Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,860 --> 00:00:26,220
Como estas, bambino? SHE LAUGHS
2
00:00:27,860 --> 00:00:29,859
Hey!
3
00:00:29,860 --> 00:00:31,380
Oh...
4
00:00:44,601 --> 00:00:47,565
So, he said he was home with Kate?
5
00:00:47,777 --> 00:00:50,777
No hard for him to sneak out.
6
00:00:50,894 --> 00:00:53,227
And if he did, where would he go?
7
00:00:53,233 --> 00:00:55,072
Taylor Gardens?
8
00:00:55,073 --> 00:00:57,392
Or the other place.
9
00:00:57,393 --> 00:00:59,072
I don't know where.
10
00:00:59,073 --> 00:01:01,392
Best case?
11
00:01:01,393 --> 00:01:03,392
Carl leads us to the "other place"
himself
12
00:01:03,393 --> 00:01:06,912
and we'll find something
resembling evidence.
13
00:01:06,913 --> 00:01:08,392
When will you arrest him?
14
00:01:08,393 --> 00:01:10,392
Well, we're building a case.
15
00:01:10,393 --> 00:01:14,392
For now, that means
everything carries on as normal.
16
00:01:14,393 --> 00:01:15,592
Including you.
17
00:01:15,593 --> 00:01:17,527
Do you think you can do that?
18
00:02:03,593 --> 00:02:05,393
Marmite or marmalade?
19
00:02:15,233 --> 00:02:18,100
You should not sneak up on people
like that!
20
00:02:21,393 --> 00:02:23,432
I, erm, I made you a coffee.
21
00:02:23,433 --> 00:02:25,393
Ah, nice. Nice.
22
00:02:27,393 --> 00:02:29,393
- Thank you.
- It's OK.
23
00:02:32,433 --> 00:02:36,392
Stay! Stay... You can keep tabs
through the window.
24
00:02:36,393 --> 00:02:38,393
Just give yourself a minute.
25
00:02:39,393 --> 00:02:40,433
OK.
26
00:02:43,393 --> 00:02:45,392
Right, come on then, love!
You're gonna be late.
27
00:02:45,393 --> 00:02:47,327
Chloe's mam's picking you up.
28
00:02:51,593 --> 00:02:53,393
Oh, is that Greg?
29
00:02:55,393 --> 00:02:58,293
We're hearing a lot about, uh...
30
00:02:58,393 --> 00:03:00,393
...time has passed.
31
00:03:02,393 --> 00:03:04,860
The chances
of finding Gemma alive...
32
00:03:06,393 --> 00:03:07,753
But she's alive.
33
00:03:11,393 --> 00:03:13,393
Tomorrow's her 30th birthday.
34
00:03:15,393 --> 00:03:18,392
We were supposed to go to
my restaurant to have dinner.
35
00:03:18,393 --> 00:03:19,393
Now...
36
00:03:22,393 --> 00:03:23,393
Poor Mr Sullivan.
37
00:03:23,394 --> 00:03:24,432
I wanna say this...
38
00:03:24,433 --> 00:03:27,392
Hey... Pancakes for lunch.
39
00:03:27,393 --> 00:03:31,393
Ooh, pancakes.
My mum used to make me pancakes.
40
00:03:32,393 --> 00:03:34,392
Is she dead?
41
00:03:34,393 --> 00:03:36,392
Your mum.
42
00:03:36,393 --> 00:03:39,913
Yeah. She died when I was
a little bit younger than you.
43
00:03:41,393 --> 00:03:43,232
Were you sad?
44
00:03:43,233 --> 00:03:46,392
Yeah. I eventually realised that
if you miss someone,
45
00:03:46,393 --> 00:03:47,752
the best way to keep 'em with you
46
00:03:47,753 --> 00:03:50,697
is to live in a way
that would make them proud.
47
00:03:51,393 --> 00:03:53,392
- Does that make sense?
- Yes.
48
00:03:53,393 --> 00:03:55,752
Right, come on, then.
Chloe will be waiting.
49
00:03:55,753 --> 00:03:57,392
Here you go...
50
00:03:57,393 --> 00:03:59,232
Ah, I love crocodiles!
51
00:03:59,233 --> 00:04:00,392
It's an origami fox.
52
00:04:00,393 --> 00:04:02,433
I made it just for you.
53
00:04:04,233 --> 00:04:05,392
Thank you.
54
00:04:05,393 --> 00:04:06,592
You're welcome.
55
00:04:06,593 --> 00:04:08,392
Right, come on, then.
Don't forget your coat.
56
00:04:08,393 --> 00:04:10,393
Love you. Bye.
57
00:04:16,393 --> 00:04:18,392
Is that what you really think?
58
00:04:18,393 --> 00:04:21,233
That... That Gemma's dead?
59
00:04:30,393 --> 00:04:32,393
I'm sorry.
60
00:04:39,393 --> 00:04:41,393
Oh, for God's sake.
61
00:04:44,433 --> 00:04:46,392
Yeah, you forgot your lunch.
62
00:04:46,393 --> 00:04:48,392
Zoe Sterling? Orla Bowers.
63
00:04:48,393 --> 00:04:52,393
From Child Social Services?
I've left several messages.
64
00:04:54,233 --> 00:04:56,393
- Er, come in.
- Thank you.
65
00:04:58,433 --> 00:05:00,593
- Er, take a seat.
- Oh...
66
00:05:02,593 --> 00:05:07,392
Caitlin's at school.
Sorry, what's this about?
67
00:05:07,393 --> 00:05:11,489
We've received an anonymous referral
from a concerned individual.
68
00:05:12,913 --> 00:05:14,592
There was evidence submitted
69
00:05:14,593 --> 00:05:18,392
depicting a situation
where you were intoxicated.
70
00:05:18,393 --> 00:05:20,592
What evidence? What did I do?
71
00:05:20,593 --> 00:05:23,392
I'm sorry, I can't disclose that
at this time.
72
00:05:23,393 --> 00:05:26,392
This is the first
of a few conversations we'll have.
73
00:05:26,393 --> 00:05:29,072
We all want what's best for Caitlin.
74
00:05:29,073 --> 00:05:31,392
We've already spoken to St Isaacs
and...
75
00:05:31,393 --> 00:05:32,393
Her school?
76
00:05:33,393 --> 00:05:34,393
What, you can do that?
77
00:05:34,394 --> 00:05:38,392
Apparently, Caitlin's often late.
And on more than one occasion,
78
00:05:38,393 --> 00:05:41,392
you appeared to have been drinking
prior to picking her up.
79
00:05:41,393 --> 00:05:44,392
Oh, come on. We all have a drink.
80
00:05:44,393 --> 00:05:46,392
There was support, too.
81
00:05:46,393 --> 00:05:51,001
A Ms Gemma Hillman was very positive
about you and your care for Caitlin.
82
00:05:51,913 --> 00:05:55,392
Like I said, our priority here
is to safeguard your daughter.
83
00:05:55,393 --> 00:05:57,392
I would never hurt Caitlin.
84
00:05:57,393 --> 00:05:58,473
We're not saying you would.
85
00:05:58,474 --> 00:06:02,473
But you'll appreciate
we do need to investigate this.
86
00:06:11,393 --> 00:06:13,392
Did you hear all that?
87
00:06:13,393 --> 00:06:14,393
Yeah.
88
00:06:15,593 --> 00:06:17,752
I don't know what I've done.
89
00:06:17,753 --> 00:06:21,392
We had a wine. Maybe two...
90
00:06:21,393 --> 00:06:23,392
But you'd know, wouldn't you?
91
00:06:23,393 --> 00:06:26,432
If you did something really bad.
You'd know, right?
92
00:06:26,433 --> 00:06:29,072
Of course. Of course you would.
93
00:06:29,073 --> 00:06:31,392
But you didn't, right?
94
00:06:31,393 --> 00:06:33,392
I don't know. I've had blackouts.
95
00:06:33,393 --> 00:06:36,393
Hardly ever, but sometimes.
96
00:06:37,393 --> 00:06:40,392
What is it that they think I've
done? She said there was evidence?
97
00:06:40,393 --> 00:06:42,392
Hey, hey. Relax. Relax. OK?
98
00:06:42,393 --> 00:06:44,392
She said it "depicted" something,
OK?
99
00:06:44,393 --> 00:06:45,393
What does that mean?
100
00:06:45,394 --> 00:06:49,392
I dunno. A photo, maybe. A video.
101
00:06:49,393 --> 00:06:51,433
Who would've done this to me?
102
00:06:53,393 --> 00:06:55,392
Oh, shit. The pancakes.
103
00:06:55,393 --> 00:06:57,393
I gotta go.
104
00:08:00,393 --> 00:08:01,433
Morning.
105
00:08:03,393 --> 00:08:05,392
She forgot her lunch.
106
00:08:05,393 --> 00:08:06,793
Did you get my text about tomorrow?
107
00:08:06,794 --> 00:08:08,392
You're the only one
that's not replied.
108
00:08:08,393 --> 00:08:11,392
Er, yeah, I did. It just feels
a bit weird, to be honest.
109
00:08:11,393 --> 00:08:13,392
You know, with Gemma still missing.
110
00:08:13,393 --> 00:08:14,953
I know, but that's why
it's so important
111
00:08:14,954 --> 00:08:16,753
we go ahead
with the birthday dinner.
112
00:08:16,754 --> 00:08:20,392
I mean, to walk away from it is...
it's like saying she's gone.
113
00:08:20,393 --> 00:08:21,393
That we've given up.
114
00:08:21,394 --> 00:08:23,392
- But we're her friends, right?
- Of course.
115
00:08:23,393 --> 00:08:25,392
So, we don't give up.
116
00:08:25,393 --> 00:08:26,752
Not while there's hope.
117
00:08:26,753 --> 00:08:29,392
It will really help Greg, too.
118
00:08:29,393 --> 00:08:31,592
Er... Yeah. Yeah. OK.
119
00:08:31,593 --> 00:08:33,432
Thanks, Zoe.
I knew I could count on you.
120
00:08:33,433 --> 00:08:35,392
Right, I better give Einstein
her pancakes.
121
00:08:35,393 --> 00:08:36,433
Oi!
122
00:08:38,233 --> 00:08:39,392
Sorry. I forgot.
123
00:08:39,393 --> 00:08:42,232
It's all right. You'll need it if
you're gonna cure the common cold.
124
00:08:42,233 --> 00:08:46,073
I'll take that, love. Someone'll
steal it if you bring it in.
125
00:09:16,393 --> 00:09:18,753
Martin to Stella, come in?
126
00:09:20,393 --> 00:09:23,465
Martin to Stella.
Carl is on the move! Come in.
127
00:09:28,393 --> 00:09:31,393
Oh, my... Stella?!
128
00:10:14,393 --> 00:10:16,233
You OK?
129
00:10:20,393 --> 00:10:22,593
Were you sleeping with her?
130
00:10:28,393 --> 00:10:31,392
Hey, hey, hey!
131
00:10:41,393 --> 00:10:43,073
Did you kill her?
132
00:11:31,438 --> 00:11:35,002
We know Gemma didn't drive,
but she had registration documents,
133
00:11:35,003 --> 00:11:37,643
and in Carl's name?
134
00:11:38,101 --> 00:11:41,301
Yeah. It was the log book
that got him interested.
135
00:11:42,507 --> 00:11:44,506
But it was the key
that really got his attention,
136
00:11:44,507 --> 00:11:45,507
I just don't know why.
137
00:11:45,508 --> 00:11:49,506
The headmaster did say
he saw Gemma in a white BMW.
138
00:11:49,507 --> 00:11:51,506
Let's see what DVLA says.
139
00:11:51,507 --> 00:11:53,506
Meanwhile, CID are looking
for the actual motor.
140
00:11:53,507 --> 00:11:58,051
These two know something and they'll
both be at the restaurant tomorrow.
141
00:11:58,867 --> 00:12:02,707
Sir, I think I wanna run
surveillance on the birthday dinner.
142
00:12:04,507 --> 00:12:06,707
A mobile operation?
143
00:12:09,027 --> 00:12:10,506
Do you wanna...?
144
00:12:10,507 --> 00:12:13,506
- I'm just gonna grab a coffee.
- Sure.
145
00:12:16,507 --> 00:12:19,026
How are things with Sarah?
146
00:12:19,027 --> 00:12:20,506
Fine, boss.
147
00:12:20,507 --> 00:12:23,506
When me and Siobhan, um...
148
00:12:23,507 --> 00:12:25,507
Back in the day...
149
00:12:26,507 --> 00:12:29,026
You know how civilians don't get it?
150
00:12:29,027 --> 00:12:31,507
Well, she didn't get it.
151
00:12:32,507 --> 00:12:33,947
She kicked me out.
152
00:12:34,507 --> 00:12:36,866
Even now, I have
an unpleasant physical response
153
00:12:36,867 --> 00:12:38,866
to the sight of a travel tavern.
154
00:12:38,867 --> 00:12:41,187
But we made up.
155
00:12:42,347 --> 00:12:44,507
Put a real pep in me step, yeah?
156
00:12:45,507 --> 00:12:48,506
- I thought maybe that you and...
- No.
157
00:12:48,507 --> 00:12:50,506
No, sir, Sarah and I
are very much the same.
158
00:12:50,507 --> 00:12:52,507
Still separated.
159
00:12:54,507 --> 00:12:56,187
You hear about Pavel?
160
00:12:57,507 --> 00:13:01,506
- Where is he?
- He's gone off radar.
161
00:13:01,507 --> 00:13:03,840
CID are on it. They'll root him out.
162
00:13:04,507 --> 00:13:06,506
Martin, if you want it, it's yours.
163
00:13:06,507 --> 00:13:09,506
Mobile surveillance
at the birthday party.
164
00:13:09,507 --> 00:13:10,867
Thank you, sir, I appreciate that.
165
00:13:10,868 --> 00:13:12,506
If Carl's got any I's to dot
166
00:13:12,507 --> 00:13:15,707
regarding Gemma, bit of stress
might prompt a move.
167
00:13:16,707 --> 00:13:18,506
Nothing like a room full of people
168
00:13:18,507 --> 00:13:22,507
toasting a girl you've just killed
to get the pits pumping, eh?
169
00:13:59,187 --> 00:14:00,867
She's just over there.
170
00:14:03,547 --> 00:14:06,506
Yeah. I think.
171
00:14:06,507 --> 00:14:08,506
Blood and pus
are going to ooze out of her body,
172
00:14:08,507 --> 00:14:11,506
they're going to start
eating the eyeballs, the worms will,
173
00:14:11,507 --> 00:14:13,186
and then they'll start
eating the flesh.
174
00:14:13,187 --> 00:14:14,506
Stop it!
175
00:14:14,507 --> 00:14:16,506
You can't be upset about it now,
Gemma's dead.
176
00:14:16,507 --> 00:14:18,301
Hey! What's going on?
177
00:14:18,303 --> 00:14:21,206
She's speaking about Gemma,
saying that she's rotting in...
178
00:14:21,207 --> 00:14:21,823
What?
179
00:14:21,824 --> 00:14:24,346
- ..worms and things.
- That is totally inappropriate.
180
00:14:24,347 --> 00:14:25,947
She shouldn't be saying
things like that.
181
00:14:25,948 --> 00:14:27,947
I was just explaining
the decomposition rates.
182
00:14:27,948 --> 00:14:29,346
That's enough stories.
183
00:14:29,347 --> 00:14:31,907
By now she'll be bloating, internal
fluids leaking from her body.
184
00:14:31,908 --> 00:14:33,506
- Stop it!
- Oi, get away from her!
185
00:14:33,507 --> 00:14:35,506
Why am I not surprised?
186
00:14:35,507 --> 00:14:37,546
Right. So it was you then.
187
00:14:37,547 --> 00:14:38,827
You called them.
188
00:14:40,027 --> 00:14:41,506
What are you talking about?
189
00:14:41,507 --> 00:14:42,507
Mum.
190
00:14:43,707 --> 00:14:46,506
Mum, can we go?
191
00:14:46,507 --> 00:14:47,507
Yeah.
192
00:14:49,507 --> 00:14:50,507
Are you OK?
193
00:15:03,347 --> 00:15:04,987
- That's Fiona's car.
- What, the red one?
194
00:15:04,988 --> 00:15:07,988
- It's electric.
- Wanna take a look? Ooh.
195
00:15:09,507 --> 00:15:12,506
- It's so shiny...
- Yeah.
196
00:15:12,507 --> 00:15:14,187
OK, I'm gonna go inside.
197
00:15:24,507 --> 00:15:28,506
Hey. You can't just go around
keying people's cars, OK?
198
00:15:28,507 --> 00:15:30,506
Listen, if social services
found out...
199
00:15:30,507 --> 00:15:33,347
It was Fiona that called them.
200
00:15:34,507 --> 00:15:35,507
I just...
201
00:15:35,508 --> 00:15:38,026
I just keep thinking, y'know,
what if I did hurt her?
202
00:15:38,027 --> 00:15:39,546
Maybe Tim can have her for a bit.
203
00:15:39,547 --> 00:15:42,506
You know, he's been
really supportive with me
204
00:15:42,507 --> 00:15:45,546
throughout all this, makes me think
maybe I've been too hard on him.
205
00:15:45,547 --> 00:15:48,506
I dunno...
206
00:15:48,507 --> 00:15:50,907
OK, listen. You didn't hurt Caitlin.
207
00:15:51,507 --> 00:15:52,507
Huh?
208
00:15:54,507 --> 00:15:56,506
You didn't hurt Caitlin.
209
00:15:56,507 --> 00:15:57,867
OK?
210
00:16:02,507 --> 00:16:03,507
What is it?
211
00:16:03,508 --> 00:16:06,506
It's a video from social services.
212
00:16:06,507 --> 00:16:08,506
- What?
- Hey...
213
00:16:08,507 --> 00:16:10,840
I need you to understand something.
214
00:16:11,507 --> 00:16:12,507
You cannot tell anyone,
215
00:16:12,508 --> 00:16:15,506
under any circumstances,
that you've seen this, you hear me?
216
00:16:15,507 --> 00:16:16,507
- Yeah.
- Yeah?
217
00:16:16,508 --> 00:16:18,506
Yeah. I promise.
218
00:16:21,347 --> 00:16:23,507
Did you see that?
219
00:16:29,507 --> 00:16:31,774
That's Gemma, a week before she...
220
00:16:55,507 --> 00:16:57,507
Mum!
221
00:17:13,507 --> 00:17:16,506
Oh... I...
222
00:17:16,507 --> 00:17:20,507
I don't even...
I don't even remember that.
223
00:17:23,507 --> 00:17:27,187
So, Fiona followed us home
and filmed that? No.
224
00:17:28,507 --> 00:17:30,507
What, then?
225
00:17:34,507 --> 00:17:36,507
OK, watch.
226
00:17:38,507 --> 00:17:40,506
- OK, you see that lamp post there?
- Yeah.
227
00:17:40,507 --> 00:17:41,507
Come here.
228
00:17:47,507 --> 00:17:48,507
It's that one,
229
00:17:48,508 --> 00:17:51,708
with the flower basket,
right outside the Tuckmans.
230
00:17:53,507 --> 00:17:55,506
It was... Kate?
231
00:17:55,507 --> 00:17:59,603
Yeah. You think of any reason why
she might wanna do that to you?
232
00:18:00,027 --> 00:18:02,506
I thought she was my friend.
233
00:18:02,507 --> 00:18:05,506
OK, look. Listen. You can't
confront her over this, OK?
234
00:18:05,507 --> 00:18:07,507
We can fix it.
235
00:18:08,507 --> 00:18:10,506
Hey...
236
00:18:10,507 --> 00:18:11,827
Don't go to the restaurant today.
237
00:18:11,828 --> 00:18:15,506
It's Kate's gig, and you're
not gonna be able to avoid her.
238
00:18:15,507 --> 00:18:19,506
No. It's Gemma's birthday,
and I'm going.
239
00:18:19,507 --> 00:18:20,507
No, come on...
240
00:18:20,508 --> 00:18:24,506
Hey... I promise I won't even
mention anything to Kate.
241
00:18:24,507 --> 00:18:26,506
- No...
- Come on.
242
00:18:26,507 --> 00:18:28,507
You can trust me, Martin.
243
00:18:29,507 --> 00:18:31,506
I promise.
244
00:18:31,507 --> 00:18:32,507
OK.
245
00:18:48,507 --> 00:18:50,026
Martin?
246
00:18:50,027 --> 00:18:51,507
Yeah?
247
00:18:56,507 --> 00:18:58,506
Hey.
248
00:18:58,507 --> 00:19:00,307
Thought I'd make an effort.
249
00:19:01,507 --> 00:19:02,507
Yeah, wow, you, uh...
250
00:19:02,508 --> 00:19:04,866
Yeah, you look... You look nice.
251
00:19:04,867 --> 00:19:07,866
Nice? OK...
252
00:19:07,867 --> 00:19:09,706
Well, I'm glad
you're gonna be there.
253
00:19:09,707 --> 00:19:13,506
If you need me to listen in
on any conversations,
254
00:19:13,507 --> 00:19:15,866
or move something
that's blocking your view,
255
00:19:15,867 --> 00:19:17,506
I can totally do that.
256
00:19:17,507 --> 00:19:21,506
Yeah, I think we'll be all right,
but thank you.
257
00:19:21,507 --> 00:19:23,507
Hey! What do you think?
258
00:19:31,507 --> 00:19:33,507
Hey, what was that about?
259
00:19:35,707 --> 00:19:39,347
You know you can talk to me, right?
260
00:19:40,507 --> 00:19:41,507
Hm?
261
00:19:44,507 --> 00:19:46,506
Caitlin, I'm not a bad mum, am I?
262
00:19:46,507 --> 00:19:48,506
What do you mean?
263
00:19:48,507 --> 00:19:50,026
Just...
264
00:19:50,027 --> 00:19:52,506
you know I'd never hurt you.
265
00:19:52,507 --> 00:19:54,506
Hm?
266
00:19:54,507 --> 00:19:56,574
I need you to believe that, OK?
267
00:19:58,507 --> 00:20:01,507
- I believe you. You're a good mum.
- Yeah!
268
00:20:06,507 --> 00:20:08,506
Thank you, darling.
269
00:20:08,507 --> 00:20:11,506
- I like your dress.
- Thank you.
270
00:20:11,507 --> 00:20:13,240
She's got one just like...
271
00:20:13,507 --> 00:20:15,187
Who has?
272
00:20:16,507 --> 00:20:18,187
Dad's friend.
273
00:20:20,202 --> 00:20:21,842
Who's Dad's friend?
274
00:20:41,867 --> 00:20:43,867
Here we go.
275
00:20:46,629 --> 00:20:47,629
Hi, everyone.
276
00:20:47,630 --> 00:20:49,628
Just say something, Vic,
so I know I've got you.
277
00:20:49,629 --> 00:20:52,029
Can I see the drinks menu, please?
278
00:20:53,629 --> 00:20:55,628
- Are you all right?
- Hey.
279
00:20:55,629 --> 00:20:57,148
Are you OK?
280
00:20:57,149 --> 00:21:00,668
Yeah, I just keep thinking Gemma's
gonna walk through the door.
281
00:21:00,669 --> 00:21:02,628
Sorry, here. Let me take this.
282
00:21:02,629 --> 00:21:03,669
Oh, thanks.
283
00:21:05,629 --> 00:21:06,629
Cheers.
284
00:21:11,629 --> 00:21:13,628
She's not wearing it.
285
00:21:13,629 --> 00:21:14,629
Hm?
286
00:21:15,629 --> 00:21:17,468
Red?
287
00:21:17,469 --> 00:21:18,629
Er...
288
00:21:19,340 --> 00:21:22,539
Do you know what, I'm all right.
289
00:21:22,829 --> 00:21:24,629
Hiya.
290
00:21:29,629 --> 00:21:33,628
Vic, can you stop eating, mate,
you sound like a hungry hippo.
291
00:21:33,629 --> 00:21:37,628
Fiona was just saying
her electric i3 got vandalised.
292
00:21:37,629 --> 00:21:39,829
Oh, gosh, I'm sorry to hear that.
293
00:21:45,629 --> 00:21:47,629
OK. A toast.
294
00:21:48,829 --> 00:21:52,628
Gemma... wherever you are,
295
00:21:52,629 --> 00:21:55,828
I know you'll be back with us soon.
We all believe that.
296
00:21:55,829 --> 00:21:57,628
Happy Birthday, Gemma.
297
00:21:57,629 --> 00:21:59,629
Happy birthday, Gemma.
298
00:22:01,106 --> 00:22:03,820
Thank you. Thank you, everyone.
299
00:22:06,629 --> 00:22:08,629
Thanks.
300
00:22:10,989 --> 00:22:12,628
Eat up!
301
00:22:12,629 --> 00:22:15,628
It's a birthday, isn't it?
It's not a funeral.
302
00:22:15,629 --> 00:22:18,308
Janice, just be careful
what you're saying.
303
00:22:18,309 --> 00:22:19,628
OK.
304
00:22:19,629 --> 00:22:20,629
Tim!
305
00:22:20,630 --> 00:22:22,629
Oh, brilliant
306
00:22:25,629 --> 00:22:27,628
Hey, all.
307
00:22:27,629 --> 00:22:28,629
Hiya.
308
00:22:29,629 --> 00:22:31,628
Ah, halloumi.
309
00:22:31,629 --> 00:22:34,628
Remember that place in Ibiza, Zoe?
The plate of...
310
00:22:34,629 --> 00:22:35,909
Are you serious?
311
00:22:37,629 --> 00:22:39,468
I thought we were all right.
312
00:22:39,469 --> 00:22:42,148
Is this about the holiday?
313
00:22:42,149 --> 00:22:43,829
Is that why you...?
314
00:22:44,629 --> 00:22:47,988
No, it's, erm, it's cos I know
about your pregnant girlfriend.
315
00:22:47,989 --> 00:22:49,629
Yeah.
316
00:22:50,629 --> 00:22:52,629
I'm sorry, Zo.
317
00:22:53,629 --> 00:22:56,628
Do you know, it's not your shagging
that annoys me.
318
00:22:56,629 --> 00:22:58,628
- It's your bullshit.
- Zoe...
319
00:22:58,629 --> 00:23:01,628
You couldn't just admit it was over,
could you?
320
00:23:01,629 --> 00:23:04,629
You had to keep me hanging on.
Just in case.
321
00:23:06,629 --> 00:23:08,029
Look, what are you even doing here?
322
00:23:08,030 --> 00:23:10,029
You never come to anything!
323
00:23:10,629 --> 00:23:11,629
I asked him.
324
00:23:11,630 --> 00:23:13,148
Oh, OK.
325
00:23:13,149 --> 00:23:14,829
Yeah, that makes sense.
326
00:23:17,629 --> 00:23:20,629
Tim, it might be best if you...
327
00:23:27,629 --> 00:23:30,573
- Zoe, could I have a word?
- Get off me, Kate.
328
00:23:39,629 --> 00:23:41,562
Come on, this is about Gemma.
329
00:23:41,629 --> 00:23:43,628
And what would you know about Gemma?
330
00:23:43,629 --> 00:23:44,709
I don't know what you mean?
331
00:23:44,710 --> 00:23:48,549
Then why don't you ask Carl,
cos he knows all about her.
332
00:24:23,629 --> 00:24:25,628
- Ah, Pavel!
- Oh, shit! Incoming.
333
00:24:25,629 --> 00:24:27,148
Can someone grab him before he...
334
00:24:27,149 --> 00:24:28,628
No. No, no, leave him.
335
00:24:28,629 --> 00:24:30,629
He might be helpful.
336
00:24:34,629 --> 00:24:36,069
Excuse me.
337
00:24:40,629 --> 00:24:43,628
Vic, I need ears on what they're
saying right now, please.
338
00:24:43,629 --> 00:24:44,629
Now.
339
00:25:19,629 --> 00:25:21,896
A leopard never changes its spots.
340
00:26:06,629 --> 00:26:07,629
Carl!
341
00:26:09,469 --> 00:26:10,629
Carl, wait!
342
00:26:12,629 --> 00:26:16,628
- We're on!
- Showtime! I got this, bud.
343
00:26:16,629 --> 00:26:19,765
All mobile units stand by.
Subject is on the move.
344
00:26:26,629 --> 00:26:28,962
Headed towards St Peter's Square.
345
00:26:40,149 --> 00:26:41,628
I've picked him up.
346
00:26:41,629 --> 00:26:45,309
He's heading south, to the library.
347
00:26:50,629 --> 00:26:52,629
Heading east on Library Walk.
348
00:26:55,629 --> 00:26:57,629
Heading through the concourse.
349
00:27:06,629 --> 00:27:09,628
He's just headed
into St Peter's Square.
350
00:27:09,629 --> 00:27:11,629
Looks like he's on the phone.
351
00:27:12,629 --> 00:27:15,628
OK, I need someone else
to pick him up.
352
00:27:15,629 --> 00:27:16,829
I have eyes on.
353
00:28:46,629 --> 00:28:48,628
Hey.
354
00:28:48,629 --> 00:28:50,629
I love your hat, man.
355
00:29:29,588 --> 00:29:30,668
I'm entering The Mills now.
356
00:29:30,669 --> 00:29:33,629
Radio silence until further notice.
Over.
357
00:30:38,629 --> 00:30:40,629
Who's there?
358
00:30:47,629 --> 00:30:50,629
I've been made.
You need to get in here now.
359
00:30:56,629 --> 00:30:58,628
Get down!
360
00:30:58,629 --> 00:31:01,628
Armed police! Get down, now.
361
00:31:01,629 --> 00:31:03,628
On your knees. Get down!
362
00:31:03,629 --> 00:31:07,628
Get on the ground now. Get down.
Show me your hands!
363
00:31:46,823 --> 00:31:49,159
Let me guess,
you want to know why I reported you?
364
00:31:49,160 --> 00:31:50,500
Is that right?
365
00:31:51,033 --> 00:31:54,032
Yeah. You had no right.
366
00:31:54,033 --> 00:31:56,672
I love Caitlin more than anything.
I would never do...
367
00:31:56,673 --> 00:31:58,672
You were too drunk to walk, Zoe.
368
00:31:58,673 --> 00:32:01,192
Caitlin had to help you inside.
369
00:32:01,193 --> 00:32:02,672
Have you been drinking much lately?
370
00:32:02,673 --> 00:32:05,239
I noticed you didn't touch a drop
yesterday.
371
00:32:05,240 --> 00:32:08,079
I gave you a wake-up call, Zoe.
You needed it.
372
00:32:08,080 --> 00:32:09,620
Oh, my God.
373
00:32:10,280 --> 00:32:12,680
I thought you were my friend, but...
374
00:32:13,120 --> 00:32:15,735
- God, you're a bitch, Kate.
- Maybe.
375
00:32:15,760 --> 00:32:17,759
But I know what I'm talking about.
376
00:32:17,760 --> 00:32:19,962
My dad was a drunk.
377
00:32:20,056 --> 00:32:23,759
He was a... he was a very bad drunk
378
00:32:23,760 --> 00:32:26,160
And I wish
somebody had reported him.
379
00:32:26,760 --> 00:32:29,759
If it wasn't for Janice,
I'd have been screwed.
380
00:32:29,760 --> 00:32:30,759
But Caitlin...
381
00:32:30,760 --> 00:32:32,000
She's only got you. Hasn't she?
382
00:32:32,001 --> 00:32:33,759
You know what, it was a mistake
coming here.
383
00:32:33,760 --> 00:32:35,600
What is your problem, Zoe?
384
00:32:36,760 --> 00:32:40,759
All right, yesterday you found out
your husband was cheating on you.
385
00:32:40,760 --> 00:32:43,799
And then last night, you were
uploading photos of yourself.
386
00:32:43,800 --> 00:32:45,759
So, now you're judging me?
387
00:32:45,760 --> 00:32:48,201
I just wanna know how you can put
that massive thing aside.
388
00:32:48,226 --> 00:32:50,169
What are you trying to put aside,
Zoe?
389
00:32:50,704 --> 00:32:51,759
- Tim?
- What?
390
00:32:51,760 --> 00:32:54,240
- This has got nothing to do with Tim.
- Shit, if it's a fling,
391
00:32:54,241 --> 00:32:56,759
park it.
If it's not, do something about it.
392
00:32:56,760 --> 00:32:58,760
Like what?
393
00:32:59,838 --> 00:33:02,571
Carl and I
are going to have another baby.
394
00:33:06,235 --> 00:33:09,735
Look, I shouldn't have told you
about Carl and Gemma the way I did.
395
00:33:09,760 --> 00:33:13,536
Zoe, there's nothing you told me
that I didn't already know.
396
00:33:15,760 --> 00:33:19,759
Look, Carl's not perfect.
But I love him.
397
00:33:19,760 --> 00:33:22,759
From the first moment I saw him,
I looked at him
398
00:33:22,760 --> 00:33:25,759
and I thought, there's a man
who's stronger than my dad.
399
00:33:25,760 --> 00:33:29,119
He was the only person
that could stand up to that bastard.
400
00:33:29,120 --> 00:33:33,599
So, I'm willing to overlook
the occasional fling.
401
00:33:33,600 --> 00:33:35,760
As long as that's all it is.
402
00:33:40,994 --> 00:33:42,513
Hello?
403
00:33:42,787 --> 00:33:44,467
OK, explain it again.
404
00:33:45,760 --> 00:33:47,759
The white BMW was Gemma's?
405
00:33:47,760 --> 00:33:49,759
It's OK. Go ahead.
406
00:33:49,760 --> 00:33:52,920
He's letting Fiona represent him?
His neighbour?
407
00:33:52,921 --> 00:33:53,759
Mm-hm.
408
00:33:53,760 --> 00:33:55,204
I bought it.
409
00:33:55,229 --> 00:33:58,388
So Greg wouldn't know.
Gemma gave me the cash.
410
00:33:58,760 --> 00:34:01,479
As I've told you,
there was no affair.
411
00:34:01,480 --> 00:34:04,704
I was giving her driving lessons.
That's all.
412
00:34:04,729 --> 00:34:06,759
In a left-hand-drive BMW?
413
00:34:06,760 --> 00:34:10,119
I told you, she needed it for Spain.
She was going to teach there.
414
00:34:10,120 --> 00:34:11,760
Somewhere in...
415
00:34:12,760 --> 00:34:15,319
Anywhere she could be away from him.
416
00:34:15,320 --> 00:34:16,880
And by "him", you mean Greg?
417
00:34:16,881 --> 00:34:19,759
Obviously.
He had those violent mood swings.
418
00:34:19,760 --> 00:34:22,759
We're releasing Greg.
He's no killer.
419
00:34:22,760 --> 00:34:25,439
He'd believe anyone that told him
Gemma's still alive.
420
00:34:25,440 --> 00:34:27,759
She was walking on eggshells,
Gemma would say.
421
00:34:27,760 --> 00:34:29,759
Anyone could see
she had to run away.
422
00:34:29,760 --> 00:34:31,759
So you never actually believed
she was missing?
423
00:34:31,760 --> 00:34:34,759
She was set to leave the Monday
after she disappeared.
424
00:34:34,760 --> 00:34:37,026
I thought she'd just left earlier.
425
00:34:38,280 --> 00:34:40,760
But then Greg showed me the car key.
426
00:34:41,979 --> 00:34:44,312
And I wanted that car to be gone...
427
00:34:44,960 --> 00:34:46,760
...then she'd be safe.
428
00:34:47,717 --> 00:34:50,183
But it was there,
where she'd left it.
429
00:34:52,760 --> 00:34:54,600
She hadn't gone anywhere.
430
00:34:55,760 --> 00:34:59,408
This doesn't explain why you were
so upset at the lock-up.
431
00:35:03,120 --> 00:35:04,986
We know about you and Gemma.
432
00:35:06,760 --> 00:35:08,799
This earring was found
in the back seat of the car.
433
00:35:08,800 --> 00:35:12,759
The lab says the hair found on it
belonged to Gemma.
434
00:35:12,760 --> 00:35:14,759
There were traces of male DNA, too.
435
00:35:14,760 --> 00:35:17,959
In 24 hours,
we'll know if it's yours.
436
00:35:17,960 --> 00:35:21,759
We're currently conducting tests
on the rest of the car.
437
00:35:21,760 --> 00:35:24,760
It's pointless denying your affair.
438
00:35:30,760 --> 00:35:33,293
We put the seats down,
when we had sex.
439
00:35:34,960 --> 00:35:36,759
It must've come off.
440
00:35:36,760 --> 00:35:40,959
I'm getting the impression
you're buying this love story.
441
00:35:40,960 --> 00:35:43,360
They were both crying at the lockup.
442
00:35:45,760 --> 00:35:47,799
OK, let's turn the clock back.
443
00:35:47,800 --> 00:35:50,759
When your first wife, Anna,
disappeared, your pal Pavel
444
00:35:50,760 --> 00:35:54,216
provided you with an alibi,
which he's since retracted.
445
00:35:55,760 --> 00:35:57,959
Would you like to tell us now
where you were?
446
00:35:57,960 --> 00:35:59,759
You don't have to answer that.
447
00:35:59,760 --> 00:36:00,760
I was home.
448
00:36:02,120 --> 00:36:04,759
In bed. Hungover.
449
00:36:04,760 --> 00:36:07,759
I know how you people think.
I didn't want to,
450
00:36:07,760 --> 00:36:09,759
y'know, get in any trouble.
451
00:36:09,760 --> 00:36:11,759
Me and Anna...
452
00:36:11,760 --> 00:36:13,759
She was my first love.
453
00:36:13,760 --> 00:36:17,759
I would not have been capable
of even...
454
00:36:17,760 --> 00:36:19,760
Of doing what you're thinking.
455
00:36:21,960 --> 00:36:24,439
I believe you, Carl.
456
00:36:24,440 --> 00:36:26,279
Killing someone isn't easy.
457
00:36:26,280 --> 00:36:27,959
But the really hard part
comes after.
458
00:36:27,960 --> 00:36:32,759
Getting rid of a body in such a way
as not to leave a trace?
459
00:36:32,760 --> 00:36:34,759
I don't believe
you'd know how to do that.
460
00:36:34,760 --> 00:36:37,119
But Janice Baines would.
461
00:36:37,120 --> 00:36:40,576
These were taken on the same day
that Anna disappeared.
462
00:36:50,494 --> 00:36:52,493
Good old Janice.
463
00:36:52,760 --> 00:36:55,759
Do anything for a Tuckman in need.
464
00:36:55,760 --> 00:36:57,826
I didn't know Janice back then.
465
00:36:59,760 --> 00:37:02,759
What about Kate?
466
00:37:02,760 --> 00:37:04,760
Did you know her back then?
467
00:37:10,760 --> 00:37:13,759
I'll take that a yes.
468
00:37:13,760 --> 00:37:15,760
Pretty, well-connected Kate.
469
00:37:17,760 --> 00:37:20,896
Better prospects with her
than with Anna, right?
470
00:37:22,353 --> 00:37:24,352
Kate is a friend of mine.
471
00:37:24,760 --> 00:37:28,759
I think Mr Tuckman
needs alternative representation.
472
00:37:28,760 --> 00:37:30,760
Interview suspended.
473
00:37:42,385 --> 00:37:45,360
When I showed him that photo,
I hate to say it, but...
474
00:37:45,385 --> 00:37:47,644
he really didn't know
Janice was there.
475
00:37:47,760 --> 00:37:49,600
The shock was real.
476
00:37:51,760 --> 00:37:53,760
I don't think he killed Anna.
477
00:37:54,760 --> 00:37:56,760
And Gemma?
478
00:38:00,374 --> 00:38:04,085
If nothing comes up before the clock
runs out, let him go.
479
00:38:24,618 --> 00:38:26,000
KATE, IN DISTANCE: For fuck's sake!
480
00:38:26,001 --> 00:38:27,759
Please, madam, calm down.
481
00:38:27,760 --> 00:38:30,759
Take a seat and I'll go and find out
what I can for you, OK?
482
00:38:30,760 --> 00:38:32,759
I am asking you for five minutes
with my husband.
483
00:38:32,760 --> 00:38:34,759
What are you not understanding?
484
00:38:34,760 --> 00:38:36,279
Madam, please, calm down,
take a seat.
485
00:38:36,280 --> 00:38:37,920
Five minutes with my husband!
486
00:38:37,921 --> 00:38:39,919
He's helping us with our enquiries
at the moment.
487
00:38:39,920 --> 00:38:42,959
Well, how long is he helping you
for, for God's sake?
488
00:38:42,960 --> 00:38:43,799
Please, madam.
489
00:38:43,800 --> 00:38:45,759
Go and get me somebody now,
this is ridiculous.
490
00:38:45,760 --> 00:38:47,759
Calm down, take a seat.
491
00:38:47,760 --> 00:38:50,528
This is ridiculous. You're a joke.
Get me your senior.
492
00:38:50,529 --> 00:38:52,759
- I'll see what I can find out for you.
- Pathetic! Christ...
493
00:38:52,760 --> 00:38:55,239
Why are you even talking to Kate?
494
00:38:55,240 --> 00:38:57,000
I just wanted to clear the air.
495
00:38:57,001 --> 00:39:00,759
Why, because you told her that Carl
was having an affair with Gemma?
496
00:39:00,760 --> 00:39:03,093
I think she knew about that anyway.
497
00:39:07,760 --> 00:39:10,760
- She knew about the affair?
- Yeah.
498
00:39:14,533 --> 00:39:15,892
Are you sure?
499
00:39:15,917 --> 00:39:18,759
Yeah. It's the way she said
he always has "slip-ups",
500
00:39:18,760 --> 00:39:21,759
like she accepts he cheats.
501
00:39:21,760 --> 00:39:24,160
But I don't think
she does accept it.
502
00:39:26,760 --> 00:39:29,832
This was filmed
a week before Gemma went missing.
503
00:39:32,760 --> 00:39:34,759
Watch. There, see that?
504
00:39:34,760 --> 00:39:38,216
Looks like a friendly
pat on the back, but look closer.
505
00:39:40,760 --> 00:39:41,999
There.
506
00:39:42,000 --> 00:39:43,999
You'll only see it
if you're looking for it.
507
00:39:44,000 --> 00:39:45,680
Kate Tuckman filmed this.
508
00:39:46,999 --> 00:39:50,015
Kate knew that
Carl was having an affair with Gemma
509
00:39:50,040 --> 00:39:51,599
at least a week
before Gemma went missing.
510
00:39:51,600 --> 00:39:54,639
She told Zoe as much,
and here's the proof she knew.
511
00:39:54,640 --> 00:39:58,288
- OK, where did this come from?
- Westbury WhatsApp group.
512
00:39:59,640 --> 00:40:02,479
What, you don't get it? Kate Tuckman
does not like to share her man.
513
00:40:02,480 --> 00:40:04,639
Not before, not now, not ever.
514
00:40:04,640 --> 00:40:06,639
Remember, she was having an affair
with Carl
515
00:40:06,640 --> 00:40:08,000
when he was still married to Anna.
516
00:40:08,001 --> 00:40:09,639
That's why Janice was in Westport.
517
00:40:09,640 --> 00:40:11,320
She was helping Kate.
518
00:40:12,640 --> 00:40:14,639
Kate's here now.
In the building with Janice.
519
00:40:14,640 --> 00:40:17,639
- Yeah, let's not bring her in yet.
- Why not?
520
00:40:17,640 --> 00:40:20,639
Because that photo of Janice,
it rocked him.
521
00:40:20,640 --> 00:40:22,159
Look at him.
522
00:40:22,160 --> 00:40:24,639
He's in there now creating
his own theories in his head.
523
00:40:24,640 --> 00:40:26,159
It might help us to find out what.
524
00:40:26,160 --> 00:40:27,639
If we're all
thinking the same thing?
525
00:40:27,640 --> 00:40:30,639
That his wife has a habit
of killing women who get in her way.
526
00:40:30,640 --> 00:40:31,640
Yeah. We are.
527
00:40:31,641 --> 00:40:34,839
OK. We've got a few hours
before his new solicitor arrives.
528
00:40:34,840 --> 00:40:37,639
But in the meantime, let's
keep a track of all the pieces.
529
00:40:37,640 --> 00:40:38,640
Yes, ma'am.
530
00:41:02,155 --> 00:41:03,155
Zoe?
531
00:41:07,921 --> 00:41:10,921
I need to ask.
Did you know about Tim and...
532
00:41:12,267 --> 00:41:13,587
...whatever the hell her name is?
533
00:41:13,761 --> 00:41:14,761
Eve.
534
00:41:18,905 --> 00:41:20,585
So, you did?
535
00:41:23,640 --> 00:41:25,999
Caitlin's a child.
536
00:41:26,000 --> 00:41:28,639
She should never have been asked
to keep a secret like that.
537
00:41:28,640 --> 00:41:30,479
It was Tim that asked her. Not me.
538
00:41:30,480 --> 00:41:32,346
Yeah, but you knew about it!
539
00:41:32,640 --> 00:41:34,640
You knew, and you did nothing.
540
00:41:35,640 --> 00:41:38,320
That's pretty cowardly, Martin.
541
00:41:39,147 --> 00:41:41,680
- You are a coward.
- I'm not a coward!
542
00:41:47,848 --> 00:41:50,008
I'm not... I'm not a coward.
543
00:41:52,429 --> 00:41:54,428
OK, you know what?
544
00:41:54,453 --> 00:41:55,973
Two years ago...
545
00:41:58,272 --> 00:42:00,512
...I was at a domestic
and I was supposed to search a man
546
00:42:00,537 --> 00:42:01,657
and I didn't do it properly.
547
00:42:01,752 --> 00:42:05,400
And he had a knife, and he
stabbed my partner in the back.
548
00:42:08,640 --> 00:42:11,639
When Hayley was on the ground crying
549
00:42:11,640 --> 00:42:13,639
and asking me for help, y'know,
I just...
550
00:42:13,640 --> 00:42:16,640
I just froze.
I literally couldn't move.
551
00:42:18,640 --> 00:42:21,639
Well, you were scared.
552
00:42:21,640 --> 00:42:23,639
Hey, anybody would've done the same.
553
00:42:23,640 --> 00:42:25,639
No. No.
I wasn't supposed to be anybody.
554
00:42:25,640 --> 00:42:28,106
I was supposed to be
a police officer.
555
00:42:29,616 --> 00:42:33,295
So, is that why you left...
556
00:42:33,320 --> 00:42:34,640
Yeah.
557
00:42:36,327 --> 00:42:38,527
You know, surveillance is just...
558
00:42:39,640 --> 00:42:42,639
It saved me. It's changed me.
559
00:42:42,640 --> 00:42:45,639
I know, I know I'm not a coward.
560
00:42:45,640 --> 00:42:47,639
I know I am not that guy anymore.
561
00:42:47,640 --> 00:42:50,840
You know, when I went
and saw that social worker...
562
00:42:52,640 --> 00:42:54,839
...I told her things
that weren't true.
563
00:42:54,840 --> 00:42:57,639
Things that, if they were found out,
could cost me my job.
564
00:42:57,640 --> 00:43:00,968
And I did that because you asked,
I did that for you.
565
00:43:01,640 --> 00:43:02,640
Yeah.
566
00:43:02,641 --> 00:43:04,640
I get it.
567
00:43:06,640 --> 00:43:08,320
I get it.
568
00:44:28,640 --> 00:44:30,639
Hi, this is Martin.
Please speak after the tone.
569
00:44:30,640 --> 00:44:32,479
Martin.
570
00:44:32,480 --> 00:44:34,639
Mate, look, er, don't come in.
571
00:44:34,640 --> 00:44:37,999
I'm at Zoe's now.
I'll do your shift for ya.
572
00:44:38,000 --> 00:44:39,680
You can thank me later.
573
00:44:50,640 --> 00:44:51,640
Oh, sorry, Zoe.
574
00:44:51,641 --> 00:44:53,839
I didn't see you there.
I should've knocked.
575
00:44:53,840 --> 00:44:56,640
It's fine.
576
00:44:58,640 --> 00:44:59,640
Stella?
577
00:45:04,640 --> 00:45:06,639
Hey, mate. What are you doing here?
578
00:45:06,640 --> 00:45:09,639
I rang you to say
I'm gonna do your shift for you,
579
00:45:09,640 --> 00:45:11,639
so you better pop off
before I change me mind.
580
00:45:11,640 --> 00:45:12,640
No, you don't have to...
581
00:45:12,641 --> 00:45:16,545
You've covered for me enough times
before. This makes us even.
582
00:45:16,896 --> 00:45:17,896
OK, er...
583
00:45:20,640 --> 00:45:23,639
Well, you do owe me.
So, thank you, ma'am.
584
00:45:23,640 --> 00:45:24,760
Yeah, see you.
42256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.