All language subtitles for Welcome.to.Shamatown.2010.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,199 --> 00:00:59,199 Subtitle by Aldi Arman 2 00:01:59,200 --> 00:02:00,710 Water 3 00:03:05,680 --> 00:03:07,670 Bandit Hu is dead! 4 00:03:08,000 --> 00:03:09,990 Bandit Hu is dead! 5 00:03:11,640 --> 00:03:13,510 Bandit Hu is dead! 6 00:03:14,360 --> 00:03:16,550 Bandit Hu is dead! 7 00:03:17,520 --> 00:03:19,030 Bandit Hu is dead! 8 00:03:29,680 --> 00:03:31,630 It was passed down to me. 9 00:03:31,800 --> 00:03:32,860 Do you have confidence in the assessment of experts?. 10 00:03:33,040 --> 00:03:35,420 Absolutely. Family antiques are bound to be valuable. 11 00:03:35,640 --> 00:03:37,670 So tell us, what did the experts say?. 12 00:03:40,880 --> 00:03:43,110 That's too bad. 13 00:03:44,280 --> 00:03:47,590 Alright. Next, let us invite nine- 14 00:03:48,600 --> 00:03:50,510 Hello Comrade, Here's my card, 15 00:03:50,680 --> 00:03:52,910 I'm Tang Gaopeng, may or of Shamatown in Huantai County. 16 00:03:53,080 --> 00:03:55,110 When you visit, please come find me. You can reach me on my direct line. 17 00:03:58,160 --> 00:03:58,990 Shamatown has everything a tourist could want. 18 00:03:59,160 --> 00:04:01,030 There's good cuisine, wonderful hospitality and sites to visit 19 00:04:02,160 --> 00:04:04,830 If you spend a night in the ancient fortress- 20 00:04:06,240 --> 00:04:07,270 Go in. 21 00:04:14,520 --> 00:04:15,870 How do you do, expert appraisers 22 00:04:32,760 --> 00:04:34,510 Where are these objects from?. 23 00:04:34,840 --> 00:04:36,510 These were left behind by Hu the Bandit. Do you know about him?. 24 00:04:36,680 --> 00:04:38,870 These were his. 25 00:04:41,840 --> 00:04:43,230 These objects don't have any value. 26 00:04:43,600 --> 00:04:47,110 - They're just common, everyday items. - Are they worth anything?. 27 00:04:47,720 --> 00:04:49,910 If not, just give me an estimate. 28 00:04:51,520 --> 00:04:54,110 Put them away, ok?. That's all. 29 00:05:12,520 --> 00:05:14,550 Hi boss, I'm just having a bowl of noodles. 30 00:05:14,720 --> 00:05:16,230 As soon as I'm done, I'll head back to the station. 31 00:05:17,280 --> 00:05:18,340 Got it. 32 00:05:19,640 --> 00:05:20,780 Waitress!. 33 00:05:26,520 --> 00:05:27,870 You work for the TV station?. 34 00:05:29,920 --> 00:05:31,190 Reporter?. 35 00:05:31,600 --> 00:05:32,820 Yeah, so?. 36 00:05:33,640 --> 00:05:35,270 Two beers!. 37 00:05:41,120 --> 00:05:43,990 May I ask your name?. 38 00:05:44,320 --> 00:05:45,830 Cui, from Gansu TV. 39 00:05:46,000 --> 00:05:47,430 Have you heard of our town?. 40 00:05:50,800 --> 00:05:51,990 It's my treat. 41 00:05:54,720 --> 00:05:56,910 You want me to publicize your town, right?. 42 00:05:57,080 --> 00:05:59,870 That's right. 43 00:06:01,160 --> 00:06:05,110 Our station has rules. I'm not allowed to take outside jobs. 44 00:06:11,120 --> 00:06:12,750 Go on, take it! 45 00:06:12,920 --> 00:06:15,550 I'm not allowed to take bribes, either. 46 00:06:17,600 --> 00:06:19,150 Don't do this please. 47 00:06:27,120 --> 00:06:28,180 What's that?. 48 00:06:33,280 --> 00:06:36,430 I just got these appraised in the city. 49 00:06:37,360 --> 00:06:41,110 Antiques. 50 00:06:44,360 --> 00:06:46,430 Our station director has a thing for antiques. 51 00:06:47,120 --> 00:06:48,310 You selling?. Name a price 52 00:06:48,520 --> 00:06:50,070 Sure. 53 00:06:52,280 --> 00:06:53,750 Why sell?. 54 00:06:54,360 --> 00:06:55,910 If you like them that much, 55 00:06:58,400 --> 00:06:59,750 take 'em! 56 00:07:06,360 --> 00:07:08,710 Where did you get this?. 57 00:07:13,040 --> 00:07:16,190 Tang Gaopeng, mayor of Shamatown. 58 00:07:18,960 --> 00:07:22,070 Very interesting. 59 00:07:22,320 --> 00:07:24,700 I've been searching for this for ten years. 60 00:07:25,000 --> 00:07:27,870 These are written in Tangut script. 61 00:07:28,720 --> 00:07:31,350 A rough translation would read: 62 00:07:31,560 --> 00:07:35,870 Authorized to capture traitors, dead or alive. 63 00:07:36,040 --> 00:07:37,510 That's not the point however. 64 00:07:37,680 --> 00:07:41,220 What's really interesting... 65 00:07:41,720 --> 00:07:46,110 is what the bandit Hu Shuanzi wrote on the back. 66 00:07:46,840 --> 00:07:50,070 This is from a newspaper article from 1 931. 67 00:07:50,240 --> 00:07:52,990 After Hu Shuanzi looted the Tangut 68 00:07:53,160 --> 00:07:55,190 imperial tombs, he was surrounded by 69 00:07:55,560 --> 00:07:58,790 Nationalist troops and never heard from again. 70 00:08:00,080 --> 00:08:03,700 They never found any of his treasures. 71 00:08:03,880 --> 00:08:05,790 Hu the Bandit hid them somewhere. 72 00:08:05,960 --> 00:08:08,520 These hold the clue. 73 00:08:08,720 --> 00:08:10,990 The characters for Dragon and Tiger are on the top Nine and Five are on the bottom 74 00:08:11,240 --> 00:08:12,830 If you want to know what these inscriptions mean, 75 00:08:13,000 --> 00:08:16,030 you should send someone to Shamatown to make inquiries. 76 00:08:16,280 --> 00:08:18,710 Have him ask about anything 77 00:08:18,840 --> 00:08:20,830 to do with dragons or tigers. 78 00:08:22,880 --> 00:08:23,750 Mr. Cui, 79 00:08:23,920 --> 00:08:27,350 On your left is Tail Mountain On your right is Mouth Peak. 80 00:08:27,560 --> 00:08:31,510 That's our famous Shamatown, up ahead. 81 00:08:41,800 --> 00:08:43,550 We raise ostriches and sheep. 82 00:08:43,840 --> 00:08:46,140 Mr. Cui, I welcome you... 83 00:08:46,840 --> 00:08:49,670 to the jewel of the Gobi Desert, Shamatown! 84 00:08:49,840 --> 00:08:51,310 We are now arrived in Shamatown. 85 00:09:08,240 --> 00:09:11,030 Warlord Qin is a big shot. 86 00:09:11,440 --> 00:09:13,670 Today is his wedding day. 87 00:09:13,840 --> 00:09:16,190 Beware the hero of the people, Hu the Bandit 88 00:09:16,360 --> 00:09:17,990 He rides on the golden dust of the Gobi 89 00:09:18,160 --> 00:09:20,590 He fights and steals from the rich to help the poor 90 00:09:20,760 --> 00:09:22,990 You should be careful! 91 00:09:23,200 --> 00:09:26,790 I don't believe this nonsense. How great can he be?. 92 00:09:26,960 --> 00:09:29,190 He wouldn't dare come onto my territory and risk getting killed. 93 00:09:40,040 --> 00:09:43,790 Hu the Bandit is coming! Run or you'll be killed! 94 00:09:43,960 --> 00:09:45,790 I'm coming to kill you precisely. 95 00:09:47,920 --> 00:09:50,070 Bandit Hu, you have no sense of humanity! 96 00:09:50,720 --> 00:09:52,670 Allow me to escort you. 97 00:09:56,960 --> 00:09:58,020 The CD's stuck. 98 00:10:21,040 --> 00:10:23,070 Stop it. Don't fight with the tourists. 99 00:10:23,240 --> 00:10:27,190 We were just playing! 100 00:10:39,080 --> 00:10:43,110 The kid's got good aim. Run along and play. 101 00:10:43,280 --> 00:10:45,150 Enjoy the tour. 102 00:11:04,680 --> 00:11:06,910 Move it! 103 00:11:15,800 --> 00:11:17,550 Still putting on shows?. 104 00:11:17,880 --> 00:11:19,790 Well, stop it! Stop it immediately! 105 00:11:20,240 --> 00:11:22,310 What are you saying?. We can't stop. Come with me. 106 00:11:22,520 --> 00:11:23,390 - What are you doing?. - Come with me please. 107 00:11:23,600 --> 00:11:25,830 - What are you doing?. - You... 108 00:11:26,520 --> 00:11:28,710 Mr.Cui, up ahead is our most luxurious 109 00:11:28,880 --> 00:11:31,440 hotel, the Shama Hilton Inn! 110 00:11:31,640 --> 00:11:32,990 You can go sleep there! 111 00:11:33,320 --> 00:11:34,830 There's no publicity value in that. 112 00:11:35,520 --> 00:11:37,710 Does Shamatown have any mythical beasts?. 113 00:11:38,000 --> 00:11:40,270 What kind of mythical beasts?. 114 00:11:40,440 --> 00:11:42,900 Dragons, for example, or tigers. 115 00:11:43,760 --> 00:11:44,350 Y es! 116 00:11:44,560 --> 00:11:46,710 - Made of stone! - Y es! 117 00:11:46,920 --> 00:11:50,540 I wanted tomatoes, not some dodgy theme park! 118 00:11:50,880 --> 00:11:52,910 Plus, you're diverting tourists from other towns. 119 00:11:53,760 --> 00:11:55,590 Are you trying to quit?. 120 00:12:06,680 --> 00:12:07,820 Come on... 121 00:12:10,640 --> 00:12:12,550 - What's this?. - A stone dragon. 122 00:12:27,040 --> 00:12:28,390 You busy?. 123 00:12:32,560 --> 00:12:33,750 Let me help. 124 00:12:34,000 --> 00:12:34,630 It's no trouble. 125 00:12:34,800 --> 00:12:36,510 But you'll get your hands all dirty! 126 00:12:36,680 --> 00:12:38,910 Sit down. 127 00:12:40,840 --> 00:12:45,310 But Spring, I have something important to say. 128 00:12:45,640 --> 00:12:47,750 So say it. 129 00:12:56,000 --> 00:12:57,590 Chairman?. 130 00:12:58,600 --> 00:13:00,390 I really hope you'll reconsider the loan application 131 00:13:00,600 --> 00:13:02,670 and give us the license to operate. 132 00:13:02,960 --> 00:13:06,270 Gaopeng, when will the tourists be here?. 133 00:13:06,560 --> 00:13:07,540 They already left. 134 00:13:07,720 --> 00:13:09,030 Who's going to eat all this food?. 135 00:13:10,200 --> 00:13:12,310 Just share it with everyone, and put it on my tab. 136 00:13:12,680 --> 00:13:14,430 Your IOUs plus the village party's 137 00:13:14,640 --> 00:13:15,700 IOUs add up to more than three thousand! 138 00:13:15,880 --> 00:13:18,340 Tang Gaopeng, You only know how to put things on your tab. How are you going to repay me?. 139 00:13:18,600 --> 00:13:20,390 You're a waste of money and manpower! 140 00:13:20,600 --> 00:13:22,790 You need to shut down this theme park, 141 00:13:23,600 --> 00:13:25,310 and get with the county's plan, 142 00:13:25,520 --> 00:13:27,270 to start growing tomatoes the way you should be. 143 00:13:27,440 --> 00:13:28,790 Chairman 144 00:13:29,840 --> 00:13:30,980 Chairman 145 00:13:32,280 --> 00:13:35,350 No, allow me. From now on, just call me Daping. 146 00:13:36,880 --> 00:13:38,270 Dear Brother Daping... 147 00:13:40,800 --> 00:13:41,940 Yes?. 148 00:13:43,560 --> 00:13:44,750 I want to tell you something. 149 00:13:44,920 --> 00:13:45,750 Go ahead 150 00:13:45,920 --> 00:13:48,550 Come over here. 151 00:13:49,680 --> 00:13:52,110 The way it is... 152 00:13:52,360 --> 00:13:55,310 - We're from the same village - Yes 153 00:13:55,520 --> 00:14:00,150 so maybe you could bend the rules a bit, and approve his license. 154 00:14:01,320 --> 00:14:03,910 Let him sink or swim on his own. 155 00:14:04,080 --> 00:14:06,270 Don't you get it?. 156 00:14:06,440 --> 00:14:09,830 The man's as stubborn as a mule. 157 00:14:10,000 --> 00:14:13,830 Won't you do it, for me?. 158 00:14:16,120 --> 00:14:21,710 That's why I'm saying I can't let you get in any deeper. 159 00:14:36,360 --> 00:14:40,060 Mr.Cui, So finally, the Taoist immortal 160 00:14:40,240 --> 00:14:43,510 turned the heavenly dragon and tiger to 161 00:14:43,680 --> 00:14:45,030 stone and left them here in Shamatown, 162 00:14:45,200 --> 00:14:48,390 ushering in an age of glory, good fortune, peace and prosperity. 163 00:14:48,600 --> 00:14:51,030 There it is, Mr. Cui! 164 00:14:52,800 --> 00:14:55,230 The stone tiger! 165 00:14:56,400 --> 00:14:57,830 The stone tiger! 166 00:15:16,200 --> 00:15:20,110 I love you, but you love him. 167 00:15:20,360 --> 00:15:21,630 My heart is breaking. 168 00:15:21,800 --> 00:15:23,070 Mr. Cui...?. 169 00:15:23,440 --> 00:15:24,750 Don't follow me. 170 00:15:34,360 --> 00:15:36,920 I can't even get a signal in this crappy place. 171 00:15:37,400 --> 00:15:38,540 The village party committee has a phone! 172 00:15:38,720 --> 00:15:39,780 What?. 173 00:15:39,960 --> 00:15:42,150 He said the party committee has a phone! 174 00:15:42,360 --> 00:15:44,950 I can't approve your license, or the loan. 175 00:15:46,040 --> 00:15:47,150 Shut the door. 176 00:15:47,680 --> 00:15:50,350 But I thought you and Spring agreed. 177 00:15:50,600 --> 00:15:52,150 That has nothing to do with you. 178 00:15:52,600 --> 00:15:55,160 I'm handling her situation. Drive. 179 00:16:02,800 --> 00:16:04,430 Go handle your mother, you jerk. 180 00:16:05,000 --> 00:16:06,270 Mayor Tang! 181 00:16:07,280 --> 00:16:08,750 Look! 182 00:16:08,920 --> 00:16:10,270 What's this?. 183 00:16:10,640 --> 00:16:13,710 The Bully Brothers knocked my tooth out! 184 00:16:13,880 --> 00:16:15,070 Why'd they do that?. 185 00:16:18,080 --> 00:16:21,030 They wanted the public funds, the profits from our show. 186 00:16:21,200 --> 00:16:23,270 I was trying to protect public property. 187 00:16:24,600 --> 00:16:25,820 Where'd they go?. 188 00:16:26,000 --> 00:16:29,620 They left for the city. What should we do?. 189 00:16:30,080 --> 00:16:31,300 What?. 190 00:16:40,280 --> 00:16:41,500 Hurry up. 191 00:16:46,760 --> 00:16:48,870 Mayor, when my dad was dying 192 00:16:49,040 --> 00:16:51,150 I promised to take care of my brothers. 193 00:16:51,680 --> 00:16:52,740 Let me tell you something. 194 00:16:52,920 --> 00:16:57,510 Out here, you can bully anyone you want. 195 00:16:58,120 --> 00:17:01,820 But in the city, anyone who wants to bully you, can. 196 00:17:03,120 --> 00:17:04,150 Am I right?. 197 00:17:18,280 --> 00:17:19,990 Clean my car, understand?. 198 00:17:22,720 --> 00:17:24,990 If you want to leave this town, you'll have to get past me! 199 00:17:25,160 --> 00:17:26,590 Try me! 200 00:17:27,800 --> 00:17:28,780 I dare you! 201 00:17:31,080 --> 00:17:32,390 How dare you go! 202 00:17:41,360 --> 00:17:44,110 Hello?. It's me, Cui. 203 00:17:45,680 --> 00:17:47,590 Those plaques are a treasure map. 204 00:17:49,440 --> 00:17:52,000 I said the plaques are a treasure map! 205 00:17:54,680 --> 00:17:57,240 There's a local rhyme about a stone tiger and a dragon, 206 00:17:57,400 --> 00:18:01,350 and treasure buried 9.5 feet underground. Can you hear me?. 207 00:18:01,560 --> 00:18:03,750 The children's rhymes in the villiage also sing about this. 208 00:18:04,360 --> 00:18:07,830 Dragon vs. tiger, made of stone, Nine and a half feet down below. 209 00:18:09,040 --> 00:18:13,390 Yeah. Hu Shuanzi's treasure is buried here in Shamatown. 210 00:18:19,960 --> 00:18:22,390 Shut up! Scram! 211 00:18:22,600 --> 00:18:24,070 I'm telling you, we're rich! 212 00:18:24,760 --> 00:18:27,590 And the locals don't have a clue. 213 00:18:45,120 --> 00:18:47,870 Your Jeep's not clean yet. 214 00:18:48,040 --> 00:18:51,110 We heard what you said about treasure! 215 00:18:58,080 --> 00:19:00,640 Mr. Cui! 216 00:19:00,800 --> 00:19:01,940 You're not leaving 217 00:19:02,120 --> 00:19:03,310 us already?. 218 00:19:03,520 --> 00:19:04,990 I have to hurry back to the station. 219 00:19:05,240 --> 00:19:07,700 Don't let him leave. He's a cheat! 220 00:19:08,240 --> 00:19:10,310 Won't you stay for dinner, at least?. 221 00:19:14,080 --> 00:19:15,870 Come visit us again anytime! 222 00:19:17,840 --> 00:19:19,830 Mayor, you've made a major mistake! 223 00:19:20,000 --> 00:19:21,750 That guy's a swindler. How could you let him leave?. 224 00:19:25,080 --> 00:19:26,350 I'm calling a town meeting. 225 00:19:28,000 --> 00:19:29,790 What are you looking?. Pay attention to the meeting! 226 00:19:36,080 --> 00:19:37,990 Mr. Zhou, the information has been verified. 227 00:19:38,160 --> 00:19:41,070 Shamatown really does have ancient treasures, I'm going to head over there. 228 00:19:41,240 --> 00:19:44,270 It looks like I'll have to go personally this time. 229 00:19:47,160 --> 00:19:48,670 You don't trust me. 230 00:19:59,320 --> 00:20:01,990 There must be a ton of treasure here! 231 00:20:02,160 --> 00:20:05,070 Enough gold to fill a whole house! 232 00:20:07,680 --> 00:20:09,670 Now you believe some journalist's bullshit?. 233 00:20:09,840 --> 00:20:14,030 How's it bullshit?. 234 00:20:14,520 --> 00:20:17,030 - He came here, didn't he?. - It's a sign! 235 00:20:17,880 --> 00:20:21,550 The journalist come to Shamatown for bullshit?. 236 00:20:23,240 --> 00:20:24,950 Even if there are treasures, they aren't ours to take. 237 00:20:25,120 --> 00:20:27,230 You want to end up in jail, or dead?. 238 00:20:27,400 --> 00:20:29,070 They'd never do that. 239 00:20:29,520 --> 00:20:32,030 Hu Shuanzi came from Shamatown, 240 00:20:32,200 --> 00:20:33,710 so his treasure belongs to us. 241 00:20:33,880 --> 00:20:36,390 How could they punish us for taking what's rightfully ours?. 242 00:20:36,560 --> 00:20:38,750 The old mayor used to say 243 00:20:38,960 --> 00:20:41,710 According to our family tree, Hu Shuanzi was my great-grandfather. 244 00:20:42,080 --> 00:20:42,870 I want treasure! 245 00:20:43,040 --> 00:20:44,350 Piss off, you two! 246 00:20:44,560 --> 00:20:46,830 Well, if you're going to look at it that way stand up! 247 00:20:47,240 --> 00:20:49,430 if my man's grandpa hadn't saved Hu Shuanzi's life, 248 00:20:49,640 --> 00:20:51,750 your grandpa would never have been born. 249 00:20:51,920 --> 00:20:52,900 That means we should get a bigger 250 00:20:53,080 --> 00:20:55,640 share of the treasure, right?. You stand up 251 00:20:56,680 --> 00:20:59,350 I know this case. 252 00:20:59,560 --> 00:21:02,430 His grandpa's my uncle, which makes me senior to you. 253 00:21:02,600 --> 00:21:03,910 Bullshit! 254 00:21:04,320 --> 00:21:06,430 B-but back in the day, 255 00:21:06,640 --> 00:21:08,830 Hu Shuanzi r-raped my great-aunt! 256 00:21:09,000 --> 00:21:10,950 Maybe so, but he raped my maternal grandmother first. 257 00:21:11,120 --> 00:21:13,230 Then your great-aunt! 258 00:21:13,400 --> 00:21:16,430 Stop! Hu Shuanzi r-raped my great-aunt first! 259 00:21:16,960 --> 00:21:20,230 Shut up! Sit down! 260 00:21:23,360 --> 00:21:25,070 Let's listen to the mayor! 261 00:21:33,360 --> 00:21:38,510 Mayor, why don't we just do as Chairman Lu says and grow tomatoes?. 262 00:21:42,960 --> 00:21:43,870 Chairman Lu 263 00:21:44,040 --> 00:21:47,390 First he had us raise ostriches, now it's tomatoes. Is his plan better?. 264 00:21:48,040 --> 00:21:49,350 Not necessarily. 265 00:21:49,640 --> 00:21:51,030 And I swear, if anyone brings up 266 00:21:51,200 --> 00:21:54,110 the subject of tomatoes again, 267 00:21:54,720 --> 00:21:57,790 that person will be dead to me! 268 00:22:02,760 --> 00:22:04,950 The situation is clear. 269 00:22:06,080 --> 00:22:08,110 The whole town plants tomatoes. 270 00:22:09,280 --> 00:22:12,790 We'll go as a food company and cater to their needs. 271 00:22:12,960 --> 00:22:15,110 I've made my decision. 272 00:22:19,040 --> 00:22:22,390 You three... go find work in the city. 273 00:22:23,120 --> 00:22:25,710 Everyone else, start digging. 274 00:22:26,840 --> 00:22:31,150 But we want to dig for treasure, too. 275 00:22:31,920 --> 00:22:33,630 Get out of the way. 276 00:22:33,800 --> 00:22:35,190 What's the matter?. 277 00:22:35,360 --> 00:22:38,430 Give them some benefits, in exchange for their trust. 278 00:22:38,760 --> 00:22:41,110 We'll pretend to build factories and lay foundations. 279 00:22:41,280 --> 00:22:42,670 That way we could dig anywhere we want. 280 00:22:42,840 --> 00:22:44,550 Once we find the treasures, we leave immediately. 281 00:22:44,720 --> 00:22:46,110 Sounds good. 282 00:23:07,800 --> 00:23:11,110 With everyone digging for treasure, 283 00:23:11,280 --> 00:23:13,550 and no tourists, how can I make a living?. 284 00:23:14,440 --> 00:23:15,580 Don't be silly. 285 00:23:16,000 --> 00:23:18,670 Start a bar, you said, and you'll make a ton of money. 286 00:23:18,840 --> 00:23:20,910 So I listened to you, and traded 287 00:23:21,080 --> 00:23:24,670 everything I owned for a pile of IOUs! 288 00:23:30,200 --> 00:23:32,830 Tang Gaopeng, how can you eat?. 289 00:23:34,000 --> 00:23:35,190 I knew you were going to hit me. 290 00:23:41,120 --> 00:23:43,580 Just listen, and I promise 291 00:23:43,760 --> 00:23:45,990 you'll have new respect for me. 292 00:23:46,360 --> 00:23:47,990 I knew if the Bully Brothers left 293 00:23:48,160 --> 00:23:52,230 for the city, it would start a trend. 294 00:23:52,400 --> 00:23:54,750 So I played along with that con-man journalist, 295 00:23:54,920 --> 00:23:56,750 and made everyone think there was treasure here. 296 00:23:57,920 --> 00:24:00,380 There's no way they'll leave now. 297 00:24:02,560 --> 00:24:03,620 Clever, huh?. 298 00:24:12,600 --> 00:24:13,710 All I want... 299 00:24:16,440 --> 00:24:19,430 is for these kids to own Shamatown. 300 00:24:19,680 --> 00:24:21,750 I want city folks to come here for work, 301 00:24:21,920 --> 00:24:25,230 not the other way around. 302 00:24:25,400 --> 00:24:26,990 I want these kids to... 303 00:24:27,240 --> 00:24:28,630 hey, don't hit me again! 304 00:24:28,800 --> 00:24:30,670 That's my dream and ambition! 305 00:24:32,120 --> 00:24:33,230 What?. 306 00:24:37,320 --> 00:24:39,390 I'm hungry. Got anything to eat?. 307 00:24:40,240 --> 00:24:42,700 I'll heat this up for you. 308 00:24:46,440 --> 00:24:47,910 Women. 309 00:24:50,440 --> 00:24:51,870 Bring some stir-fry, too! 310 00:25:01,680 --> 00:25:03,150 If you've got something to say, spit it out! 311 00:25:04,200 --> 00:25:07,390 Why should we bother with tourists?. 312 00:25:08,400 --> 00:25:09,790 Who are you, the mayor?. 313 00:25:10,000 --> 00:25:12,590 If we drive them away, we'll have more time to dig! 314 00:25:16,720 --> 00:25:18,150 Next year, I'm voting you for mayor! 315 00:25:20,840 --> 00:25:21,900 Okay. 316 00:25:35,160 --> 00:25:38,310 Hi folks. Which way is Shamatown?. 317 00:25:49,880 --> 00:25:51,550 And Suozi Fortress?. 318 00:25:59,240 --> 00:26:01,190 Where does that road lead?. 319 00:26:02,000 --> 00:26:04,030 It's a dead end. Get back in the car. 320 00:26:05,400 --> 00:26:07,860 Hey, what are you doing?. 321 00:26:08,360 --> 00:26:09,710 Don't hit him! 322 00:26:11,040 --> 00:26:13,950 Who do you think you are?. Grab your weapons! 323 00:26:15,200 --> 00:26:16,670 Don't hit him! 324 00:26:21,080 --> 00:26:22,220 Kill him! 325 00:26:28,880 --> 00:26:30,430 Don't hit him! 326 00:26:31,160 --> 00:26:33,110 Stop! 327 00:26:35,080 --> 00:26:38,150 Nobody move! Come here! 328 00:26:41,720 --> 00:26:43,550 What's wrong with you?. 329 00:26:44,240 --> 00:26:45,550 Speak! 330 00:26:46,360 --> 00:26:48,950 What happened to your tooth?. 331 00:26:49,120 --> 00:26:50,910 Are any of you hurt?. 332 00:26:51,080 --> 00:26:52,670 Did you get hurt, brother?. 333 00:26:55,840 --> 00:26:57,910 I'm just asking you. 334 00:26:58,080 --> 00:26:59,950 If you have anything to say, talk to me. 335 00:27:00,440 --> 00:27:05,110 They're just peasants who don't know any better. 336 00:27:05,360 --> 00:27:07,590 If they offended you in any way, I apologize. 337 00:27:11,120 --> 00:27:12,630 What brings you here?. 338 00:27:13,080 --> 00:27:16,950 We've come to Shamatown to buy produce. 339 00:27:17,400 --> 00:27:18,150 Produce?. 340 00:27:18,320 --> 00:27:19,790 Tomatoes. 341 00:27:25,120 --> 00:27:26,550 Oh, I see. 342 00:27:27,280 --> 00:27:30,070 Chairman Lu sent you, didn't he?. 343 00:27:30,560 --> 00:27:33,020 - Why yes, he... - Chen Dili 344 00:27:34,000 --> 00:27:37,110 Tell me, who did this to you?. 345 00:27:37,280 --> 00:27:40,150 Answer me! Who knocked your tooth out?. 346 00:27:41,840 --> 00:27:43,710 Who did this?. Who was so unkind 347 00:27:43,880 --> 00:27:45,350 to smash out your teeth?. 348 00:27:46,800 --> 00:27:48,110 Bastards! 349 00:27:49,800 --> 00:27:51,310 Let me tell you something 350 00:27:51,560 --> 00:27:55,550 Listen here, Shamatown is a tourist town. We don't have tomatoes! 351 00:27:57,520 --> 00:27:59,110 So plant some 352 00:27:59,520 --> 00:28:00,740 What'd you say?. 353 00:28:02,320 --> 00:28:04,430 How's 500 yuan per acre?. 354 00:28:06,240 --> 00:28:09,190 - I know that... - 300,000 yuan per acre, 5000 acres total. 355 00:28:09,560 --> 00:28:12,150 Give me a down payment now, and we'll start planting. 356 00:28:18,000 --> 00:28:19,670 Piece of shit. 357 00:28:20,680 --> 00:28:21,900 Stupid peasant. 358 00:28:23,720 --> 00:28:25,110 What the hell?. 359 00:28:28,200 --> 00:28:29,340 Battle formation! 360 00:28:33,320 --> 00:28:35,030 Let's kill'em! 361 00:28:35,720 --> 00:28:36,750 What's the matter?. 362 00:28:36,920 --> 00:28:41,150 Boss Mao, let's not do anything hasty. 363 00:28:41,320 --> 00:28:43,270 I'm sure 364 00:28:43,440 --> 00:28:46,710 I'm sure we can work this out peacefully. 365 00:28:47,360 --> 00:28:48,030 Stay away! Don't worry. 366 00:28:48,200 --> 00:28:49,870 I won't move. 367 00:28:50,040 --> 00:28:55,310 And what, may I ask, is your name, sir?. 368 00:28:56,320 --> 00:28:58,880 - His name's Tang! - Mayor T ang! 369 00:28:59,040 --> 00:29:00,550 - Mayor T ang! - Ah, yes 370 00:29:00,720 --> 00:29:02,830 Mayor T ang. Nice to meet you. 371 00:29:03,000 --> 00:29:04,790 Never mind. 372 00:29:05,600 --> 00:29:06,990 Allow me to explain. 373 00:29:07,160 --> 00:29:09,510 We've been traveling all day, 374 00:29:09,800 --> 00:29:13,340 and are looking for a place to rest, 375 00:29:13,560 --> 00:29:17,590 have a nice meal and look around. 376 00:29:17,760 --> 00:29:20,510 We don't mind if you haven't got tomatoes. 377 00:29:20,760 --> 00:29:23,350 So, what do you say?. 378 00:29:26,400 --> 00:29:30,750 I guess that's okay. But we won't grow tomatoes, got it?. 379 00:29:31,160 --> 00:29:32,950 As for the tomato industry, 380 00:29:33,440 --> 00:29:38,070 it represents but a tiny fraction of my many global business interests. 381 00:29:39,320 --> 00:29:41,150 A tiny...fraction?. 382 00:29:41,320 --> 00:29:42,750 Minuscule. 383 00:29:43,600 --> 00:29:47,190 I've come here to help develop Shamatown's economy. 384 00:29:56,960 --> 00:29:59,110 - Boss Mao... - Y es. yes. 385 00:30:00,320 --> 00:30:02,780 Let's go into town! 386 00:30:02,960 --> 00:30:04,350 Move aside! 387 00:30:06,320 --> 00:30:08,270 Mayor T ang 388 00:30:10,160 --> 00:30:12,150 Mayor T ang 389 00:30:15,040 --> 00:30:16,230 Back to town 390 00:30:16,400 --> 00:30:17,670 Don't you think so?. 391 00:30:17,840 --> 00:30:18,790 We do. 392 00:30:19,000 --> 00:30:21,430 Right. What kind of leader strips widows?. 393 00:30:21,640 --> 00:30:24,020 digs up graves and hits disabled people?. 394 00:30:24,200 --> 00:30:27,070 One cannot do such immoral and tyrannical acts. 395 00:30:27,240 --> 00:30:29,620 Thank you for sparing my life, Lord Hu. 396 00:30:29,800 --> 00:30:31,710 Who said I wasn't going to kill you?. 397 00:30:33,240 --> 00:30:35,540 Hu Shuanzi, you have no humanity! 398 00:30:48,960 --> 00:30:51,710 Boss Mao, this performance is about 399 00:30:51,880 --> 00:30:54,230 Hu Shuanzi and his band of outlaws. 400 00:30:54,400 --> 00:30:58,750 A famous theatre director helped us rehearse. 401 00:30:59,800 --> 00:31:03,190 And what, may I ask, are they performing now?. 402 00:31:15,360 --> 00:31:17,550 Let me explain... 403 00:31:18,200 --> 00:31:20,070 Oh, I'm sorry. 404 00:31:20,320 --> 00:31:23,860 All the actors are farmers, too. 405 00:31:24,360 --> 00:31:26,820 After a long day in the fields, they're exhausted. 406 00:31:27,000 --> 00:31:29,230 Not bad at all. Let's give them a hand. 407 00:31:29,400 --> 00:31:30,540 Let's give them a hand. 408 00:31:30,720 --> 00:31:32,790 Good, very good! 409 00:31:33,840 --> 00:31:34,950 Mayor T ang, 410 00:31:35,120 --> 00:31:37,750 I've designed many theme parks 411 00:31:37,920 --> 00:31:41,950 but never have I seen such a creative performance. 412 00:31:42,120 --> 00:31:43,260 Very nice. 413 00:31:43,440 --> 00:31:45,190 Boss, can you introduce us?. 414 00:31:45,360 --> 00:31:46,830 Have a seat, Mr. Zhou. 415 00:31:49,560 --> 00:31:53,910 Mr. Zhou is a key advisor to my U. S. T ourism Foundation. 416 00:31:54,280 --> 00:31:58,590 He's designed tourist sites in scenic Zhangjiajie and Lijiang, 417 00:31:59,120 --> 00:32:02,270 and was in charge of the restoration of the Eiffel T ower. 418 00:32:02,560 --> 00:32:04,430 He had also directed the... 419 00:32:05,000 --> 00:32:07,910 I was invited here 420 00:32:08,120 --> 00:32:10,500 by the Suozi Fortress tourist commission 421 00:32:10,720 --> 00:32:13,510 to help with planning and promotion. 422 00:32:14,240 --> 00:32:17,230 So you're not a tomato buyer, after all! 423 00:32:17,400 --> 00:32:18,110 You are welcome. 424 00:32:18,240 --> 00:32:19,870 Why didn't you say so?. 425 00:32:21,240 --> 00:32:22,030 - Oh, sorry! - Be careful 426 00:32:22,200 --> 00:32:23,180 Be careful! 427 00:32:23,360 --> 00:32:24,550 - Sorry! Sorry! - That's OK 428 00:32:24,720 --> 00:32:25,190 That's OK, boss Mao. 429 00:32:25,360 --> 00:32:27,430 - It's dirty - Now that we've eaten, 430 00:32:27,640 --> 00:32:29,190 I think it's time to go. 431 00:32:30,280 --> 00:32:31,750 You can't leave! 432 00:32:32,200 --> 00:32:33,260 Boss Mao, You have to say something. 433 00:32:33,440 --> 00:32:35,670 You haven't even seen the village party committee headquarters. 434 00:32:35,880 --> 00:32:37,790 That's not necessary. 435 00:32:37,960 --> 00:32:39,350 Really, it is... 436 00:32:39,560 --> 00:32:40,780 Let's do it this way, 437 00:32:40,960 --> 00:32:43,070 Why don't you come to our trailer, instead?. 438 00:33:33,040 --> 00:33:37,630 Please stay here in Shamatown and show us how we should do things. 439 00:33:42,840 --> 00:33:44,150 I beg you... 440 00:33:44,320 --> 00:33:45,190 What are you doing?. 441 00:33:45,320 --> 00:33:47,350 - I don't mind. - Stand up. 442 00:33:47,560 --> 00:33:48,830 I really don't mind. 443 00:33:49,000 --> 00:33:50,390 Hey girl... 444 00:33:50,640 --> 00:33:52,070 How are you feeling?. 445 00:33:52,680 --> 00:33:56,870 Fine, thank you, and you?. 446 00:34:01,200 --> 00:34:03,350 Whatchya talking about?. 447 00:34:32,880 --> 00:34:34,790 Experiential economy! Interactive tourism! 448 00:34:45,120 --> 00:34:46,830 You've been saved. 449 00:34:49,960 --> 00:34:51,990 You're all saved! 450 00:34:54,720 --> 00:34:57,790 I'm a happy participant, a happy participant! 451 00:35:46,160 --> 00:35:48,950 Experiential economy! Interactive tourism! 452 00:35:49,200 --> 00:35:53,110 I'm a happy participant, a happy participant! 453 00:35:53,440 --> 00:35:56,150 Welcome to Shamatown! 454 00:36:05,000 --> 00:36:07,510 Listen up, folks! 455 00:36:08,200 --> 00:36:10,950 We've got a wild one here! 456 00:36:11,120 --> 00:36:13,030 I love it wild! 457 00:36:15,320 --> 00:36:16,670 Shut up! 458 00:36:35,000 --> 00:36:36,350 Take it. 459 00:36:46,760 --> 00:36:48,070 What about your cut?. 460 00:36:48,320 --> 00:36:49,790 It's all yours. 461 00:36:50,560 --> 00:36:53,430 Give us a smile. 462 00:37:11,040 --> 00:37:12,180 Smile. 463 00:37:20,840 --> 00:37:21,980 Mayor Tang, 464 00:37:22,920 --> 00:37:25,670 before we build our hotel here, 465 00:37:25,840 --> 00:37:27,790 we'd like to survey the terrain. 466 00:37:29,600 --> 00:37:30,820 Go ahead! 467 00:37:31,600 --> 00:37:34,060 And screw anyone who tries to stop you! 468 00:37:34,240 --> 00:37:37,940 This is my domain, and I'll give you anything you want! 469 00:37:39,520 --> 00:37:41,750 Bold vision, right?. 470 00:38:12,760 --> 00:38:13,430 What are you doing?. 471 00:38:13,640 --> 00:38:16,020 This is my house. 472 00:38:17,320 --> 00:38:19,270 Since when?. 473 00:38:20,320 --> 00:38:22,910 - Let me tell you - Hey! Don't touch that. 474 00:38:23,120 --> 00:38:25,870 My husband's grandpa was the oldest son, 475 00:38:26,040 --> 00:38:28,270 so this is our land! 476 00:38:29,000 --> 00:38:31,790 Oldest son, my ass! 477 00:38:32,960 --> 00:38:34,710 He was adopted from another village, 478 00:38:34,880 --> 00:38:38,750 so the bloodline's not pure! 479 00:38:38,920 --> 00:38:39,630 Why not pure?. 480 00:38:39,800 --> 00:38:41,270 -It's not pure! - Why not pure! 481 00:38:41,520 --> 00:38:42,710 -It's not pure! - Mianbing! 482 00:38:42,880 --> 00:38:45,180 Hurry up! Go fetch our family tree! 483 00:38:45,360 --> 00:38:48,150 That right! Until we straighten this out, 484 00:38:48,320 --> 00:38:49,380 no more surveying! 485 00:38:49,600 --> 00:38:50,870 no more surveying! Surveying what?. 486 00:38:51,040 --> 00:38:53,710 Listen, until we clear this up, 487 00:38:53,880 --> 00:38:55,100 no one gets to survey this place! 488 00:38:55,280 --> 00:38:56,870 no more surveying! 489 00:38:57,040 --> 00:39:00,990 Who dare to survey?. no more surveying! 490 00:39:01,840 --> 00:39:04,400 Listen, get up quickly. 491 00:39:06,280 --> 00:39:08,550 You two, how big is your combined property?. 492 00:39:08,680 --> 00:39:11,310 - One-third of an acre! - An acre and a half! 493 00:39:11,840 --> 00:39:12,820 An acre and a half! 494 00:39:13,560 --> 00:39:15,590 Let's say half an acre each. 495 00:39:16,800 --> 00:39:19,790 When we're done surveying, I'll pay you in cash. 496 00:39:23,800 --> 00:39:25,430 That ought to shut you up. 497 00:39:32,440 --> 00:39:33,350 Me first. 498 00:39:33,560 --> 00:39:35,940 No way! No fair! 499 00:39:36,120 --> 00:39:38,870 Don't add trouble! 500 00:40:33,920 --> 00:40:36,630 I don't know how this happened. 501 00:40:38,760 --> 00:40:40,190 You don't?. 502 00:40:43,560 --> 00:40:46,230 Do you know, or not know?. 503 00:40:50,400 --> 00:40:51,750 I know. 504 00:40:53,680 --> 00:40:55,230 What do you know?. 505 00:40:58,680 --> 00:41:00,030 I dunno. 506 00:41:00,800 --> 00:41:02,310 That's right. 507 00:41:03,560 --> 00:41:05,270 If you don't know, 508 00:41:05,680 --> 00:41:07,630 just say you don't know. 509 00:41:08,120 --> 00:41:10,270 Don't pretend to know. 510 00:41:11,960 --> 00:41:14,550 I'll tell you what you need to know. 511 00:41:17,120 --> 00:41:20,790 You find a way to let the villagers know 512 00:41:20,960 --> 00:41:23,420 they're sitting on buried treasure. 513 00:41:24,040 --> 00:41:25,150 You know?. 514 00:41:26,520 --> 00:41:27,790 I know. 515 00:41:29,400 --> 00:41:32,150 Do you know, or not know?. 516 00:41:32,320 --> 00:41:33,150 I know. 517 00:41:33,320 --> 00:41:34,710 What do you know?. 518 00:41:39,920 --> 00:41:41,110 I dunno. 519 00:41:43,320 --> 00:41:46,430 If you don't know, just say you don't know. 520 00:41:47,240 --> 00:41:50,550 Don't pretend to know. 521 00:41:51,120 --> 00:41:54,190 I'll tell you what you need to know. 522 00:41:55,160 --> 00:41:56,510 A gimmick. 523 00:41:56,720 --> 00:41:58,550 If Shamatown wants to make it big, 524 00:41:58,720 --> 00:42:02,070 you need a selling point, a gimmick. 525 00:42:03,720 --> 00:42:04,860 Hey, you. 526 00:42:06,040 --> 00:42:07,230 Hi, boss. 527 00:42:07,680 --> 00:42:09,630 Today, someone... 528 00:42:10,560 --> 00:42:12,590 snuck into my bar. 529 00:42:13,800 --> 00:42:15,430 Did you know?. 530 00:42:15,680 --> 00:42:17,190 No, I didn't. 531 00:42:23,840 --> 00:42:25,350 Something missing. 532 00:42:25,720 --> 00:42:29,260 There's nothing missing, but one thing added. 533 00:42:31,400 --> 00:42:32,750 Was it you?. 534 00:42:33,040 --> 00:42:34,180 No. 535 00:42:36,240 --> 00:42:37,710 I swear. 536 00:42:38,360 --> 00:42:41,790 So, what, did the wind blow it in?. 537 00:42:41,960 --> 00:42:43,430 Maybe. 538 00:42:45,080 --> 00:42:46,990 Just cuz you're a stupid mayor, you have pretend you're above everything?. 539 00:42:47,160 --> 00:42:49,150 Why can't you just admit it when you do something nice?. 540 00:42:50,520 --> 00:42:52,190 - What the hell?. - Why you sneaky?. 541 00:42:52,360 --> 00:42:54,740 Go ask someone else. 542 00:42:56,040 --> 00:42:59,740 Back pain medicine 543 00:43:00,080 --> 00:43:03,430 And it didn't even work! I don't need your quack medicine! 544 00:43:11,880 --> 00:43:12,910 I don't care 545 00:43:13,520 --> 00:43:17,390 You just talk about the gimmick 546 00:43:17,640 --> 00:43:19,070 Simply saying 547 00:43:20,160 --> 00:43:24,070 As a tourist destination, what resources can you rely on?. 548 00:43:26,440 --> 00:43:28,430 We can rely on fine investors 549 00:43:28,640 --> 00:43:30,230 Like yourself. 550 00:43:31,920 --> 00:43:33,190 Was that the right answer?. 551 00:43:33,739 --> 00:43:38,739 Subtitle by Aldi Arman 552 00:43:39,240 --> 00:43:41,110 What does Shamazhen have?. 553 00:43:41,720 --> 00:43:42,910 Mountains?. 554 00:43:43,400 --> 00:43:44,620 Rivers?. 555 00:43:44,840 --> 00:43:46,430 T erracotta Warriors?. 556 00:43:49,040 --> 00:43:50,870 Sorry for the mix-up. 557 00:43:51,800 --> 00:43:56,270 Seems the medicine was from Chen ili. 558 00:43:56,520 --> 00:43:57,950 Bullshit! It was from me, 559 00:43:58,120 --> 00:43:59,390 and now he's taking credit?. 560 00:43:59,600 --> 00:44:00,990 You're a mental case. 561 00:44:03,280 --> 00:44:04,420 You... 562 00:44:04,680 --> 00:44:05,870 Hello?. 563 00:44:07,120 --> 00:44:08,030 What the hell?. 564 00:44:08,200 --> 00:44:10,110 It was obviously from me. 565 00:44:10,280 --> 00:44:12,270 What do tourists want to see?. 566 00:44:13,120 --> 00:44:14,150 What?. 567 00:44:14,320 --> 00:44:15,710 Performances. 568 00:44:15,920 --> 00:44:16,710 What performances?. 569 00:44:16,880 --> 00:44:18,390 Your performances. 570 00:44:19,160 --> 00:44:20,270 About what?. 571 00:44:20,600 --> 00:44:21,740 Hu Shuanzi. 572 00:44:22,440 --> 00:44:23,750 Hu Shuan...?. 573 00:44:25,280 --> 00:44:28,150 Oh, right, he's in our show. 574 00:44:30,040 --> 00:44:31,830 And what was he?. 575 00:44:32,520 --> 00:44:33,660 A bandit. 576 00:44:34,880 --> 00:44:37,950 And is it possible he buried some treasure here?. 577 00:44:38,120 --> 00:44:39,870 That's what the old folks say. 578 00:44:40,920 --> 00:44:43,300 And could you tell the whole world 579 00:44:43,520 --> 00:44:46,030 about this buried treasure?. 580 00:44:47,000 --> 00:44:47,870 No, no way. 581 00:44:48,040 --> 00:44:49,630 Y es, you can! 582 00:44:51,680 --> 00:44:52,790 How?. 583 00:44:53,000 --> 00:44:56,990 If you say there's treasure here, there is. 584 00:44:58,680 --> 00:44:59,870 But that's a lie. 585 00:45:00,040 --> 00:45:03,030 No, it's a selling point. 586 00:45:04,560 --> 00:45:05,700 Selling points. 587 00:45:07,680 --> 00:45:11,870 Participation, happiness, tourism, interactivity. 588 00:45:13,120 --> 00:45:14,670 What are the selling points is?. 589 00:45:14,840 --> 00:45:15,750 And what are we selling?. 590 00:45:15,920 --> 00:45:18,190 T omatoes. 591 00:45:21,200 --> 00:45:23,760 Mayor Tang, think about it. 592 00:45:24,160 --> 00:45:27,190 Once tourists know there's treasure here, 593 00:45:27,360 --> 00:45:29,710 they'll tell all their friends, 594 00:45:29,880 --> 00:45:32,550 people will flock to Shamatown, 595 00:45:32,720 --> 00:45:35,020 and you'll be rolling in it. 596 00:45:35,320 --> 00:45:36,540 Rolling in cash. 597 00:45:36,720 --> 00:45:38,550 But the local legends are bullshit! 598 00:45:40,840 --> 00:45:41,670 I just tell you 599 00:45:41,840 --> 00:45:44,870 People have been digging here for generations. 600 00:45:45,960 --> 00:45:48,910 Shamatown's got more holes than a Swiss cheese, 601 00:45:49,360 --> 00:45:51,710 and we haven't found squat. 602 00:45:52,000 --> 00:45:54,070 I'm telling you, Mr. Zhou, 603 00:45:54,280 --> 00:45:56,910 Tomatoes. 604 00:45:57,080 --> 00:45:59,640 Boss Mao, the people of Shamatown 605 00:45:59,800 --> 00:46:01,070 will never be able to thank you enough. 606 00:46:01,240 --> 00:46:02,790 Mr. Zhou, we'll make money, just wait and see. 607 00:46:02,960 --> 00:46:06,740 Let's drink to our success. 608 00:46:07,560 --> 00:46:08,670 Bottoms up! 609 00:46:21,640 --> 00:46:23,750 Bury this in town. 610 00:46:25,720 --> 00:46:26,860 Mr. Zhou 611 00:46:27,880 --> 00:46:30,630 - But it's worth a fortune. - Do it 612 00:46:31,160 --> 00:46:34,150 And be sure to bury it someplace they'll find it. 613 00:46:43,800 --> 00:46:45,950 - We just found this. - Treasure. 614 00:46:47,360 --> 00:46:50,110 - Treasure. - Treasure. 615 00:46:50,520 --> 00:46:52,670 Congratulations, Mayor Tang. 616 00:46:52,840 --> 00:46:54,310 Give it here! 617 00:46:56,640 --> 00:46:58,310 - My apologies. - What's wrong?. 618 00:47:00,640 --> 00:47:02,310 You found this?. 619 00:47:02,520 --> 00:47:06,270 It's obviously a fake. You can't fool the experts. 620 00:47:07,640 --> 00:47:08,910 I'll kill you, I swear! 621 00:47:10,040 --> 00:47:11,100 I'll kill you 622 00:47:11,320 --> 00:47:12,990 - Kill you with my shoe! - Mr. Mayor 623 00:47:13,320 --> 00:47:14,670 please stop it! 624 00:47:14,840 --> 00:47:19,150 If it turns out to be real, then we're fine. 625 00:47:20,840 --> 00:47:22,630 But it's a fake. 626 00:47:25,520 --> 00:47:27,150 It doesn't matter if it's fake, 627 00:47:27,320 --> 00:47:29,030 you have to keep digging, 628 00:47:29,200 --> 00:47:30,870 so people know there's treasure here. 629 00:47:31,520 --> 00:47:32,830 Mayor fight again. 630 00:47:33,040 --> 00:47:34,830 Then you'll be famous. 631 00:47:35,000 --> 00:47:36,950 - Understand?. - I don't want to be famous. 632 00:47:37,120 --> 00:47:39,630 Once you're famous, people will come 633 00:47:39,800 --> 00:47:41,990 and so will the money. 634 00:47:42,840 --> 00:47:44,830 Don't you want to develop Shamatown?. 635 00:47:46,560 --> 00:47:48,510 Do you know tourism investment?. 636 00:47:48,680 --> 00:47:49,950 The same as tourism developing. 637 00:47:50,160 --> 00:47:51,350 I can invest. 638 00:47:51,560 --> 00:47:53,190 Y es he can. 639 00:47:53,880 --> 00:47:55,230 First thing, 640 00:47:55,520 --> 00:47:59,350 I want to construct a vast necropolis in Shamatown. 641 00:48:00,080 --> 00:48:01,350 You know what that is?. 642 00:48:01,560 --> 00:48:02,830 Like a cave! 643 00:48:03,000 --> 00:48:04,830 An imperial tomb. 644 00:48:06,960 --> 00:48:11,790 That way, we can sell imperial-themed souvenirs 645 00:48:12,200 --> 00:48:15,550 and make even bigger money. 646 00:48:15,720 --> 00:48:17,070 Too much money. 647 00:48:17,240 --> 00:48:18,550 Even more money. 648 00:48:18,720 --> 00:48:19,990 Nice translation. 649 00:48:20,160 --> 00:48:24,030 Then I'll invite my close friend Zhang Yimou, 650 00:48:24,560 --> 00:48:26,510 the world-famous film director... 651 00:48:27,320 --> 00:48:30,190 Oh yes, they're very close. 652 00:48:30,360 --> 00:48:32,430 ...to direct a large-scale production 653 00:48:32,640 --> 00:48:36,230 entitled Impression: Shamatown. 654 00:48:36,440 --> 00:48:37,830 Great title. 655 00:48:38,000 --> 00:48:40,380 And when that happens 656 00:48:40,600 --> 00:48:44,910 you'll be the same man, but a different person. 657 00:48:46,120 --> 00:48:47,340 Who will I be?. 658 00:48:47,560 --> 00:48:49,630 A new and better you. 659 00:48:49,800 --> 00:48:51,390 A round of applause! 660 00:48:51,600 --> 00:48:54,790 Marvelous. 661 00:48:58,920 --> 00:49:00,230 Mayor T ang, 662 00:49:00,920 --> 00:49:03,550 I give you my solemn promise 663 00:49:04,160 --> 00:49:05,870 to invest this sum. 664 00:49:06,760 --> 00:49:07,900 A million?. 665 00:49:08,120 --> 00:49:09,390 Up 666 00:49:10,400 --> 00:49:11,910 How much is up?. 667 00:49:13,200 --> 00:49:15,070 A hundred times that. 668 00:49:15,960 --> 00:49:17,020 Get it?. 669 00:49:19,320 --> 00:49:21,590 How much is 1 00 times what he said?. 670 00:49:22,760 --> 00:49:24,750 One hundred million. 671 00:49:24,920 --> 00:49:25,670 Oh, I see. 672 00:49:25,840 --> 00:49:29,270 Idiot! Don't you understand basic math?. 673 00:49:30,720 --> 00:49:33,180 And when that day comes, 674 00:49:33,360 --> 00:49:39,390 Mayor T ang, you'll be worth millions. 675 00:49:40,520 --> 00:49:44,390 The same goes for you, ladies and gentlemen! 676 00:49:44,600 --> 00:49:46,390 It's quite possible. 677 00:49:48,680 --> 00:49:50,590 Now, don't get too emotional. 678 00:49:52,160 --> 00:49:57,310 Sometimes all it takes is an instant to make our dreams come true. 679 00:50:01,360 --> 00:50:02,870 I can understand your mind. 680 00:50:03,120 --> 00:50:05,310 You're all going to be rich! 681 00:50:06,160 --> 00:50:07,750 Congratulations! 682 00:50:07,920 --> 00:50:10,430 But you've got to start digging! 683 00:50:10,640 --> 00:50:12,190 No need to thank me. 684 00:50:13,320 --> 00:50:16,150 We need to start digging right away. 685 00:50:20,040 --> 00:50:20,830 Let's dig! 686 00:50:21,000 --> 00:50:23,300 Dig dig dig! 687 00:51:16,520 --> 00:51:21,710 On your back! My body's a treasure... 688 00:51:33,880 --> 00:51:36,830 ...so dig in. 689 00:52:12,160 --> 00:52:13,630 Anything else?. 690 00:52:24,800 --> 00:52:26,190 Where's the rest?. 691 00:52:35,720 --> 00:52:37,110 Hand it over! 692 00:52:38,160 --> 00:52:39,790 It's in here. 693 00:52:56,080 --> 00:52:58,670 I've seen this before. Where'd you get it?. 694 00:52:59,320 --> 00:53:01,910 From Boss Mao. Here's another one. 695 00:53:10,880 --> 00:53:12,830 It's the same as mine. 696 00:53:15,000 --> 00:53:15,830 Where'd you get this?. 697 00:53:16,000 --> 00:53:17,060 From Boss Mao. 698 00:53:17,240 --> 00:53:19,270 - It's his?. - Y eah. 699 00:53:19,440 --> 00:53:21,070 These all belong to boss Mao. 700 00:53:22,280 --> 00:53:23,790 These belong to him?. 701 00:53:24,560 --> 00:53:26,190 Y es. 702 00:53:31,120 --> 00:53:32,870 We won't steal again. 703 00:53:34,920 --> 00:53:37,380 At least we'll try not to. 704 00:53:41,200 --> 00:53:41,950 Officer Li 705 00:53:42,120 --> 00:53:43,260 it's Mayor T ang 706 00:53:43,440 --> 00:53:45,710 Someone's cheating me! What should I do?. 707 00:53:46,280 --> 00:53:47,710 Mayor T ang... 708 00:53:49,200 --> 00:53:51,630 who's cheating you?. 709 00:53:54,920 --> 00:53:56,750 Who is it?. 710 00:54:02,280 --> 00:54:04,710 Are you sure you're not mistaken?. 711 00:54:04,880 --> 00:54:06,590 There's no mistake! 712 00:54:07,720 --> 00:54:10,230 It's true and I've got proof! 713 00:54:17,920 --> 00:54:20,070 In that case 714 00:54:20,240 --> 00:54:24,430 the usual thing would be to go to the police. 715 00:54:33,760 --> 00:54:35,750 Ah, times have changed. 716 00:54:36,720 --> 00:54:38,070 There are too many swindlers 717 00:54:38,240 --> 00:54:39,910 who'll do anything for a profit 718 00:54:40,080 --> 00:54:42,430 There's no morality anymore 719 00:54:42,600 --> 00:54:44,790 Ethics have gone with the wind. 720 00:54:45,160 --> 00:54:47,230 The world's going to shit 721 00:54:49,720 --> 00:54:52,670 But tell me, who's cheating you?. 722 00:54:54,800 --> 00:54:56,630 I might as well tell you. 723 00:55:03,280 --> 00:55:05,110 My girlfriend 724 00:55:10,840 --> 00:55:13,350 This is about a woman?. 725 00:55:22,600 --> 00:55:23,870 It's your girlfriend. 726 00:55:27,080 --> 00:55:27,990 Hello?. 727 00:55:28,160 --> 00:55:29,590 Come over for lunch. 728 00:55:32,560 --> 00:55:35,670 Liar! You've been lying to me all along! 729 00:55:42,120 --> 00:55:43,510 Psychopath! 730 00:55:45,040 --> 00:55:48,820 You're a good man, sir. 731 00:55:49,000 --> 00:55:52,990 You've breathed new life into this town 732 00:55:53,160 --> 00:55:54,430 and we're grateful 733 00:55:55,120 --> 00:55:56,510 It's destiny. 734 00:55:56,800 --> 00:55:58,670 I hope this will be a win-win 735 00:55:58,840 --> 00:56:01,430 situation for all of us. 736 00:56:01,800 --> 00:56:03,310 Win-win. 737 00:56:03,920 --> 00:56:08,630 Between the digging and the performances, 738 00:56:10,000 --> 00:56:11,350 these folks are working themselves to the bone. 739 00:56:11,560 --> 00:56:13,860 That's why I came to talk to you 740 00:56:14,040 --> 00:56:16,790 about paying them for their labor. 741 00:56:16,960 --> 00:56:18,590 Just name a price. 742 00:56:19,040 --> 00:56:21,710 You're one of us now. 743 00:56:22,040 --> 00:56:23,260 Tell me how much you need, 744 00:56:23,440 --> 00:56:25,430 and I'll gladly pay it. 745 00:56:25,760 --> 00:56:28,710 Fellow citizens! 746 00:56:30,160 --> 00:56:33,860 We ask for your patience as we explore new sales channels for our tomatoes. 747 00:56:34,360 --> 00:56:35,910 What channels?. 748 00:56:36,080 --> 00:56:38,590 We've got a bumper crop of tomatoes 749 00:56:38,760 --> 00:56:40,510 and nowhere to sell them! 750 00:56:41,040 --> 00:56:42,150 Y es 751 00:56:42,720 --> 00:56:44,190 Let me explain. 752 00:56:44,440 --> 00:56:47,070 The planting, harvesting, 753 00:56:47,240 --> 00:56:50,110 canning and marketing of tomatoes 754 00:56:50,600 --> 00:56:55,230 is a vertically-integrated production chain developed by the county government. 755 00:56:56,000 --> 00:56:59,030 Who knew our investors would pull out?. 756 00:56:59,200 --> 00:57:00,390 Right?. 757 00:57:01,320 --> 00:57:05,020 We can only offer our sincerest apologies. 758 00:57:15,080 --> 00:57:16,220 Chairman?. 759 00:57:16,800 --> 00:57:18,390 I'm busy. What do you want?. 760 00:57:19,720 --> 00:57:21,910 I'll pay top dollar for all your tomatoes 761 00:57:22,160 --> 00:57:24,230 if you'll sign off on my tourism plan. 762 00:57:25,080 --> 00:57:27,750 Have you lost your mind?. 763 00:57:28,920 --> 00:57:30,270 What do you want with tomatoes?. 764 00:57:31,000 --> 00:57:32,990 Hello?. Hello?. 765 00:57:33,560 --> 00:57:35,270 All right, suit yourself. 766 00:57:36,760 --> 00:57:38,950 The international resort of Shamatown 767 00:57:39,440 --> 00:57:41,110 would like to organize a large-scale event, 768 00:57:41,600 --> 00:57:43,390 a T omato Party Festival. 769 00:57:43,840 --> 00:57:47,110 Y es, I want you to publicize it for us. 770 00:57:47,760 --> 00:57:49,150 Of course, continuous publicity. 771 00:57:49,320 --> 00:57:50,710 It has to be continuous 772 00:57:51,920 --> 00:57:53,630 with the biggest page layout. 773 00:57:58,360 --> 00:58:00,950 Stop! We're here. 774 00:58:02,680 --> 00:58:06,070 Why do you need so many tomatoes, snot-face?. 775 00:58:16,240 --> 00:58:17,710 Where'd you get the cash?. 776 00:58:17,840 --> 00:58:19,230 I expect change. 777 00:58:21,600 --> 00:58:23,590 If I throw in some extra trucks of tomatoes 778 00:58:23,760 --> 00:58:24,870 can I keep the change?. 779 00:58:25,040 --> 00:58:26,230 Sure. 780 00:58:29,520 --> 00:58:30,710 Just approve my plan. 781 00:58:33,200 --> 00:58:34,990 Come on, I'll treat you to a drink. 782 00:58:35,160 --> 00:58:36,300 I don't drink 783 00:58:36,960 --> 00:58:38,180 A meal, 784 00:58:38,360 --> 00:58:41,150 Then. Let's go! 785 00:58:44,960 --> 00:58:49,270 Let's go...we can talk business while we eat 786 00:58:54,520 --> 00:58:56,270 If you decide to invest in a tomato 787 00:58:56,440 --> 00:58:59,230 canning plant in our county 788 00:59:00,080 --> 00:59:04,750 I guarantee it'll be smooth sailing 789 00:59:05,760 --> 00:59:07,030 You'll have my full support. 790 00:59:07,640 --> 00:59:10,670 What about my plan?. You promised 791 00:59:10,840 --> 00:59:11,980 Mr. Huang... 792 00:59:13,240 --> 00:59:14,710 I tell you, Mr. Huang... 793 00:59:14,880 --> 00:59:16,430 My name's Zhou. 794 00:59:17,040 --> 00:59:20,070 Right, Huang, the whole county thanks you. 795 00:59:20,240 --> 00:59:21,150 Yes, yes, I see. 796 00:59:21,320 --> 00:59:23,590 Go fetch Spring. And make it quick. 797 00:59:59,000 --> 01:00:01,790 My sister doesn't want to come. I'm here to take her place. 798 01:00:02,720 --> 01:00:03,940 Step aside. 799 01:00:07,400 --> 01:00:09,860 Mr. Director, a toast. 800 01:00:12,240 --> 01:00:13,790 Cheers. 801 01:00:17,520 --> 01:00:18,910 Brother Zhang. 802 01:00:19,240 --> 01:00:20,830 Oh god, not again. 803 01:00:21,280 --> 01:00:23,110 One more. 804 01:00:37,280 --> 01:00:38,910 Lightweight. 805 01:00:52,720 --> 01:00:54,270 What are you plotting?. 806 01:00:55,360 --> 01:00:58,270 You're not going to kill me to shut me up, are you?. 807 01:00:59,360 --> 01:01:01,230 We're rich! 808 01:01:04,200 --> 01:01:05,750 Who's in here?. 809 01:01:11,320 --> 01:01:12,670 Oh, shit! 810 01:01:15,840 --> 01:01:17,310 What is this place?. 811 01:01:17,760 --> 01:01:22,780 You found the treasure! You did it! 812 01:01:32,680 --> 01:01:34,430 Come sit over here. 813 01:01:35,320 --> 01:01:36,510 Over where?. 814 01:01:36,680 --> 01:01:40,190 Why don't you two have a drink?. 815 01:01:42,240 --> 01:01:44,700 Go on, that's it. 816 01:01:46,080 --> 01:01:47,710 Look, he downed his. 817 01:01:47,920 --> 01:01:50,190 - Forget about it. - No, come on, drink! 818 01:01:54,920 --> 01:01:56,350 Light. 819 01:01:58,640 --> 01:01:59,780 Give him a light. 820 01:02:12,720 --> 01:02:13,990 Drinking game! 821 01:02:15,160 --> 01:02:16,190 You serious?. 822 01:02:17,800 --> 01:02:19,070 Bring it on. 823 01:02:24,360 --> 01:02:28,310 Two little honeybees, flying through the trees 824 01:02:31,720 --> 01:02:32,940 You lose. 825 01:02:33,160 --> 01:02:34,430 I'll drink for her. 826 01:02:34,640 --> 01:02:36,110 Scram! 827 01:02:40,960 --> 01:02:41,870 Fill 'er up. 828 01:02:42,040 --> 01:02:44,950 Let me play. 829 01:02:45,080 --> 01:02:48,950 Two little honeybees, flying through the flowers... 830 01:02:53,560 --> 01:02:56,390 Two little honeybees, flying through the flowers... 831 01:02:59,720 --> 01:03:01,070 You lost again 832 01:03:01,440 --> 01:03:05,390 One, two, three! One, two... 833 01:03:08,640 --> 01:03:09,950 What's going on?. 834 01:03:10,120 --> 01:03:12,750 You've all been working very hard. 835 01:03:12,920 --> 01:03:15,030 So we've come to help you! 836 01:03:15,760 --> 01:03:16,980 Carry on. 837 01:03:17,160 --> 01:03:20,860 On the count of three, okay?. 838 01:03:21,640 --> 01:03:26,500 One, two, three...! 839 01:03:26,840 --> 01:03:29,990 One, two, three...! 840 01:04:05,760 --> 01:04:07,030 What is this?. 841 01:04:23,160 --> 01:04:31,750 Wahaha Wahaha, smiles are beaming on everyone's faces. 842 01:04:34,880 --> 01:04:36,710 It's empty?. 843 01:04:36,880 --> 01:04:40,310 Everybody here, please start searching 844 01:04:44,120 --> 01:04:45,870 What's in here?. 845 01:04:50,200 --> 01:04:52,870 It's a bandit's hideout. 846 01:05:00,360 --> 01:05:01,420 Bombs! 847 01:05:02,280 --> 01:05:03,870 Why would there be bombs in here?. 848 01:05:47,840 --> 01:05:48,980 What are you so pleased about?. 849 01:05:49,160 --> 01:05:50,710 You like your new boyfriend?. 850 01:05:52,240 --> 01:05:53,870 Maybe I do. 851 01:06:19,080 --> 01:06:21,790 Spring! 852 01:06:22,160 --> 01:06:26,750 You're a goddess! 853 01:06:26,920 --> 01:06:28,630 Why'd you do that?. 854 01:07:17,800 --> 01:07:19,830 Dragon Tiger Village 855 01:07:22,160 --> 01:07:23,350 Mayor T ang! 856 01:07:27,240 --> 01:07:30,590 Mr. Mayor, you're drunk. 857 01:07:30,880 --> 01:07:34,910 Don't invest in that tomato factory. 858 01:07:49,320 --> 01:07:51,700 Ow...why does my back hurt?. 859 01:07:54,560 --> 01:07:56,390 Last night, you were singing. 860 01:07:58,440 --> 01:07:59,910 I was singing?. 861 01:08:02,000 --> 01:08:03,630 Was I dancing, too?. 862 01:08:06,400 --> 01:08:07,910 Y eah, that's how you sprained your back. 863 01:08:08,720 --> 01:08:10,830 No wonder it hurts. 864 01:08:14,400 --> 01:08:16,910 Director, about approving my plan... 865 01:08:20,080 --> 01:08:21,390 Here. 866 01:08:22,280 --> 01:08:27,790 In this case, you help me and I'll help you. 867 01:08:29,400 --> 01:08:30,590 What case?. 868 01:08:32,760 --> 01:08:36,750 Give her the ring. I can't do it myself. 869 01:08:40,920 --> 01:08:42,950 Give it to your mother! 870 01:08:46,440 --> 01:08:48,310 Go give it to your mother! 871 01:09:06,840 --> 01:09:08,790 I just don't understand... 872 01:09:11,440 --> 01:09:12,910 why we left. 873 01:09:13,080 --> 01:09:15,590 It's a road trip. 874 01:09:16,320 --> 01:09:19,350 Mr. Zhou, I found this old bandit slang online. 875 01:09:19,960 --> 01:09:21,870 Dragon is the tail of the sea. 876 01:09:22,800 --> 01:09:24,750 Tiger is the mouth of the earth. 877 01:09:24,920 --> 01:09:26,140 That's right. 878 01:09:26,360 --> 01:09:28,660 I read in a local almanac 879 01:09:29,080 --> 01:09:31,870 that Shamatown used to be called Dragon Tiger Village 880 01:09:32,120 --> 01:09:34,230 It was named after two mountains. 881 01:09:34,400 --> 01:09:35,910 Say that again. 882 01:09:36,440 --> 01:09:38,350 It was named after two mountains. 883 01:09:41,120 --> 01:09:43,580 Dragon and tiger refer to mountains. 884 01:09:44,840 --> 01:09:48,110 T ail Mountain and Mouth Peak. 885 01:09:48,840 --> 01:09:50,870 The treasure's not in Shamatown at all. 886 01:09:52,120 --> 01:09:54,830 It's between those two mountains. 887 01:09:55,000 --> 01:09:56,630 Right, Mr. Zhou?. 888 01:10:01,160 --> 01:10:02,790 This was a wild goose chase. 889 01:10:05,560 --> 01:10:08,190 Shamatown was just a big waste of time. 890 01:10:21,720 --> 01:10:25,030 Once a peasant, always a peasant. Look at this crackerjack ring! 891 01:10:29,920 --> 01:10:31,190 Show me your hands. 892 01:10:31,720 --> 01:10:32,670 What?. 893 01:10:32,840 --> 01:10:34,670 Give it! 894 01:10:49,600 --> 01:10:51,900 T ang Gaopeng! 895 01:10:56,680 --> 01:10:58,230 If you keep hitting me, I'll hit back! 896 01:11:03,520 --> 01:11:04,950 You tricked me! 897 01:11:19,640 --> 01:11:22,710 T ang Gaopeeeeng! 898 01:11:22,880 --> 01:11:25,070 I'm going to murder you! 899 01:11:25,240 --> 01:11:27,430 - You son-of-a... - Hi, mayor. 900 01:11:28,800 --> 01:11:31,260 You know, you really shouldn't gamble. 901 01:11:34,440 --> 01:11:35,790 I won't stop. 902 01:11:36,040 --> 01:11:37,430 If you stop I won't hack you. 903 01:11:37,680 --> 01:11:39,350 I'll stop if you put the blade down! 904 01:11:45,760 --> 01:11:49,110 Mayor Tang! A reporter from Gansu TV 905 01:11:49,400 --> 01:11:52,230 coming to cover the T omato Party Festival asks if travel expenses are being reimbursed. 906 01:11:54,080 --> 01:11:55,550 You know what?. 907 01:11:56,920 --> 01:11:59,190 I'm going to keep the ring. 908 01:11:59,920 --> 01:12:01,430 I'll marry Chairman Lu, 909 01:12:01,640 --> 01:12:05,230 move to the city 910 01:12:05,760 --> 01:12:07,190 and live the good life. 911 01:12:07,360 --> 01:12:10,350 Anything's better than staying with you! 912 01:12:10,560 --> 01:12:12,030 Maybe I'll even have his baby. 913 01:12:13,240 --> 01:12:14,910 Wish me luck. 914 01:12:22,680 --> 01:12:25,030 Mayor! 915 01:12:25,200 --> 01:12:27,500 Boss Mao said there's no treasure, then he left! 916 01:12:28,000 --> 01:12:29,310 Leave me alone! 917 01:12:30,000 --> 01:12:31,060 Wait, who left?. 918 01:12:31,240 --> 01:12:32,550 Boss Mao. 919 01:12:35,360 --> 01:12:36,710 He's gone?. 920 01:13:27,120 --> 01:13:28,590 What is that?. 921 01:13:28,720 --> 01:13:33,740 It's called a hexagonal-crystal- meteorite-diamond-luminous-pearl. 922 01:13:35,120 --> 01:13:37,910 So, is it a pearl or a diamond or a meteorite?. 923 01:13:38,560 --> 01:13:42,030 Diamonds, like regular crystals, have a linear molecular structure. 924 01:13:42,280 --> 01:13:44,510 But this appears to have an 925 01:13:44,680 --> 01:13:46,830 hexagonal crystal formation. 926 01:13:47,120 --> 01:13:50,110 There's no gem on earth quite like it. 927 01:13:50,280 --> 01:13:51,630 What's it worth?. 928 01:13:52,440 --> 01:13:56,270 It's one of a kind, priceless. 929 01:13:59,040 --> 01:14:00,590 Mr. Zhou! 930 01:14:04,160 --> 01:14:05,750 Boss Mao! 931 01:14:11,280 --> 01:14:12,670 How's it going?. 932 01:14:14,760 --> 01:14:17,910 I knew you'd come through for us. 933 01:14:18,760 --> 01:14:19,980 I just told everyone there's no way 934 01:14:20,160 --> 01:14:21,030 you'd ever run off 935 01:14:21,200 --> 01:14:23,230 and abandon us. 936 01:14:23,400 --> 01:14:25,830 Hu Shuanzi's buried treasure... 937 01:14:27,840 --> 01:14:29,190 This thing... 938 01:14:30,800 --> 01:14:33,260 we'd never have found it on our own. 939 01:14:53,840 --> 01:14:56,550 This is...the Giant Strand of Pearls! 940 01:14:56,720 --> 01:14:59,150 Giant pearls! Give me, I want to see! 941 01:14:59,320 --> 01:15:03,310 And this here is... the Golden Buddha! 942 01:15:03,760 --> 01:15:05,310 The Golden Buddha! We have pay our respects to it, don't we?. 943 01:15:05,520 --> 01:15:07,230 Mianbing, quick! Pay your respects to it for me! 944 01:15:16,840 --> 01:15:18,310 What are you doing?. 945 01:15:20,960 --> 01:15:22,710 It cut the telephone line 946 01:15:28,520 --> 01:15:30,350 What's this thing?. 947 01:15:32,040 --> 01:15:34,500 Hey, stop it...that's dangerous! 948 01:15:38,760 --> 01:15:40,870 I can't get through to the police. 949 01:15:42,120 --> 01:15:43,750 So try another phone. 950 01:15:43,880 --> 01:15:45,710 None of them are working. 951 01:15:45,880 --> 01:15:49,830 And this is called the...Golden Triangle! 952 01:15:52,200 --> 01:15:54,870 They must have cut the teephone wires. 953 01:15:55,920 --> 01:15:59,540 Send someone on horseback, while we distract them. 954 01:15:59,720 --> 01:16:01,110 How?. 955 01:16:05,200 --> 01:16:06,590 A drinking contest. 956 01:16:07,560 --> 01:16:08,750 Get them wasted! 957 01:16:13,920 --> 01:16:17,540 Rock, paper, scissors! Drink! 958 01:16:21,160 --> 01:16:24,590 Rock, paper, scissors! Drink! 959 01:16:36,880 --> 01:16:48,790 Darling, darling, you're my darling. 960 01:17:22,280 --> 01:17:23,670 I'll kill you! 961 01:18:06,080 --> 01:18:07,140 Who's the mayor here?. 962 01:18:08,040 --> 01:18:09,830 That'd be me. What's your name?. 963 01:18:10,360 --> 01:18:11,670 Tang Gaopeng. 964 01:18:11,960 --> 01:18:13,630 Do you know who these people are?. 965 01:18:14,320 --> 01:18:15,990 Sure, of course. 966 01:18:17,400 --> 01:18:18,540 Look at this. 967 01:18:19,560 --> 01:18:21,670 They're wanted for swindling. 968 01:18:21,840 --> 01:18:23,550 Y ep, that's them! 969 01:18:24,840 --> 01:18:27,110 We'll need the suspects and the objects as evidence. 970 01:18:27,960 --> 01:18:29,020 Cuff 'em. 971 01:18:29,280 --> 01:18:30,950 Please assist these noble police comrades in their efforts! 972 01:18:33,520 --> 01:18:35,630 And a round of applause for these fine officers! 973 01:18:52,520 --> 01:18:53,710 Apologies for the inconvenience. 974 01:18:54,680 --> 01:18:55,660 The policemen were fake. 975 01:18:55,840 --> 01:18:57,190 The policemen were fake?. 976 01:18:58,840 --> 01:19:00,060 What?. 977 01:19:00,240 --> 01:19:01,710 Chief Li from the Public Security Bureau didn't come. 978 01:19:02,360 --> 01:19:04,950 They have to go through the Public Security Bureau. 979 01:19:10,520 --> 01:19:14,350 Prepare for battle. We must ward off a counterattack! 980 01:20:30,840 --> 01:20:32,710 Let's get rid of T ang Gaopeng. 981 01:20:36,440 --> 01:20:39,390 This place has bad karma. 982 01:20:40,560 --> 01:20:42,790 You do what you have to, 983 01:20:43,640 --> 01:20:45,750 but I'm going back to T aiwan. 984 01:20:46,400 --> 01:20:49,830 And I've got an important auction in Hong Kong next month. 985 01:20:57,720 --> 01:20:59,150 I'm going back... 986 01:21:01,040 --> 01:21:03,030 to wipe out Shamatown. 987 01:21:29,360 --> 01:21:30,710 You had it coming. 988 01:21:32,360 --> 01:21:33,550 Boss Mao... 989 01:21:35,040 --> 01:21:36,670 how about you let her go, 990 01:21:36,840 --> 01:21:39,350 and I'll show you where the treasure is?. 991 01:21:49,720 --> 01:21:51,230 Sure. 992 01:22:02,640 --> 01:22:03,670 Shall we?. 993 01:22:03,840 --> 01:22:05,150 You think I need your care?. 994 01:22:06,640 --> 01:22:07,620 You're my responsibility. 995 01:22:07,800 --> 01:22:09,230 Who says I'm yours?. 996 01:22:10,760 --> 01:22:12,070 Then whose responsibility are you?. 997 01:22:13,160 --> 01:22:15,190 Right, you belong to Chairman Lu. 998 01:22:15,400 --> 01:22:16,230 Weren't you going to find Chairman Lu?. 999 01:22:16,400 --> 01:22:18,590 go find him. 1000 01:22:18,880 --> 01:22:20,270 Just try hitting him again. 1001 01:22:21,160 --> 01:22:22,590 Do that again and I'll kill you! 1002 01:22:23,640 --> 01:22:24,990 Stop fighting! Let's go find the treasure. 1003 01:22:25,160 --> 01:22:27,910 Boss Mao come on, let's go get the treasure! 1004 01:23:08,280 --> 01:23:10,790 Ladies and gentlemen 1005 01:23:10,960 --> 01:23:14,870 The 1 st Annual Shamatown T omato Madness Festival 1006 01:23:15,120 --> 01:23:17,150 has officially begun. 1007 01:23:17,440 --> 01:23:23,540 Would that you'd come often! Seize this day! 1008 01:23:32,560 --> 01:23:36,150 Are you meeting Chairman Lu?. 1009 01:23:39,280 --> 01:23:40,590 Are you?. 1010 01:23:41,560 --> 01:23:42,670 He's coming to pick me up. 1011 01:23:42,840 --> 01:23:44,510 T ell him to bring me, too. 1012 01:23:44,680 --> 01:23:45,350 Why?. 1013 01:23:45,560 --> 01:23:47,590 So he can emcee our wedding. 1014 01:23:48,240 --> 01:23:50,830 - Screw you! - Let's go! 1015 01:24:02,560 --> 01:24:04,510 Where's T ang?. 1016 01:24:58,200 --> 01:25:02,430 Agggh...my eyes! My eyes! I'm blind! 1017 01:25:06,160 --> 01:25:07,750 I like it wild! 1018 01:25:41,600 --> 01:25:43,190 Darling 1019 01:25:45,800 --> 01:25:47,830 There is a war raging outside. 1020 01:25:49,320 --> 01:25:50,990 In the event that I 1021 01:25:52,160 --> 01:25:54,030 might not make it 1022 01:25:54,200 --> 01:25:56,270 there would a lot on my heart that I would never have told you 1023 01:25:56,440 --> 01:25:58,430 Why don't you just focus on protecting the treasures. 1024 01:26:42,920 --> 01:26:44,140 Darling... 1025 01:26:44,320 --> 01:26:46,070 What?. 1026 01:26:49,040 --> 01:26:50,790 Let me hold you. 1027 01:27:06,320 --> 01:27:09,270 - Someone's knocking. - I know. 1028 01:27:10,320 --> 01:27:13,190 - I'd better see who it is. - Okay 1029 01:27:23,560 --> 01:27:26,020 There's no one here. 1030 01:27:26,200 --> 01:27:27,870 Look out! 1031 01:27:58,280 --> 01:28:00,070 Lemme through! 1032 01:28:01,920 --> 01:28:03,430 I'm going to kill that fox! 1033 01:28:03,600 --> 01:28:06,230 Kill her! Kill her! 1034 01:28:06,400 --> 01:28:08,190 Shameless fox! 1035 01:28:08,360 --> 01:28:11,630 Kill her! Kill! Kill! 1036 01:28:38,280 --> 01:28:41,710 Awesome 1037 01:30:24,360 --> 01:30:25,870 Stop! 1038 01:30:26,400 --> 01:30:27,750 Uh, Spring?. 1039 01:30:32,240 --> 01:30:33,510 Go ahead, shoot me. 1040 01:30:34,080 --> 01:30:36,640 Get out of the way. Shoot me! 1041 01:30:37,400 --> 01:30:38,350 No, shoot me! 1042 01:30:38,560 --> 01:30:40,790 This isn't your fight! Shoot me! 1043 01:30:41,600 --> 01:30:42,710 Do it. 1044 01:30:44,400 --> 01:30:46,670 Listen, this no time to be... 1045 01:30:46,840 --> 01:30:48,630 Stop! 1046 01:30:54,080 --> 01:30:55,910 Happy now?. 1047 01:30:56,800 --> 01:30:58,630 We'll settle two scores at once. 1048 01:31:17,680 --> 01:31:19,310 I don't know, T ang... 1049 01:31:19,960 --> 01:31:22,630 these guns look pretty old. 1050 01:31:22,800 --> 01:31:24,190 It only takes one shot. 1051 01:31:26,000 --> 01:31:27,790 Good point. 1052 01:31:44,520 --> 01:31:47,710 We're a lot alike, you know. 1053 01:31:48,680 --> 01:31:51,870 I think if we gave it a chance, 1054 01:31:52,040 --> 01:31:55,630 you and I could become good friends. 1055 01:32:19,800 --> 01:32:21,510 T ang Gaopeng! 1056 01:32:39,000 --> 01:32:40,670 I love you. 1057 01:32:41,320 --> 01:32:42,990 For a long time. 1058 01:32:49,800 --> 01:32:51,750 I want to have your baby. 1059 01:33:05,840 --> 01:33:07,630 Someone stole the treasure! 1060 01:33:21,440 --> 01:33:24,670 Fools. Stupid peasants. 1061 01:33:50,800 --> 01:33:52,270 T ang Gaopeng! 1062 01:33:56,560 --> 01:33:59,790 In my foolish melancholy youth, 1063 01:33:59,960 --> 01:34:03,230 I thought that's all there was... 1064 01:34:10,880 --> 01:34:13,230 Think you can steal our treasure?. 1065 01:34:13,400 --> 01:34:14,270 I'm bringing you back to town! 1066 01:34:14,440 --> 01:34:16,350 You're wrong. I didn't steal anything. 1067 01:34:16,840 --> 01:34:19,510 My backpack's empty. I'm just pretending to be a tourist. 1068 01:34:19,680 --> 01:34:21,310 Here, take it! 1069 01:34:26,640 --> 01:34:30,340 If you keep following me, I swear I'll shoot you! 1070 01:34:30,560 --> 01:34:31,190 You wouldn't! 1071 01:34:31,360 --> 01:34:32,630 Just try me. 1072 01:34:32,800 --> 01:34:34,830 Okay, right between the eyes! 1073 01:34:35,680 --> 01:34:37,270 Oh, you're picky now?. 1074 01:34:37,680 --> 01:34:38,550 It's my gun, 1075 01:34:38,720 --> 01:34:40,790 I'll shoot you anywhere I want! 1076 01:34:41,080 --> 01:34:42,300 Between the eyes! 1077 01:34:44,880 --> 01:34:46,350 Amitabha Buddha, 1078 01:34:47,320 --> 01:34:48,950 please forgive me. 1079 01:34:51,840 --> 01:34:53,150 Pay me back my horse! 1080 01:34:54,000 --> 01:34:55,990 What is it with you?. 1081 01:34:57,120 --> 01:34:58,750 Okay, okay, I'll pay! 1082 01:34:59,520 --> 01:35:01,110 - Promise?. - I'll give you 2 horses. 1083 01:35:01,520 --> 01:35:03,230 - You swear?. - Y es 1084 01:35:03,400 --> 01:35:05,430 but first just hear me out. 1085 01:35:05,640 --> 01:35:07,190 There's no need to act this way. 1086 01:35:07,880 --> 01:35:09,670 Listen, mayor 1087 01:35:10,240 --> 01:35:12,030 Isn't it obvious?. 1088 01:35:12,200 --> 01:35:15,030 I could have shot you, but I couldn't be bothered. 1089 01:35:15,200 --> 01:35:18,110 You're not worth the trouble, see?. 1090 01:35:18,280 --> 01:35:20,790 Plus, the villagers need you. 1091 01:35:20,960 --> 01:35:23,190 You're an excellent mayor. 1092 01:35:23,360 --> 01:35:24,270 That's true. 1093 01:35:24,440 --> 01:35:26,710 You're a young man. 1094 01:35:27,240 --> 01:35:28,350 And you've got a girlfriend, right?. 1095 01:35:28,560 --> 01:35:29,350 Y eah 1096 01:35:29,560 --> 01:35:33,710 You should treasure that. Life is a gift. 1097 01:35:33,920 --> 01:35:35,830 Don't be rash. 1098 01:35:36,160 --> 01:35:39,990 T ake my advice, son, and go home. 1099 01:35:40,360 --> 01:35:42,270 - I will. - Good decision. 1100 01:35:42,440 --> 01:35:44,190 If you'll come with me. 1101 01:35:44,920 --> 01:35:46,270 Godammit 1102 01:35:46,440 --> 01:35:49,070 Godammit, I'm not going anywhere with you! 1103 01:35:49,240 --> 01:35:50,350 You're a liar and a cheat! 1104 01:35:50,560 --> 01:35:51,830 You're a bigger liar! 1105 01:35:52,000 --> 01:35:53,060 You cheated me twice! 1106 01:35:53,280 --> 01:35:55,270 You're worse. You've been lying to me the whole time! 1107 01:35:55,440 --> 01:35:57,190 You're a big fat liar! 1108 01:35:57,960 --> 01:36:00,340 I dare you to spit on me again! 1109 01:36:00,760 --> 01:36:01,790 Take that! 1110 01:36:04,240 --> 01:36:04,590 And that! 1111 01:36:04,760 --> 01:36:06,950 Boom! Boom-boom! 1112 01:36:14,520 --> 01:36:15,710 You're out of bullets. 1113 01:36:16,120 --> 01:36:18,190 I can still throw! 1114 01:36:25,080 --> 01:36:27,310 Just try and chase me now. 1115 01:36:27,840 --> 01:36:29,910 I haven't hit a man in 5 years. 1116 01:36:30,080 --> 01:36:30,950 Damn 1117 01:36:31,200 --> 01:36:32,550 Mr. Zhou! 1118 01:36:36,120 --> 01:36:40,980 How dare you 1119 01:36:42,880 --> 01:36:44,270 You're a hero... 1120 01:36:44,520 --> 01:36:48,630 You're a hero... 1121 01:36:48,800 --> 01:36:50,310 You are my friend. 1122 01:36:50,720 --> 01:36:54,070 I know! I know! 1123 01:36:54,440 --> 01:36:56,630 Come on! 1124 01:37:00,200 --> 01:37:02,070 Daijoobu, my friend. 1125 01:37:02,240 --> 01:37:05,230 My friend, you're a hero 1126 01:37:10,440 --> 01:37:13,550 I know! my friend. 1127 01:37:14,000 --> 01:37:16,030 Nobody knows you are a hero. 1128 01:37:16,360 --> 01:37:18,870 Nobody knows... 1129 01:37:34,040 --> 01:37:34,950 You finished. 1130 01:37:52,640 --> 01:37:54,070 Congratulation. 1131 01:38:09,200 --> 01:38:10,670 Bastard. 1132 01:38:43,040 --> 01:38:44,180 In 2009, 1133 01:38:44,560 --> 01:38:48,070 China drew 1 2,900 overseas visitors 1134 01:38:48,920 --> 01:38:51,750 while domestically, tourists numbered over 1.3 billion. 1135 01:38:52,760 --> 01:38:56,710 Tourism generates 890 billion yuan per year... 1136 01:39:10,520 --> 01:39:11,630 Hello?. 1137 01:39:14,360 --> 01:39:15,750 What's the project called?. 1138 01:39:16,160 --> 01:39:17,830 Impressions of Shamatown?. 1139 01:39:18,440 --> 01:39:20,110 Are you kidding me?. 1140 01:39:20,280 --> 01:39:22,150 Put him on the phone. 1141 01:39:26,960 --> 01:39:31,030 Zhang Yimou! No way, I can't believe it's really you! 1142 01:39:31,320 --> 01:39:34,510 Oh, sorry, sorry about that... 1143 01:39:36,080 --> 01:39:37,830 But seriously, 1144 01:39:38,000 --> 01:39:40,150 if this project pans out, 1145 01:39:40,320 --> 01:39:42,390 if we break out of Asia and go global, 1146 01:39:42,600 --> 01:39:44,790 you'll have the gratitude of Shamatown. 1147 01:39:44,791 --> 01:39:49,791 Subtitle by Aldi Arman 77591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.