sabes que puedes contarme lo que sea.
296
00:21:25,461 --> 00:21:27,465
- He estado ocupada.
- �Haciendo qu�?
297
00:21:30,458 --> 00:21:33,464
�Qu� barrigota? �Est�s segura
que no son gemelos?
298
00:21:33,465 --> 00:21:37,463
Bueno, Fergus cuando beb� ten�a una
cabeza enorme. Todo est� listo.
299
00:21:37,464 --> 00:21:39,460
�Esperamos el cumplea�os?
300
00:21:39,461 --> 00:21:41,455
Gwen, tienes el...
301
00:21:41,456 --> 00:21:43,474
No. Espera. Lo traer�.
302
00:21:46,474 --> 00:21:51,457
- �C�mo te sientes, Gem?
- Bueno. Cansada.
303
00:21:52,461 --> 00:21:55,466
Ellie, Me siento tan mal... S� lo mucho
que Greg y t� deseaban un beb�.
304
00:21:58,467 --> 00:22:00,467
No.
305
00:22:00,469 --> 00:22:02,961
�l hubiera querido que lo disfrutaras.
�Puedo?
306
00:22:02,962 --> 00:22:05,453
S�.
307
00:22:08,472 --> 00:22:11,461
Estoy emocionada.
308
00:22:11,462 --> 00:22:14,450
S�lo desear�a que Fregus
pudiera disfrutarlo.
309
00:22:14,464 --> 00:22:18,460
A veces ni siquiera s� si quiere al
beb� o si me quiere siquiera a m�.
310
00:22:19,452 --> 00:22:22,463
No s�. �l est� tan enredado, t� sabes.
311
00:22:42,463 --> 00:22:44,461
Vamos, pide un deseo.
312
00:22:44,462 --> 00:22:46,460
- Dudo que se cumpla.
- Vamos.
313
00:22:55,458 --> 00:22:59,455
- Se llama Barnaby.
- Dios m�o.
314
00:23:00,453 --> 00:23:01,453
Vamos.
315
00:23:04,460 --> 00:23:06,468
M�rate. Mira.
316
00:23:06,469 --> 00:23:10,452
Te iba a dar un cachorro, pero
este chico es tan cari�oso...
317
00:23:10,453 --> 00:23:11,461
y necesitaba que lo
rescataran as� que...
318
00:23:11,462 --> 00:23:12,470
Yo necesito recatarlo...
319
00:23:14,473 --> 00:23:18,457
- Copa de Champa�a... Salud.
- Gracias.
320
00:23:18,458 --> 00:23:20,466
Feliz cumplea�os, querida.
321
00:23:21,467 --> 00:23:23,450
Aqu� tienes.
322
00:23:23,451 --> 00:23:25,469
- �Qu� es esto, Ellie?
- No te preocupes por eso, Fergus.
323
00:23:25,470 --> 00:23:27,463
Ellie y yo lo resolvimos.
324
00:23:27,464 --> 00:23:30,465
No, est� bien. Es un gr�fico que hice.
325
00:23:30,466 --> 00:23:33,464
Muestra todo lo que Greg estaba
haciendo el mes antes de morir.
326
00:23:33,465 --> 00:23:36,462
- �Por qu� har�as esto?
- Es mi prueba de que no ten�a un romance.
327
00:23:36,463 --> 00:23:38,464
Pero ya hab�as dejado eso, �no?
328
00:23:38,465 --> 00:23:40,462
Est� todo all� excepto por un d�a.
329
00:23:40,463 --> 00:23:42,474
No s� donde estuvo ese d�a,
el doce de enero.
330
00:23:43,450 --> 00:23:46,460
Pero el gr�fico prueba con certeza
que ni siquiera la conoc�a.
331
00:23:47,467 --> 00:23:50,459
- Mira esto, Fergus.
- De verdad no quiero hacerlo.
332
00:23:50,460 --> 00:23:52,459
�Por qu� no?
333
00:23:54,463 --> 00:23:57,472
�Por qu� me miran as�?
�Por qu� me miran como que estuviera loca?
334
00:23:57,473 --> 00:23:59,468
Est�s perdiendo por
completo la perspectiva.
335
00:23:59,469 --> 00:24:01,464
Esto es una p�rdida de tiempo.
336
00:24:01,465 --> 00:24:04,458
Todos pensamos que deber�as seguir
adelante con tu vida, cari�o.
337
00:24:04,459 --> 00:24:06,465
No creen en �l.
338
00:24:06,466 --> 00:24:08,471
- �Por qu� no creen en �l?
- No, s� lo hacemos, de verdad.
339
00:24:08,472 --> 00:24:10,966
Son mis mejores amigos.
Son todo lo que me queda.
340
00:24:10,967 --> 00:24:13,460
Si no puedo decirles a ustedes,
�entonces a qui�n?
341
00:24:13,461 --> 00:24:17,450
- �Decirnos qu�?
- No fue un accidente.
342
00:24:17,474 --> 00:24:19,968
Hay algo turbio o pasa algo,
343
00:24:19,969 --> 00:24:22,462
estoy segura, estoy casi segura.
344
00:24:27,455 --> 00:24:29,455
No fue un accidente.
345
00:24:45,470 --> 00:24:48,466
- �Qu� haces aqu�?
- Tome asiento, bella dama.
346
00:24:51,459 --> 00:24:53,957
- �C�mo entraste?
- Me qued� anoche.
347
00:24:53,958 --> 00:24:56,454
No te preocupes.
No pas� nada entre nosotros.
348
00:24:58,455 --> 00:25:01,459
Aqu� tienes, acaba con eso.
349
00:25:03,467 --> 00:25:07,465
- No creo que pueda.
- Vas a com�rtela as� tenga que d�rtela.
350
00:25:09,451 --> 00:25:14,456
Buena chica. Ahora, voy
a contarte... el plan.
351
00:25:14,466 --> 00:25:16,959
- �Qu� plan?
- No s� si lo has notado...
352
00:25:16,960 --> 00:25:19,452
pero tu casa se est� convirtiendo
en una pocilga.
353
00:25:19,453 --> 00:25:22,469
Tienes un mont�n de correo sin abrir,
facturas, �ltimos avisos.
354
00:25:24,467 --> 00:25:26,964
Voy a encargarme de todo.
355
00:25:26,965 --> 00:25:29,461
No, porque nosotros lo
haremos por ti.
356
00:25:29,462 --> 00:25:33,468
Yo, Fergus, Gwen, la pandilla.
Comenzamos hoy.
357
00:25:35,458 --> 00:25:37,462
En verdad los asust� anoche, �no?
358
00:25:37,463 --> 00:25:40,450
S�lo queremos regresar un poco
el orden a tu vida.
359
00:25:40,451 --> 00:25:43,473
Todo lo que pedimos es que
nos dejes hacerlo.
360
00:25:48,468 --> 00:25:50,468
Odio los frijoles.
361
00:25:51,466 --> 00:25:53,466
Entonces c�mete tus huevos.
362
00:26:02,470 --> 00:26:05,470
- Hola, Gwen.
- Lo siento.
363
00:26:06,460 --> 00:26:09,456
- No te preocupes.
- �D�nde est� Frances?
364
00:26:10,456 --> 00:26:13,471
Me plant�. Se supon�a que iba a
repasar unos men�s conmigo.
365
00:26:13,473 --> 00:26:15,473
Ahora tendr�s que hacerlo conmigo.
366
00:26:15,474 --> 00:26:17,473
Dios, no. No s� nada de comidas.
367
00:26:17,474 --> 00:26:19,473
Entonces soy el indicado
para ense�arte, Gwen.
368
00:26:21,450 --> 00:26:22,959
Te dir� lo que haremos,
mi restaurante est� doblando...
369
00:26:22,960 --> 00:26:24,467
la esquina, es casi hora de almorzar...
370
00:26:24,468 --> 00:26:26,469
Gracias, pero me com�
un desayuno enorme.
371
00:26:26,470 --> 00:26:29,463
Estoy seguro de que hay algo
con que pueda tentarte.
372
00:26:29,464 --> 00:26:33,453
No, hoy no. En otra oportunidad.
Te lo prometo.
373
00:26:36,468 --> 00:26:40,461
�Qu� pasa? �Tienes novio?
374
00:26:41,461 --> 00:26:45,468
No, pero tampoco busco ninguno
por el momento.
375
00:26:45,469 --> 00:26:47,473
Bueno, yo tampoco.
376
00:26:47,474 --> 00:26:50,467
As� que, eso no deber�a
detenernos, �cierto?
377
00:26:50,468 --> 00:26:53,473
Esa debe ser Frances.
378
00:26:53,474 --> 00:26:56,457
�Quieres que vaya a abrir?
No, no, yo lo har�.
379
00:26:58,471 --> 00:27:00,471
Siempre olvida las llaves.
380
00:27:12,470 --> 00:27:14,960
S�, bien, s�lo son ni�os.
381
00:27:14,961 --> 00:27:17,450
Siempre jugando con el...
con el timbre.
382
00:27:17,451 --> 00:27:19,471
Simplemente los ignorar�.
383
00:27:19,472 --> 00:27:24,454
Entonces,�qu� hay con los men�s?
Escuch� que eres fant�stico.
384
00:27:24,455 --> 00:27:26,455
�En serio?
385
00:27:26,462 --> 00:27:30,458
- Como chef.
- Eso es correcto. Vamos, est�n aqu�.
386
00:27:51,461 --> 00:27:54,469
- �Te est�s refrescando por m�?
- �Qu�?
387
00:27:54,470 --> 00:27:58,453
- �Por qu� est�s tan nerviosa?
- �Por qu� estar�a nerviosa?
388
00:27:58,454 --> 00:28:02,461
No s�. Parece que tengo ese efecto
en las mujeres.
389
00:28:03,467 --> 00:28:06,463
No deber�as malgastar el agua.
390
00:28:06,464 --> 00:28:10,450
Entonces eres buen cocinero
y conservacionista.
391
00:28:11,450 --> 00:28:13,450
Debo ser el paquete perfecto.
392
00:28:17,451 --> 00:28:20,454
- Deber�amos... deber�amos trabajar.
- �Cu�l es la prisa?
393
00:28:23,457 --> 00:28:26,454
Caramba. Hace un clima
levanta pezones all� afuera.
394
00:28:32,458 --> 00:28:34,455
El mismo clima aqu� dentro
por lo que veo.
395
00:28:41,464 --> 00:28:42,468
Gracias.
396
00:28:50,463 --> 00:28:53,462
- �Todo est� bien?
- S�. S�per.
397
00:28:54,462 --> 00:28:57,473
- Sabes que no estoy tras tu empleo, �no?.
- Como digas.
398
00:29:02,456 --> 00:29:04,460
�Sabes la contrase�a de Milena?
399
00:29:04,461 --> 00:29:06,469
Soy la �ltima persona en
saber algo de aqu�.
400
00:29:09,454 --> 00:29:11,454
�Te agradaba?
401
00:29:12,450 --> 00:29:14,467
- Era una melodram�tica.
- �En que sentido?
402
00:29:15,474 --> 00:29:18,459
Vine el d�a antes que muriera,
403
00:29:18,460 --> 00:29:22,457
y estaba grit�ndole a alguien
en el tel�fono, a un tipo.
404
00:29:22,458 --> 00:29:25,467
Sol�a amarlos y dejarlos,
sin emocionarse mucho, t� sabes,
405
00:29:25,468 --> 00:29:29,451
pero me dijo que �ste �ltimo
en verdad la atrap�.
406
00:29:29,452 --> 00:29:31,954
- �Qu� le estaba diciendo?
- Ya sabes, "voy...
407
00:29:31,955 --> 00:29:34,456
a hacerte pagar por esto, bastardo".
408
00:29:34,457 --> 00:29:36,469
- Ese tipo de cosas.
- �Y se lo contaste a la polic�a?
409
00:29:36,470 --> 00:29:40,473
- Nunca habl� con ellos, �por qu� lo har�a?
- Por supuesto que no.
410
00:29:54,455 --> 00:29:56,462
- �Qu�?
- Es muy extra�o, �no?
411
00:29:56,463 --> 00:29:59,465
- �Que cosa?
- Lo obsesionada que est�s con Milena.
412
00:30:06,472 --> 00:30:12,456
Sabes, Johnny me dice que le has
estado dando se�ales muy distintas.
413
00:30:12,457 --> 00:30:15,465
- �Qu�?
- Es hermoso y cree que eres maravillosa.
414
00:30:15,466 --> 00:30:17,472
Dice que no puede dejar
de pensar en ti.
415
00:30:17,473 --> 00:30:21,457
Pero apenas me conoce. De hecho,
no me conoce en lo absoluto.
416
00:30:23,457 --> 00:30:25,457
Eres muy mala, Frances.
417
00:30:25,467 --> 00:30:29,450
Sabes, Gwen, no s� como sobreviv�
en esta oficina sin ti.
418
00:30:29,470 --> 00:30:32,463
Realmente creo que podr�a hablar
de un asunto contigo.
419
00:30:33,452 --> 00:30:37,462
- Hay algo que me gustar�a decirte.
- Lo que sea.
420
00:30:40,452 --> 00:30:41,469
Gracias.
421
00:30:45,468 --> 00:30:47,971
Beth me dijo que Milena
estaba discutiendo con alguien...
422
00:30:47,972 --> 00:30:50,474
por tel�fono, un hombre,
el d�a antes de morir.
423
00:30:52,467 --> 00:30:55,462
- �S�?
- Tuvo un disgusto con alguien.
424
00:30:57,466 --> 00:31:00,461
Y t� dijiste que te hab�as
disgustado con ella.
425
00:31:01,473 --> 00:31:04,451
�Sabes lo �ltimo que le dije?
426
00:31:04,452 --> 00:31:06,454
Le dije que era una perra.
427
00:31:06,455 --> 00:31:08,467
Al d�a siguiente estaba muerta.
428
00:31:10,474 --> 00:31:16,451
Estaba vi�ndose con alguien
que luego la dej� por m�.
429
00:31:16,454 --> 00:31:20,456
Supongo que siempre supe que
de eso no saldr�a nada bueno.
430
00:31:20,457 --> 00:31:23,461
�l era m�s joven que yo
y estaba casado.
431
00:31:28,456 --> 00:31:30,456
No lo apruebas, �cierto?
432
00:31:32,463 --> 00:31:35,457
No s� que decir.
433
00:31:36,470 --> 00:31:40,453
�l no amaba a su esposa.
Ella no lo comprend�a.
434
00:31:40,454 --> 00:31:43,459
Ella siempre estaba de mal humor,
encerrada en ella misma.
435
00:31:43,460 --> 00:31:46,464
�l dec�a que ya hac�a
tiempo no la quer�a.
436
00:31:47,467 --> 00:31:51,462
La habr�a dejado, pensaba hacerlo,
pero entonces Milena interfiri�.
437
00:31:51,463 --> 00:31:55,452
No me di cuenta que ella
a�n sent�a algo por �l.
438
00:31:56,458 --> 00:31:58,460
Eso me hace parecer cruel, �no?
439
00:31:58,461 --> 00:32:00,467
Pero cre� que �l era s�lo
otra de sus conquistas.
440
00:32:00,468 --> 00:32:02,473
No ten�a idea de que la
lastimar�a tanto.
441
00:32:04,464 --> 00:32:09,452
Pero �l no amaba a Milena,
me amaba a m�.
442
00:32:12,458 --> 00:32:16,452
Dios, Gwen, me he estado
sintiendo tan culpable.
443
00:32:17,453 --> 00:32:18,456
�Por qu�?
444
00:32:20,463 --> 00:32:23,467
Cuando supe que estaba muerta, yo...
445
00:32:23,468 --> 00:32:26,470
pens� que se hab�a
suicidado por mi culpa.
446
00:32:27,469 --> 00:32:31,454
Sent� tanto alivio cuando supe
que hab�a sido un accidente.
447
00:32:31,455 --> 00:32:34,463
- �No es terrible?
- A lo mejor no fue un accidente.
448
00:32:35,455 --> 00:32:37,466
- �Qu�
- �Qui�n era �l?
449
00:32:39,462 --> 00:32:43,463
No te lo puedo decir. Adem�s ya
no me estoy viendo con �l.
450
00:32:43,464 --> 00:32:46,458
Eso ser�a imposible.
451
00:32:49,459 --> 00:32:51,459
David, �Qu� haces aqu�?
452
00:32:51,462 --> 00:32:53,464
Comenzaste temprano por lo que veo.
453
00:32:53,465 --> 00:32:56,470
Cuando no hay movimiento en el
negocio, mi esposa hace fiesta.
454
00:32:56,471 --> 00:33:00,474
�Por qu� lo haces? �Por qu� me
averg�enzas delante de la gente?
455
00:33:01,450 --> 00:33:03,460
- S�lo bromeo, querida.
- Deber�a marcharme.
456
00:33:03,461 --> 00:33:05,474
S�, se acab� la fiesta.
457
00:33:09,466 --> 00:33:12,459
As� que, Gwen es una salvavidas.
458
00:33:14,454 --> 00:33:16,471
Pero no nos dar� su n�mero
de seguro social.
459
00:33:18,473 --> 00:33:20,473
Ella se mueve de forma misteriosa.
460
00:33:28,471 --> 00:33:32,470
- �Hola?
- Hola precioso.
461
00:33:32,471 --> 00:33:34,463
Estamos en la cocina.
462
00:33:37,466 --> 00:33:41,470
Todo se ve fant�stico.
Deben haber trabajado muy duro.
463
00:33:45,472 --> 00:33:47,472
Si�ntate, Ellie.
464
00:33:48,451 --> 00:33:50,464
- �Qu� pasa?
- Si�ntate amor.
465
00:33:52,472 --> 00:33:56,457
- �Qu� pas�?
- Encontramos algo.
466
00:33:56,458 --> 00:34:01,462
Gwen encontr� algo entre los papeles
de Greg en el cuarto de hu�spedes.
467
00:34:02,467 --> 00:34:05,461
- �Qu� es?
- L�elo.
468
00:34:09,468 --> 00:34:11,468
Doce de Enero.
469
00:34:13,471 --> 00:34:16,465
Querido, hab�a olvidado lo divertido
que es saltarse el almuerzo.
470
00:34:16,466 --> 00:34:18,463
No lo posterguemos tanto
la pr�xima vez.
471
00:34:18,464 --> 00:34:23,461
De lo... �nico que...
472
00:34:23,470 --> 00:34:28,458
tengo hambre es de ti. Milena.
473
00:34:30,466 --> 00:34:32,466
Lo siento mucho, Ellie.
474
00:34:35,453 --> 00:34:37,453
Lo siento tanto, amor.
475
00:34:37,473 --> 00:34:39,469
�C�mo pudo hacerme esto?
476
00:35:03,469 --> 00:35:06,472
Todo el tiempo que estabas corriendo...
477
00:35:06,473 --> 00:35:10,451
entrenando para el marat�n,
estabas corriendo hacia ella.
478
00:35:17,453 --> 00:35:19,459
Debes haber estado revolc�ndote
mientras yo estaba dormida.
479
00:35:20,466 --> 00:35:22,965
Y luego te met�as a la
ducha a sacarte el olor.
480
00:35:22,966 --> 00:35:25,464
Bien, se acab�, �me oyes?
481
00:35:26,468 --> 00:35:29,463
Se acab�. �Fuera de mi casa, bastardo!
482
00:35:48,457 --> 00:35:50,457
Justamente a quien quer�a ver.
483
00:35:50,458 --> 00:35:53,457
�Almorzamos? Lo prometiste.
484
00:35:59,450 --> 00:36:01,450
�Por qu� no nos saltamos
el almuerzo?
485
00:36:32,469 --> 00:36:34,465
No deb� haberlo hecho.
486
00:36:34,466 --> 00:36:38,461
�Qu� es esto, una nota para mi
querido Johnny? �Tan pronto?
487
00:36:43,471 --> 00:36:46,471
- No voy a volver a esa oficina.
- Bueno, Frances estar� destrozada.
488
00:36:46,472 --> 00:36:50,451
Me dijo que te ve casi
como una hija.
489
00:36:50,452 --> 00:36:53,457
- Yo no soy Milena.
- Dios, claro que no eres Milena.
490
00:36:54,460 --> 00:36:56,460
Conoc�a a Milena, cr�eme.
491
00:36:58,466 --> 00:37:00,466
�Te acostaste con ella?
492
00:37:01,464 --> 00:37:03,463
Dios. Eso es repugnante.
493
00:37:03,464 --> 00:37:04,967
Gwen...
494
00:37:04,968 --> 00:37:06,470
- Es en verdad repugnante.
- Esc�chame.
495
00:37:06,471 --> 00:37:09,467
No hab�a nada importante
entre Milena y yo.
496
00:37:09,468 --> 00:37:13,456
La mujer estaba desvariando.
Se cre�a una diva.
497
00:37:13,457 --> 00:37:16,467
Cada fiesta que organizaba deb�a
tener una alfombra roja.
498
00:37:16,468 --> 00:37:20,458
Le encantaba todo el glamour del viejo
Hollywood. Estaba obsesionada con eso.
499
00:37:20,459 --> 00:37:22,459
No fue nada.
500
00:37:23,468 --> 00:37:25,466
- �Gwen?
- Me tengo que ir.
501
00:37:25,467 --> 00:37:27,467
�Gwen?
502
00:37:35,459 --> 00:37:37,459
Vamos, Marilyn.
503
00:37:45,471 --> 00:37:47,471
�S�!
504
00:37:50,468 --> 00:37:52,468
�Qui�n demonios eres gonefishing?
505
00:38:11,471 --> 00:38:14,460
Jellybean@mailvend.com.
506
00:38:56,472 --> 00:38:58,474
- �Dime la verdad!
- �Ya no me amas!
507
00:39:00,460 --> 00:39:03,457
- Frances, no te vayas.
- Al�jate de mi.
508
00:39:03,458 --> 00:39:05,458
- �Frances, regresa!
- �Vete!
509
00:39:11,465 --> 00:39:14,473
- Desear�a poder fumar aqu�.
- �Est�s bien? �Qu� pasa?
510
00:39:17,461 --> 00:39:20,465
- Le cont� a David de mi aventura.
- Dios. Vamos, salgamos.
511
00:39:29,461 --> 00:39:31,461
�Por qu� se lo dijiste?
512
00:39:36,468 --> 00:39:39,464
Esto es est�pido.
Pens� que no le importar�a.
513
00:39:39,465 --> 00:39:42,452
Pens� que entender�a.
514
00:39:43,454 --> 00:39:46,458
Las cosas no has estado bien
desde hace mucho tiempo,
515
00:39:46,459 --> 00:39:48,961
Pens� que esto podr�a ser lo que nos...
516
00:39:48,962 --> 00:39:51,463
hiciera entrar en raz�n,
pero estaba furioso.
517
00:39:52,459 --> 00:39:56,471
- Frances.
- Estoy tan asustada.
518
00:39:57,467 --> 00:40:03,453
- �De David?
- S�. Bueno, no. No s�.
519
00:40:03,471 --> 00:40:09,467
Quiero que David me ayude, me
proteja, pero ahora s�lo me odia.
520
00:40:11,462 --> 00:40:13,462
�De qu� tienes miedo?
521
00:40:14,451 --> 00:40:16,474
�Puedo quedarme contigo,
s�lo por unos d�as?
522
00:40:17,473 --> 00:40:21,451
Por favor, Gwen, no tengo a
nadie m�s a quien ped�rselo.
523
00:40:22,469 --> 00:40:24,469
Lo siento, no puedes.
524
00:40:26,463 --> 00:40:30,474
Es complicado pero...
no puedes...
525
00:40:31,450 --> 00:40:33,450
En verdad...
526
00:40:33,454 --> 00:40:35,468
- Deber�as haber apagado eso.
- Lo s�, lo siento.
527
00:40:36,461 --> 00:40:38,473
Mira, s�lo... regresa a la oficina.
528
00:40:42,458 --> 00:40:44,458
�Ya me va a recibir?
529
00:40:45,470 --> 00:40:47,469
Frances, de verdad quiero ayudarte.
530
00:40:49,453 --> 00:40:51,458
S�lo necesitaba alguien
con quien hablar.
531
00:40:51,459 --> 00:40:55,459
�Por qu� no nos vemos m�s tarde en la
oficina despu�s que Beth se vaya a casa?
532
00:40:57,471 --> 00:40:59,466
- S�.
- Te ver� a las ocho.
533
00:40:59,467 --> 00:41:01,461
A las ocho. S�.
534
00:41:19,459 --> 00:41:24,462
�Al�? �Qui�n es? Al�, Jellybean
o como quiera que te llames.
535
00:41:24,463 --> 00:41:27,451
�C�mo conseguiste esta
direcci�n de correo?
536
00:41:27,452 --> 00:41:28,452
Dios m�o.
537
00:41:34,461 --> 00:41:36,466
�D�nde est� Frances?
Son $ 8,40, amor.
538
00:41:36,467 --> 00:41:40,469
- Est�... a�n en la reuni�n.
- �Cu�ndo volver�?
539
00:41:40,470 --> 00:41:43,470
- No s�. M�s tarde.
- �A qu� hora?
540
00:41:44,451 --> 00:41:48,469
A las ocho. Pero me voy a ver con ella
a esa hora... Le dejar� un mensaje...
541
00:41:48,470 --> 00:41:52,452
No te necesito de mediadora,
muchas gracias.
542
00:41:53,459 --> 00:41:55,452
�Jes�s!
543
00:41:55,453 --> 00:42:00,454
- Aqu� tiene.
- No quiero su dinero. Debo ir a casa.
544
00:42:02,465 --> 00:42:05,455
�Puede arrancar, por favor?
�Podemos irnos?
545
00:42:13,465 --> 00:42:19,453
Hola. Hola. Precioso. Hola.
546
00:42:20,471 --> 00:42:23,454
Bien.
547
00:42:33,453 --> 00:42:34,963
�C�mo supiste donde vivo?
548
00:42:34,964 --> 00:42:36,473
Llamaste un taxi desde
mi casa, �te acuerdas?
549
00:42:36,474 --> 00:42:39,450
�No me vas a invitar a entrar?
550
00:42:39,451 --> 00:42:44,460
- No... me estoy sintiendo muy bien...
- �Aqu�?
551
00:42:44,461 --> 00:42:46,464
No, no, no.
Necesito ordenar all�.
552
00:42:46,465 --> 00:42:48,467
�Por qu� no vas a la cocina?
Hay copas.
553
00:42:48,468 --> 00:42:51,472
- De acuerdo.
- Es al final.
554
00:43:03,456 --> 00:43:05,461
�As� que este es el chico?
�Qu� chico?
555
00:43:05,462 --> 00:43:07,466
El chico que obviamente te
apart� de los hombres.
556
00:43:08,465 --> 00:43:10,464
Algo as�.
�Quieres pasar a la sala?
557
00:43:10,465 --> 00:43:12,462
Yo ir� en un segundo.
558
00:43:18,455 --> 00:43:20,455
- �Donde encontraste esto?
- �Qu�?
559
00:43:20,468 --> 00:43:22,473
Esto es m�o.
560
00:43:22,474 --> 00:43:25,454
Milena me lo envi�.
561
00:43:25,455 --> 00:43:27,453
Se lo devolv� cuando se iba.
562
00:43:27,454 --> 00:43:29,456
�Que hace en tu casa?
563
00:43:29,457 --> 00:43:31,458
Lo traje con algunas cosas de ella.
564
00:43:31,459 --> 00:43:33,458
�Estuviste con ella ese d�a?
565
00:43:34,465 --> 00:43:36,465
S�, obviamente.
566
00:43:41,459 --> 00:43:43,458
Por qu� est�s tan celosa
de una mujer muerta.
567
00:43:43,459 --> 00:43:46,451
Por favor, te... dije que
no estoy lista para esto.
568
00:43:46,463 --> 00:43:49,456
Mira, Gwen, eres soltera, soy soltero.
569
00:43:49,457 --> 00:43:51,451
No es nada serio, lo entiendo.
570
00:43:51,452 --> 00:43:53,452
Yo no quiero esto.
571
00:44:00,453 --> 00:44:02,453
No me jodas, Gwen.
572
00:44:07,458 --> 00:44:09,463
Dios m�o.
573
00:44:26,460 --> 00:44:28,454
Siento haber dudado de ti.
574
00:44:32,474 --> 00:44:34,466
Dios m�o. Frances.
575
00:44:35,456 --> 00:44:39,472
Frances, espero que a�n est�s all�.
Estoy a dos minutos.
576
00:44:43,455 --> 00:44:45,455
�Frances?
577
00:44:59,471 --> 00:45:01,471
�Hola?
578
00:45:08,462 --> 00:45:10,453
�Frances?
579
00:45:36,454 --> 00:45:39,453
No.
580
00:45:40,470 --> 00:45:43,465
Dios. Por favor, Frances. No.
581
00:45:45,453 --> 00:45:47,453
Lo siento. Lo siento.
582
00:46:31,470 --> 00:46:33,461
�No tuviste nada que ver
con su muerte, verdad?
583
00:46:33,462 --> 00:46:35,452
No lo s�.
584
00:46:35,453 --> 00:46:37,460
Podr�a acusarte por hacer perder
el tiempo a la polic�a,
585
00:46:37,461 --> 00:46:39,457
adulterando evidencia criminal.
586
00:46:39,458 --> 00:46:41,474
Podr�as obtener seis meses
por fastidiarnos.
587
00:46:42,450 --> 00:46:43,474
Ca� en tu dulce trampa.
588
00:46:44,450 --> 00:46:45,473
No fue eso.
�Deja de mentirme!
589
00:46:45,474 --> 00:46:50,451
Me interrogaron seis horas por
tu culpa y la de tu dedo acusador.
590
00:46:50,452 --> 00:46:52,469
No me est�s abandonando, �verdad?
591
00:46:52,470 --> 00:46:54,467
Creo que la polic�a va a arrestarme.
592
00:46:54,468 --> 00:46:56,466
�Por qu�?
593
00:46:56,467 --> 00:46:58,455
Homicidio.
594
00:46:59,456 --> 00:47:05,456
Www.SubAdictos.Net
48468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.