All language subtitles for Van.Helsing.S05E04.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,117 --> 00:00:10,470 What the hell is this? 2 00:00:10,494 --> 00:00:11,494 Not a clue. 3 00:00:12,755 --> 00:00:14,348 Whatever this orange powder did to the other day walkers 4 00:00:14,372 --> 00:00:16,642 sure as shit did the opposite to this dude. 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,444 The Dark One. 6 00:00:26,468 --> 00:00:28,505 Part of her is inside of me. 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,914 Purge it into the amulet. 8 00:00:29,938 --> 00:00:31,750 It was made to contain the darkness. 9 00:00:31,774 --> 00:00:32,774 Axel. What? 10 00:00:33,534 --> 00:00:34,660 You ain't healing. 11 00:00:34,684 --> 00:00:36,577 What the hell is happening to us? 12 00:01:41,585 --> 00:01:42,684 Come on! 13 00:01:54,764 --> 00:01:55,764 Come on! 14 00:01:57,601 --> 00:01:59,409 Come on! 15 00:02:03,773 --> 00:02:04,876 Doc! 16 00:02:04,900 --> 00:02:05,769 Grab a mask. 17 00:02:05,793 --> 00:02:07,459 Help me stabilize him. 18 00:03:00,923 --> 00:03:02,600 One more time. 19 00:03:02,624 --> 00:03:07,146 Why did you attempt to assassinate the President? 20 00:03:07,170 --> 00:03:11,523 And one more time, that isn't the President. 21 00:03:13,718 --> 00:03:14,718 Right. 22 00:03:15,053 --> 00:03:16,320 Right. 23 00:03:17,222 --> 00:03:18,115 Because the president 24 00:03:18,139 --> 00:03:20,418 is a vampire now. 25 00:03:20,442 --> 00:03:23,496 Not exactly. 26 00:03:23,520 --> 00:03:26,758 She's really the ultimate vampire. 27 00:03:26,782 --> 00:03:27,873 The Dark One. 28 00:03:29,985 --> 00:03:33,464 And this Dark One can make herself look like the President? 29 00:03:33,488 --> 00:03:35,049 She can look like anyone. 30 00:03:35,073 --> 00:03:38,552 Why not the most powerful person in the world? 31 00:03:38,576 --> 00:03:42,640 Then where's the real President Archer? 32 00:03:42,664 --> 00:03:44,016 Dead. 33 00:03:44,040 --> 00:03:45,974 Probably. 34 00:03:47,752 --> 00:03:50,564 That's funny. 35 00:03:50,588 --> 00:03:52,984 Because we searched this whole base 36 00:03:53,008 --> 00:03:55,400 and we didn't find any dead presidents. 37 00:03:58,054 --> 00:03:59,054 Hello? Madam President? 38 00:03:59,848 --> 00:04:00,959 Are you in there? 39 00:04:00,983 --> 00:04:03,494 Not a one. 40 00:04:03,518 --> 00:04:05,329 Don't you think that's funny? 41 00:04:05,353 --> 00:04:07,665 You got a up sense of humour. 42 00:04:07,689 --> 00:04:09,542 You know what's really up? 43 00:04:09,566 --> 00:04:13,504 You and your friend didn't leave with vampires. 44 00:04:13,528 --> 00:04:15,172 Betraying your own kind? 45 00:04:15,196 --> 00:04:17,091 Committing treason? 46 00:04:17,115 --> 00:04:19,477 And now you're gonna tell me why. 47 00:04:19,501 --> 00:04:23,597 The whole world, whatever's left of it, 48 00:04:23,621 --> 00:04:26,556 is in serious danger. 49 00:04:26,842 --> 00:04:31,520 And your little power trip is wasting time. 50 00:04:40,388 --> 00:04:43,799 I didn't assassinate the President. 51 00:04:46,787 --> 00:04:48,537 Easy now. 52 00:04:50,732 --> 00:04:52,833 I didn't assassinate the President. 53 00:04:54,069 --> 00:04:55,069 Violet. 54 00:05:00,992 --> 00:05:02,384 Violet. 55 00:05:24,491 --> 00:05:25,782 Are you ok? 56 00:05:28,662 --> 00:05:29,903 What is it? 57 00:05:31,239 --> 00:05:34,168 Turns out the Van Helsing family tree has a couple more branches. 58 00:05:34,192 --> 00:05:35,294 Twin sisters. 59 00:05:35,318 --> 00:05:36,587 Must run in the family. 60 00:05:36,611 --> 00:05:37,722 I need your help, Doc. 61 00:05:37,746 --> 00:05:39,090 My help? How? 62 00:05:39,114 --> 00:05:41,092 I squared off against the Dark One. 63 00:05:41,116 --> 00:05:42,243 Got hurt real bad. 64 00:05:42,267 --> 00:05:44,428 It's not looking good. Fort Collins isn't equipped. 65 00:05:44,452 --> 00:05:45,262 We need to get you there. 66 00:05:45,286 --> 00:05:47,065 No, we can't leave here. 67 00:05:47,089 --> 00:05:48,307 Well, how long until he's stable? 68 00:05:48,331 --> 00:05:49,850 Julius isn't the issue. 69 00:05:49,874 --> 00:05:51,310 Those things are still out there. 70 00:05:51,334 --> 00:05:53,145 There's more of those hulked up monsters? 71 00:05:53,169 --> 00:05:54,313 Yeah, two of them, maybe more. 72 00:05:54,337 --> 00:05:55,239 I wasn't exactly keeping count 73 00:05:55,263 --> 00:05:57,149 when I was dragging your asses in here. 74 00:05:57,173 --> 00:05:59,151 But they're out there somewhere. 75 00:05:59,175 --> 00:06:02,580 Why'd you stay? 76 00:06:02,604 --> 00:06:04,198 I had patients. 77 00:06:04,222 --> 00:06:05,842 Had? 78 00:06:05,866 --> 00:06:07,010 What happened? 79 00:06:07,034 --> 00:06:08,102 Hansen sent me here 80 00:06:08,126 --> 00:06:10,922 to try to fix that new vampire control agent. 81 00:06:10,946 --> 00:06:13,591 That orange shit that was all over you? 82 00:06:13,615 --> 00:06:15,793 Yeah, that shit was everywhere outside. 83 00:06:15,817 --> 00:06:17,336 Why did it affect us? 84 00:06:17,360 --> 00:06:19,463 I told them we needed more trials, 85 00:06:19,487 --> 00:06:23,300 more certainty, but they went ahead and rushed it. 86 00:06:23,324 --> 00:06:26,679 We found out the hard way it has side effects on humans. 87 00:06:26,703 --> 00:06:29,056 Bad ones. 88 00:06:29,080 --> 00:06:32,726 That explains why we're not healing the way we used to. 89 00:06:32,750 --> 00:06:35,896 Well, it was designed to kill vampires en masse, 90 00:06:35,920 --> 00:06:38,315 even day walkers, but 91 00:06:38,339 --> 00:06:40,234 I'm guessing we met the "but" outside. 92 00:06:41,643 --> 00:06:43,696 The compound wasn't stable. 93 00:06:43,720 --> 00:06:47,032 I told them, but they wouldn't listen, and it happened. 94 00:06:47,056 --> 00:06:50,703 We got attacked and they panicked, 95 00:06:50,727 --> 00:06:52,872 and they released it all into the air. 96 00:06:52,896 --> 00:06:54,663 All of it. 97 00:06:56,733 --> 00:07:00,671 It killed off 95 percent of the vampires but the other five, 98 00:07:00,695 --> 00:07:03,883 they turned into those things out there. 99 00:07:03,907 --> 00:07:06,903 And they didn't stay outside. 100 00:07:06,927 --> 00:07:08,980 One got in and... 101 00:07:09,004 --> 00:07:13,267 That explains the mess. 102 00:07:13,291 --> 00:07:16,187 Yeah, I just got tired of dragging bodies to the furnace. 103 00:07:16,211 --> 00:07:17,897 I'm used to the smell now. 104 00:07:17,921 --> 00:07:19,157 How'd you survive it? 105 00:07:19,181 --> 00:07:20,399 I don't know. 106 00:07:20,423 --> 00:07:26,027 In the chaos everyone just... just ran. 107 00:07:27,138 --> 00:07:31,243 Doctors, soldiers, it was a free for all. 108 00:07:31,267 --> 00:07:36,874 And I wanted to run, too, but that orange shit was in the air. 109 00:07:36,898 --> 00:07:39,710 They couldn't breathe. 110 00:07:39,734 --> 00:07:42,213 They just started dying. 111 00:07:42,237 --> 00:07:45,016 I couldn't just leave them there. 112 00:07:45,040 --> 00:07:46,673 I couldn't just... 113 00:07:46,967 --> 00:07:48,260 You did everything you could, Doc. 114 00:07:48,284 --> 00:07:49,843 Did-did I? 115 00:07:55,458 --> 00:07:57,102 How long until we can get him mobile? 116 00:07:57,126 --> 00:07:58,362 We gotta get to Fort Collins ASAP. 117 00:07:58,386 --> 00:07:59,146 Axel, no. 118 00:07:59,170 --> 00:08:01,232 It's a suicide mission. 119 00:08:01,256 --> 00:08:02,816 Do you think we can just walk out there 120 00:08:02,840 --> 00:08:03,977 with those things outside? 121 00:08:04,001 --> 00:08:07,738 And even if they don't get us the orange shit will. 122 00:08:07,762 --> 00:08:09,448 You need to work on your pep talks. 123 00:08:09,472 --> 00:08:10,282 Get him ready. 124 00:08:10,306 --> 00:08:11,907 Axel! 125 00:08:12,976 --> 00:08:14,743 It's impossible. 126 00:08:16,830 --> 00:08:20,218 Jolene's alive. 127 00:08:20,242 --> 00:08:24,002 She's safe. I can take you to her. 128 00:08:37,667 --> 00:08:40,187 We need a decision on this, Madam President. 129 00:08:40,211 --> 00:08:41,689 People need you. 130 00:08:41,713 --> 00:08:43,816 Make a statement. 131 00:08:43,840 --> 00:08:46,860 Something bold that lets them know you can't be shaken 132 00:08:46,884 --> 00:08:49,986 and are resolute in your commitment. 133 00:08:51,698 --> 00:08:54,677 I've gotta be honest, though. 134 00:08:54,701 --> 00:08:56,495 There have been whispers from our counterparts 135 00:08:56,519 --> 00:09:02,352 across the aisle that you've lost your edge. 136 00:09:02,376 --> 00:09:06,547 I assure you, they have no idea just how much edge I have. 137 00:09:06,571 --> 00:09:12,386 Look, as a friend, 138 00:09:12,410 --> 00:09:15,889 since you've returned from Fort Collins 139 00:09:15,913 --> 00:09:19,393 you've been um... distracted. 140 00:09:19,417 --> 00:09:22,479 If the assassination attempt is weighing on you. 141 00:09:23,504 --> 00:09:25,063 They tried and failed. 142 00:09:25,566 --> 00:09:27,566 What else is there? 143 00:09:30,237 --> 00:09:32,215 They're both being held at Fort Collins. 144 00:09:32,239 --> 00:09:33,399 Given her special abilities, 145 00:09:33,423 --> 00:09:38,535 we'll bring them both to D.C. for secure testing. 146 00:09:39,270 --> 00:09:40,370 No. 147 00:09:42,899 --> 00:09:44,291 Kill them. 148 00:09:46,903 --> 00:09:47,838 Kill them? 149 00:09:47,862 --> 00:09:50,758 Cut off their heads and bring them to me. 150 00:09:50,782 --> 00:09:53,427 What the president means is the suspects you have 151 00:09:53,451 --> 00:09:54,478 are extremely dangerous 152 00:09:54,502 --> 00:09:59,409 and the sentence for treason is death, is it not? 153 00:09:59,433 --> 00:10:01,485 But one can cure vampires. 154 00:10:01,509 --> 00:10:03,746 You're ordering the execution of two Americans 155 00:10:03,770 --> 00:10:05,415 without due process. 156 00:10:05,439 --> 00:10:10,569 They are both vampires masquerading as humans. 157 00:10:10,593 --> 00:10:11,695 But the television broadcast? 158 00:10:11,719 --> 00:10:12,905 Fake news. 159 00:10:12,929 --> 00:10:15,199 Trickery to garner false hope. 160 00:10:15,223 --> 00:10:17,368 You must destroy them before they spread 161 00:10:17,392 --> 00:10:18,952 and vampires become indistinguishable 162 00:10:18,976 --> 00:10:20,827 from the rest of us. 163 00:10:25,400 --> 00:10:26,543 I'll relay the order. 164 00:10:26,567 --> 00:10:27,961 Good. 165 00:10:27,985 --> 00:10:29,753 Leave now. 166 00:10:42,550 --> 00:10:47,648 Why must I be forced to play this charade? 167 00:10:47,672 --> 00:10:49,700 Not 'til the part of you that was stolen is returned, 168 00:10:49,724 --> 00:10:51,869 we have to bide our time. 169 00:10:51,893 --> 00:10:53,463 Once we've purged the last Van Helsing 170 00:10:53,487 --> 00:10:56,448 and you regain your full strength 171 00:10:56,472 --> 00:10:59,366 I promise you we will hide no longer. 172 00:11:00,977 --> 00:11:02,410 Fine. 173 00:11:04,331 --> 00:11:07,499 We let them do their work for now. 174 00:11:08,609 --> 00:11:13,171 Little ants slaving away for their queen. 175 00:11:21,372 --> 00:11:23,139 One way in, one way out. 176 00:11:25,293 --> 00:11:27,163 Guess the fire Marshall doesn't pay visits 177 00:11:27,187 --> 00:11:29,688 to secret government facilities. 178 00:11:35,696 --> 00:11:37,862 Say cheese. 179 00:11:42,444 --> 00:11:44,285 Play nice, now. 180 00:11:52,695 --> 00:11:54,587 What the hell are you up to? 181 00:12:00,995 --> 00:12:03,724 Help me! Help me! Help me! 182 00:12:03,748 --> 00:12:05,976 Alright, shut the up! Shut up! 183 00:12:06,000 --> 00:12:06,944 Hey, shhh! 184 00:12:06,968 --> 00:12:09,038 You want those soldiers coming back in here? 185 00:12:09,062 --> 00:12:10,707 Help her, please! 186 00:12:10,731 --> 00:12:13,543 - What the hell is going on? - Please help me! 187 00:12:13,567 --> 00:12:15,453 I just woke up and she was hanging there! 188 00:12:15,477 --> 00:12:16,879 Holy, Violet. 189 00:12:16,903 --> 00:12:17,944 Untie her! 190 00:12:18,679 --> 00:12:19,790 Help her! 191 00:12:19,814 --> 00:12:21,448 I'm trying! 192 00:12:22,743 --> 00:12:23,869 What're you doing? 193 00:12:24,745 --> 00:12:26,327 Let's get this done. 194 00:12:26,729 --> 00:12:27,798 Eyes on. 195 00:12:30,492 --> 00:12:32,544 One more step and I break his neck. 196 00:12:32,568 --> 00:12:34,577 Stay down. Stay down. 197 00:12:37,782 --> 00:12:39,051 Go ahead. 198 00:12:39,075 --> 00:12:41,553 As far as I'm concerned all Blak-Tek employees are traitors 199 00:12:41,577 --> 00:12:43,481 so you'd be doing me a favour. 200 00:12:53,589 --> 00:12:56,902 Did you really think that was going to work? 201 00:12:56,926 --> 00:12:59,863 I can prove to you we're telling the truth. 202 00:13:00,805 --> 00:13:02,574 If you'd just let me show you. 203 00:13:02,598 --> 00:13:03,951 We're past all that now. 204 00:13:03,975 --> 00:13:06,787 The two of you are being executed later today. 205 00:13:06,811 --> 00:13:08,244 Decapitation. 206 00:13:09,480 --> 00:13:10,707 Presidential order. 207 00:13:10,731 --> 00:13:14,604 It's a bit medieval if you ask me but orders are orders. 208 00:13:14,628 --> 00:13:18,608 Vampires or just sympathizers? 209 00:13:18,632 --> 00:13:20,673 Well, won't matter once you're dead. 210 00:13:21,909 --> 00:13:23,468 After you. 211 00:13:33,421 --> 00:13:35,021 - Alright, let's go. - Ten four. 212 00:13:43,180 --> 00:13:45,617 Time to give that bitch a wake up call. 213 00:13:57,528 --> 00:13:59,131 What're you doing to me? 214 00:13:59,155 --> 00:14:01,297 Easy now, you're safe. 215 00:14:01,866 --> 00:14:03,077 Doc? 216 00:14:03,101 --> 00:14:06,680 You got hurt real bad but I'm gonna help you get better. 217 00:14:06,704 --> 00:14:09,567 Why can't I move? 218 00:14:09,591 --> 00:14:12,829 It's... it's for your safety. 219 00:14:12,853 --> 00:14:14,677 And ours. 220 00:14:16,464 --> 00:14:18,606 What does that mean? 221 00:14:23,012 --> 00:14:25,508 What does that mean? 222 00:14:25,532 --> 00:14:29,661 I'm experimenting with a new serum. 223 00:14:29,685 --> 00:14:31,622 It's all a little jazz hands-y right now 224 00:14:31,646 --> 00:14:35,017 but I think I figured out the mixture. 225 00:14:35,041 --> 00:14:36,699 It's the dosage that's a little tricky. 226 00:14:37,878 --> 00:14:41,524 You stuck me again, didn't you, Doc? 227 00:14:41,548 --> 00:14:44,217 You know how much I hate needles. 228 00:14:44,241 --> 00:14:46,718 Well, it was either that or dying, bud. 229 00:14:47,578 --> 00:14:48,138 Axel? 230 00:14:48,162 --> 00:14:49,440 He's fine. 231 00:14:49,464 --> 00:14:50,867 He's itching to get out of here 232 00:14:50,891 --> 00:14:54,036 but we're not gonna go anywhere until you're better. 233 00:14:54,060 --> 00:14:55,060 Leave me. What? 234 00:14:55,729 --> 00:14:56,630 No, you gotta leave me now. 235 00:14:56,654 --> 00:14:58,708 Violet and Jack, they need your help. 236 00:14:58,732 --> 00:14:59,972 Now. Ok, you need to calm down. 237 00:15:00,642 --> 00:15:03,654 No, you don't get it. They are the answer. 238 00:15:03,678 --> 00:15:05,072 They just. 239 00:15:05,096 --> 00:15:07,030 Ok, you need to calm down. 240 00:15:09,058 --> 00:15:11,409 We'll get to them, I promise. 241 00:15:25,908 --> 00:15:30,514 Axel told me you never gave up on me. 242 00:15:30,538 --> 00:15:33,514 Looks like it's mutual. 243 00:15:39,255 --> 00:15:40,917 What's that? 244 00:15:40,941 --> 00:15:42,084 Be right back. 245 00:15:42,108 --> 00:15:43,733 Ok. 246 00:15:44,778 --> 00:15:46,589 I'll be right here. 247 00:15:46,613 --> 00:15:48,424 Hey! Hey! 248 00:15:48,448 --> 00:15:49,926 That's a perimeter breach. 249 00:15:49,950 --> 00:15:51,761 The door's sealed, there's no sign of entry. 250 00:15:51,785 --> 00:15:53,763 Then what? False alarm? 251 00:15:53,787 --> 00:15:55,495 Yeah, maybe. 252 00:15:55,956 --> 00:15:58,709 Do you know how to shut this thing off? 253 00:15:58,733 --> 00:16:01,586 No, and I'm a little gun shy about pulling plugs 254 00:16:01,610 --> 00:16:03,588 seeing as all the doors have electric locks. 255 00:16:03,612 --> 00:16:05,048 Yeah, fair enough. 256 00:16:06,657 --> 00:16:08,969 What's going on with that one? 257 00:16:08,993 --> 00:16:10,637 Could it be there? 258 00:16:10,661 --> 00:16:12,949 It's just an air duct, can't be more than a few feet wide. 259 00:16:12,973 --> 00:16:15,765 Yeah, those things can't fit in there. 260 00:16:20,296 --> 00:16:21,938 False alarm? 261 00:16:23,674 --> 00:16:25,191 Yeah, maybe. 262 00:16:28,062 --> 00:16:29,404 Ok. 263 00:16:44,111 --> 00:16:45,723 Two echo Charlie. Detention level. 264 00:16:45,747 --> 00:16:46,840 Threat level alpha. 265 00:16:46,864 --> 00:16:47,984 Seal all exits. 266 00:16:48,008 --> 00:16:49,560 Get me a list of every person 267 00:16:49,584 --> 00:16:52,051 who's exited every goddamn door in this place. 268 00:16:53,204 --> 00:16:55,733 Um... Sergeant? 269 00:16:55,757 --> 00:16:56,567 You said Fort Collins is still 270 00:16:56,591 --> 00:16:58,736 under presidential lock down, right? 271 00:16:58,760 --> 00:17:00,571 Got the place surrounded with motion sensors 272 00:17:00,595 --> 00:17:04,775 so how would they get past your perimeter without you knowing? 273 00:17:04,799 --> 00:17:05,776 I don't know. You tell me. 274 00:17:05,800 --> 00:17:07,169 They escaped on your watch. 275 00:17:07,193 --> 00:17:08,612 I mean-it doesn't make sense. 276 00:17:08,636 --> 00:17:09,839 It's a dead end. 277 00:17:09,863 --> 00:17:10,931 What'd you find? 278 00:17:10,955 --> 00:17:15,241 Apparently I just accessed utilities room B. 279 00:17:15,869 --> 00:17:18,038 And where exactly is this? 280 00:17:18,062 --> 00:17:19,120 Stay down! 281 00:17:19,873 --> 00:17:21,666 We just wanna show you something. 282 00:17:21,690 --> 00:17:23,185 After that we're all yours. 283 00:17:23,209 --> 00:17:24,111 You have our word. 284 00:17:24,135 --> 00:17:27,670 Your word doesn't count for shit. 285 00:17:28,289 --> 00:17:32,194 Maybe we should execute you traitors right here, right now. 286 00:17:32,218 --> 00:17:33,453 What if you're wrong? 287 00:17:33,477 --> 00:17:37,638 Ask yourself "why would they erase the security tapes?". 288 00:17:40,167 --> 00:17:41,871 Maybe you two did that. 289 00:17:41,895 --> 00:17:44,022 The only way to know for sure is to hit the space bar 290 00:17:44,046 --> 00:17:46,939 on that computer. 291 00:17:52,146 --> 00:17:55,626 My father kept a back up server of all the security footage. 292 00:17:55,650 --> 00:17:58,076 They didn't know it's down there so it never got erased. 293 00:18:19,206 --> 00:18:26,898 Power has a very unique taste. But death, it's all the same. 294 00:18:26,922 --> 00:18:29,734 Desperate and wanting. 295 00:18:47,127 --> 00:18:51,273 Blue bullets are just a failed prototype but these? 296 00:18:51,297 --> 00:18:55,886 These'll take out day walkers. 297 00:18:55,910 --> 00:18:59,857 I don't know if it'll take down those monsters outside, 298 00:18:59,881 --> 00:19:02,475 I suppose we'd have to shoot one to find out. 299 00:19:02,499 --> 00:19:07,147 But hopefully it slows them up enough for us to escape. 300 00:19:07,171 --> 00:19:08,171 Doc? 301 00:19:16,397 --> 00:19:18,698 One down, 300 more to go. 302 00:19:32,914 --> 00:19:33,907 Hey. 303 00:19:33,931 --> 00:19:37,844 I think I have a solution to our problem. 304 00:19:37,868 --> 00:19:39,846 That's great, Doc. 305 00:19:39,870 --> 00:19:41,348 What? 306 00:19:41,372 --> 00:19:42,515 I don't know. 307 00:19:42,539 --> 00:19:43,993 Something. 308 00:19:44,017 --> 00:19:44,902 Hold this for a sec? 309 00:19:44,926 --> 00:19:46,017 Yeah. 310 00:19:52,025 --> 00:19:54,319 I thought you said they couldn't get up into the vent. 311 00:19:54,343 --> 00:19:56,321 No, you said that. 312 00:19:56,345 --> 00:19:57,345 I... 313 00:19:58,305 --> 00:20:01,034 Fine, but you agreed. 314 00:20:01,058 --> 00:20:02,992 Maybe we're both right. 315 00:20:08,857 --> 00:20:10,833 Nothing, right? 316 00:20:14,571 --> 00:20:16,025 What? 317 00:20:16,049 --> 00:20:17,089 It's in the duct. 318 00:20:18,158 --> 00:20:19,219 One of them tore the other apart so it would fit. 319 00:20:19,243 --> 00:20:20,243 Shit. 320 00:20:22,496 --> 00:20:25,016 I'll get Julius to the OR, there's a vault back there. 321 00:20:25,040 --> 00:20:25,943 Go for it. 322 00:20:25,967 --> 00:20:26,944 Woah, woah, woah! Woah, woah, woah, woah. 323 00:20:26,968 --> 00:20:28,111 No, no, no, no, no. 324 00:20:28,135 --> 00:20:29,446 You're not thinking of throwing that in there, were you? 325 00:20:29,470 --> 00:20:30,480 Well, I kinda was. 326 00:20:30,504 --> 00:20:32,065 No. Gas lines run throughout this entire place. 327 00:20:32,089 --> 00:20:33,209 You'll kill us all. 328 00:20:33,233 --> 00:20:34,401 Um... 329 00:20:34,425 --> 00:20:35,878 Why does it always gotta be the hard way? 330 00:20:35,902 --> 00:20:36,803 Hold on. 331 00:20:36,827 --> 00:20:38,822 I got a bullet that needs testing. 332 00:20:38,846 --> 00:20:40,780 It's perfect. It's perfect! 333 00:20:42,057 --> 00:20:44,369 I got different ideas about perfect, Doc. 334 00:21:03,096 --> 00:21:04,096 Woah, jeez! Axel! 335 00:21:05,098 --> 00:21:06,599 Shit!!! 336 00:21:15,275 --> 00:21:16,493 Those bullets aren't gonna do anything! 337 00:21:16,517 --> 00:21:17,344 Come on! 338 00:21:17,368 --> 00:21:18,420 I just thought it'd slow him down! 339 00:21:18,444 --> 00:21:19,444 Come on! 340 00:22:25,786 --> 00:22:28,098 How many bullets do you have left? 341 00:22:28,122 --> 00:22:31,568 Just about enough to piss him off some more. 342 00:22:31,592 --> 00:22:33,829 He knows that's the only way in and out of here. 343 00:22:33,853 --> 00:22:36,498 He'll try and coax us into a trap, I'm sure of it. 344 00:22:36,522 --> 00:22:37,741 How do you know that? 345 00:22:37,765 --> 00:22:40,360 Because that's Dr. Marcello. 346 00:22:40,384 --> 00:22:42,487 A friend of yours. 347 00:22:42,511 --> 00:22:44,030 He designed that orange shit. 348 00:22:44,054 --> 00:22:46,583 His ego's the reason we're in this mess. 349 00:22:46,607 --> 00:22:48,868 Well, then you don't mind if I kill him. 350 00:22:48,892 --> 00:22:50,409 If I don't do it first. 351 00:22:53,614 --> 00:22:58,428 When I zap him, take his head. 352 00:22:58,452 --> 00:22:59,452 Gladly. 353 00:23:16,470 --> 00:23:18,270 Shit. 354 00:23:24,887 --> 00:23:25,903 Hey! 355 00:23:26,480 --> 00:23:27,880 Sure you don't wanna talk about it? 356 00:23:29,483 --> 00:23:31,951 I don't speak monster. 357 00:23:41,195 --> 00:23:43,504 Die, you! 358 00:23:44,832 --> 00:23:46,465 Come on! 359 00:23:48,669 --> 00:23:49,846 Let go of me! 360 00:23:50,871 --> 00:23:53,681 Come on! Let's go! 361 00:24:08,972 --> 00:24:11,034 Ok. In, in. In, in. 362 00:24:11,058 --> 00:24:12,761 Come on, we'll be safe in here. 363 00:24:12,785 --> 00:24:15,038 A silverback gorilla couldn't break in here. 364 00:24:16,789 --> 00:24:17,916 You were supposed to take its head. 365 00:24:17,940 --> 00:24:19,832 Yeah, easier said than done. 366 00:24:20,701 --> 00:24:22,679 So, what's the plan? 367 00:24:22,703 --> 00:24:24,903 Sit in here and wait to see who starves to death first? 368 00:24:28,375 --> 00:24:31,113 Yeah, well, you were gonna blow us up with your grenade, 369 00:24:31,137 --> 00:24:33,137 so you're welcome. 370 00:25:14,204 --> 00:25:15,671 Help! 371 00:25:22,963 --> 00:25:24,649 Nope. Nope. Nope. 372 00:25:24,673 --> 00:25:25,898 Ok. Ok. 373 00:25:30,771 --> 00:25:33,032 You and I have been to hell and back together. 374 00:25:33,056 --> 00:25:34,510 Today is not the day we're gonna die. 375 00:25:34,534 --> 00:25:36,512 Not here, not like this. 376 00:25:36,536 --> 00:25:37,996 I dig your optimism, Doc, 377 00:25:38,020 --> 00:25:42,184 but I don't see we got a lot of choices here. 378 00:25:42,208 --> 00:25:44,261 Well, we've got the bullet. 379 00:25:44,285 --> 00:25:46,522 The bullet? 380 00:25:46,546 --> 00:25:50,047 The untested bullet that's on the other side of the monster? 381 00:25:52,626 --> 00:25:54,604 Might as well be on the other side of the planet. 382 00:25:54,628 --> 00:25:56,971 What the hell is it doing? 383 00:25:57,664 --> 00:26:00,182 Maybe it likes balloon animals. 384 00:26:02,044 --> 00:26:04,897 That smart son of a bitch. 385 00:26:04,921 --> 00:26:05,982 What? Why? 386 00:26:06,006 --> 00:26:07,284 What? 387 00:26:07,308 --> 00:26:13,487 That was our oxygen line and that's CO2. 388 00:26:16,650 --> 00:26:18,720 How long 'til it fills the room? 389 00:26:18,744 --> 00:26:23,967 We'll be unconscious before I can do that math. 390 00:26:23,991 --> 00:26:25,043 Well 391 00:26:25,067 --> 00:26:27,337 I hate to say it, Doc, 392 00:26:27,361 --> 00:26:30,807 but I don't see us both getting out of here. 393 00:26:30,831 --> 00:26:33,143 We had a good run. 394 00:26:33,167 --> 00:26:36,095 When I rush that thing you run for it. 395 00:26:36,119 --> 00:26:38,097 When you get that bullet you put it right between its eyes. 396 00:26:38,121 --> 00:26:39,741 Axel, no! Axel, no! No! 397 00:26:39,765 --> 00:26:40,767 The world need you! 398 00:26:40,791 --> 00:26:41,684 Jolene needs you. 399 00:26:41,708 --> 00:26:43,770 The world needs you more than it needs me! 400 00:26:43,794 --> 00:26:45,672 Woah, woah, woah, what're you doing? Have you lost your mind? 401 00:26:45,696 --> 00:26:46,689 You said the whole place would blow! 402 00:26:46,713 --> 00:26:47,940 You'll be safe in here. 403 00:26:49,350 --> 00:26:51,194 Doc, don't. You can't. 404 00:26:51,218 --> 00:26:52,278 End of discussion! 405 00:26:52,302 --> 00:26:54,069 This is how it's gonna be! 406 00:26:54,855 --> 00:26:56,822 Just tell Jolene 407 00:26:59,393 --> 00:27:00,578 just tell her. 408 00:27:00,602 --> 00:27:01,602 Doc! 409 00:27:21,382 --> 00:27:22,859 Good morning. 410 00:27:25,886 --> 00:27:28,314 You two ok? 411 00:27:28,338 --> 00:27:30,233 Looks like your bullet works. 412 00:27:30,257 --> 00:27:31,868 How did you know? 413 00:27:31,892 --> 00:27:34,735 Guess I wasn't as out of it as you thought. 414 00:27:46,523 --> 00:27:47,884 It's a good thing you're convincing, 415 00:27:47,908 --> 00:27:49,794 otherwise I'd be in a chopper on my way to D.C. 416 00:27:49,818 --> 00:27:53,423 with your heads in a cooler right now. 417 00:27:53,447 --> 00:27:54,713 Thank god. 418 00:28:02,456 --> 00:28:04,350 What? 419 00:28:04,374 --> 00:28:06,519 What is it? 420 00:28:08,354 --> 00:28:11,397 It's... it's like the blood has changed somehow. 421 00:28:17,271 --> 00:28:18,271 Violet, no! 422 00:28:21,942 --> 00:28:24,203 The Dark One got inside my head. 423 00:28:24,227 --> 00:28:27,165 I wasn't prepared. 424 00:28:27,189 --> 00:28:28,541 Last time I saw smoke like that 425 00:28:28,565 --> 00:28:32,187 was when the Dark One emerged from Sam. 426 00:28:32,211 --> 00:28:34,837 What if this smoke is somehow a piece of her? 427 00:28:40,368 --> 00:28:41,387 So it's true. 428 00:28:41,411 --> 00:28:43,222 You're addressing the nation? 429 00:28:43,246 --> 00:28:45,391 On live television. 430 00:28:45,415 --> 00:28:46,943 For what reason? 431 00:28:46,967 --> 00:28:49,779 And why wasn't I briefed? 432 00:28:49,803 --> 00:28:51,448 You of all people should know that the matters 433 00:28:51,472 --> 00:28:55,274 of the president are on a need-to-know basis. 434 00:29:05,393 --> 00:29:09,224 Madam President, 435 00:29:09,248 --> 00:29:12,541 you're not acting like the leader I swore to follow. 436 00:29:14,495 --> 00:29:19,258 Checks and balances. 437 00:29:19,282 --> 00:29:22,812 That's what this democracy was founded on. 438 00:29:22,836 --> 00:29:29,141 A term designed to quell the masses. 439 00:29:38,778 --> 00:29:42,740 Moments like this. 440 00:29:42,764 --> 00:29:45,407 They define a presidency. 441 00:29:47,644 --> 00:29:51,249 Make sure you're on the right side of history 442 00:29:51,273 --> 00:29:54,291 or the people will rise up. 443 00:30:07,330 --> 00:30:10,560 Excuse me, I have to take a call from Fort Collins. 444 00:30:10,584 --> 00:30:12,810 The executions must be over. 445 00:30:20,844 --> 00:30:22,528 Perfect. 446 00:30:22,896 --> 00:30:26,468 How did a piece of the dark one get inside the amulet? 447 00:30:26,492 --> 00:30:28,367 It's not possible. 448 00:30:28,685 --> 00:30:31,047 Ladies, I'm afraid you're gonna have to speed up. 449 00:30:31,071 --> 00:30:33,975 Washington didn't buy my execution story. 450 00:30:33,999 --> 00:30:36,386 They'll have boots on the ground in less than four hours. 451 00:30:36,410 --> 00:30:37,837 That doesn't give us much lead time. 452 00:30:37,861 --> 00:30:39,589 Well, we're gonna have to figure it out on the run. 453 00:30:39,613 --> 00:30:40,907 The less I know the better. 454 00:30:40,931 --> 00:30:42,818 I'll have my men get you geared up and out as soon as possible. 455 00:30:42,842 --> 00:30:44,927 Thank you for believing in us. 456 00:30:47,346 --> 00:30:48,990 I'm country first. 457 00:30:49,014 --> 00:30:52,643 If some demon has our nation under her thumb 458 00:30:52,667 --> 00:30:55,497 I'm willing to do whatever it takes to cut that thumb off. 459 00:30:55,521 --> 00:30:56,906 Let's move it. 460 00:30:56,930 --> 00:30:58,408 Alright, you see this? 461 00:30:58,432 --> 00:30:59,609 Look. 462 00:30:59,633 --> 00:31:03,079 This is all you need. 463 00:31:03,103 --> 00:31:04,103 You got it? I got it. 464 00:31:04,888 --> 00:31:06,583 I'm serious. 465 00:31:06,607 --> 00:31:08,951 I don't know how stable this new serum is. 466 00:31:08,975 --> 00:31:10,620 It'll help you heal incrementally, 467 00:31:10,644 --> 00:31:12,955 you might even feel enhanced adrenaline, 468 00:31:12,979 --> 00:31:16,626 enhanced strength, but even this small amount is danger. 469 00:31:16,650 --> 00:31:18,461 Hey, Julius. 470 00:31:18,485 --> 00:31:21,022 Any more than this and your heart could explode. 471 00:31:21,046 --> 00:31:22,715 More than a drop, ticker goes pop. 472 00:31:22,739 --> 00:31:24,526 I get it. 473 00:31:24,550 --> 00:31:25,768 Truck's ready to roll. 474 00:31:25,792 --> 00:31:28,554 Fort Collins has got me on hold, can you believe that shit? 475 00:31:28,578 --> 00:31:29,595 Let's load up. 476 00:31:30,464 --> 00:31:32,558 Attention unit. Are you there? 477 00:31:32,582 --> 00:31:34,060 This is sunshine unit. 478 00:31:34,084 --> 00:31:35,394 That you, Violet? 479 00:31:35,418 --> 00:31:36,613 Axel? 480 00:31:36,637 --> 00:31:37,480 How's Jack? 481 00:31:37,504 --> 00:31:39,732 We gotta talk. We're heading back soon. 482 00:31:39,756 --> 00:31:41,317 Jack never came back. 483 00:31:41,341 --> 00:31:41,984 It was the Dark One. 484 00:31:42,008 --> 00:31:43,061 She killed the President, 485 00:31:43,085 --> 00:31:44,904 took her form and escaped with the Oracle. 486 00:31:44,928 --> 00:31:45,821 We're headed. 487 00:31:45,845 --> 00:31:48,741 Stop talking! This is not a secure line. 488 00:31:48,765 --> 00:31:49,867 Do not tell me where you're going. 489 00:31:49,891 --> 00:31:51,553 Don't tell anyone. 490 00:31:51,577 --> 00:31:54,538 I'll find you. You hear me? 491 00:31:54,562 --> 00:31:55,748 I know you will, Axel. 492 00:31:55,772 --> 00:31:56,908 One other thing, 493 00:31:56,932 --> 00:31:58,751 there's some orange powder floating around out here. 494 00:31:58,775 --> 00:32:00,637 It's deadly to both humans and vampires. 495 00:32:00,661 --> 00:32:02,472 You gotta avoid it at all costs. 496 00:32:02,496 --> 00:32:04,090 Use masks whenever you can, you got me? 497 00:32:04,114 --> 00:32:04,900 Got it. 498 00:32:04,924 --> 00:32:06,298 See you soon. 499 00:32:06,866 --> 00:32:08,978 That was Vi. Change of plans. 500 00:32:09,002 --> 00:32:10,405 We gotta move. 501 00:32:10,429 --> 00:32:11,097 I'll explain on the way. 502 00:32:11,121 --> 00:32:12,098 Is she ok? 503 00:32:12,122 --> 00:32:13,597 Seems so. 504 00:32:14,749 --> 00:32:16,016 Doc, you coming? 505 00:32:18,178 --> 00:32:20,773 No. 506 00:32:20,797 --> 00:32:23,526 This is the end of the road for me. 507 00:32:23,550 --> 00:32:26,696 I um 508 00:32:26,720 --> 00:32:29,699 I made as many bullets as I could 509 00:32:29,723 --> 00:32:35,035 so please use them sparingly. 510 00:32:37,197 --> 00:32:38,582 You sure about this? 511 00:32:38,606 --> 00:32:41,583 You told me where to find Jolene so... 512 00:32:44,129 --> 00:32:46,630 It's been a good ride. 513 00:32:56,583 --> 00:32:58,016 Nacho cheese. 514 00:32:58,477 --> 00:32:59,729 Nacho cheese. 515 00:33:04,007 --> 00:33:06,962 Are you gonna be ok? 516 00:33:06,986 --> 00:33:10,114 Yeah, I will. 517 00:33:10,138 --> 00:33:11,947 When I find her. 518 00:33:14,517 --> 00:33:15,578 Ok, ok. 519 00:33:15,602 --> 00:33:16,045 You guys, go. 520 00:33:16,069 --> 00:33:17,536 Go. Go. 521 00:33:33,495 --> 00:33:34,990 Ever since the rising we have been fighting 522 00:33:35,014 --> 00:33:38,684 against an unspeakable evil. 523 00:33:38,708 --> 00:33:41,520 We thought we had turned a corner and taken the fight back 524 00:33:41,544 --> 00:33:46,001 to them when a recent broadcast showed a woman 525 00:33:46,025 --> 00:33:51,197 turning a vampire human again, giving us new hope. 526 00:33:51,221 --> 00:33:54,992 Sadly, I have learned that this broadcast was a hoax, 527 00:33:55,016 --> 00:33:58,871 perpetrated by a new breed of vampire. 528 00:33:58,895 --> 00:34:03,501 Vampires that tried to assassinate me. 529 00:34:03,525 --> 00:34:05,687 Yes, we have a new threat to America, 530 00:34:05,711 --> 00:34:10,883 one that we must be extra vigilant in fighting. 531 00:34:10,907 --> 00:34:15,012 These vampires can appear human at will and we have credible 532 00:34:15,036 --> 00:34:19,892 intelligence that they walk among us as I speak to you now. 533 00:34:19,916 --> 00:34:22,812 They can be anyone. 534 00:34:22,836 --> 00:34:29,568 A neighbour, a co-worker, even a friend. 535 00:34:29,592 --> 00:34:34,198 Now, I know this sounds frightening, because it is. 536 00:34:34,222 --> 00:34:36,325 It is my sworn duty to protect this nation 537 00:34:36,349 --> 00:34:38,160 under the powers of the constitution 538 00:34:38,184 --> 00:34:41,222 and that is what I intend to do, 539 00:34:41,246 --> 00:34:45,543 so I hear by declare martial law effective immediately. 540 00:34:45,567 --> 00:34:46,728 There will be a curfew. 541 00:34:46,752 --> 00:34:49,138 Search warrants will no longer be required, 542 00:34:49,162 --> 00:34:52,141 and my personal security team will run the White House. 543 00:34:52,165 --> 00:34:55,645 Now, I know this sounds unpleasant. 544 00:34:55,669 --> 00:34:58,573 Even unAmerican. 545 00:34:58,597 --> 00:35:01,684 But it is a small sacrifice to ensure that we survive, 546 00:35:01,708 --> 00:35:07,064 not only as Americans, but as a species. 547 00:35:07,088 --> 00:35:08,732 Fear not. 548 00:35:08,756 --> 00:35:14,613 I know how to track this threat and pluck them like weeds. 549 00:35:14,637 --> 00:35:19,076 Trust in me and we will survive. 550 00:35:19,100 --> 00:35:25,497 Fight against me... well, that would be siding with the enemy. 551 00:35:26,867 --> 00:35:32,003 Ask yourself what side are you on, America? 552 00:35:40,046 --> 00:35:42,859 Did one last sweep of 'em. That's the last one. 553 00:35:42,883 --> 00:35:44,683 Everybody's on board. 554 00:35:45,385 --> 00:35:46,729 - Jolene. - What? 555 00:35:46,753 --> 00:35:48,564 It's time to go. 556 00:35:48,588 --> 00:35:49,866 We can't wait here, you said it yourself. 557 00:35:49,890 --> 00:35:50,700 It's not safe. 558 00:35:50,724 --> 00:35:52,732 Yeah, I guess I did. 559 00:36:24,374 --> 00:36:25,932 You found me. 560 00:36:31,130 --> 00:36:33,523 I never lost you. 561 00:36:58,959 --> 00:37:02,864 Through thick and thin. 562 00:37:02,888 --> 00:37:09,561 Good and bad. 563 00:37:09,585 --> 00:37:12,854 All I ever wanted was you. 564 00:38:36,056 --> 00:38:39,234 Your speech was magnificent. 565 00:38:39,258 --> 00:38:42,905 I could feel all their eyes upon me. 566 00:38:42,929 --> 00:38:49,868 The fear and adulation radiating out of them was intoxicating. 567 00:38:55,241 --> 00:38:57,836 What is it, master? 568 00:38:57,860 --> 00:39:04,060 I had hoped this feed would give me vigour but, 569 00:39:04,084 --> 00:39:07,930 alas, not until I am whole again will I have my full strength. 570 00:39:07,954 --> 00:39:10,849 We'll find what has been lost. 571 00:39:10,873 --> 00:39:12,493 We will. 572 00:39:12,517 --> 00:39:17,606 I will have it delivered. 573 00:39:17,630 --> 00:39:20,776 Along with the Van Helsing's head, 574 00:39:20,800 --> 00:39:23,568 as I have promised. 575 00:39:27,107 --> 00:39:33,514 Your loyalty to me, Bathory, is the only thing that I trust. 576 00:39:33,538 --> 00:39:39,918 It is your methods I find ineffective. 577 00:39:49,295 --> 00:39:54,110 Tell me, my dear, what did you see? 578 00:39:54,134 --> 00:39:56,112 A vision? 579 00:39:56,136 --> 00:40:01,784 I... I saw your victory, my love. 580 00:40:01,808 --> 00:40:06,122 You standing atop the corpses of your enemies. 581 00:40:06,146 --> 00:40:07,865 Together? 582 00:40:07,889 --> 00:40:09,823 Of course. 583 00:41:11,994 --> 00:41:15,191 I can feel my power returning. 584 00:41:15,215 --> 00:41:17,976 But only just a taste. 585 00:41:18,000 --> 00:41:21,686 Part of me still remains captive. 586 00:41:34,159 --> 00:41:38,286 From my blood comes death. 587 00:41:40,648 --> 00:41:43,666 Darkness brings my death. 588 00:41:44,694 --> 00:41:51,674 From the realm of darkness, rise, my child. 589 00:41:53,202 --> 00:41:55,053 Rise! 590 00:41:56,706 --> 00:41:58,014 By what hand? 591 00:42:01,836 --> 00:42:03,739 The fool. 592 00:42:03,763 --> 00:42:05,908 Bringer of chaos. 593 00:42:05,932 --> 00:42:08,077 Go, my pet. 594 00:42:08,101 --> 00:42:10,818 Fetch what I desire. 595 00:42:22,732 --> 00:42:23,957 Jack. 596 00:42:27,987 --> 00:42:29,587 Violet. 597 00:42:30,990 --> 00:42:32,382 Vanessa. 598 00:42:33,492 --> 00:42:34,926 Jack. 599 00:42:36,996 --> 00:42:38,263 Violet. 600 00:42:40,300 --> 00:42:41,641 Vanessa. 601 00:42:42,710 --> 00:42:43,710 Jack... 602 00:42:47,173 --> 00:42:48,191 Stop! 41101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.