Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,199 --> 00:00:59,199
Subtitle byAldi Arman
2
00:01:59,200 --> 00:02:00,710
Water
3
00:03:05,680 --> 00:03:07,670
Bandit Hu is dead!
4
00:03:08,000 --> 00:03:09,990
Bandit Hu is dead!
5
00:03:11,640 --> 00:03:13,510
Bandit Hu is dead!
6
00:03:14,360 --> 00:03:16,550
Bandit Hu is dead!
7
00:03:17,520 --> 00:03:19,030
Bandit Hu is dead!
8
00:03:29,680 --> 00:03:31,630
It was passed down to me.
9
00:03:31,800 --> 00:03:32,860
Do you have confidence
in the assessment of experts?.
10
00:03:33,040 --> 00:03:35,420
Absolutely. Family antiques
are bound to be valuable.
11
00:03:35,640 --> 00:03:37,670
So tell us, what did the experts say?.
12
00:03:40,880 --> 00:03:43,110
That's too bad.
13
00:03:44,280 --> 00:03:47,590
Alright. Next, let us invite nine-
14
00:03:48,600 --> 00:03:50,510
Hello Comrade, Here's my card,
15
00:03:50,680 --> 00:03:52,910
I'm Tang Gaopeng, may
or of Shamatown in Huantai County.
16
00:03:53,080 --> 00:03:55,110
When you visit, please come find me.
You can reach me on my direct line.
17
00:03:58,160 --> 00:03:58,990
Shamatown has everything a tourist could want.
18
00:03:59,160 --> 00:04:01,030
There's good cuisine,
wonderful hospitality and sites to visit
19
00:04:02,160 --> 00:04:04,830
If you spend a night in the ancient fortress-
20
00:04:06,240 --> 00:04:07,270
Go in.
21
00:04:14,520 --> 00:04:15,870
How do you do, expert appraisers
22
00:04:32,760 --> 00:04:34,510
Where are these objects from?.
23
00:04:34,840 --> 00:04:36,510
These were left behind by Hu the Bandit.
Do you know about him?.
24
00:04:36,680 --> 00:04:38,870
These were his.
25
00:04:41,840 --> 00:04:43,230
These objects don't have any value.
26
00:04:43,600 --> 00:04:47,110
- They're just common, everyday items.
- Are they worth anything?.
27
00:04:47,720 --> 00:04:49,910
If not, just give me an estimate.
28
00:04:51,520 --> 00:04:54,110
Put them away, ok?. That's all.
29
00:05:12,520 --> 00:05:14,550
Hi boss, I'm just having a bowl of noodles.
30
00:05:14,720 --> 00:05:16,230
As soon as I'm done, I'll head back
to the station.
31
00:05:17,280 --> 00:05:18,340
Got it.
32
00:05:19,640 --> 00:05:20,780
Waitress!.
33
00:05:26,520 --> 00:05:27,870
You work for the TV station?.
34
00:05:29,920 --> 00:05:31,190
Reporter?.
35
00:05:31,600 --> 00:05:32,820
Yeah, so?.
36
00:05:33,640 --> 00:05:35,270
Two beers!.
37
00:05:41,120 --> 00:05:43,990
May I ask your name?.
38
00:05:44,320 --> 00:05:45,830
Cui, from Gansu TV.
39
00:05:46,000 --> 00:05:47,430
Have you heard of our town?.
40
00:05:50,800 --> 00:05:51,990
It's my treat.
41
00:05:54,720 --> 00:05:56,910
You want me to publicize your town, right?.
42
00:05:57,080 --> 00:05:59,870
That's right.
43
00:06:01,160 --> 00:06:05,110
Our station has rules.
I'm not allowed to take outside jobs.
44
00:06:11,120 --> 00:06:12,750
Go on, take it!
45
00:06:12,920 --> 00:06:15,550
I'm not allowed to take bribes, either.
46
00:06:17,600 --> 00:06:19,150
Don't do this please.
47
00:06:27,120 --> 00:06:28,180
What's that?.
48
00:06:33,280 --> 00:06:36,430
I just got these appraised in the city.
49
00:06:37,360 --> 00:06:41,110
Antiques.
50
00:06:44,360 --> 00:06:46,430
Our station director has a thing for antiques.
51
00:06:47,120 --> 00:06:48,310
You selling?. Name a price
52
00:06:48,520 --> 00:06:50,070
Sure.
53
00:06:52,280 --> 00:06:53,750
Why sell?.
54
00:06:54,360 --> 00:06:55,910
If you like them that much,
55
00:06:58,400 --> 00:06:59,750
take 'em!
56
00:07:06,360 --> 00:07:08,710
Where did you get this?.
57
00:07:13,040 --> 00:07:16,190
Tang Gaopeng, mayor of Shamatown.
58
00:07:18,960 --> 00:07:22,070
Very interesting.
59
00:07:22,320 --> 00:07:24,700
I've been searching for this for ten years.
60
00:07:25,000 --> 00:07:27,870
These are written in Tangut script.
61
00:07:28,720 --> 00:07:31,350
A rough translation would read:
62
00:07:31,560 --> 00:07:35,870
Authorized to capture traitors, dead or alive.
63
00:07:36,040 --> 00:07:37,510
That's not the point however.
64
00:07:37,680 --> 00:07:41,220
What's really interesting...
65
00:07:41,720 --> 00:07:46,110
is what the bandit Hu Shuanzi wrote on the back.
66
00:07:46,840 --> 00:07:50,070
This is from a newspaper article from 1 931.
67
00:07:50,240 --> 00:07:52,990
After Hu Shuanzi looted the Tangut
68
00:07:53,160 --> 00:07:55,190
imperial tombs, he was surrounded by
69
00:07:55,560 --> 00:07:58,790
Nationalist troops and never heard from again.
70
00:08:00,080 --> 00:08:03,700
They never found any of his treasures.
71
00:08:03,880 --> 00:08:05,790
Hu the Bandit hid them somewhere.
72
00:08:05,960 --> 00:08:08,520
These hold the clue.
73
00:08:08,720 --> 00:08:10,990
The characters for Dragon and Tiger are on the top
Nine and Five are on the bottom
74
00:08:11,240 --> 00:08:12,830
If you want to know what these inscriptions mean,
75
00:08:13,000 --> 00:08:16,030
you should send someone to Shamatown
to make inquiries.
76
00:08:16,280 --> 00:08:18,710
Have him ask about anything
77
00:08:18,840 --> 00:08:20,830
to do with dragons or tigers.
78
00:08:22,880 --> 00:08:23,750
Mr. Cui,
79
00:08:23,920 --> 00:08:27,350
On your left is Tail Mountain
On your right is Mouth Peak.
80
00:08:27,560 --> 00:08:31,510
That's our famous Shamatown, up ahead.
81
00:08:41,800 --> 00:08:43,550
We raise ostriches and sheep.
82
00:08:43,840 --> 00:08:46,140
Mr. Cui, I welcome you...
83
00:08:46,840 --> 00:08:49,670
to the jewel of the Gobi Desert, Shamatown!
84
00:08:49,840 --> 00:08:51,310
We are now arrived in Shamatown.
85
00:09:08,240 --> 00:09:11,030
Warlord Qin is a big shot.
86
00:09:11,440 --> 00:09:13,670
Today is his wedding day.
87
00:09:13,840 --> 00:09:16,190
Beware the hero of the people, Hu the Bandit
88
00:09:16,360 --> 00:09:17,990
He rides on the golden dust of the Gobi
89
00:09:18,160 --> 00:09:20,590
He fights and steals from the rich
to help the poor
90
00:09:20,760 --> 00:09:22,990
You should be careful!
91
00:09:23,200 --> 00:09:26,790
I don't believe this nonsense.
How great can he be?.
92
00:09:26,960 --> 00:09:29,190
He wouldn't dare come onto my territory
and risk getting killed.
93
00:09:40,040 --> 00:09:43,790
Hu the Bandit is coming! Run or you'll be killed!
94
00:09:43,960 --> 00:09:45,790
I'm coming to kill you precisely.
95
00:09:47,920 --> 00:09:50,070
Bandit Hu, you have no sense of humanity!
96
00:09:50,720 --> 00:09:52,670
Allow me to escort you.
97
00:09:56,960 --> 00:09:58,020
The CD's stuck.
98
00:10:21,040 --> 00:10:23,070
Stop it. Don't fight with the tourists.
99
00:10:23,240 --> 00:10:27,190
We were just playing!
100
00:10:39,080 --> 00:10:43,110
The kid's got good aim. Run along and play.
101
00:10:43,280 --> 00:10:45,150
Enjoy the tour.
102
00:11:04,680 --> 00:11:06,910
Move it!
103
00:11:15,800 --> 00:11:17,550
Still putting on shows?.
104
00:11:17,880 --> 00:11:19,790
Well, stop it! Stop it immediately!
105
00:11:20,240 --> 00:11:22,310
What are you saying?. We can't stop. Come with me.
106
00:11:22,520 --> 00:11:23,390
- What are you doing?.
- Come with me please.
107
00:11:23,600 --> 00:11:25,830
- What are you doing?.
- You...
108
00:11:26,520 --> 00:11:28,710
Mr.Cui, up ahead is our most luxurious
109
00:11:28,880 --> 00:11:31,440
hotel, the Shama Hilton Inn!
110
00:11:31,640 --> 00:11:32,990
You can go sleep there!
111
00:11:33,320 --> 00:11:34,830
There's no publicity value in that.
112
00:11:35,520 --> 00:11:37,710
Does Shamatown have any mythical beasts?.
113
00:11:38,000 --> 00:11:40,270
What kind of mythical beasts?.
114
00:11:40,440 --> 00:11:42,900
Dragons, for example, or tigers.
115
00:11:43,760 --> 00:11:44,350
Y es!
116
00:11:44,560 --> 00:11:46,710
- Made of stone!
- Y es!
117
00:11:46,920 --> 00:11:50,540
I wanted tomatoes, not some dodgy theme park!
118
00:11:50,880 --> 00:11:52,910
Plus, you're diverting tourists from other towns.
119
00:11:53,760 --> 00:11:55,590
Are you trying to quit?.
120
00:12:06,680 --> 00:12:07,820
Come on...
121
00:12:10,640 --> 00:12:12,550
- What's this?.
- A stone dragon.
122
00:12:27,040 --> 00:12:28,390
You busy?.
123
00:12:32,560 --> 00:12:33,750
Let me help.
124
00:12:34,000 --> 00:12:34,630
It's no trouble.
125
00:12:34,800 --> 00:12:36,510
But you'll get your hands all dirty!
126
00:12:36,680 --> 00:12:38,910
Sit down.
127
00:12:40,840 --> 00:12:45,310
But Spring, I have something important to say.
128
00:12:45,640 --> 00:12:47,750
So say it.
129
00:12:56,000 --> 00:12:57,590
Chairman?.
130
00:12:58,600 --> 00:13:00,390
I really hope you'll reconsider
the loan application
131
00:13:00,600 --> 00:13:02,670
and give us the license to operate.
132
00:13:02,960 --> 00:13:06,270
Gaopeng, when will the tourists be here?.
133
00:13:06,560 --> 00:13:07,540
They already left.
134
00:13:07,720 --> 00:13:09,030
Who's going to eat all this food?.
135
00:13:10,200 --> 00:13:12,310
Just share it with everyone, and put it on my tab.
136
00:13:12,680 --> 00:13:14,430
Your IOUs plus the village party's
137
00:13:14,640 --> 00:13:15,700
IOUs add up to more than three thousand!
138
00:13:15,880 --> 00:13:18,340
Tang Gaopeng, You only know how to put things
on your tab. How are you going to repay me?.
139
00:13:18,600 --> 00:13:20,390
You're a waste of money and manpower!
140
00:13:20,600 --> 00:13:22,790
You need to shut down this theme park,
141
00:13:23,600 --> 00:13:25,310
and get with the county's plan,
142
00:13:25,520 --> 00:13:27,270
to start growing tomatoes the way you should be.
143
00:13:27,440 --> 00:13:28,790
Chairman
144
00:13:29,840 --> 00:13:30,980
Chairman
145
00:13:32,280 --> 00:13:35,350
No, allow me. From now on, just call me Daping.
146
00:13:36,880 --> 00:13:38,270
Dear Brother Daping...
147
00:13:40,800 --> 00:13:41,940
Yes?.
148
00:13:43,560 --> 00:13:44,750
I want to tell you something.
149
00:13:44,920 --> 00:13:45,750
Go ahead
150
00:13:45,920 --> 00:13:48,550
Come over here.
151
00:13:49,680 --> 00:13:52,110
The way it is...
152
00:13:52,360 --> 00:13:55,310
- We're from the same village
- Yes
153
00:13:55,520 --> 00:14:00,150
so maybe you could bend the rules a bit,
and approve his license.
154
00:14:01,320 --> 00:14:03,910
Let him sink or swim on his own.
155
00:14:04,080 --> 00:14:06,270
Don't you get it?.
156
00:14:06,440 --> 00:14:09,830
The man's as stubborn as a mule.
157
00:14:10,000 --> 00:14:13,830
Won't you do it, for me?.
158
00:14:16,120 --> 00:14:21,710
That's why I'm saying
I can't let you get in any deeper.
159
00:14:36,360 --> 00:14:40,060
Mr.Cui, So finally, the Taoist immortal
160
00:14:40,240 --> 00:14:43,510
turned the heavenly dragon and tiger to
161
00:14:43,680 --> 00:14:45,030
stone and left them here in Shamatown,
162
00:14:45,200 --> 00:14:48,390
ushering in an age of glory,
good fortune, peace and prosperity.
163
00:14:48,600 --> 00:14:51,030
There it is, Mr. Cui!
164
00:14:52,800 --> 00:14:55,230
The stone tiger!
165
00:14:56,400 --> 00:14:57,830
The stone tiger!
166
00:15:16,200 --> 00:15:20,110
I love you, but you love him.
167
00:15:20,360 --> 00:15:21,630
My heart is breaking.
168
00:15:21,800 --> 00:15:23,070
Mr. Cui...?.
169
00:15:23,440 --> 00:15:24,750
Don't follow me.
170
00:15:34,360 --> 00:15:36,920
I can't even get a signal in this crappy place.
171
00:15:37,400 --> 00:15:38,540
The village party committee has a phone!
172
00:15:38,720 --> 00:15:39,780
What?.
173
00:15:39,960 --> 00:15:42,150
He said the party committee has a phone!
174
00:15:42,360 --> 00:15:44,950
I can't approve your license, or the loan.
175
00:15:46,040 --> 00:15:47,150
Shut the door.
176
00:15:47,680 --> 00:15:50,350
But I thought you and Spring agreed.
177
00:15:50,600 --> 00:15:52,150
That has nothing to do with you.
178
00:15:52,600 --> 00:15:55,160
I'm handling her situation. Drive.
179
00:16:02,800 --> 00:16:04,430
Go handle your mother, you jerk.
180
00:16:05,000 --> 00:16:06,270
Mayor Tang!
181
00:16:07,280 --> 00:16:08,750
Look!
182
00:16:08,920 --> 00:16:10,270
What's this?.
183
00:16:10,640 --> 00:16:13,710
The Bully Brothers knocked my tooth out!
184
00:16:13,880 --> 00:16:15,070
Why'd they do that?.
185
00:16:18,080 --> 00:16:21,030
They wanted the public funds,
the profits from our show.
186
00:16:21,200 --> 00:16:23,270
I was trying to protect public property.
187
00:16:24,600 --> 00:16:25,820
Where'd they go?.
188
00:16:26,000 --> 00:16:29,620
They left for the city. What should we do?.
189
00:16:30,080 --> 00:16:31,300
What?.
190
00:16:40,280 --> 00:16:41,500
Hurry up.
191
00:16:46,760 --> 00:16:48,870
Mayor, when my dad was dying
192
00:16:49,040 --> 00:16:51,150
I promised to take care of my brothers.
193
00:16:51,680 --> 00:16:52,740
Let me tell you something.
194
00:16:52,920 --> 00:16:57,510
Out here, you can bully anyone you want.
195
00:16:58,120 --> 00:17:01,820
But in the city, anyone
who wants to bully you, can.
196
00:17:03,120 --> 00:17:04,150
Am I right?.
197
00:17:18,280 --> 00:17:19,990
Clean my car, understand?.
198
00:17:22,720 --> 00:17:24,990
If you want to leave this town,
you'll have to get past me!
199
00:17:25,160 --> 00:17:26,590
Try me!
200
00:17:27,800 --> 00:17:28,780
I dare you!
201
00:17:31,080 --> 00:17:32,390
How dare you go!
202
00:17:41,360 --> 00:17:44,110
Hello?. It's me, Cui.
203
00:17:45,680 --> 00:17:47,590
Those plaques are a treasure map.
204
00:17:49,440 --> 00:17:52,000
I said the plaques are a treasure map!
205
00:17:54,680 --> 00:17:57,240
There's a local rhyme about
a stone tiger and a dragon,
206
00:17:57,400 --> 00:18:01,350
and treasure buried 9.5 feet underground.
Can you hear me?.
207
00:18:01,560 --> 00:18:03,750
The children's rhymes in the villiage
also sing about this.
208
00:18:04,360 --> 00:18:07,830
Dragon vs. tiger, made of stone,
Nine and a half feet down below.
209
00:18:09,040 --> 00:18:13,390
Yeah. Hu Shuanzi's treasure
is buried here in Shamatown.
210
00:18:19,960 --> 00:18:22,390
Shut up! Scram!
211
00:18:22,600 --> 00:18:24,070
I'm telling you, we're rich!
212
00:18:24,760 --> 00:18:27,590
And the locals don't have a clue.
213
00:18:45,120 --> 00:18:47,870
Your Jeep's not clean yet.
214
00:18:48,040 --> 00:18:51,110
We heard what you said about treasure!
215
00:18:58,080 --> 00:19:00,640
Mr. Cui!
216
00:19:00,800 --> 00:19:01,940
You're not leaving
217
00:19:02,120 --> 00:19:03,310
us already?.
218
00:19:03,520 --> 00:19:04,990
I have to hurry back to the station.
219
00:19:05,240 --> 00:19:07,700
Don't let him leave. He's a cheat!
220
00:19:08,240 --> 00:19:10,310
Won't you stay for dinner, at least?.
221
00:19:14,080 --> 00:19:15,870
Come visit us again anytime!
222
00:19:17,840 --> 00:19:19,830
Mayor, you've made a major mistake!
223
00:19:20,000 --> 00:19:21,750
That guy's a swindler.
How could you let him leave?.
224
00:19:25,080 --> 00:19:26,350
I'm calling a town meeting.
225
00:19:28,000 --> 00:19:29,790
What are you looking?.
Pay attention to the meeting!
226
00:19:36,080 --> 00:19:37,990
Mr. Zhou, the information has been verified.
227
00:19:38,160 --> 00:19:41,070
Shamatown really does have ancient treasures,
I'm going to head over there.
228
00:19:41,240 --> 00:19:44,270
It looks like I'll have to go
personally this time.
229
00:19:47,160 --> 00:19:48,670
You don't trust me.
230
00:19:59,320 --> 00:20:01,990
There must be a ton of treasure here!
231
00:20:02,160 --> 00:20:05,070
Enough gold to fill a whole house!
232
00:20:07,680 --> 00:20:09,670
Now you believe some journalist's bullshit?.
233
00:20:09,840 --> 00:20:14,030
How's it bullshit?.
234
00:20:14,520 --> 00:20:17,030
- He came here, didn't he?.
- It's a sign!
235
00:20:17,880 --> 00:20:21,550
The journalist come to Shamatown for bullshit?.
236
00:20:23,240 --> 00:20:24,950
Even if there are treasures, they aren't ours to take.
237
00:20:25,120 --> 00:20:27,230
You want to end up in jail, or dead?.
238
00:20:27,400 --> 00:20:29,070
They'd never do that.
239
00:20:29,520 --> 00:20:32,030
Hu Shuanzi came from Shamatown,
240
00:20:32,200 --> 00:20:33,710
so his treasure belongs to us.
241
00:20:33,880 --> 00:20:36,390
How could they punish us
for taking what's rightfully ours?.
242
00:20:36,560 --> 00:20:38,750
The old mayor used to say
243
00:20:38,960 --> 00:20:41,710
According to our family tree,
Hu Shuanzi was my great-grandfather.
244
00:20:42,080 --> 00:20:42,870
I want treasure!
245
00:20:43,040 --> 00:20:44,350
Piss off, you two!
246
00:20:44,560 --> 00:20:46,830
Well, if you're going to look at it that way
stand up!
247
00:20:47,240 --> 00:20:49,430
if my man's grandpa hadn't saved
Hu Shuanzi's life,
248
00:20:49,640 --> 00:20:51,750
your grandpa would never have been born.
249
00:20:51,920 --> 00:20:52,900
That means we should get a bigger
250
00:20:53,080 --> 00:20:55,640
share of the treasure, right?. You stand up
251
00:20:56,680 --> 00:20:59,350
I know this case.
252
00:20:59,560 --> 00:21:02,430
His grandpa's my uncle,
which makes me senior to you.
253
00:21:02,600 --> 00:21:03,910
Bullshit!
254
00:21:04,320 --> 00:21:06,430
B-but back in the day,
255
00:21:06,640 --> 00:21:08,830
Hu Shuanzi r-raped my great-aunt!
256
00:21:09,000 --> 00:21:10,950
Maybe so, but he raped
my maternal grandmother first.
257
00:21:11,120 --> 00:21:13,230
Then your great-aunt!
258
00:21:13,400 --> 00:21:16,430
Stop! Hu Shuanzi r-raped my great-aunt first!
259
00:21:16,960 --> 00:21:20,230
Shut up! Sit down!
260
00:21:23,360 --> 00:21:25,070
Let's listen to the mayor!
261
00:21:33,360 --> 00:21:38,510
Mayor, why don't we just do as Chairman Lu
says and grow tomatoes?.
262
00:21:42,960 --> 00:21:43,870
Chairman Lu
263
00:21:44,040 --> 00:21:47,390
First he had us raise ostriches,
now it's tomatoes. Is his plan better?.
264
00:21:48,040 --> 00:21:49,350
Not necessarily.
265
00:21:49,640 --> 00:21:51,030
And I swear, if anyone brings up
266
00:21:51,200 --> 00:21:54,110
the subject of tomatoes again,
267
00:21:54,720 --> 00:21:57,790
that person will be dead to me!
268
00:22:02,760 --> 00:22:04,950
The situation is clear.
269
00:22:06,080 --> 00:22:08,110
The whole town plants tomatoes.
270
00:22:09,280 --> 00:22:12,790
We'll go as a food company
and cater to their needs.
271
00:22:12,960 --> 00:22:15,110
I've made my decision.
272
00:22:19,040 --> 00:22:22,390
You three... go find work in the city.
273
00:22:23,120 --> 00:22:25,710
Everyone else, start digging.
274
00:22:26,840 --> 00:22:31,150
But we want to dig for treasure, too.
275
00:22:31,920 --> 00:22:33,630
Get out of the way.
276
00:22:33,800 --> 00:22:35,190
What's the matter?.
277
00:22:35,360 --> 00:22:38,430
Give them some benefits,
in exchange for their trust.
278
00:22:38,760 --> 00:22:41,110
We'll pretend to build factories
and lay foundations.
279
00:22:41,280 --> 00:22:42,670
That way we could dig anywhere we want.
280
00:22:42,840 --> 00:22:44,550
Once we find the treasures, we leave immediately.
281
00:22:44,720 --> 00:22:46,110
Sounds good.
282
00:23:07,800 --> 00:23:11,110
With everyone digging for treasure,
283
00:23:11,280 --> 00:23:13,550
and no tourists, how can I make a living?.
284
00:23:14,440 --> 00:23:15,580
Don't be silly.
285
00:23:16,000 --> 00:23:18,670
Start a bar, you said,
and you'll make a ton of money.
286
00:23:18,840 --> 00:23:20,910
So I listened to you, and traded
287
00:23:21,080 --> 00:23:24,670
everything I owned for a pile of IOUs!
288
00:23:30,200 --> 00:23:32,830
Tang Gaopeng, how can you eat?.
289
00:23:34,000 --> 00:23:35,190
I knew you were going to hit me.
290
00:23:41,120 --> 00:23:43,580
Just listen, and I promise
291
00:23:43,760 --> 00:23:45,990
you'll have new respect for me.
292
00:23:46,360 --> 00:23:47,990
I knew if the Bully Brothers left
293
00:23:48,160 --> 00:23:52,230
for the city, it would start a trend.
294
00:23:52,400 --> 00:23:54,750
So I played along with that con-man journalist,
295
00:23:54,920 --> 00:23:56,750
and made everyone think there was treasure here.
296
00:23:57,920 --> 00:24:00,380
There's no way they'll leave now.
297
00:24:02,560 --> 00:24:03,620
Clever, huh?.
298
00:24:12,600 --> 00:24:13,710
All I want...
299
00:24:16,440 --> 00:24:19,430
is for these kids to own Shamatown.
300
00:24:19,680 --> 00:24:21,750
I want city folks to come here for work,
301
00:24:21,920 --> 00:24:25,230
not the other way around.
302
00:24:25,400 --> 00:24:26,990
I want these kids to...
303
00:24:27,240 --> 00:24:28,630
hey, don't hit me again!
304
00:24:28,800 --> 00:24:30,670
That's my dream and ambition!
305
00:24:32,120 --> 00:24:33,230
What?.
306
00:24:37,320 --> 00:24:39,390
I'm hungry. Got anything to eat?.
307
00:24:40,240 --> 00:24:42,700
I'll heat this up for you.
308
00:24:46,440 --> 00:24:47,910
Women.
309
00:24:50,440 --> 00:24:51,870
Bring some stir-fry, too!
310
00:25:01,680 --> 00:25:03,150
If you've got something to say, spit it out!
311
00:25:04,200 --> 00:25:07,390
Why should we bother with tourists?.
312
00:25:08,400 --> 00:25:09,790
Who are you, the mayor?.
313
00:25:10,000 --> 00:25:12,590
If we drive them away,
we'll have more time to dig!
314
00:25:16,720 --> 00:25:18,150
Next year, I'm voting you for mayor!
315
00:25:20,840 --> 00:25:21,900
Okay.
316
00:25:35,160 --> 00:25:38,310
Hi folks. Which way is Shamatown?.
317
00:25:49,880 --> 00:25:51,550
And Suozi Fortress?.
318
00:25:59,240 --> 00:26:01,190
Where does that road lead?.
319
00:26:02,000 --> 00:26:04,030
It's a dead end. Get back in the car.
320
00:26:05,400 --> 00:26:07,860
Hey, what are you doing?.
321
00:26:08,360 --> 00:26:09,710
Don't hit him!
322
00:26:11,040 --> 00:26:13,950
Who do you think you are?. Grab your weapons!
323
00:26:15,200 --> 00:26:16,670
Don't hit him!
324
00:26:21,080 --> 00:26:22,220
Kill him!
325
00:26:28,880 --> 00:26:30,430
Don't hit him!
326
00:26:31,160 --> 00:26:33,110
Stop!
327
00:26:35,080 --> 00:26:38,150
Nobody move! Come here!
328
00:26:41,720 --> 00:26:43,550
What's wrong with you?.
329
00:26:44,240 --> 00:26:45,550
Speak!
330
00:26:46,360 --> 00:26:48,950
What happened to your tooth?.
331
00:26:49,120 --> 00:26:50,910
Are any of you hurt?.
332
00:26:51,080 --> 00:26:52,670
Did you get hurt, brother?.
333
00:26:55,840 --> 00:26:57,910
I'm just asking you.
334
00:26:58,080 --> 00:26:59,950
If you have anything to say, talk to me.
335
00:27:00,440 --> 00:27:05,110
They're just peasants who don't know any better.
336
00:27:05,360 --> 00:27:07,590
If they offended you in any way, I apologize.
337
00:27:11,120 --> 00:27:12,630
What brings you here?.
338
00:27:13,080 --> 00:27:16,950
We've come to Shamatown to buy produce.
339
00:27:17,400 --> 00:27:18,150
Produce?.
340
00:27:18,320 --> 00:27:19,790
Tomatoes.
341
00:27:25,120 --> 00:27:26,550
Oh, I see.
342
00:27:27,280 --> 00:27:30,070
Chairman Lu sent you, didn't he?.
343
00:27:30,560 --> 00:27:33,020
- Why yes, he...
- Chen Dili
344
00:27:34,000 --> 00:27:37,110
Tell me, who did this to you?.
345
00:27:37,280 --> 00:27:40,150
Answer me! Who knocked your tooth out?.
346
00:27:41,840 --> 00:27:43,710
Who did this?. Who was so unkind
347
00:27:43,880 --> 00:27:45,350
to smash out your teeth?.
348
00:27:46,800 --> 00:27:48,110
Bastards!
349
00:27:49,800 --> 00:27:51,310
Let me tell you something
350
00:27:51,560 --> 00:27:55,550
Listen here, Shamatown is a tourist town.
We don't have tomatoes!
351
00:27:57,520 --> 00:27:59,110
So plant some
352
00:27:59,520 --> 00:28:00,740
What'd you say?.
353
00:28:02,320 --> 00:28:04,430
How's 500 yuan per acre?.
354
00:28:06,240 --> 00:28:09,190
- I know that...
- 300,000 yuan per acre, 5000 acres total.
355
00:28:09,560 --> 00:28:12,150
Give me a down payment now,
and we'll start planting.
356
00:28:18,000 --> 00:28:19,670
Piece of shit.
357
00:28:20,680 --> 00:28:21,900
Stupid peasant.
358
00:28:23,720 --> 00:28:25,110
What the hell?.
359
00:28:28,200 --> 00:28:29,340
Battle formation!
360
00:28:33,320 --> 00:28:35,030
Let's kill'em!
361
00:28:35,720 --> 00:28:36,750
What's the matter?.
362
00:28:36,920 --> 00:28:41,150
Boss Mao, let's not do anything hasty.
363
00:28:41,320 --> 00:28:43,270
I'm sure
364
00:28:43,440 --> 00:28:46,710
I'm sure we can work this out peacefully.
365
00:28:47,360 --> 00:28:48,030
Stay away! Don't worry.
366
00:28:48,200 --> 00:28:49,870
I won't move.
367
00:28:50,040 --> 00:28:55,310
And what, may I ask, is your name, sir?.
368
00:28:56,320 --> 00:28:58,880
- His name's Tang!
- Mayor T ang!
369
00:28:59,040 --> 00:29:00,550
- Mayor T ang!
- Ah, yes
370
00:29:00,720 --> 00:29:02,830
Mayor T ang. Nice to meet you.
371
00:29:03,000 --> 00:29:04,790
Never mind.
372
00:29:05,600 --> 00:29:06,990
Allow me to explain.
373
00:29:07,160 --> 00:29:09,510
We've been traveling all day,
374
00:29:09,800 --> 00:29:13,340
and are looking for a place to rest,
375
00:29:13,560 --> 00:29:17,590
have a nice meal and look around.
376
00:29:17,760 --> 00:29:20,510
We don't mind if you haven't got tomatoes.
377
00:29:20,760 --> 00:29:23,350
So, what do you say?.
378
00:29:26,400 --> 00:29:30,750
I guess that's okay.
But we won't grow tomatoes, got it?.
379
00:29:31,160 --> 00:29:32,950
As for the tomato industry,
380
00:29:33,440 --> 00:29:38,070
it represents but a tiny fraction
of my many global business interests.
381
00:29:39,320 --> 00:29:41,150
A tiny...fraction?.
382
00:29:41,320 --> 00:29:42,750
Minuscule.
383
00:29:43,600 --> 00:29:47,190
I've come here to help
develop Shamatown's economy.
384
00:29:56,960 --> 00:29:59,110
- Boss Mao...
- Y es. yes.
385
00:30:00,320 --> 00:30:02,780
Let's go into town!
386
00:30:02,960 --> 00:30:04,350
Move aside!
387
00:30:06,320 --> 00:30:08,270
Mayor T ang
388
00:30:10,160 --> 00:30:12,150
Mayor T ang
389
00:30:15,040 --> 00:30:16,230
Back to town
390
00:30:16,400 --> 00:30:17,670
Don't you think so?.
391
00:30:17,840 --> 00:30:18,790
We do.
392
00:30:19,000 --> 00:30:21,430
Right. What kind of leader strips widows?.
393
00:30:21,640 --> 00:30:24,020
digs up graves and hits disabled people?.
394
00:30:24,200 --> 00:30:27,070
One cannot do such immoral and tyrannical acts.
395
00:30:27,240 --> 00:30:29,620
Thank you for sparing my life, Lord Hu.
396
00:30:29,800 --> 00:30:31,710
Who said I wasn't going to kill you?.
397
00:30:33,240 --> 00:30:35,540
Hu Shuanzi, you have no humanity!
398
00:30:48,960 --> 00:30:51,710
Boss Mao, this performance is about
399
00:30:51,880 --> 00:30:54,230
Hu Shuanzi and his band of outlaws.
400
00:30:54,400 --> 00:30:58,750
A famous theatre director helped us rehearse.
401
00:30:59,800 --> 00:31:03,190
And what, may I ask, are they performing now?.
402
00:31:15,360 --> 00:31:17,550
Let me explain...
403
00:31:18,200 --> 00:31:20,070
Oh, I'm sorry.
404
00:31:20,320 --> 00:31:23,860
All the actors are farmers, too.
405
00:31:24,360 --> 00:31:26,820
After a long day in the fields, they're exhausted.
406
00:31:27,000 --> 00:31:29,230
Not bad at all. Let's give them a hand.
407
00:31:29,400 --> 00:31:30,540
Let's give them a hand.
408
00:31:30,720 --> 00:31:32,790
Good, very good!
409
00:31:33,840 --> 00:31:34,950
Mayor T ang,
410
00:31:35,120 --> 00:31:37,750
I've designed many theme parks
411
00:31:37,920 --> 00:31:41,950
but never have I seen such a creative performance.
412
00:31:42,120 --> 00:31:43,260
Very nice.
413
00:31:43,440 --> 00:31:45,190
Boss, can you introduce us?.
414
00:31:45,360 --> 00:31:46,830
Have a seat, Mr. Zhou.
415
00:31:49,560 --> 00:31:53,910
Mr. Zhou is a key advisor
to my U. S. T ourism Foundation.
416
00:31:54,280 --> 00:31:58,590
He's designed tourist sites
in scenic Zhangjiajie and Lijiang,
417
00:31:59,120 --> 00:32:02,270
and was in charge of the restoration
of the Eiffel T ower.
418
00:32:02,560 --> 00:32:04,430
He had also directed the...
419
00:32:05,000 --> 00:32:07,910
I was invited here
420
00:32:08,120 --> 00:32:10,500
by the Suozi Fortress tourist commission
421
00:32:10,720 --> 00:32:13,510
to help with planning and promotion.
422
00:32:14,240 --> 00:32:17,230
So you're not a tomato buyer, after all!
423
00:32:17,400 --> 00:32:18,110
You are welcome.
424
00:32:18,240 --> 00:32:19,870
Why didn't you say so?.
425
00:32:21,240 --> 00:32:22,030
- Oh, sorry!
- Be careful
426
00:32:22,200 --> 00:32:23,180
Be careful!
427
00:32:23,360 --> 00:32:24,550
- Sorry! Sorry!
- That's OK
428
00:32:24,720 --> 00:32:25,190
That's OK, boss Mao.
429
00:32:25,360 --> 00:32:27,430
- It's dirty
- Now that we've eaten,
430
00:32:27,640 --> 00:32:29,190
I think it's time to go.
431
00:32:30,280 --> 00:32:31,750
You can't leave!
432
00:32:32,200 --> 00:32:33,260
Boss Mao, You have to say something.
433
00:32:33,440 --> 00:32:35,670
You haven't even seen the
village party committee headquarters.
434
00:32:35,880 --> 00:32:37,790
That's not necessary.
435
00:32:37,960 --> 00:32:39,350
Really, it is...
436
00:32:39,560 --> 00:32:40,780
Let's do it this way,
437
00:32:40,960 --> 00:32:43,070
Why don't you come to our trailer, instead?.
438
00:33:33,040 --> 00:33:37,630
Please stay here in Shamatown
and show us how we should do things.
439
00:33:42,840 --> 00:33:44,150
I beg you...
440
00:33:44,320 --> 00:33:45,190
What are you doing?.
441
00:33:45,320 --> 00:33:47,350
- I don't mind.
- Stand up.
442
00:33:47,560 --> 00:33:48,830
I really don't mind.
443
00:33:49,000 --> 00:33:50,390
Hey girl...
444
00:33:50,640 --> 00:33:52,070
How are you feeling?.
445
00:33:52,680 --> 00:33:56,870
Fine, thank you, and you?.
446
00:34:01,200 --> 00:34:03,350
Whatchya talking about?.
447
00:34:32,880 --> 00:34:34,790
Experiential economy! Interactive tourism!
448
00:34:45,120 --> 00:34:46,830
You've been saved.
449
00:34:49,960 --> 00:34:51,990
You're all saved!
450
00:34:54,720 --> 00:34:57,790
I'm a happy participant, a happy participant!
451
00:35:46,160 --> 00:35:48,950
Experiential economy! Interactive tourism!
452
00:35:49,200 --> 00:35:53,110
I'm a happy participant, a happy participant!
453
00:35:53,440 --> 00:35:56,150
Welcome to Shamatown!
454
00:36:05,000 --> 00:36:07,510
Listen up, folks!
455
00:36:08,200 --> 00:36:10,950
We've got a wild one here!
456
00:36:11,120 --> 00:36:13,030
I love it wild!
457
00:36:15,320 --> 00:36:16,670
Shut up!
458
00:36:35,000 --> 00:36:36,350
Take it.
459
00:36:46,760 --> 00:36:48,070
What about your cut?.
460
00:36:48,320 --> 00:36:49,790
It's all yours.
461
00:36:50,560 --> 00:36:53,430
Give us a smile.
462
00:37:11,040 --> 00:37:12,180
Smile.
463
00:37:20,840 --> 00:37:21,980
Mayor Tang,
464
00:37:22,920 --> 00:37:25,670
before we build our hotel here,
465
00:37:25,840 --> 00:37:27,790
we'd like to survey the terrain.
466
00:37:29,600 --> 00:37:30,820
Go ahead!
467
00:37:31,600 --> 00:37:34,060
And screw anyone who tries to stop you!
468
00:37:34,240 --> 00:37:37,940
This is my domain, and I'll give you anything you want!
469
00:37:39,520 --> 00:37:41,750
Bold vision, right?.
470
00:38:12,760 --> 00:38:13,430
What are you doing?.
471
00:38:13,640 --> 00:38:16,020
This is my house.
472
00:38:17,320 --> 00:38:19,270
Since when?.
473
00:38:20,320 --> 00:38:22,910
- Let me tell you
- Hey! Don't touch that.
474
00:38:23,120 --> 00:38:25,870
My husband's grandpa was the oldest son,
475
00:38:26,040 --> 00:38:28,270
so this is our land!
476
00:38:29,000 --> 00:38:31,790
Oldest son, my ass!
477
00:38:32,960 --> 00:38:34,710
He was adopted from another village,
478
00:38:34,880 --> 00:38:38,750
so the bloodline's not pure!
479
00:38:38,920 --> 00:38:39,630
Why not pure?.
480
00:38:39,800 --> 00:38:41,270
-It's not pure!
- Why not pure!
481
00:38:41,520 --> 00:38:42,710
-It's not pure!
- Mianbing!
482
00:38:42,880 --> 00:38:45,180
Hurry up! Go fetch our family tree!
483
00:38:45,360 --> 00:38:48,150
That right! Until we straighten this out,
484
00:38:48,320 --> 00:38:49,380
no more surveying!
485
00:38:49,600 --> 00:38:50,870
no more surveying! Surveying what?.
486
00:38:51,040 --> 00:38:53,710
Listen, until we clear this up,
487
00:38:53,880 --> 00:38:55,100
no one gets to survey this place!
488
00:38:55,280 --> 00:38:56,870
no more surveying!
489
00:38:57,040 --> 00:39:00,990
Who dare to survey?. no more surveying!
490
00:39:01,840 --> 00:39:04,400
Listen, get up quickly.
491
00:39:06,280 --> 00:39:08,550
You two, how big is your combined property?.
492
00:39:08,680 --> 00:39:11,310
- One-third of an acre!
- An acre and a half!
493
00:39:11,840 --> 00:39:12,820
An acre and a half!
494
00:39:13,560 --> 00:39:15,590
Let's say half an acre each.
495
00:39:16,800 --> 00:39:19,790
When we're done surveying, I'll pay you in cash.
496
00:39:23,800 --> 00:39:25,430
That ought to shut you up.
497
00:39:32,440 --> 00:39:33,350
Me first.
498
00:39:33,560 --> 00:39:35,940
No way! No fair!
499
00:39:36,120 --> 00:39:38,870
Don't add trouble!
500
00:40:33,920 --> 00:40:36,630
I don't know how this happened.
501
00:40:38,760 --> 00:40:40,190
You don't?.
502
00:40:43,560 --> 00:40:46,230
Do you know, or not know?.
503
00:40:50,400 --> 00:40:51,750
I know.
504
00:40:53,680 --> 00:40:55,230
What do you know?.
505
00:40:58,680 --> 00:41:00,030
I dunno.
506
00:41:00,800 --> 00:41:02,310
That's right.
507
00:41:03,560 --> 00:41:05,270
If you don't know,
508
00:41:05,680 --> 00:41:07,630
just say you don't know.
509
00:41:08,120 --> 00:41:10,270
Don't pretend to know.
510
00:41:11,960 --> 00:41:14,550
I'll tell you what you need to know.
511
00:41:17,120 --> 00:41:20,790
You find a way to let the villagers know
512
00:41:20,960 --> 00:41:23,420
they're sitting on buried treasure.
513
00:41:24,040 --> 00:41:25,150
You know?.
514
00:41:26,520 --> 00:41:27,790
I know.
515
00:41:29,400 --> 00:41:32,150
Do you know, or not know?.
516
00:41:32,320 --> 00:41:33,150
I know.
517
00:41:33,320 --> 00:41:34,710
What do you know?.
518
00:41:39,920 --> 00:41:41,110
I dunno.
519
00:41:43,320 --> 00:41:46,430
If you don't know, just say you don't know.
520
00:41:47,240 --> 00:41:50,550
Don't pretend to know.
521
00:41:51,120 --> 00:41:54,190
I'll tell you what you need to know.
522
00:41:55,160 --> 00:41:56,510
A gimmick.
523
00:41:56,720 --> 00:41:58,550
If Shamatown wants to make it big,
524
00:41:58,720 --> 00:42:02,070
you need a selling point, a gimmick.
525
00:42:03,720 --> 00:42:04,860
Hey, you.
526
00:42:06,040 --> 00:42:07,230
Hi, boss.
527
00:42:07,680 --> 00:42:09,630
Today, someone...
528
00:42:10,560 --> 00:42:12,590
snuck into my bar.
529
00:42:13,800 --> 00:42:15,430
Did you know?.
530
00:42:15,680 --> 00:42:17,190
No, I didn't.
531
00:42:23,840 --> 00:42:25,350
Something missing.
532
00:42:25,720 --> 00:42:29,260
There's nothing missing, but one thing added.
533
00:42:31,400 --> 00:42:32,750
Was it you?.
534
00:42:33,040 --> 00:42:34,180
No.
535
00:42:36,240 --> 00:42:37,710
I swear.
536
00:42:38,360 --> 00:42:41,790
So, what, did the wind blow it in?.
537
00:42:41,960 --> 00:42:43,430
Maybe.
538
00:42:45,080 --> 00:42:46,990
Just cuz you're a stupid mayor,
you have pretend you're above everything?.
539
00:42:47,160 --> 00:42:49,150
Why can't you just admit it
when you do something nice?.
540
00:42:50,520 --> 00:42:52,190
- What the hell?.
- Why you sneaky?.
541
00:42:52,360 --> 00:42:54,740
Go ask someone else.
542
00:42:56,040 --> 00:42:59,740
Back pain medicine
543
00:43:00,080 --> 00:43:03,430
And it didn't even work!
I don't need your quack medicine!
544
00:43:11,880 --> 00:43:12,910
I don't care
545
00:43:13,520 --> 00:43:17,390
You just talk about the gimmick
546
00:43:17,640 --> 00:43:19,070
Simply saying
547
00:43:20,160 --> 00:43:24,070
As a tourist destination,
what resources can you rely on?.
548
00:43:26,440 --> 00:43:28,430
We can rely on fine investors
549
00:43:28,640 --> 00:43:30,230
Like yourself.
550
00:43:31,920 --> 00:43:33,190
Was that the right answer?.
551
00:43:33,739 --> 00:43:38,739
Subtitle byAldi Arman
552
00:43:39,240 --> 00:43:41,110
What does Shamazhen have?.
553
00:43:41,720 --> 00:43:42,910
Mountains?.
554
00:43:43,400 --> 00:43:44,620
Rivers?.
555
00:43:44,840 --> 00:43:46,430
T erracotta Warriors?.
556
00:43:49,040 --> 00:43:50,870
Sorry for the mix-up.
557
00:43:51,800 --> 00:43:56,270
Seems the medicine was from Chen ili.
558
00:43:56,520 --> 00:43:57,950
Bullshit! It was from me,
559
00:43:58,120 --> 00:43:59,390
and now he's taking credit?.
560
00:43:59,600 --> 00:44:00,990
You're a mental case.
561
00:44:03,280 --> 00:44:04,420
You...
562
00:44:04,680 --> 00:44:05,870
Hello?.
563
00:44:07,120 --> 00:44:08,030
What the hell?.
564
00:44:08,200 --> 00:44:10,110
It was obviously from me.
565
00:44:10,280 --> 00:44:12,270
What do tourists want to see?.
566
00:44:13,120 --> 00:44:14,150
What?.
567
00:44:14,320 --> 00:44:15,710
Performances.
568
00:44:15,920 --> 00:44:16,710
What performances?.
569
00:44:16,880 --> 00:44:18,390
Your performances.
570
00:44:19,160 --> 00:44:20,270
About what?.
571
00:44:20,600 --> 00:44:21,740
Hu Shuanzi.
572
00:44:22,440 --> 00:44:23,750
Hu Shuan...?.
573
00:44:25,280 --> 00:44:28,150
Oh, right, he's in our show.
574
00:44:30,040 --> 00:44:31,830
And what was he?.
575
00:44:32,520 --> 00:44:33,660
A bandit.
576
00:44:34,880 --> 00:44:37,950
And is it possible he buried some treasure here?.
577
00:44:38,120 --> 00:44:39,870
That's what the old folks say.
578
00:44:40,920 --> 00:44:43,300
And could you tell the whole world
579
00:44:43,520 --> 00:44:46,030
about this buried treasure?.
580
00:44:47,000 --> 00:44:47,870
No, no way.
581
00:44:48,040 --> 00:44:49,630
Y es, you can!
582
00:44:51,680 --> 00:44:52,790
How?.
583
00:44:53,000 --> 00:44:56,990
If you say there's treasure here, there is.
584
00:44:58,680 --> 00:44:59,870
But that's a lie.
585
00:45:00,040 --> 00:45:03,030
No, it's a selling point.
586
00:45:04,560 --> 00:45:05,700
Selling points.
587
00:45:07,680 --> 00:45:11,870
Participation, happiness, tourism, interactivity.
588
00:45:13,120 --> 00:45:14,670
What are the selling points is?.
589
00:45:14,840 --> 00:45:15,750
And what are we selling?.
590
00:45:15,920 --> 00:45:18,190
T omatoes.
591
00:45:21,200 --> 00:45:23,760
Mayor Tang, think about it.
592
00:45:24,160 --> 00:45:27,190
Once tourists know there's treasure here,
593
00:45:27,360 --> 00:45:29,710
they'll tell all their friends,
594
00:45:29,880 --> 00:45:32,550
people will flock to Shamatown,
595
00:45:32,720 --> 00:45:35,020
and you'll be rolling in it.
596
00:45:35,320 --> 00:45:36,540
Rolling in cash.
597
00:45:36,720 --> 00:45:38,550
But the local legends are bullshit!
598
00:45:40,840 --> 00:45:41,670
I just tell you
599
00:45:41,840 --> 00:45:44,870
People have been digging here for generations.
600
00:45:45,960 --> 00:45:48,910
Shamatown's got more holes than a Swiss cheese,
601
00:45:49,360 --> 00:45:51,710
and we haven't found squat.
602
00:45:52,000 --> 00:45:54,070
I'm telling you, Mr. Zhou,
603
00:45:54,280 --> 00:45:56,910
Tomatoes.
604
00:45:57,080 --> 00:45:59,640
Boss Mao, the people of Shamatown
605
00:45:59,800 --> 00:46:01,070
will never be able to thank you enough.
606
00:46:01,240 --> 00:46:02,790
Mr. Zhou, we'll make money, just wait and see.
607
00:46:02,960 --> 00:46:06,740
Let's drink to our success.
608
00:46:07,560 --> 00:46:08,670
Bottoms up!
609
00:46:21,640 --> 00:46:23,750
Bury this in town.
610
00:46:25,720 --> 00:46:26,860
Mr. Zhou
611
00:46:27,880 --> 00:46:30,630
- But it's worth a fortune.
- Do it
612
00:46:31,160 --> 00:46:34,150
And be sure to bury it someplace they'll find it.
613
00:46:43,800 --> 00:46:45,950
- We just found this.
- Treasure.
614
00:46:47,360 --> 00:46:50,110
- Treasure.
- Treasure.
615
00:46:50,520 --> 00:46:52,670
Congratulations, Mayor Tang.
616
00:46:52,840 --> 00:46:54,310
Give it here!
617
00:46:56,640 --> 00:46:58,310
- My apologies.
- What's wrong?.
618
00:47:00,640 --> 00:47:02,310
You found this?.
619
00:47:02,520 --> 00:47:06,270
It's obviously a fake. You can't fool the experts.
620
00:47:07,640 --> 00:47:08,910
I'll kill you, I swear!
621
00:47:10,040 --> 00:47:11,100
I'll kill you
622
00:47:11,320 --> 00:47:12,990
- Kill you with my shoe!
- Mr. Mayor
623
00:47:13,320 --> 00:47:14,670
please stop it!
624
00:47:14,840 --> 00:47:19,150
If it turns out to be real,
then we're fine.
625
00:47:20,840 --> 00:47:22,630
But it's a fake.
626
00:47:25,520 --> 00:47:27,150
It doesn't matter if it's fake,
627
00:47:27,320 --> 00:47:29,030
you have to keep digging,
628
00:47:29,200 --> 00:47:30,870
so people know there's treasure here.
629
00:47:31,520 --> 00:47:32,830
Mayor fight again.
630
00:47:33,040 --> 00:47:34,830
Then you'll be famous.
631
00:47:35,000 --> 00:47:36,950
- Understand?.
- I don't want to be famous.
632
00:47:37,120 --> 00:47:39,630
Once you're famous, people will come
633
00:47:39,800 --> 00:47:41,990
and so will the money.
634
00:47:42,840 --> 00:47:44,830
Don't you want to develop Shamatown?.
635
00:47:46,560 --> 00:47:48,510
Do you know tourism investment?.
636
00:47:48,680 --> 00:47:49,950
The same as tourism developing.
637
00:47:50,160 --> 00:47:51,350
I can invest.
638
00:47:51,560 --> 00:47:53,190
Y es he can.
639
00:47:53,880 --> 00:47:55,230
First thing,
640
00:47:55,520 --> 00:47:59,350
I want to construct a vast
necropolis in Shamatown.
641
00:48:00,080 --> 00:48:01,350
You know what that is?.
642
00:48:01,560 --> 00:48:02,830
Like a cave!
643
00:48:03,000 --> 00:48:04,830
An imperial tomb.
644
00:48:06,960 --> 00:48:11,790
That way, we can sell imperial-themed souvenirs
645
00:48:12,200 --> 00:48:15,550
and make even bigger money.
646
00:48:15,720 --> 00:48:17,070
Too much money.
647
00:48:17,240 --> 00:48:18,550
Even more money.
648
00:48:18,720 --> 00:48:19,990
Nice translation.
649
00:48:20,160 --> 00:48:24,030
Then I'll invite my close friend Zhang Yimou,
650
00:48:24,560 --> 00:48:26,510
the world-famous film director...
651
00:48:27,320 --> 00:48:30,190
Oh yes, they're very close.
652
00:48:30,360 --> 00:48:32,430
...to direct a large-scale production
653
00:48:32,640 --> 00:48:36,230
entitled Impression: Shamatown.
654
00:48:36,440 --> 00:48:37,830
Great title.
655
00:48:38,000 --> 00:48:40,380
And when that happens
656
00:48:40,600 --> 00:48:44,910
you'll be the same man, but a different person.
657
00:48:46,120 --> 00:48:47,340
Who will I be?.
658
00:48:47,560 --> 00:48:49,630
A new and better you.
659
00:48:49,800 --> 00:48:51,390
A round of applause!
660
00:48:51,600 --> 00:48:54,790
Marvelous.
661
00:48:58,920 --> 00:49:00,230
Mayor T ang,
662
00:49:00,920 --> 00:49:03,550
I give you my solemn promise
663
00:49:04,160 --> 00:49:05,870
to invest this sum.
664
00:49:06,760 --> 00:49:07,900
A million?.
665
00:49:08,120 --> 00:49:09,390
Up
666
00:49:10,400 --> 00:49:11,910
How much is up?.
667
00:49:13,200 --> 00:49:15,070
A hundred times that.
668
00:49:15,960 --> 00:49:17,020
Get it?.
669
00:49:19,320 --> 00:49:21,590
How much is 1 00 times what he said?.
670
00:49:22,760 --> 00:49:24,750
One hundred million.
671
00:49:24,920 --> 00:49:25,670
Oh, I see.
672
00:49:25,840 --> 00:49:29,270
Idiot! Don't you understand basic math?.
673
00:49:30,720 --> 00:49:33,180
And when that day comes,
674
00:49:33,360 --> 00:49:39,390
Mayor T ang, you'll be worth millions.
675
00:49:40,520 --> 00:49:44,390
The same goes for you, ladies and gentlemen!
676
00:49:44,600 --> 00:49:46,390
It's quite possible.
677
00:49:48,680 --> 00:49:50,590
Now, don't get too emotional.
678
00:49:52,160 --> 00:49:57,310
Sometimes all it takes is an instant
to make our dreams come true.
679
00:50:01,360 --> 00:50:02,870
I can understand your mind.
680
00:50:03,120 --> 00:50:05,310
You're all going to be rich!
681
00:50:06,160 --> 00:50:07,750
Congratulations!
682
00:50:07,920 --> 00:50:10,430
But you've got to start digging!
683
00:50:10,640 --> 00:50:12,190
No need to thank me.
684
00:50:13,320 --> 00:50:16,150
We need to start digging right away.
685
00:50:20,040 --> 00:50:20,830
Let's dig!
686
00:50:21,000 --> 00:50:23,300
Dig dig dig!
687
00:51:16,520 --> 00:51:21,710
On your back! My body's a treasure...
688
00:51:33,880 --> 00:51:36,830
...so dig in.
689
00:52:12,160 --> 00:52:13,630
Anything else?.
690
00:52:24,800 --> 00:52:26,190
Where's the rest?.
691
00:52:35,720 --> 00:52:37,110
Hand it over!
692
00:52:38,160 --> 00:52:39,790
It's in here.
693
00:52:56,080 --> 00:52:58,670
I've seen this before. Where'd you get it?.
694
00:52:59,320 --> 00:53:01,910
From Boss Mao. Here's another one.
695
00:53:10,880 --> 00:53:12,830
It's the same as mine.
696
00:53:15,000 --> 00:53:15,830
Where'd you get this?.
697
00:53:16,000 --> 00:53:17,060
From Boss Mao.
698
00:53:17,240 --> 00:53:19,270
- It's his?.
- Y eah.
699
00:53:19,440 --> 00:53:21,070
These all belong to boss Mao.
700
00:53:22,280 --> 00:53:23,790
These belong to him?.
701
00:53:24,560 --> 00:53:26,190
Y es.
702
00:53:31,120 --> 00:53:32,870
We won't steal again.
703
00:53:34,920 --> 00:53:37,380
At least we'll try not to.
704
00:53:41,200 --> 00:53:41,950
Officer Li
705
00:53:42,120 --> 00:53:43,260
it's Mayor T ang
706
00:53:43,440 --> 00:53:45,710
Someone's cheating me! What should I do?.
707
00:53:46,280 --> 00:53:47,710
Mayor T ang...
708
00:53:49,200 --> 00:53:51,630
who's cheating you?.
709
00:53:54,920 --> 00:53:56,750
Who is it?.
710
00:54:02,280 --> 00:54:04,710
Are you sure you're not mistaken?.
711
00:54:04,880 --> 00:54:06,590
There's no mistake!
712
00:54:07,720 --> 00:54:10,230
It's true and I've got proof!
713
00:54:17,920 --> 00:54:20,070
In that case
714
00:54:20,240 --> 00:54:24,430
the usual thing would be to go to the police.
715
00:54:33,760 --> 00:54:35,750
Ah, times have changed.
716
00:54:36,720 --> 00:54:38,070
There are too many swindlers
717
00:54:38,240 --> 00:54:39,910
who'll do anything for a profit
718
00:54:40,080 --> 00:54:42,430
There's no morality anymore
719
00:54:42,600 --> 00:54:44,790
Ethics have gone with the wind.
720
00:54:45,160 --> 00:54:47,230
The world's going to shit
721
00:54:49,720 --> 00:54:52,670
But tell me, who's cheating you?.
722
00:54:54,800 --> 00:54:56,630
I might as well tell you.
723
00:55:03,280 --> 00:55:05,110
My girlfriend
724
00:55:10,840 --> 00:55:13,350
This is about a woman?.
725
00:55:22,600 --> 00:55:23,870
It's your girlfriend.
726
00:55:27,080 --> 00:55:27,990
Hello?.
727
00:55:28,160 --> 00:55:29,590
Come over for lunch.
728
00:55:32,560 --> 00:55:35,670
Liar! You've been lying to me all along!
729
00:55:42,120 --> 00:55:43,510
Psychopath!
730
00:55:45,040 --> 00:55:48,820
You're a good man, sir.
731
00:55:49,000 --> 00:55:52,990
You've breathed new life into this town
732
00:55:53,160 --> 00:55:54,430
and we're grateful
733
00:55:55,120 --> 00:55:56,510
It's destiny.
734
00:55:56,800 --> 00:55:58,670
I hope this will be a win-win
735
00:55:58,840 --> 00:56:01,430
situation for all of us.
736
00:56:01,800 --> 00:56:03,310
Win-win.
737
00:56:03,920 --> 00:56:08,630
Between the digging and the performances,
738
00:56:10,000 --> 00:56:11,350
these folks are working themselves to the bone.
739
00:56:11,560 --> 00:56:13,860
That's why I came to talk to you
740
00:56:14,040 --> 00:56:16,790
about paying them for their labor.
741
00:56:16,960 --> 00:56:18,590
Just name a price.
742
00:56:19,040 --> 00:56:21,710
You're one of us now.
743
00:56:22,040 --> 00:56:23,260
Tell me how much you need,
744
00:56:23,440 --> 00:56:25,430
and I'll gladly pay it.
745
00:56:25,760 --> 00:56:28,710
Fellow citizens!
746
00:56:30,160 --> 00:56:33,860
We ask for your patience as we explore
new sales channels for our tomatoes.
747
00:56:34,360 --> 00:56:35,910
What channels?.
748
00:56:36,080 --> 00:56:38,590
We've got a bumper crop of tomatoes
749
00:56:38,760 --> 00:56:40,510
and nowhere to sell them!
750
00:56:41,040 --> 00:56:42,150
Y es
751
00:56:42,720 --> 00:56:44,190
Let me explain.
752
00:56:44,440 --> 00:56:47,070
The planting, harvesting,
753
00:56:47,240 --> 00:56:50,110
canning and marketing of tomatoes
754
00:56:50,600 --> 00:56:55,230
is a vertically-integrated production chain
developed by the county government.
755
00:56:56,000 --> 00:56:59,030
Who knew our investors would pull out?.
756
00:56:59,200 --> 00:57:00,390
Right?.
757
00:57:01,320 --> 00:57:05,020
We can only offer our sincerest apologies.
758
00:57:15,080 --> 00:57:16,220
Chairman?.
759
00:57:16,800 --> 00:57:18,390
I'm busy. What do you want?.
760
00:57:19,720 --> 00:57:21,910
I'll pay top dollar for all your tomatoes
761
00:57:22,160 --> 00:57:24,230
if you'll sign off on my tourism plan.
762
00:57:25,080 --> 00:57:27,750
Have you lost your mind?.
763
00:57:28,920 --> 00:57:30,270
What do you want with tomatoes?.
764
00:57:31,000 --> 00:57:32,990
Hello?. Hello?.
765
00:57:33,560 --> 00:57:35,270
All right, suit yourself.
766
00:57:36,760 --> 00:57:38,950
The international resort of Shamatown
767
00:57:39,440 --> 00:57:41,110
would like to organize a large-scale event,
768
00:57:41,600 --> 00:57:43,390
a T omato Party Festival.
769
00:57:43,840 --> 00:57:47,110
Y es, I want you to publicize it for us.
770
00:57:47,760 --> 00:57:49,150
Of course, continuous publicity.
771
00:57:49,320 --> 00:57:50,710
It has to be continuous
772
00:57:51,920 --> 00:57:53,630
with the biggest page layout.
773
00:57:58,360 --> 00:58:00,950
Stop! We're here.
774
00:58:02,680 --> 00:58:06,070
Why do you need so many tomatoes, snot-face?.
775
00:58:16,240 --> 00:58:17,710
Where'd you get the cash?.
776
00:58:17,840 --> 00:58:19,230
I expect change.
777
00:58:21,600 --> 00:58:23,590
If I throw in some extra trucks of tomatoes
778
00:58:23,760 --> 00:58:24,870
can I keep the change?.
779
00:58:25,040 --> 00:58:26,230
Sure.
780
00:58:29,520 --> 00:58:30,710
Just approve my plan.
781
00:58:33,200 --> 00:58:34,990
Come on, I'll treat you to a drink.
782
00:58:35,160 --> 00:58:36,300
I don't drink
783
00:58:36,960 --> 00:58:38,180
A meal,
784
00:58:38,360 --> 00:58:41,150
Then. Let's go!
785
00:58:44,960 --> 00:58:49,270
Let's go...we can talk business while we eat
786
00:58:54,520 --> 00:58:56,270
If you decide to invest in a tomato
787
00:58:56,440 --> 00:58:59,230
canning plant in our county
788
00:59:00,080 --> 00:59:04,750
I guarantee it'll be smooth sailing
789
00:59:05,760 --> 00:59:07,030
You'll have my full support.
790
00:59:07,640 --> 00:59:10,670
What about my plan?. You promised
791
00:59:10,840 --> 00:59:11,980
Mr. Huang...
792
00:59:13,240 --> 00:59:14,710
I tell you, Mr. Huang...
793
00:59:14,880 --> 00:59:16,430
My name's Zhou.
794
00:59:17,040 --> 00:59:20,070
Right, Huang, the whole county thanks you.
795
00:59:20,240 --> 00:59:21,150
Yes, yes, I see.
796
00:59:21,320 --> 00:59:23,590
Go fetch Spring. And make it quick.
797
00:59:59,000 --> 01:00:01,790
My sister doesn't want to come.
I'm here to take her place.
798
01:00:02,720 --> 01:00:03,940
Step aside.
799
01:00:07,400 --> 01:00:09,860
Mr. Director, a toast.
800
01:00:12,240 --> 01:00:13,790
Cheers.
801
01:00:17,520 --> 01:00:18,910
Brother Zhang.
802
01:00:19,240 --> 01:00:20,830
Oh god, not again.
803
01:00:21,280 --> 01:00:23,110
One more.
804
01:00:37,280 --> 01:00:38,910
Lightweight.
805
01:00:52,720 --> 01:00:54,270
What are you plotting?.
806
01:00:55,360 --> 01:00:58,270
You're not going to kill me
to shut me up, are you?.
807
01:00:59,360 --> 01:01:01,230
We're rich!
808
01:01:04,200 --> 01:01:05,750
Who's in here?.
809
01:01:11,320 --> 01:01:12,670
Oh, shit!
810
01:01:15,840 --> 01:01:17,310
What is this place?.
811
01:01:17,760 --> 01:01:22,780
You found the treasure! You did it!
812
01:01:32,680 --> 01:01:34,430
Come sit over here.
813
01:01:35,320 --> 01:01:36,510
Over where?.
814
01:01:36,680 --> 01:01:40,190
Why don't you two have a drink?.
815
01:01:42,240 --> 01:01:44,700
Go on, that's it.
816
01:01:46,080 --> 01:01:47,710
Look, he downed his.
817
01:01:47,920 --> 01:01:50,190
- Forget about it.
- No, come on, drink!
818
01:01:54,920 --> 01:01:56,350
Light.
819
01:01:58,640 --> 01:01:59,780
Give him a light.
820
01:02:12,720 --> 01:02:13,990
Drinking game!
821
01:02:15,160 --> 01:02:16,190
You serious?.
822
01:02:17,800 --> 01:02:19,070
Bring it on.
823
01:02:24,360 --> 01:02:28,310
Two little honeybees, flying through the trees
824
01:02:31,720 --> 01:02:32,940
You lose.
825
01:02:33,160 --> 01:02:34,430
I'll drink for her.
826
01:02:34,640 --> 01:02:36,110
Scram!
827
01:02:40,960 --> 01:02:41,870
Fill 'er up.
828
01:02:42,040 --> 01:02:44,950
Let me play.
829
01:02:45,080 --> 01:02:48,950
Two little honeybees,
flying through the flowers...
830
01:02:53,560 --> 01:02:56,390
Two little honeybees,
flying through the flowers...
831
01:02:59,720 --> 01:03:01,070
You lost again
832
01:03:01,440 --> 01:03:05,390
One, two, three! One, two...
833
01:03:08,640 --> 01:03:09,950
What's going on?.
834
01:03:10,120 --> 01:03:12,750
You've all been working very hard.
835
01:03:12,920 --> 01:03:15,030
So we've come to help you!
836
01:03:15,760 --> 01:03:16,980
Carry on.
837
01:03:17,160 --> 01:03:20,860
On the count of three, okay?.
838
01:03:21,640 --> 01:03:26,500
One, two, three...!
839
01:03:26,840 --> 01:03:29,990
One, two, three...!
840
01:04:05,760 --> 01:04:07,030
What is this?.
841
01:04:23,160 --> 01:04:31,750
Wahaha Wahaha, smiles are beaming
on everyone's faces.
842
01:04:34,880 --> 01:04:36,710
It's empty?.
843
01:04:36,880 --> 01:04:40,310
Everybody here, please start searching
844
01:04:44,120 --> 01:04:45,870
What's in here?.
845
01:04:50,200 --> 01:04:52,870
It's a bandit's hideout.
846
01:05:00,360 --> 01:05:01,420
Bombs!
847
01:05:02,280 --> 01:05:03,870
Why would there be bombs in here?.
848
01:05:47,840 --> 01:05:48,980
What are you so pleased about?.
849
01:05:49,160 --> 01:05:50,710
You like your new boyfriend?.
850
01:05:52,240 --> 01:05:53,870
Maybe I do.
851
01:06:19,080 --> 01:06:21,790
Spring!
852
01:06:22,160 --> 01:06:26,750
You're a goddess!
853
01:06:26,920 --> 01:06:28,630
Why'd you do that?.
854
01:07:17,800 --> 01:07:19,830
Dragon Tiger Village
855
01:07:22,160 --> 01:07:23,350
Mayor T ang!
856
01:07:27,240 --> 01:07:30,590
Mr. Mayor, you're drunk.
857
01:07:30,880 --> 01:07:34,910
Don't invest in that tomato factory.
858
01:07:49,320 --> 01:07:51,700
Ow...why does my back hurt?.
859
01:07:54,560 --> 01:07:56,390
Last night, you were singing.
860
01:07:58,440 --> 01:07:59,910
I was singing?.
861
01:08:02,000 --> 01:08:03,630
Was I dancing, too?.
862
01:08:06,400 --> 01:08:07,910
Y eah, that's how you sprained your back.
863
01:08:08,720 --> 01:08:10,830
No wonder it hurts.
864
01:08:14,400 --> 01:08:16,910
Director, about approving my plan...
865
01:08:20,080 --> 01:08:21,390
Here.
866
01:08:22,280 --> 01:08:27,790
In this case, you help me and I'll help you.
867
01:08:29,400 --> 01:08:30,590
What case?.
868
01:08:32,760 --> 01:08:36,750
Give her the ring. I can't do it myself.
869
01:08:40,920 --> 01:08:42,950
Give it to your mother!
870
01:08:46,440 --> 01:08:48,310
Go give it to your mother!
871
01:09:06,840 --> 01:09:08,790
I just don't understand...
872
01:09:11,440 --> 01:09:12,910
why we left.
873
01:09:13,080 --> 01:09:15,590
It's a road trip.
874
01:09:16,320 --> 01:09:19,350
Mr. Zhou, I found this old bandit slang online.
875
01:09:19,960 --> 01:09:21,870
Dragon is the tail of the sea.
876
01:09:22,800 --> 01:09:24,750
Tiger is the mouth of the earth.
877
01:09:24,920 --> 01:09:26,140
That's right.
878
01:09:26,360 --> 01:09:28,660
I read in a local almanac
879
01:09:29,080 --> 01:09:31,870
that Shamatown used to be called
Dragon Tiger Village
880
01:09:32,120 --> 01:09:34,230
It was named after two mountains.
881
01:09:34,400 --> 01:09:35,910
Say that again.
882
01:09:36,440 --> 01:09:38,350
It was named after two mountains.
883
01:09:41,120 --> 01:09:43,580
Dragon and tiger refer to mountains.
884
01:09:44,840 --> 01:09:48,110
T ail Mountain and Mouth Peak.
885
01:09:48,840 --> 01:09:50,870
The treasure's not in Shamatown at all.
886
01:09:52,120 --> 01:09:54,830
It's between those two mountains.
887
01:09:55,000 --> 01:09:56,630
Right, Mr. Zhou?.
888
01:10:01,160 --> 01:10:02,790
This was a wild goose chase.
889
01:10:05,560 --> 01:10:08,190
Shamatown was just a big waste of time.
890
01:10:21,720 --> 01:10:25,030
Once a peasant, always a peasant.
Look at this crackerjack ring!
891
01:10:29,920 --> 01:10:31,190
Show me your hands.
892
01:10:31,720 --> 01:10:32,670
What?.
893
01:10:32,840 --> 01:10:34,670
Give it!
894
01:10:49,600 --> 01:10:51,900
T ang Gaopeng!
895
01:10:56,680 --> 01:10:58,230
If you keep hitting me, I'll hit back!
896
01:11:03,520 --> 01:11:04,950
You tricked me!
897
01:11:19,640 --> 01:11:22,710
T ang Gaopeeeeng!
898
01:11:22,880 --> 01:11:25,070
I'm going to murder you!
899
01:11:25,240 --> 01:11:27,430
- You son-of-a...
- Hi, mayor.
900
01:11:28,800 --> 01:11:31,260
You know, you really shouldn't gamble.
901
01:11:34,440 --> 01:11:35,790
I won't stop.
902
01:11:36,040 --> 01:11:37,430
If you stop I won't hack you.
903
01:11:37,680 --> 01:11:39,350
I'll stop if you put the blade down!
904
01:11:45,760 --> 01:11:49,110
Mayor Tang! A reporter from Gansu TV
905
01:11:49,400 --> 01:11:52,230
coming to cover the T omato Party Festival asks
if travel expenses are being reimbursed.
906
01:11:54,080 --> 01:11:55,550
You know what?.
907
01:11:56,920 --> 01:11:59,190
I'm going to keep the ring.
908
01:11:59,920 --> 01:12:01,430
I'll marry Chairman Lu,
909
01:12:01,640 --> 01:12:05,230
move to the city
910
01:12:05,760 --> 01:12:07,190
and live the good life.
911
01:12:07,360 --> 01:12:10,350
Anything's better than staying with you!
912
01:12:10,560 --> 01:12:12,030
Maybe I'll even have his baby.
913
01:12:13,240 --> 01:12:14,910
Wish me luck.
914
01:12:22,680 --> 01:12:25,030
Mayor!
915
01:12:25,200 --> 01:12:27,500
Boss Mao said there's no treasure, then he left!
916
01:12:28,000 --> 01:12:29,310
Leave me alone!
917
01:12:30,000 --> 01:12:31,060
Wait, who left?.
918
01:12:31,240 --> 01:12:32,550
Boss Mao.
919
01:12:35,360 --> 01:12:36,710
He's gone?.
920
01:13:27,120 --> 01:13:28,590
What is that?.
921
01:13:28,720 --> 01:13:33,740
It's called a hexagonal-crystal-
meteorite-diamond-luminous-pearl.
922
01:13:35,120 --> 01:13:37,910
So, is it a pearl or a diamond or a meteorite?.
923
01:13:38,560 --> 01:13:42,030
Diamonds, like regular crystals,
have a linear molecular structure.
924
01:13:42,280 --> 01:13:44,510
But this appears to have an
925
01:13:44,680 --> 01:13:46,830
hexagonal crystal formation.
926
01:13:47,120 --> 01:13:50,110
There's no gem on earth quite like it.
927
01:13:50,280 --> 01:13:51,630
What's it worth?.
928
01:13:52,440 --> 01:13:56,270
It's one of a kind, priceless.
929
01:13:59,040 --> 01:14:00,590
Mr. Zhou!
930
01:14:04,160 --> 01:14:05,750
Boss Mao!
931
01:14:11,280 --> 01:14:12,670
How's it going?.
932
01:14:14,760 --> 01:14:17,910
I knew you'd come through for us.
933
01:14:18,760 --> 01:14:19,980
I just told everyone there's no way
934
01:14:20,160 --> 01:14:21,030
you'd ever run off
935
01:14:21,200 --> 01:14:23,230
and abandon us.
936
01:14:23,400 --> 01:14:25,830
Hu Shuanzi's buried treasure...
937
01:14:27,840 --> 01:14:29,190
This thing...
938
01:14:30,800 --> 01:14:33,260
we'd never have found it on our own.
939
01:14:53,840 --> 01:14:56,550
This is...the Giant Strand of Pearls!
940
01:14:56,720 --> 01:14:59,150
Giant pearls! Give me, I want to see!
941
01:14:59,320 --> 01:15:03,310
And this here is... the Golden Buddha!
942
01:15:03,760 --> 01:15:05,310
The Golden Buddha! We have pay
our respects to it, don't we?.
943
01:15:05,520 --> 01:15:07,230
Mianbing, quick! Pay your respects to it for me!
944
01:15:16,840 --> 01:15:18,310
What are you doing?.
945
01:15:20,960 --> 01:15:22,710
It cut the telephone line
946
01:15:28,520 --> 01:15:30,350
What's this thing?.
947
01:15:32,040 --> 01:15:34,500
Hey, stop it...that's dangerous!
948
01:15:38,760 --> 01:15:40,870
I can't get through to the police.
949
01:15:42,120 --> 01:15:43,750
So try another phone.
950
01:15:43,880 --> 01:15:45,710
None of them are working.
951
01:15:45,880 --> 01:15:49,830
And this is called the...Golden Triangle!
952
01:15:52,200 --> 01:15:54,870
They must have cut the teephone wires.
953
01:15:55,920 --> 01:15:59,540
Send someone on horseback, while we distract them.
954
01:15:59,720 --> 01:16:01,110
How?.
955
01:16:05,200 --> 01:16:06,590
A drinking contest.
956
01:16:07,560 --> 01:16:08,750
Get them wasted!
957
01:16:13,920 --> 01:16:17,540
Rock, paper, scissors! Drink!
958
01:16:21,160 --> 01:16:24,590
Rock, paper, scissors! Drink!
959
01:16:36,880 --> 01:16:48,790
Darling, darling, you're my darling.
960
01:17:22,280 --> 01:17:23,670
I'll kill you!
961
01:18:06,080 --> 01:18:07,140
Who's the mayor here?.
962
01:18:08,040 --> 01:18:09,830
That'd be me.
What's your name?.
963
01:18:10,360 --> 01:18:11,670
Tang Gaopeng.
964
01:18:11,960 --> 01:18:13,630
Do you know who these people are?.
965
01:18:14,320 --> 01:18:15,990
Sure, of course.
966
01:18:17,400 --> 01:18:18,540
Look at this.
967
01:18:19,560 --> 01:18:21,670
They're wanted for swindling.
968
01:18:21,840 --> 01:18:23,550
Y ep, that's them!
969
01:18:24,840 --> 01:18:27,110
We'll need the suspects
and the objects as evidence.
970
01:18:27,960 --> 01:18:29,020
Cuff 'em.
971
01:18:29,280 --> 01:18:30,950
Please assist these noble police comrades
in their efforts!
972
01:18:33,520 --> 01:18:35,630
And a round of applause for these fine officers!
973
01:18:52,520 --> 01:18:53,710
Apologies for the inconvenience.
974
01:18:54,680 --> 01:18:55,660
The policemen were fake.
975
01:18:55,840 --> 01:18:57,190
The policemen were fake?.
976
01:18:58,840 --> 01:19:00,060
What?.
977
01:19:00,240 --> 01:19:01,710
Chief Li from the
Public Security Bureau didn't come.
978
01:19:02,360 --> 01:19:04,950
They have to go through
the Public Security Bureau.
979
01:19:10,520 --> 01:19:14,350
Prepare for battle.
We must ward off a counterattack!
980
01:20:30,840 --> 01:20:32,710
Let's get rid of T ang Gaopeng.
981
01:20:36,440 --> 01:20:39,390
This place has bad karma.
982
01:20:40,560 --> 01:20:42,790
You do what you have to,
983
01:20:43,640 --> 01:20:45,750
but I'm going back to T aiwan.
984
01:20:46,400 --> 01:20:49,830
And I've got an important auction
in Hong Kong next month.
985
01:20:57,720 --> 01:20:59,150
I'm going back...
986
01:21:01,040 --> 01:21:03,030
to wipe out Shamatown.
987
01:21:29,360 --> 01:21:30,710
You had it coming.
988
01:21:32,360 --> 01:21:33,550
Boss Mao...
989
01:21:35,040 --> 01:21:36,670
how about you let her go,
990
01:21:36,840 --> 01:21:39,350
and I'll show you where the treasure is?.
991
01:21:49,720 --> 01:21:51,230
Sure.
992
01:22:02,640 --> 01:22:03,670
Shall we?.
993
01:22:03,840 --> 01:22:05,150
You think I need your care?.
994
01:22:06,640 --> 01:22:07,620
You're my responsibility.
995
01:22:07,800 --> 01:22:09,230
Who says I'm yours?.
996
01:22:10,760 --> 01:22:12,070
Then whose responsibility are you?.
997
01:22:13,160 --> 01:22:15,190
Right, you belong to Chairman Lu.
998
01:22:15,400 --> 01:22:16,230
Weren't you going to find Chairman Lu?.
999
01:22:16,400 --> 01:22:18,590
go find him.
1000
01:22:18,880 --> 01:22:20,270
Just try hitting him again.
1001
01:22:21,160 --> 01:22:22,590
Do that again and I'll kill you!
1002
01:22:23,640 --> 01:22:24,990
Stop fighting! Let's go find the treasure.
1003
01:22:25,160 --> 01:22:27,910
Boss Mao come on, let's go get the treasure!
1004
01:23:08,280 --> 01:23:10,790
Ladies and gentlemen
1005
01:23:10,960 --> 01:23:14,870
The 1 st Annual Shamatown T omato Madness Festival
1006
01:23:15,120 --> 01:23:17,150
has officially begun.
1007
01:23:17,440 --> 01:23:23,540
Would that you'd come often! Seize this day!
1008
01:23:32,560 --> 01:23:36,150
Are you meeting Chairman Lu?.
1009
01:23:39,280 --> 01:23:40,590
Are you?.
1010
01:23:41,560 --> 01:23:42,670
He's coming to pick me up.
1011
01:23:42,840 --> 01:23:44,510
T ell him to bring me, too.
1012
01:23:44,680 --> 01:23:45,350
Why?.
1013
01:23:45,560 --> 01:23:47,590
So he can emcee our wedding.
1014
01:23:48,240 --> 01:23:50,830
- Screw you!
- Let's go!
1015
01:24:02,560 --> 01:24:04,510
Where's T ang?.
1016
01:24:58,200 --> 01:25:02,430
Agggh...my eyes! My eyes! I'm blind!
1017
01:25:06,160 --> 01:25:07,750
I like it wild!
1018
01:25:41,600 --> 01:25:43,190
Darling
1019
01:25:45,800 --> 01:25:47,830
There is a war raging outside.
1020
01:25:49,320 --> 01:25:50,990
In the event that I
1021
01:25:52,160 --> 01:25:54,030
might not make it
1022
01:25:54,200 --> 01:25:56,270
there would a lot on my heart
that I would never have told you
1023
01:25:56,440 --> 01:25:58,430
Why don't you just focus
on protecting the treasures.
1024
01:26:42,920 --> 01:26:44,140
Darling...
1025
01:26:44,320 --> 01:26:46,070
What?.
1026
01:26:49,040 --> 01:26:50,790
Let me hold you.
1027
01:27:06,320 --> 01:27:09,270
- Someone's knocking.
- I know.
1028
01:27:10,320 --> 01:27:13,190
- I'd better see who it is.
- Okay
1029
01:27:23,560 --> 01:27:26,020
There's no one here.
1030
01:27:26,200 --> 01:27:27,870
Look out!
1031
01:27:58,280 --> 01:28:00,070
Lemme through!
1032
01:28:01,920 --> 01:28:03,430
I'm going to kill that fox!
1033
01:28:03,600 --> 01:28:06,230
Kill her! Kill her!
1034
01:28:06,400 --> 01:28:08,190
Shameless fox!
1035
01:28:08,360 --> 01:28:11,630
Kill her! Kill! Kill!
1036
01:28:38,280 --> 01:28:41,710
Awesome
1037
01:30:24,360 --> 01:30:25,870
Stop!
1038
01:30:26,400 --> 01:30:27,750
Uh, Spring?.
1039
01:30:32,240 --> 01:30:33,510
Go ahead, shoot me.
1040
01:30:34,080 --> 01:30:36,640
Get out of the way. Shoot me!
1041
01:30:37,400 --> 01:30:38,350
No, shoot me!
1042
01:30:38,560 --> 01:30:40,790
This isn't your fight! Shoot me!
1043
01:30:41,600 --> 01:30:42,710
Do it.
1044
01:30:44,400 --> 01:30:46,670
Listen, this no time to be...
1045
01:30:46,840 --> 01:30:48,630
Stop!
1046
01:30:54,080 --> 01:30:55,910
Happy now?.
1047
01:30:56,800 --> 01:30:58,630
We'll settle two scores at once.
1048
01:31:17,680 --> 01:31:19,310
I don't know, T ang...
1049
01:31:19,960 --> 01:31:22,630
these guns look pretty old.
1050
01:31:22,800 --> 01:31:24,190
It only takes one shot.
1051
01:31:26,000 --> 01:31:27,790
Good point.
1052
01:31:44,520 --> 01:31:47,710
We're a lot alike, you know.
1053
01:31:48,680 --> 01:31:51,870
I think if we gave it a chance,
1054
01:31:52,040 --> 01:31:55,630
you and I could become good friends.
1055
01:32:19,800 --> 01:32:21,510
T ang Gaopeng!
1056
01:32:39,000 --> 01:32:40,670
I love you.
1057
01:32:41,320 --> 01:32:42,990
For a long time.
1058
01:32:49,800 --> 01:32:51,750
I want to have your baby.
1059
01:33:05,840 --> 01:33:07,630
Someone stole the treasure!
1060
01:33:21,440 --> 01:33:24,670
Fools. Stupid peasants.
1061
01:33:50,800 --> 01:33:52,270
T ang Gaopeng!
1062
01:33:56,560 --> 01:33:59,790
In my foolish melancholy youth,
1063
01:33:59,960 --> 01:34:03,230
I thought that's all there was...
1064
01:34:10,880 --> 01:34:13,230
Think you can steal our treasure?.
1065
01:34:13,400 --> 01:34:14,270
I'm bringing you back to town!
1066
01:34:14,440 --> 01:34:16,350
You're wrong. I didn't steal anything.
1067
01:34:16,840 --> 01:34:19,510
My backpack's empty.
I'm just pretending to be a tourist.
1068
01:34:19,680 --> 01:34:21,310
Here, take it!
1069
01:34:26,640 --> 01:34:30,340
If you keep following me, I swear I'll shoot you!
1070
01:34:30,560 --> 01:34:31,190
You wouldn't!
1071
01:34:31,360 --> 01:34:32,630
Just try me.
1072
01:34:32,800 --> 01:34:34,830
Okay, right between the eyes!
1073
01:34:35,680 --> 01:34:37,270
Oh, you're picky now?.
1074
01:34:37,680 --> 01:34:38,550
It's my gun,
1075
01:34:38,720 --> 01:34:40,790
I'll shoot you anywhere I want!
1076
01:34:41,080 --> 01:34:42,300
Between the eyes!
1077
01:34:44,880 --> 01:34:46,350
Amitabha Buddha,
1078
01:34:47,320 --> 01:34:48,950
please forgive me.
1079
01:34:51,840 --> 01:34:53,150
Pay me back my horse!
1080
01:34:54,000 --> 01:34:55,990
What is it with you?.
1081
01:34:57,120 --> 01:34:58,750
Okay, okay, I'll pay!
1082
01:34:59,520 --> 01:35:01,110
- Promise?.
- I'll give you 2 horses.
1083
01:35:01,520 --> 01:35:03,230
- You swear?.
- Y es
1084
01:35:03,400 --> 01:35:05,430
but first just hear me out.
1085
01:35:05,640 --> 01:35:07,190
There's no need to act this way.
1086
01:35:07,880 --> 01:35:09,670
Listen, mayor
1087
01:35:10,240 --> 01:35:12,030
Isn't it obvious?.
1088
01:35:12,200 --> 01:35:15,030
I could have shot you, but I couldn't be bothered.
1089
01:35:15,200 --> 01:35:18,110
You're not worth the trouble, see?.
1090
01:35:18,280 --> 01:35:20,790
Plus, the villagers need you.
1091
01:35:20,960 --> 01:35:23,190
You're an excellent mayor.
1092
01:35:23,360 --> 01:35:24,270
That's true.
1093
01:35:24,440 --> 01:35:26,710
You're a young man.
1094
01:35:27,240 --> 01:35:28,350
And you've got a girlfriend, right?.
1095
01:35:28,560 --> 01:35:29,350
Y eah
1096
01:35:29,560 --> 01:35:33,710
You should treasure that. Life is a gift.
1097
01:35:33,920 --> 01:35:35,830
Don't be rash.
1098
01:35:36,160 --> 01:35:39,990
T ake my advice, son, and go home.
1099
01:35:40,360 --> 01:35:42,270
- I will.
- Good decision.
1100
01:35:42,440 --> 01:35:44,190
If you'll come with me.
1101
01:35:44,920 --> 01:35:46,270
Godammit
1102
01:35:46,440 --> 01:35:49,070
Godammit, I'm not going anywhere with you!
1103
01:35:49,240 --> 01:35:50,350
You're a liar and a cheat!
1104
01:35:50,560 --> 01:35:51,830
You're a bigger liar!
1105
01:35:52,000 --> 01:35:53,060
You cheated me twice!
1106
01:35:53,280 --> 01:35:55,270
You're worse. You've been lying
to me the whole time!
1107
01:35:55,440 --> 01:35:57,190
You're a big fat liar!
1108
01:35:57,960 --> 01:36:00,340
I dare you to spit on me again!
1109
01:36:00,760 --> 01:36:01,790
Take that!
1110
01:36:04,240 --> 01:36:04,590
And that!
1111
01:36:04,760 --> 01:36:06,950
Boom! Boom-boom!
1112
01:36:14,520 --> 01:36:15,710
You're out of bullets.
1113
01:36:16,120 --> 01:36:18,190
I can still throw!
1114
01:36:25,080 --> 01:36:27,310
Just try and chase me now.
1115
01:36:27,840 --> 01:36:29,910
I haven't hit a man in 5 years.
1116
01:36:30,080 --> 01:36:30,950
Damn
1117
01:36:31,200 --> 01:36:32,550
Mr. Zhou!
1118
01:36:36,120 --> 01:36:40,980
How dare you
1119
01:36:42,880 --> 01:36:44,270
You're a hero...
1120
01:36:44,520 --> 01:36:48,630
You're a hero...
1121
01:36:48,800 --> 01:36:50,310
You are my friend.
1122
01:36:50,720 --> 01:36:54,070
I know! I know!
1123
01:36:54,440 --> 01:36:56,630
Come on!
1124
01:37:00,200 --> 01:37:02,070
Daijoobu, my friend.
1125
01:37:02,240 --> 01:37:05,230
My friend, you're a hero
1126
01:37:10,440 --> 01:37:13,550
I know! my friend.
1127
01:37:14,000 --> 01:37:16,030
Nobody knows you are a hero.
1128
01:37:16,360 --> 01:37:18,870
Nobody knows...
1129
01:37:34,040 --> 01:37:34,950
You finished.
1130
01:37:52,640 --> 01:37:54,070
Congratulation.
1131
01:38:09,200 --> 01:38:10,670
Bastard.
1132
01:38:43,040 --> 01:38:44,180
In 2009,
1133
01:38:44,560 --> 01:38:48,070
China drew 1 2,900 overseas visitors
1134
01:38:48,920 --> 01:38:51,750
while domestically,
tourists numbered over 1.3 billion.
1135
01:38:52,760 --> 01:38:56,710
Tourism generates 890 billion yuan per year...
1136
01:39:10,520 --> 01:39:11,630
Hello?.
1137
01:39:14,360 --> 01:39:15,750
What's the project called?.
1138
01:39:16,160 --> 01:39:17,830
Impressions of Shamatown?.
1139
01:39:18,440 --> 01:39:20,110
Are you kidding me?.
1140
01:39:20,280 --> 01:39:22,150
Put him on the phone.
1141
01:39:26,960 --> 01:39:31,030
Zhang Yimou! No way,
I can't believe it's really you!
1142
01:39:31,320 --> 01:39:34,510
Oh, sorry, sorry about that...
1143
01:39:36,080 --> 01:39:37,830
But seriously,
1144
01:39:38,000 --> 01:39:40,150
if this project pans out,
1145
01:39:40,320 --> 01:39:42,390
if we break out of Asia and go global,
1146
01:39:42,600 --> 01:39:44,790
you'll have the gratitude of Shamatown.
1147
01:39:44,791 --> 01:39:49,791
Subtitle byAldi Arman
77591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.