All language subtitles for Without.You.S01E02.HDTV.XviD-RiVER-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:02,473 �Ellie Manning? �Es usted la esposa de Gregory Manning? 2 00:00:02,474 --> 00:00:05,457 Lo siento pero su esposo muri�. 3 00:00:05,458 --> 00:00:08,460 �Te dijo la polic�a que hab�a una mujer en el auto? �C�mo se llama? 4 00:00:08,461 --> 00:00:10,461 Livingstone. Milena. 5 00:00:10,462 --> 00:00:12,462 Simplemente Milena... Planificadora de fiestas. 6 00:00:12,463 --> 00:00:14,458 �Ten�a su esposa una aventura con mi esposo? 7 00:00:14,459 --> 00:00:16,452 Eso es lo que parece. 8 00:00:16,453 --> 00:00:18,455 No me importa quien sea ella. S�lo me importa Greg. 9 00:00:18,456 --> 00:00:20,457 Sabes que es mi mejor amigo, Ellie. 10 00:00:20,458 --> 00:00:24,454 Mucha gente te quer�a, �sabes? Pero nadie m�s que t�. 11 00:00:24,455 --> 00:00:27,450 Quiero que est�s de mi parte. Eres mi mejor amiga. 12 00:00:27,451 --> 00:00:28,061 �Gwen! 13 00:00:28,062 --> 00:00:30,472 A menos que sepas donde estaba Milena, esto no tiene sentido. 14 00:00:30,473 --> 00:00:32,470 Tienes raz�n. �C�mo puedo averiguar sobre ella, 15 00:00:32,471 --> 00:00:34,467 si no tengo acceso a su vida? 16 00:00:34,468 --> 00:00:39,459 - Disculpa, �c�mo dijiste que te llamabas? - Gwen. Gwen Abbot. 17 00:00:40,460 --> 00:00:45,960 Www.SubAdictos.Net Presenta: 18 00:00:45,961 --> 00:00:51,460 Without You - S01E02 "Episodio 2". 19 00:00:51,461 --> 00:00:56,461 Un subt�tulo de Holly y TioDRock. 20 00:01:18,466 --> 00:01:20,466 Lo siento. 21 00:01:20,471 --> 00:01:23,452 Toma asiento. 22 00:01:24,453 --> 00:01:26,451 Gracias. 23 00:01:26,452 --> 00:01:30,464 S�. Siento tener que decirte que Milena muri� en un accidente de auto. 24 00:01:31,470 --> 00:01:35,464 - Dios m�o. - �Nadie te lo dijo? 25 00:01:39,467 --> 00:01:41,467 Estaba de viaje. 26 00:01:42,457 --> 00:01:44,455 �Eras amiga �ntima de Milena? 27 00:01:44,456 --> 00:01:46,472 No. Bueno, ya sabe... 28 00:01:46,473 --> 00:01:48,473 no la ve�a muy a menudo. 29 00:01:49,464 --> 00:01:52,459 Me lo imagino. Ella no ten�a mucha amigas mujeres. 30 00:01:52,460 --> 00:01:56,454 �Beth! Yo era su amiga. �ramos grandes amigas. 31 00:01:56,455 --> 00:01:59,461 Estaba con un hombre cuando muri�. Era casado, al parecer. 32 00:01:59,462 --> 00:02:01,462 Compadezco a la pobre esposa. 33 00:02:13,459 --> 00:02:16,460 �Lo conoc�an? �Al hombre con quien muri�? 34 00:02:16,461 --> 00:02:17,964 Ninguno de nosotros oy� hablar de �l, el infeliz. 35 00:02:17,965 --> 00:02:19,467 �Beth! 36 00:02:20,463 --> 00:02:23,468 Era m�s joven que ella, al parecer. En sus treintas. 37 00:02:23,469 --> 00:02:25,473 �C�mo lo tomas? 38 00:02:26,471 --> 00:02:29,457 Disculpa. 39 00:02:29,458 --> 00:02:31,468 Leche. Sin az�car, gracias. 40 00:02:32,474 --> 00:02:36,456 - �C�mo lo conoci�? - Probablemente es un infeliz de internet. 41 00:02:36,457 --> 00:02:41,456 Milena no necesitaba citas por internet. No ten�a problemas para atraer hombres. 42 00:02:41,471 --> 00:02:44,450 �Maldici�n, mierda! 43 00:02:44,451 --> 00:02:47,451 - �Dame paciencia! - Lo limpiar�. Maldici�n. 44 00:02:47,471 --> 00:02:49,470 Es mi ahijada. 45 00:02:49,471 --> 00:02:53,461 Tarjetas de p�same, tengo que responderlas. 46 00:02:55,473 --> 00:02:59,469 Necesito un trago. A lo mejor tambi�n necesitas uno despu�s de estas noticias. 47 00:02:59,470 --> 00:03:01,467 �Te gustar�a acompa�arme? 48 00:03:02,457 --> 00:03:05,450 Todo esto fue terriblemente traum�tico. 49 00:03:05,451 --> 00:03:09,451 Hugo nos llam� para darnos la noticia. �l trabaja con David, mi esposo. 50 00:03:09,452 --> 00:03:11,464 �Conoces a Hugo, el esposo de Milena? 51 00:03:11,465 --> 00:03:13,462 Lo vi un par de veces. 52 00:03:15,452 --> 00:03:18,458 No gracias. 53 00:03:22,462 --> 00:03:24,465 - Bebo demasiado. - Tienes tus problemas. 54 00:03:24,466 --> 00:03:26,468 Acabas de perder una buena amiga. 55 00:03:27,470 --> 00:03:30,459 Hab�amos discutido, Milena y yo... 56 00:03:30,460 --> 00:03:32,455 no mucho antes de morir. 57 00:03:32,456 --> 00:03:33,461 �Por qu�? 58 00:03:36,460 --> 00:03:40,463 - Lo siento, no te conozco lo suficiente. - No quise se entrometida. 59 00:03:40,464 --> 00:03:42,464 Tengo que volver. 60 00:03:47,470 --> 00:03:49,468 En verdad me gustar�a conversar un poco m�s. 61 00:03:49,469 --> 00:03:52,459 Siento haber sido la portadora de tan malas noticias. 62 00:03:52,460 --> 00:03:54,460 Fue un placer conocerte. 63 00:04:03,465 --> 00:04:05,465 �Frances? Espera. 64 00:04:05,466 --> 00:04:08,464 �Necesitas ayuda para manejar los asuntos de Milena? 65 00:04:08,465 --> 00:04:11,459 - �Qu�? - No quiero se grosera pero parece que... 66 00:04:11,460 --> 00:04:14,452 podr�as necesitar ayuda y yo soy administradora. 67 00:04:15,452 --> 00:04:17,453 Bueno, lo era antes de irme de viaje. 68 00:04:17,468 --> 00:04:20,450 Est� bien, gracias, me las arreglar�. 69 00:04:20,451 --> 00:04:22,959 No, pero... Milena dijo que podr�a ser capaz de ayudar porque... 70 00:04:22,960 --> 00:04:25,467 Quiero entrar en la organizaci�n de eventos, planificaci�n de fiestas. 71 00:04:25,468 --> 00:04:27,465 Espero que no pienses que te estoy importunando. 72 00:04:27,466 --> 00:04:29,462 Ni siquiera voy a cobrar. 73 00:04:29,463 --> 00:04:31,463 S�lo... quiero hacerlo por Milena. 74 00:04:31,474 --> 00:04:35,465 Mira, lo siento pero no... �Por qu� har�as eso? 75 00:04:36,467 --> 00:04:41,464 Tuve una... ruptura terrible con alguien y ella estuvo all� para m�. 76 00:04:43,463 --> 00:04:45,473 Era m�s compasiva de lo que aparentaba. 77 00:04:49,469 --> 00:04:54,456 �Sabes qu�, Gwen? Creo que podr�as ser la respuesta a mis plegarias. 78 00:04:59,457 --> 00:05:02,469 �Recuerdas la noche que nos conocimos? Noche de preguntas en el bar. 79 00:05:02,470 --> 00:05:04,470 Est�bamos en equipos contrarios. 80 00:05:05,465 --> 00:05:07,465 Yo estaba en el equipo ganador. 81 00:05:08,454 --> 00:05:10,471 Realmente defraud� al equipo esa noche. 82 00:05:10,472 --> 00:05:13,461 �Sabes por qu�? 83 00:05:13,462 --> 00:05:18,466 Te vi, me volte� hacia Fergus y dije... 84 00:05:20,453 --> 00:05:22,453 Esa es la chica con quien me voy a casar. 85 00:05:24,458 --> 00:05:27,450 T�, por otra parte, ni me notaste. 86 00:05:27,451 --> 00:05:29,462 No, lo hice, pens� que eras divertido. 87 00:05:31,466 --> 00:05:34,464 �C�mo supiste que era la chica con quien te casar�as? 88 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 S�lo lo supe. 89 00:05:47,453 --> 00:05:49,955 �Y cuando conociste a Milena, la viste... 90 00:05:49,956 --> 00:05:52,456 y dijiste, "esa es la chica con quien me voy a revolcar?" 91 00:06:01,460 --> 00:06:03,451 Bien, �qu� tenemos? 92 00:06:03,452 --> 00:06:06,463 - �Usar� el escritorio de Milena? - S�, adelante. 93 00:06:06,464 --> 00:06:09,464 Estas son para el Saunders. Son las telas que quieren. 94 00:06:09,465 --> 00:06:12,450 Estas para las cortinas y estas para las paredes. 95 00:06:14,466 --> 00:06:17,463 �Es tu letra? �Qu� dice? 96 00:06:17,464 --> 00:06:19,464 Cita con el dentista. 97 00:06:20,460 --> 00:06:22,467 No lo anotes solamente, d�melo. 98 00:06:22,468 --> 00:06:25,473 Necesito saber. �Vamos a estar cortos de personal ese d�a? 99 00:06:25,474 --> 00:06:28,474 - Lo siento, la pr�xima vez te lo dir�. - �Cu�l es el nombre de su contador? 100 00:06:29,450 --> 00:06:32,456 - �Qu�? - Hay montones de recibos aqu�. 101 00:06:32,457 --> 00:06:33,474 S�. 102 00:06:34,450 --> 00:06:36,453 Disculpa. Qu� tonta. �C�mo se llama? 103 00:06:36,454 --> 00:06:40,468 Milena hac�a la mayor parte de la contabilidad. Comienza por M. 104 00:06:41,467 --> 00:06:46,470 Ma, ma, ma, ma, ma, ma... Maybank. Eso es, Alan Maybank. 105 00:06:46,471 --> 00:06:49,464 - �Quieres su correo? - No. No hay apuro. 106 00:06:49,465 --> 00:06:52,465 Bien, �puedes devolverle estos men�s a Johnny? 107 00:06:52,466 --> 00:06:55,465 Dile que queremos el men� B pero con salm�n. 108 00:06:55,466 --> 00:06:59,452 Eso es para el Saunders el 17. 60 comensales, �s�? 109 00:06:59,453 --> 00:07:02,474 �Lo recordar�s o tengo que anot�rtelo? 110 00:07:03,450 --> 00:07:05,472 Quiz�s deber�as dejar que lo hiciera la chica nueva. 111 00:07:21,473 --> 00:07:23,472 �Qui�n es �l? 112 00:07:23,473 --> 00:07:26,453 Bueno, s� que le gustaba j�venes, pero... 113 00:07:26,465 --> 00:07:30,461 Es Jake. Milena debe haberte mencionado a Jake. 114 00:07:31,457 --> 00:07:34,461 - �Su hijo? Est� en una universidad en USA. - S�, su hijo. 115 00:07:35,464 --> 00:07:40,469 Ella lo adoraba. Vino para el funeral. Estaba totalmente devastado. 116 00:07:45,452 --> 00:07:48,455 Ella pr�cticamente no dejaba de hablar de �l. 117 00:07:50,460 --> 00:07:53,471 Simplemente Milena. 118 00:07:53,472 --> 00:07:56,467 �Puede esperar un momento? �Beth? 119 00:08:26,465 --> 00:08:29,465 Hola. Lo siento pero no estamos. Deje su mensaje para Ellie o Greg. 120 00:08:29,466 --> 00:08:31,966 Hola Ellie, soy Gwen. �D�nde est�s? 121 00:08:31,967 --> 00:08:34,465 Se supone que vamos ma�ana con Joe y Alison. 122 00:08:35,466 --> 00:08:39,462 No puedes dar a luz en la casa, no a tu primer hijo. 123 00:08:39,463 --> 00:08:41,969 Iremos al hospital si hay complicaciones. 124 00:08:41,970 --> 00:08:44,474 No lo lograr�s con aceite de lavanda y cantando. 125 00:08:45,450 --> 00:08:47,455 Vas a estar implorando que te den medicamentos, Gemma. 126 00:08:47,456 --> 00:08:48,461 Alison. 127 00:08:48,462 --> 00:08:50,460 No, le estoy haciendo un favor. 128 00:08:50,461 --> 00:08:53,459 - Me siento como el elefante del cuarto. - Ellie la elefante. 129 00:08:55,451 --> 00:08:57,451 - �M�s vino? - S�. 130 00:08:58,471 --> 00:09:03,455 - �No est�s comiendo, Ellie? - No... S�. Est� delicioso, gracias. 131 00:09:03,456 --> 00:09:05,463 M�rate. Tienes que comer, amor. 132 00:09:05,464 --> 00:09:07,470 No te queremos s�per delgada, �verdad? 133 00:09:07,471 --> 00:09:09,471 �No es la moda? 134 00:09:11,469 --> 00:09:14,469 - Deber�amos hablar de tu cumplea�os. - S�. 135 00:09:16,460 --> 00:09:20,456 En verdad no quiero hacer nada este a�o. 136 00:09:20,457 --> 00:09:22,456 No seas tonta. 137 00:09:22,457 --> 00:09:25,474 No quiero hacer nada este a�o. Quiero quedarme en casa con Greg. 138 00:09:33,469 --> 00:09:35,469 Por el amor de Dios. Dile, Gwen. 139 00:09:37,460 --> 00:09:39,460 �Decirme qu�? 140 00:09:39,464 --> 00:09:42,474 Estamos preocupados por ti, amor. Nos has estado evitando. 141 00:09:43,450 --> 00:09:45,473 Te he estado llamando todos los d�as. �D�nde has estado? 142 00:09:45,474 --> 00:09:49,453 - No he estado en ninguna parte. - �Has pensado en volver al trabajo? 143 00:09:49,454 --> 00:09:51,462 - No. A�n no estoy lista. - Gwen encontr� una psiquiatra. 144 00:09:51,463 --> 00:09:54,452 - �Fergus! - Idiota. 145 00:09:54,453 --> 00:09:57,450 No es una psiquiatra. Es m�s una consejera. 146 00:09:57,451 --> 00:09:59,463 Y es adorable. Yo s�lo... 147 00:09:59,464 --> 00:10:05,454 S�lo pensamos... que podr�a ser beneficiosa un poco de ayuda, amor. 148 00:10:14,461 --> 00:10:17,452 Ellie, Vamos. �Ellie? 149 00:10:17,453 --> 00:10:20,465 - Ve a hablar con ella, Joe, est� enojada. - No es una psiquiatra. 150 00:10:29,456 --> 00:10:31,456 �Greg? 151 00:10:50,471 --> 00:10:54,456 �Qu� trata de hacer? �Intenta asustarme? 152 00:10:54,457 --> 00:10:57,474 Estaba pensando en lo que dijo el otro d�a... 153 00:10:58,450 --> 00:11:02,457 cuando irrumpi� en mi casa y me pregunt� si extra�aba a mi esposa. 154 00:11:03,460 --> 00:11:06,459 Tiene que comprender que Milena no era una persona normal. 155 00:11:06,460 --> 00:11:12,454 Ella era imperfecta, rota. Creci� en un hogar de acogida. �Sabe? 156 00:11:13,462 --> 00:11:17,465 Pero era hermosa. Su belleza la alej� de eso. 157 00:11:19,472 --> 00:11:23,467 Pero yo no la amaba por eso, la amaba porque estaba hecha pedazos... 158 00:11:23,468 --> 00:11:26,467 y quer�a repararla. 159 00:11:29,456 --> 00:11:33,450 La ador�, en un principio y por largo tiempo. 160 00:11:35,450 --> 00:11:37,450 Pero entones al final comenc�... 161 00:11:39,472 --> 00:11:42,456 Ella se acost� con docenas de hombres �sabe? 162 00:11:42,472 --> 00:11:44,469 Era una adicci�n. 163 00:11:44,470 --> 00:11:47,451 Su esposo pas� a ser el desafortunado Sr. Lunes... 164 00:11:47,452 --> 00:11:48,961 �Por qu� me est� diciendo esto? 165 00:11:48,962 --> 00:11:50,470 Porque usted cree que tuve algo que ver con sus muertes. 166 00:11:50,471 --> 00:11:53,456 - �Qu�? - Eso era lo que estaba sugiriendo, �no? 167 00:11:53,457 --> 00:11:54,556 No. 168 00:11:54,557 --> 00:11:57,455 Dijo que algo no estaba bien, no encajaba. 169 00:11:57,456 --> 00:11:59,463 Ellos no deber�an haber estado juntos en el auto. 170 00:11:59,464 --> 00:12:02,467 Tal vez no fue un accidente. A lo mejor piensa que yo los mat�. 171 00:12:02,468 --> 00:12:04,463 No... no dije eso. 172 00:12:04,464 --> 00:12:07,454 Bueno, tengo el motivo m�s fuerte �no? 173 00:12:07,455 --> 00:12:08,958 Cree que los mat� en un arranque de celos. 174 00:12:08,959 --> 00:12:10,461 Yo... 175 00:12:10,462 --> 00:12:14,450 Porque me era infiel casi siempre. 176 00:12:14,461 --> 00:12:18,454 Me ignoraba, me humillaba, y me enloquec�a. 177 00:12:18,455 --> 00:12:20,460 - Usted dijo que... - Bien, ment�. 178 00:12:21,459 --> 00:12:25,464 - Muchos d�as me alegro de que muriera. - No quiero escuchar eso. 179 00:12:25,465 --> 00:12:28,460 Vamos. Es m�s f�cil para usted creer que yo los mat�... 180 00:12:28,461 --> 00:12:30,466 que creer que fue culpa de su esposo. 181 00:12:30,467 --> 00:12:32,465 Cualquier cosa que lo libere de culpa. 182 00:12:32,466 --> 00:12:34,474 No dije eso. Eso no es lo que dije. Yo... 183 00:12:35,450 --> 00:12:37,463 Bien, ser� mejor que cuide sus palabras, Sra. Manning. 184 00:12:37,464 --> 00:12:39,464 Podr�an volverse en su contra. 185 00:12:40,456 --> 00:12:42,467 Vine a usted pensando que podr�a ser un aliado... 186 00:12:42,468 --> 00:12:46,453 y entender�a lo que estoy pasando y cuan terrible es mi vida. 187 00:12:47,451 --> 00:12:50,452 S�lo quiero saber la verdad. Quiero saber lo que pas�. 188 00:12:52,460 --> 00:12:54,461 Bien, le dir� lo que pas�. 189 00:12:55,461 --> 00:12:57,461 Fue un accidente. 190 00:12:57,462 --> 00:13:01,463 Su imprudente e infiel esposo era un conductor descuidado. 191 00:13:01,464 --> 00:13:07,451 Quit� los ojos de la carretera, estrell� el auto y ellos murieron, eso es todo. 192 00:13:11,453 --> 00:13:13,453 No puedo hacer esto. 193 00:13:15,457 --> 00:13:17,457 No puedo. Tengo miedo. 194 00:13:19,458 --> 00:13:23,455 Cuando corr� el marat�n, quer�a detenerme. 195 00:13:24,466 --> 00:13:26,466 Deseaba tanto parar. 196 00:13:29,454 --> 00:13:32,462 Pero mantuve tu cara en mi mente los �ltimos kil�metros. 197 00:13:48,451 --> 00:13:51,456 - �Qu� edad ten�as cuando muri� tu padre? - Ocho. 198 00:13:53,453 --> 00:13:54,460 Muy joven. 199 00:13:55,459 --> 00:13:59,454 Lo recuerdo. A�n tengo recuerdos felices de �l. Muchos. 200 00:14:00,451 --> 00:14:02,464 - �Y cuando tu madre muri�? - Veintiocho. 201 00:14:03,467 --> 00:14:08,455 Estuvo... enferma... mucho tiempo. 202 00:14:08,456 --> 00:14:10,464 Fue... un alivio cuando muri�. 203 00:14:10,465 --> 00:14:14,473 - Has tenido muchas tragedias en tu vida. - �Intenta hacerme llorar? 204 00:14:16,451 --> 00:14:18,454 �Qu� hay de malo en llorar? 205 00:14:19,466 --> 00:14:23,467 Amaba a mis padres, mucho. 206 00:14:24,464 --> 00:14:26,958 Y de verdad desear�a haber tenido m�s tiempo con mi mam� pero... 207 00:14:26,959 --> 00:14:29,452 as� es la vida, �no? 208 00:14:30,455 --> 00:14:34,473 La gente puede llevar consigo las penas por muchos a�os. 209 00:14:34,474 --> 00:14:37,454 No vine a hablar de mis padres. 210 00:14:37,455 --> 00:14:39,954 A veces podemos levantar defensas, 211 00:14:39,955 --> 00:14:42,453 armaduras, si quieres, para protegernos del dolor. 212 00:14:42,454 --> 00:14:44,471 Tiene la pantimedia rota, �lo sab�a? 213 00:14:47,450 --> 00:14:49,450 Gracias. 214 00:14:50,462 --> 00:14:52,460 Entonces, �de qu� quieres hablar? 215 00:14:59,466 --> 00:15:01,456 Veo a mi esposo. 216 00:15:03,453 --> 00:15:06,960 Veo a mi esposo muerto... es... como que �l... 217 00:15:06,961 --> 00:15:10,466 como que fuera real... como si estuviera vivo. 218 00:15:12,460 --> 00:15:14,460 Qu� reconfortante. 219 00:15:15,456 --> 00:15:17,469 �Cu�ndo lo ves? �Todo el tiempo? 220 00:15:17,470 --> 00:15:21,454 No. Creo que viene cuando m�s lo necesito. 221 00:15:22,463 --> 00:15:26,457 - La mente es muy poderosa. - Cree que lo estoy inventando, �no? 222 00:15:26,458 --> 00:15:29,450 No, en absoluto. 223 00:15:29,451 --> 00:15:32,462 Creo que podr�a ser tu subconsciente proyectando una imagen de �l... 224 00:15:32,463 --> 00:15:35,459 porque la idea de dejarlo ir, de aceptar... 225 00:15:35,460 --> 00:15:38,454 su muerte, es terrible para ti en este momento. 226 00:15:39,453 --> 00:15:41,469 El dolor sigue un patr�n muy distintivo, Ellie. 227 00:15:42,467 --> 00:15:45,465 Quiero asegurarte que todo lo que sientes es normal. 228 00:15:45,466 --> 00:15:48,459 Bien, entonces quiero la autorizaci�n para ser anormal. 229 00:15:49,457 --> 00:15:51,471 No puedo afligirme todav�a, no hasta que sepa lo que le pas�. 230 00:15:51,472 --> 00:15:56,469 Ni siquiera puedo llorar de verdad. No puedo. Comienzo y luego s�lo... paro. 231 00:15:56,470 --> 00:15:59,467 Porque creo cada vez m�s que lo que la gente... 232 00:15:59,468 --> 00:16:02,464 dice sobre la muerte de mi esposo no es cierto... 233 00:16:02,465 --> 00:16:05,464 y estoy sola pero se lo debo a �l, averiguar la verdad... 234 00:16:05,465 --> 00:16:09,463 y a�n si eso significa ponerme en peligro, lo voy a hacer. 235 00:16:09,464 --> 00:16:12,463 �Qu� quieres decir con ponerte en peligro? 236 00:16:14,459 --> 00:16:17,453 Es un... decir. 237 00:16:50,471 --> 00:16:53,460 Maldici�n. �Qui�n diablos eres t�? 238 00:16:54,455 --> 00:16:57,471 Soy Gwen... Soy la... la nueva pasante. 239 00:16:57,472 --> 00:17:02,470 - Son las seis y media de la ma�ana. - S�. Soy una insomne. 240 00:17:02,471 --> 00:17:04,471 Ya veo. 241 00:17:06,472 --> 00:17:10,455 - Disculpe, �qui�n es usted? - Soy el esposo de Frances. 242 00:17:10,474 --> 00:17:12,474 - Usted es David. - Tu jefe, s�. 243 00:17:14,462 --> 00:17:18,455 No soy importante, s�lo aporto el dinero para este sitio. 244 00:17:19,453 --> 00:17:23,452 Tuve que darle a Frances algo que hacer, mantenerla fuera de las calles. 245 00:17:25,467 --> 00:17:30,461 - �Cu�nto te est� pagando? - Bueno, no hemos discutido los t�rminos. 246 00:17:30,462 --> 00:17:33,466 �Est�s trabajando a las seis de la ma�ana por nada? 247 00:17:33,467 --> 00:17:35,469 Soy amiga de Milena. Le deb�a un favor. 248 00:17:36,471 --> 00:17:38,471 Debe haber sido uno muy grande. 249 00:17:39,462 --> 00:17:41,462 S�. 250 00:17:43,453 --> 00:17:45,453 Entonces te dejar�. 251 00:17:51,471 --> 00:17:53,460 Gracias. 252 00:17:54,469 --> 00:17:56,471 �Est�s bien? 253 00:17:56,472 --> 00:17:58,473 En verdad no. 254 00:17:58,474 --> 00:18:02,459 Creo que necesito aire fresco. �Me acompa�as? 255 00:18:02,460 --> 00:18:03,471 No, debo adelantar algo. 256 00:18:03,472 --> 00:18:05,469 Por favor. 257 00:18:09,456 --> 00:18:11,453 �As� que no eres casada, Gwen? 258 00:18:12,460 --> 00:18:18,459 Estuve con alguien por largo tiempo pero no funcion�. 259 00:18:19,455 --> 00:18:24,451 - �No tienes hijos? - No. Los quer�amos pero no... 260 00:18:25,458 --> 00:18:27,458 �Qu� hay de usted? �Tiene hijos? 261 00:18:27,471 --> 00:18:31,457 Igual. Siempre quisimos pero... 262 00:18:33,468 --> 00:18:37,454 Lo siento, lo siento, no s� por qu� me est� afectando. 263 00:18:37,455 --> 00:18:39,460 Ya no estoy triste por eso, en verdad. 264 00:18:43,451 --> 00:18:45,456 Nunca tuve problemas para embarazarme. 265 00:18:45,457 --> 00:18:47,461 Es s�lo que nunca pasaba de las quince semanas. 266 00:18:48,466 --> 00:18:50,466 Milena sol�a ir y llevarme... 267 00:18:50,467 --> 00:18:52,466 sopa de pollo, Dios la bendiga. 268 00:18:55,464 --> 00:18:57,461 �Qu� hay de ti? 269 00:18:57,462 --> 00:19:00,458 Ni siquiera pude quedar embarazada. 270 00:19:00,459 --> 00:19:03,454 Me siento como si fuera defectuosa. 271 00:19:04,460 --> 00:19:09,452 Sabes, quiz�s �l deb�a estar con alguien m�s porque yo no pod�a... 272 00:19:09,453 --> 00:19:12,467 ni siquiera pude hacer algo tan simple por �l. 273 00:19:15,462 --> 00:19:19,465 - �C�mo se llamaba? - Gr... Graham. 274 00:19:21,473 --> 00:19:26,454 - �Es por eso que se separaron? - No s�, a lo mejor. 275 00:19:28,454 --> 00:19:32,452 David y yo sol�amos ser tan cercanos... pero ahora... 276 00:19:33,474 --> 00:19:36,964 podemos dormir en la misma cama, pero es como que hay... 277 00:19:36,965 --> 00:19:40,453 como que hay un oc�ano entre nosotros. 278 00:19:41,460 --> 00:19:43,458 Lo siento. Eso debe ser muy duro. 279 00:19:45,454 --> 00:19:49,450 Supongo que es por lo que empec� a buscar consuelo en otra parte. 280 00:19:51,453 --> 00:19:54,474 Encontr� algo de consuelo. Yo... 281 00:19:56,456 --> 00:19:58,456 estaba loca por �l... 282 00:20:00,464 --> 00:20:02,464 Pero ya todo termin�. 283 00:20:05,463 --> 00:20:07,455 Como sea, m�rate. 284 00:20:07,456 --> 00:20:09,454 Eres joven y hermosa y tengo a alguien en mente para ti. 285 00:20:21,457 --> 00:20:24,470 - S�lo tendr�s que decirle donde ir. - �Gwen? 286 00:20:24,471 --> 00:20:27,474 - Quiero presentarte a John, nuestro chef. - �C�mo est�s? 287 00:20:29,466 --> 00:20:32,454 - Hola. - Ella es mi �ngel salvador. 288 00:20:32,472 --> 00:20:34,472 Te est�s desperdiciando entre estas cuentas, muchacha. 289 00:20:36,459 --> 00:20:38,458 Vamos, d�mosle un vistazo a �stos. 290 00:20:55,453 --> 00:20:57,468 Podr�as haber tenido la decencia de aparecerte hoy. 291 00:21:03,469 --> 00:21:08,456 - �Sorpresa! - Nos conoces. Festejamos sin motivos. 292 00:21:09,462 --> 00:21:12,470 Hola, amor. Alison est� en casa con los ni�os. Te env�a sus afectos. 293 00:21:15,454 --> 00:21:17,461 - Hola, cari�o. - As� est� mejor. 294 00:21:17,462 --> 00:21:20,460 Como pueden ver, he estado viviendo como una mujerzuela. 295 00:21:21,462 --> 00:21:25,460 �Qu� te est� pasando, peque�a? Sabes que puedes contarme lo que sea. 296 00:21:25,461 --> 00:21:27,465 - He estado ocupada. - �Haciendo qu�? 297 00:21:30,458 --> 00:21:33,464 �Qu� barrigota? �Est�s segura que no son gemelos? 298 00:21:33,465 --> 00:21:37,463 Bueno, Fergus cuando beb� ten�a una cabeza enorme. Todo est� listo. 299 00:21:37,464 --> 00:21:39,460 �Esperamos el cumplea�os? 300 00:21:39,461 --> 00:21:41,455 Gwen, tienes el... 301 00:21:41,456 --> 00:21:43,474 No. Espera. Lo traer�. 302 00:21:46,474 --> 00:21:51,457 - �C�mo te sientes, Gem? - Bueno. Cansada. 303 00:21:52,461 --> 00:21:55,466 Ellie, Me siento tan mal... S� lo mucho que Greg y t� deseaban un beb�. 304 00:21:58,467 --> 00:22:00,467 No. 305 00:22:00,469 --> 00:22:02,961 �l hubiera querido que lo disfrutaras. �Puedo? 306 00:22:02,962 --> 00:22:05,453 S�. 307 00:22:08,472 --> 00:22:11,461 Estoy emocionada. 308 00:22:11,462 --> 00:22:14,450 S�lo desear�a que Fregus pudiera disfrutarlo. 309 00:22:14,464 --> 00:22:18,460 A veces ni siquiera s� si quiere al beb� o si me quiere siquiera a m�. 310 00:22:19,452 --> 00:22:22,463 No s�. �l est� tan enredado, t� sabes. 311 00:22:42,463 --> 00:22:44,461 Vamos, pide un deseo. 312 00:22:44,462 --> 00:22:46,460 - Dudo que se cumpla. - Vamos. 313 00:22:55,458 --> 00:22:59,455 - Se llama Barnaby. - Dios m�o. 314 00:23:00,453 --> 00:23:01,453 Vamos. 315 00:23:04,460 --> 00:23:06,468 M�rate. Mira. 316 00:23:06,469 --> 00:23:10,452 Te iba a dar un cachorro, pero este chico es tan cari�oso... 317 00:23:10,453 --> 00:23:11,461 y necesitaba que lo rescataran as� que... 318 00:23:11,462 --> 00:23:12,470 Yo necesito recatarlo... 319 00:23:14,473 --> 00:23:18,457 - Copa de Champa�a... Salud. - Gracias. 320 00:23:18,458 --> 00:23:20,466 Feliz cumplea�os, querida. 321 00:23:21,467 --> 00:23:23,450 Aqu� tienes. 322 00:23:23,451 --> 00:23:25,469 - �Qu� es esto, Ellie? - No te preocupes por eso, Fergus. 323 00:23:25,470 --> 00:23:27,463 Ellie y yo lo resolvimos. 324 00:23:27,464 --> 00:23:30,465 No, est� bien. Es un gr�fico que hice. 325 00:23:30,466 --> 00:23:33,464 Muestra todo lo que Greg estaba haciendo el mes antes de morir. 326 00:23:33,465 --> 00:23:36,462 - �Por qu� har�as esto? - Es mi prueba de que no ten�a un romance. 327 00:23:36,463 --> 00:23:38,464 Pero ya hab�as dejado eso, �no? 328 00:23:38,465 --> 00:23:40,462 Est� todo all� excepto por un d�a. 329 00:23:40,463 --> 00:23:42,474 No s� donde estuvo ese d�a, el doce de enero. 330 00:23:43,450 --> 00:23:46,460 Pero el gr�fico prueba con certeza que ni siquiera la conoc�a. 331 00:23:47,467 --> 00:23:50,459 - Mira esto, Fergus. - De verdad no quiero hacerlo. 332 00:23:50,460 --> 00:23:52,459 �Por qu� no? 333 00:23:54,463 --> 00:23:57,472 �Por qu� me miran as�? �Por qu� me miran como que estuviera loca? 334 00:23:57,473 --> 00:23:59,468 Est�s perdiendo por completo la perspectiva. 335 00:23:59,469 --> 00:24:01,464 Esto es una p�rdida de tiempo. 336 00:24:01,465 --> 00:24:04,458 Todos pensamos que deber�as seguir adelante con tu vida, cari�o. 337 00:24:04,459 --> 00:24:06,465 No creen en �l. 338 00:24:06,466 --> 00:24:08,471 - �Por qu� no creen en �l? - No, s� lo hacemos, de verdad. 339 00:24:08,472 --> 00:24:10,966 Son mis mejores amigos. Son todo lo que me queda. 340 00:24:10,967 --> 00:24:13,460 Si no puedo decirles a ustedes, �entonces a qui�n? 341 00:24:13,461 --> 00:24:17,450 - �Decirnos qu�? - No fue un accidente. 342 00:24:17,474 --> 00:24:19,968 Hay algo turbio o pasa algo, 343 00:24:19,969 --> 00:24:22,462 estoy segura, estoy casi segura. 344 00:24:27,455 --> 00:24:29,455 No fue un accidente. 345 00:24:45,470 --> 00:24:48,466 - �Qu� haces aqu�? - Tome asiento, bella dama. 346 00:24:51,459 --> 00:24:53,957 - �C�mo entraste? - Me qued� anoche. 347 00:24:53,958 --> 00:24:56,454 No te preocupes. No pas� nada entre nosotros. 348 00:24:58,455 --> 00:25:01,459 Aqu� tienes, acaba con eso. 349 00:25:03,467 --> 00:25:07,465 - No creo que pueda. - Vas a com�rtela as� tenga que d�rtela. 350 00:25:09,451 --> 00:25:14,456 Buena chica. Ahora, voy a contarte... el plan. 351 00:25:14,466 --> 00:25:16,959 - �Qu� plan? - No s� si lo has notado... 352 00:25:16,960 --> 00:25:19,452 pero tu casa se est� convirtiendo en una pocilga. 353 00:25:19,453 --> 00:25:22,469 Tienes un mont�n de correo sin abrir, facturas, �ltimos avisos. 354 00:25:24,467 --> 00:25:26,964 Voy a encargarme de todo. 355 00:25:26,965 --> 00:25:29,461 No, porque nosotros lo haremos por ti. 356 00:25:29,462 --> 00:25:33,468 Yo, Fergus, Gwen, la pandilla. Comenzamos hoy. 357 00:25:35,458 --> 00:25:37,462 En verdad los asust� anoche, �no? 358 00:25:37,463 --> 00:25:40,450 S�lo queremos regresar un poco el orden a tu vida. 359 00:25:40,451 --> 00:25:43,473 Todo lo que pedimos es que nos dejes hacerlo. 360 00:25:48,468 --> 00:25:50,468 Odio los frijoles. 361 00:25:51,466 --> 00:25:53,466 Entonces c�mete tus huevos. 362 00:26:02,470 --> 00:26:05,470 - Hola, Gwen. - Lo siento. 363 00:26:06,460 --> 00:26:09,456 - No te preocupes. - �D�nde est� Frances? 364 00:26:10,456 --> 00:26:13,471 Me plant�. Se supon�a que iba a repasar unos men�s conmigo. 365 00:26:13,473 --> 00:26:15,473 Ahora tendr�s que hacerlo conmigo. 366 00:26:15,474 --> 00:26:17,473 Dios, no. No s� nada de comidas. 367 00:26:17,474 --> 00:26:19,473 Entonces soy el indicado para ense�arte, Gwen. 368 00:26:21,450 --> 00:26:22,959 Te dir� lo que haremos, mi restaurante est� doblando... 369 00:26:22,960 --> 00:26:24,467 la esquina, es casi hora de almorzar... 370 00:26:24,468 --> 00:26:26,469 Gracias, pero me com� un desayuno enorme. 371 00:26:26,470 --> 00:26:29,463 Estoy seguro de que hay algo con que pueda tentarte. 372 00:26:29,464 --> 00:26:33,453 No, hoy no. En otra oportunidad. Te lo prometo. 373 00:26:36,468 --> 00:26:40,461 �Qu� pasa? �Tienes novio? 374 00:26:41,461 --> 00:26:45,468 No, pero tampoco busco ninguno por el momento. 375 00:26:45,469 --> 00:26:47,473 Bueno, yo tampoco. 376 00:26:47,474 --> 00:26:50,467 As� que, eso no deber�a detenernos, �cierto? 377 00:26:50,468 --> 00:26:53,473 Esa debe ser Frances. 378 00:26:53,474 --> 00:26:56,457 �Quieres que vaya a abrir? No, no, yo lo har�. 379 00:26:58,471 --> 00:27:00,471 Siempre olvida las llaves. 380 00:27:12,470 --> 00:27:14,960 S�, bien, s�lo son ni�os. 381 00:27:14,961 --> 00:27:17,450 Siempre jugando con el... con el timbre. 382 00:27:17,451 --> 00:27:19,471 Simplemente los ignorar�. 383 00:27:19,472 --> 00:27:24,454 Entonces,�qu� hay con los men�s? Escuch� que eres fant�stico. 384 00:27:24,455 --> 00:27:26,455 �En serio? 385 00:27:26,462 --> 00:27:30,458 - Como chef. - Eso es correcto. Vamos, est�n aqu�. 386 00:27:51,461 --> 00:27:54,469 - �Te est�s refrescando por m�? - �Qu�? 387 00:27:54,470 --> 00:27:58,453 - �Por qu� est�s tan nerviosa? - �Por qu� estar�a nerviosa? 388 00:27:58,454 --> 00:28:02,461 No s�. Parece que tengo ese efecto en las mujeres. 389 00:28:03,467 --> 00:28:06,463 No deber�as malgastar el agua. 390 00:28:06,464 --> 00:28:10,450 Entonces eres buen cocinero y conservacionista. 391 00:28:11,450 --> 00:28:13,450 Debo ser el paquete perfecto. 392 00:28:17,451 --> 00:28:20,454 - Deber�amos... deber�amos trabajar. - �Cu�l es la prisa? 393 00:28:23,457 --> 00:28:26,454 Caramba. Hace un clima levanta pezones all� afuera. 394 00:28:32,458 --> 00:28:34,455 El mismo clima aqu� dentro por lo que veo. 395 00:28:41,464 --> 00:28:42,468 Gracias. 396 00:28:50,463 --> 00:28:53,462 - �Todo est� bien? - S�. S�per. 397 00:28:54,462 --> 00:28:57,473 - Sabes que no estoy tras tu empleo, �no?. - Como digas. 398 00:29:02,456 --> 00:29:04,460 �Sabes la contrase�a de Milena? 399 00:29:04,461 --> 00:29:06,469 Soy la �ltima persona en saber algo de aqu�. 400 00:29:09,454 --> 00:29:11,454 �Te agradaba? 401 00:29:12,450 --> 00:29:14,467 - Era una melodram�tica. - �En que sentido? 402 00:29:15,474 --> 00:29:18,459 Vine el d�a antes que muriera, 403 00:29:18,460 --> 00:29:22,457 y estaba grit�ndole a alguien en el tel�fono, a un tipo. 404 00:29:22,458 --> 00:29:25,467 Sol�a amarlos y dejarlos, sin emocionarse mucho, t� sabes, 405 00:29:25,468 --> 00:29:29,451 pero me dijo que �ste �ltimo en verdad la atrap�. 406 00:29:29,452 --> 00:29:31,954 - �Qu� le estaba diciendo? - Ya sabes, "voy... 407 00:29:31,955 --> 00:29:34,456 a hacerte pagar por esto, bastardo". 408 00:29:34,457 --> 00:29:36,469 - Ese tipo de cosas. - �Y se lo contaste a la polic�a? 409 00:29:36,470 --> 00:29:40,473 - Nunca habl� con ellos, �por qu� lo har�a? - Por supuesto que no. 410 00:29:54,455 --> 00:29:56,462 - �Qu�? - Es muy extra�o, �no? 411 00:29:56,463 --> 00:29:59,465 - �Que cosa? - Lo obsesionada que est�s con Milena. 412 00:30:06,472 --> 00:30:12,456 Sabes, Johnny me dice que le has estado dando se�ales muy distintas. 413 00:30:12,457 --> 00:30:15,465 - �Qu�? - Es hermoso y cree que eres maravillosa. 414 00:30:15,466 --> 00:30:17,472 Dice que no puede dejar de pensar en ti. 415 00:30:17,473 --> 00:30:21,457 Pero apenas me conoce. De hecho, no me conoce en lo absoluto. 416 00:30:23,457 --> 00:30:25,457 Eres muy mala, Frances. 417 00:30:25,467 --> 00:30:29,450 Sabes, Gwen, no s� como sobreviv� en esta oficina sin ti. 418 00:30:29,470 --> 00:30:32,463 Realmente creo que podr�a hablar de un asunto contigo. 419 00:30:33,452 --> 00:30:37,462 - Hay algo que me gustar�a decirte. - Lo que sea. 420 00:30:40,452 --> 00:30:41,469 Gracias. 421 00:30:45,468 --> 00:30:47,971 Beth me dijo que Milena estaba discutiendo con alguien... 422 00:30:47,972 --> 00:30:50,474 por tel�fono, un hombre, el d�a antes de morir. 423 00:30:52,467 --> 00:30:55,462 - �S�? - Tuvo un disgusto con alguien. 424 00:30:57,466 --> 00:31:00,461 Y t� dijiste que te hab�as disgustado con ella. 425 00:31:01,473 --> 00:31:04,451 �Sabes lo �ltimo que le dije? 426 00:31:04,452 --> 00:31:06,454 Le dije que era una perra. 427 00:31:06,455 --> 00:31:08,467 Al d�a siguiente estaba muerta. 428 00:31:10,474 --> 00:31:16,451 Estaba vi�ndose con alguien que luego la dej� por m�. 429 00:31:16,454 --> 00:31:20,456 Supongo que siempre supe que de eso no saldr�a nada bueno. 430 00:31:20,457 --> 00:31:23,461 �l era m�s joven que yo y estaba casado. 431 00:31:28,456 --> 00:31:30,456 No lo apruebas, �cierto? 432 00:31:32,463 --> 00:31:35,457 No s� que decir. 433 00:31:36,470 --> 00:31:40,453 �l no amaba a su esposa. Ella no lo comprend�a. 434 00:31:40,454 --> 00:31:43,459 Ella siempre estaba de mal humor, encerrada en ella misma. 435 00:31:43,460 --> 00:31:46,464 �l dec�a que ya hac�a tiempo no la quer�a. 436 00:31:47,467 --> 00:31:51,462 La habr�a dejado, pensaba hacerlo, pero entonces Milena interfiri�. 437 00:31:51,463 --> 00:31:55,452 No me di cuenta que ella a�n sent�a algo por �l. 438 00:31:56,458 --> 00:31:58,460 Eso me hace parecer cruel, �no? 439 00:31:58,461 --> 00:32:00,467 Pero cre� que �l era s�lo otra de sus conquistas. 440 00:32:00,468 --> 00:32:02,473 No ten�a idea de que la lastimar�a tanto. 441 00:32:04,464 --> 00:32:09,452 Pero �l no amaba a Milena, me amaba a m�. 442 00:32:12,458 --> 00:32:16,452 Dios, Gwen, me he estado sintiendo tan culpable. 443 00:32:17,453 --> 00:32:18,456 �Por qu�? 444 00:32:20,463 --> 00:32:23,467 Cuando supe que estaba muerta, yo... 445 00:32:23,468 --> 00:32:26,470 pens� que se hab�a suicidado por mi culpa. 446 00:32:27,469 --> 00:32:31,454 Sent� tanto alivio cuando supe que hab�a sido un accidente. 447 00:32:31,455 --> 00:32:34,463 - �No es terrible? - A lo mejor no fue un accidente. 448 00:32:35,455 --> 00:32:37,466 - �Qu� - �Qui�n era �l? 449 00:32:39,462 --> 00:32:43,463 No te lo puedo decir. Adem�s ya no me estoy viendo con �l. 450 00:32:43,464 --> 00:32:46,458 Eso ser�a imposible. 451 00:32:49,459 --> 00:32:51,459 David, �Qu� haces aqu�? 452 00:32:51,462 --> 00:32:53,464 Comenzaste temprano por lo que veo. 453 00:32:53,465 --> 00:32:56,470 Cuando no hay movimiento en el negocio, mi esposa hace fiesta. 454 00:32:56,471 --> 00:33:00,474 �Por qu� lo haces? �Por qu� me averg�enzas delante de la gente? 455 00:33:01,450 --> 00:33:03,460 - S�lo bromeo, querida. - Deber�a marcharme. 456 00:33:03,461 --> 00:33:05,474 S�, se acab� la fiesta. 457 00:33:09,466 --> 00:33:12,459 As� que, Gwen es una salvavidas. 458 00:33:14,454 --> 00:33:16,471 Pero no nos dar� su n�mero de seguro social. 459 00:33:18,473 --> 00:33:20,473 Ella se mueve de forma misteriosa. 460 00:33:28,471 --> 00:33:32,470 - �Hola? - Hola precioso. 461 00:33:32,471 --> 00:33:34,463 Estamos en la cocina. 462 00:33:37,466 --> 00:33:41,470 Todo se ve fant�stico. Deben haber trabajado muy duro. 463 00:33:45,472 --> 00:33:47,472 Si�ntate, Ellie. 464 00:33:48,451 --> 00:33:50,464 - �Qu� pasa? - Si�ntate amor. 465 00:33:52,472 --> 00:33:56,457 - �Qu� pas�? - Encontramos algo. 466 00:33:56,458 --> 00:34:01,462 Gwen encontr� algo entre los papeles de Greg en el cuarto de hu�spedes. 467 00:34:02,467 --> 00:34:05,461 - �Qu� es? - L�elo. 468 00:34:09,468 --> 00:34:11,468 Doce de Enero. 469 00:34:13,471 --> 00:34:16,465 Querido, hab�a olvidado lo divertido que es saltarse el almuerzo. 470 00:34:16,466 --> 00:34:18,463 No lo posterguemos tanto la pr�xima vez. 471 00:34:18,464 --> 00:34:23,461 De lo... �nico que... 472 00:34:23,470 --> 00:34:28,458 tengo hambre es de ti. Milena. 473 00:34:30,466 --> 00:34:32,466 Lo siento mucho, Ellie. 474 00:34:35,453 --> 00:34:37,453 Lo siento tanto, amor. 475 00:34:37,473 --> 00:34:39,469 �C�mo pudo hacerme esto? 476 00:35:03,469 --> 00:35:06,472 Todo el tiempo que estabas corriendo... 477 00:35:06,473 --> 00:35:10,451 entrenando para el marat�n, estabas corriendo hacia ella. 478 00:35:17,453 --> 00:35:19,459 Debes haber estado revolc�ndote mientras yo estaba dormida. 479 00:35:20,466 --> 00:35:22,965 Y luego te met�as a la ducha a sacarte el olor. 480 00:35:22,966 --> 00:35:25,464 Bien, se acab�, �me oyes? 481 00:35:26,468 --> 00:35:29,463 Se acab�. �Fuera de mi casa, bastardo! 482 00:35:48,457 --> 00:35:50,457 Justamente a quien quer�a ver. 483 00:35:50,458 --> 00:35:53,457 �Almorzamos? Lo prometiste. 484 00:35:59,450 --> 00:36:01,450 �Por qu� no nos saltamos el almuerzo? 485 00:36:32,469 --> 00:36:34,465 No deb� haberlo hecho. 486 00:36:34,466 --> 00:36:38,461 �Qu� es esto, una nota para mi querido Johnny? �Tan pronto? 487 00:36:43,471 --> 00:36:46,471 - No voy a volver a esa oficina. - Bueno, Frances estar� destrozada. 488 00:36:46,472 --> 00:36:50,451 Me dijo que te ve casi como una hija. 489 00:36:50,452 --> 00:36:53,457 - Yo no soy Milena. - Dios, claro que no eres Milena. 490 00:36:54,460 --> 00:36:56,460 Conoc�a a Milena, cr�eme. 491 00:36:58,466 --> 00:37:00,466 �Te acostaste con ella? 492 00:37:01,464 --> 00:37:03,463 Dios. Eso es repugnante. 493 00:37:03,464 --> 00:37:04,967 Gwen... 494 00:37:04,968 --> 00:37:06,470 - Es en verdad repugnante. - Esc�chame. 495 00:37:06,471 --> 00:37:09,467 No hab�a nada importante entre Milena y yo. 496 00:37:09,468 --> 00:37:13,456 La mujer estaba desvariando. Se cre�a una diva. 497 00:37:13,457 --> 00:37:16,467 Cada fiesta que organizaba deb�a tener una alfombra roja. 498 00:37:16,468 --> 00:37:20,458 Le encantaba todo el glamour del viejo Hollywood. Estaba obsesionada con eso. 499 00:37:20,459 --> 00:37:22,459 No fue nada. 500 00:37:23,468 --> 00:37:25,466 - �Gwen? - Me tengo que ir. 501 00:37:25,467 --> 00:37:27,467 �Gwen? 502 00:37:35,459 --> 00:37:37,459 Vamos, Marilyn. 503 00:37:45,471 --> 00:37:47,471 �S�! 504 00:37:50,468 --> 00:37:52,468 �Qui�n demonios eres gonefishing? 505 00:38:11,471 --> 00:38:14,460 Jellybean@mailvend.com. 506 00:38:56,472 --> 00:38:58,474 - �Dime la verdad! - �Ya no me amas! 507 00:39:00,460 --> 00:39:03,457 - Frances, no te vayas. - Al�jate de mi. 508 00:39:03,458 --> 00:39:05,458 - �Frances, regresa! - �Vete! 509 00:39:11,465 --> 00:39:14,473 - Desear�a poder fumar aqu�. - �Est�s bien? �Qu� pasa? 510 00:39:17,461 --> 00:39:20,465 - Le cont� a David de mi aventura. - Dios. Vamos, salgamos. 511 00:39:29,461 --> 00:39:31,461 �Por qu� se lo dijiste? 512 00:39:36,468 --> 00:39:39,464 Esto es est�pido. Pens� que no le importar�a. 513 00:39:39,465 --> 00:39:42,452 Pens� que entender�a. 514 00:39:43,454 --> 00:39:46,458 Las cosas no has estado bien desde hace mucho tiempo, 515 00:39:46,459 --> 00:39:48,961 Pens� que esto podr�a ser lo que nos... 516 00:39:48,962 --> 00:39:51,463 hiciera entrar en raz�n, pero estaba furioso. 517 00:39:52,459 --> 00:39:56,471 - Frances. - Estoy tan asustada. 518 00:39:57,467 --> 00:40:03,453 - �De David? - S�. Bueno, no. No s�. 519 00:40:03,471 --> 00:40:09,467 Quiero que David me ayude, me proteja, pero ahora s�lo me odia. 520 00:40:11,462 --> 00:40:13,462 �De qu� tienes miedo? 521 00:40:14,451 --> 00:40:16,474 �Puedo quedarme contigo, s�lo por unos d�as? 522 00:40:17,473 --> 00:40:21,451 Por favor, Gwen, no tengo a nadie m�s a quien ped�rselo. 523 00:40:22,469 --> 00:40:24,469 Lo siento, no puedes. 524 00:40:26,463 --> 00:40:30,474 Es complicado pero... no puedes... 525 00:40:31,450 --> 00:40:33,450 En verdad... 526 00:40:33,454 --> 00:40:35,468 - Deber�as haber apagado eso. - Lo s�, lo siento. 527 00:40:36,461 --> 00:40:38,473 Mira, s�lo... regresa a la oficina. 528 00:40:42,458 --> 00:40:44,458 �Ya me va a recibir? 529 00:40:45,470 --> 00:40:47,469 Frances, de verdad quiero ayudarte. 530 00:40:49,453 --> 00:40:51,458 S�lo necesitaba alguien con quien hablar. 531 00:40:51,459 --> 00:40:55,459 �Por qu� no nos vemos m�s tarde en la oficina despu�s que Beth se vaya a casa? 532 00:40:57,471 --> 00:40:59,466 - S�. - Te ver� a las ocho. 533 00:40:59,467 --> 00:41:01,461 A las ocho. S�. 534 00:41:19,459 --> 00:41:24,462 �Al�? �Qui�n es? Al�, Jellybean o como quiera que te llames. 535 00:41:24,463 --> 00:41:27,451 �C�mo conseguiste esta direcci�n de correo? 536 00:41:27,452 --> 00:41:28,452 Dios m�o. 537 00:41:34,461 --> 00:41:36,466 �D�nde est� Frances? Son $ 8,40, amor. 538 00:41:36,467 --> 00:41:40,469 - Est�... a�n en la reuni�n. - �Cu�ndo volver�? 539 00:41:40,470 --> 00:41:43,470 - No s�. M�s tarde. - �A qu� hora? 540 00:41:44,451 --> 00:41:48,469 A las ocho. Pero me voy a ver con ella a esa hora... Le dejar� un mensaje... 541 00:41:48,470 --> 00:41:52,452 No te necesito de mediadora, muchas gracias. 542 00:41:53,459 --> 00:41:55,452 �Jes�s! 543 00:41:55,453 --> 00:42:00,454 - Aqu� tiene. - No quiero su dinero. Debo ir a casa. 544 00:42:02,465 --> 00:42:05,455 �Puede arrancar, por favor? �Podemos irnos? 545 00:42:13,465 --> 00:42:19,453 Hola. Hola. Precioso. Hola. 546 00:42:20,471 --> 00:42:23,454 Bien. 547 00:42:33,453 --> 00:42:34,963 �C�mo supiste donde vivo? 548 00:42:34,964 --> 00:42:36,473 Llamaste un taxi desde mi casa, �te acuerdas? 549 00:42:36,474 --> 00:42:39,450 �No me vas a invitar a entrar? 550 00:42:39,451 --> 00:42:44,460 - No... me estoy sintiendo muy bien... - �Aqu�? 551 00:42:44,461 --> 00:42:46,464 No, no, no. Necesito ordenar all�. 552 00:42:46,465 --> 00:42:48,467 �Por qu� no vas a la cocina? Hay copas. 553 00:42:48,468 --> 00:42:51,472 - De acuerdo. - Es al final. 554 00:43:03,456 --> 00:43:05,461 �As� que este es el chico? �Qu� chico? 555 00:43:05,462 --> 00:43:07,466 El chico que obviamente te apart� de los hombres. 556 00:43:08,465 --> 00:43:10,464 Algo as�. �Quieres pasar a la sala? 557 00:43:10,465 --> 00:43:12,462 Yo ir� en un segundo. 558 00:43:18,455 --> 00:43:20,455 - �Donde encontraste esto? - �Qu�? 559 00:43:20,468 --> 00:43:22,473 Esto es m�o. 560 00:43:22,474 --> 00:43:25,454 Milena me lo envi�. 561 00:43:25,455 --> 00:43:27,453 Se lo devolv� cuando se iba. 562 00:43:27,454 --> 00:43:29,456 �Que hace en tu casa? 563 00:43:29,457 --> 00:43:31,458 Lo traje con algunas cosas de ella. 564 00:43:31,459 --> 00:43:33,458 �Estuviste con ella ese d�a? 565 00:43:34,465 --> 00:43:36,465 S�, obviamente. 566 00:43:41,459 --> 00:43:43,458 Por qu� est�s tan celosa de una mujer muerta. 567 00:43:43,459 --> 00:43:46,451 Por favor, te... dije que no estoy lista para esto. 568 00:43:46,463 --> 00:43:49,456 Mira, Gwen, eres soltera, soy soltero. 569 00:43:49,457 --> 00:43:51,451 No es nada serio, lo entiendo. 570 00:43:51,452 --> 00:43:53,452 Yo no quiero esto. 571 00:44:00,453 --> 00:44:02,453 No me jodas, Gwen. 572 00:44:07,458 --> 00:44:09,463 Dios m�o. 573 00:44:26,460 --> 00:44:28,454 Siento haber dudado de ti. 574 00:44:32,474 --> 00:44:34,466 Dios m�o. Frances. 575 00:44:35,456 --> 00:44:39,472 Frances, espero que a�n est�s all�. Estoy a dos minutos. 576 00:44:43,455 --> 00:44:45,455 �Frances? 577 00:44:59,471 --> 00:45:01,471 �Hola? 578 00:45:08,462 --> 00:45:10,453 �Frances? 579 00:45:36,454 --> 00:45:39,453 No. 580 00:45:40,470 --> 00:45:43,465 Dios. Por favor, Frances. No. 581 00:45:45,453 --> 00:45:47,453 Lo siento. Lo siento. 582 00:46:31,470 --> 00:46:33,461 �No tuviste nada que ver con su muerte, verdad? 583 00:46:33,462 --> 00:46:35,452 No lo s�. 584 00:46:35,453 --> 00:46:37,460 Podr�a acusarte por hacer perder el tiempo a la polic�a, 585 00:46:37,461 --> 00:46:39,457 adulterando evidencia criminal. 586 00:46:39,458 --> 00:46:41,474 Podr�as obtener seis meses por fastidiarnos. 587 00:46:42,450 --> 00:46:43,474 Ca� en tu dulce trampa. 588 00:46:44,450 --> 00:46:45,473 No fue eso. �Deja de mentirme! 589 00:46:45,474 --> 00:46:50,451 Me interrogaron seis horas por tu culpa y la de tu dedo acusador. 590 00:46:50,452 --> 00:46:52,469 No me est�s abandonando, �verdad? 591 00:46:52,470 --> 00:46:54,467 Creo que la polic�a va a arrestarme. 592 00:46:54,468 --> 00:46:56,466 �Por qu�? 593 00:46:56,467 --> 00:46:58,455 Homicidio. 594 00:46:59,456 --> 00:47:05,456 Www.SubAdictos.Net 48468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.