All language subtitles for Vagabond.2019.E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-DEEP_ind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,137 --> 00:00:15,932 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,368 KERAJAAN KIRIA, AFRIKA UTARA 3 00:01:33,009 --> 00:01:35,428 Hei, Monyet! Kau dengar aku? 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,058 Ini misi omong kosong, Monyet. 5 00:01:41,309 --> 00:01:43,770 Hei, Monyet! Kau dengar aku? 6 00:01:44,395 --> 00:01:49,025 Aku pernah di Unit Vympel. Terbaik di Rusia, terbaik di dunia. 7 00:01:49,734 --> 00:01:53,446 Namun, aku kini di sini dengan bayi monyet untuk membersihkan bokongnya. 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,324 Monyet, aku punya ide. 9 00:01:57,617 --> 00:02:00,495 Aku yang utama, kau bantuannya. 10 00:02:00,954 --> 00:02:02,831 Kau yang bersihkan bokongku. 11 00:02:03,706 --> 00:02:04,749 Monyet. 12 00:02:05,291 --> 00:02:07,293 MKKS. 13 00:02:07,377 --> 00:02:11,214 Monyet kulit kuning sialan. 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,843 Cek radio. Kau dengar aku, Sekaan Bokong? 15 00:02:16,344 --> 00:02:18,555 Tiga menit hingga target tiba. 16 00:03:54,275 --> 00:03:55,693 Geon, kau bisa menembak. 17 00:03:58,112 --> 00:03:59,447 Kau tunggu apa? 18 00:04:01,074 --> 00:04:03,159 Geon, tembak! 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 Geon! 20 00:04:04,786 --> 00:04:08,164 Geon, tembak targetnya sekarang! Geon! 21 00:04:18,049 --> 00:04:19,425 Senang bertemu! 22 00:04:19,968 --> 00:04:22,053 Namaku Cha Dal-geon. 23 00:04:23,137 --> 00:04:26,140 Aku pernah bergabung di tim taekwondo perwakilan Seoul. 24 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 AUDISI PUSAT AKSI KOREA 25 00:04:27,976 --> 00:04:31,938 Aku peringkat kelima di taekwondo, ketiga di hapkido, dan kedua di judo. 26 00:04:32,021 --> 00:04:36,567 Aku juga cukup lama berlatih kendo dan kickboxing, jadi... 27 00:04:36,651 --> 00:04:38,987 Termasuk pelatihan, totalnya... 28 00:04:39,070 --> 00:04:41,447 setidaknya 18 peringkat? 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,408 Sebanyak itu seusiamu? 30 00:04:44,200 --> 00:04:45,785 Kalau begitu, 15. 31 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 Siap. 32 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 Hei, bangun! Kau tak apa-apa? 33 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 Pergelangan kakiku. Aduh. 34 00:05:14,105 --> 00:05:14,981 Kau tertawa? 35 00:05:21,696 --> 00:05:22,613 Apa ini? 36 00:05:23,197 --> 00:05:25,116 Astaga, ini memalukan. 37 00:05:25,199 --> 00:05:27,869 Aku tak apa-apa. Astaga, itu... 38 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Hei, Hoon. Ada apa? 39 00:05:30,705 --> 00:05:32,832 Hoon, aku baik-baik saja. 40 00:05:32,915 --> 00:05:34,917 Aku membuatmu takut? 41 00:05:35,001 --> 00:05:38,796 Tadi hanya demo memecah bata. Pamanmu tak apa-apa. 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,591 Ini hanya sedikit darah. Tak sakit sama sekali. Lihat. 43 00:05:41,674 --> 00:05:43,051 Benar, 'kan? Lihatlah. 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,429 Jangan menangis, Hoon. 45 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 Ini bukan apa-apa. 46 00:05:48,222 --> 00:05:50,892 Ini bukan anakku. Dia keponakanku. 47 00:05:51,434 --> 00:05:53,227 Kakakku mendadak meninggal. 48 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 Jadi, aku harus membesarkan dia agar jadi pria dewasa. 49 00:05:56,856 --> 00:05:59,192 Tolong biarkan aku mendapatkan pekerjaan ini. 50 00:05:59,901 --> 00:06:01,736 Aku hebat dalam kerja fisik apa pun. 51 00:06:02,403 --> 00:06:04,572 Beri saja kesempatan, 52 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 maka akan kutunjukkan semua kemampuanku. 53 00:06:07,325 --> 00:06:08,368 Terima kasih! 54 00:06:11,204 --> 00:06:12,038 Kau boleh pergi. 55 00:06:12,121 --> 00:06:14,248 - Adegan satu, rekam tiga! - Baik, tandai. Siap! 56 00:06:14,332 --> 00:06:17,293 - Satu, dua, mulai! - Mulai! 57 00:06:32,016 --> 00:06:34,769 Dia sungguh menyerangku! 58 00:06:34,852 --> 00:06:36,229 - Cepat. - Tetap diperban. 59 00:06:36,312 --> 00:06:38,231 - Bisa lihat kedua sisinya? - Cepat! 60 00:06:38,314 --> 00:06:39,899 Jangan rekam ini, tolong. 61 00:06:41,651 --> 00:06:42,610 Siap. 62 00:06:42,693 --> 00:06:44,612 - Hormat. - Hormat. 63 00:06:52,829 --> 00:06:53,704 Selamat. 64 00:07:09,137 --> 00:07:11,264 - Kemari! - Kau tak apa-apa? 65 00:07:12,515 --> 00:07:13,850 Bantu dia keluar. Ambil helm. 66 00:07:15,017 --> 00:07:17,311 Kau tak apa-apa? Perlahan saja. 67 00:07:18,688 --> 00:07:20,481 - Kerjamu bagus. - Terima kasih, Semua. 68 00:07:20,565 --> 00:07:23,609 Permisi, Bu. Bisa tolong minggir? 69 00:07:25,570 --> 00:07:27,864 Dia genius dalam taekwondo, berbakat. 70 00:07:37,540 --> 00:07:38,749 Satu... 71 00:07:38,833 --> 00:07:39,876 Tiarap! 72 00:07:40,626 --> 00:07:41,669 Matikan apinya! 73 00:07:49,719 --> 00:07:51,596 - Dal-geon, kau tak apa-apa? - Ya. 74 00:07:51,679 --> 00:07:53,598 - Kita aman? - Aman! 75 00:07:54,974 --> 00:07:55,850 Ayo! 76 00:08:11,115 --> 00:08:12,533 Kenapa kau beri dia? 77 00:08:13,993 --> 00:08:15,661 Biar aku yang ikat. 78 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 - Biar kuikat. - Hei, jangan bergerak. 79 00:08:18,289 --> 00:08:20,625 Sorot sabuk hitamnya. Mendekatlah. 80 00:08:21,125 --> 00:08:22,210 "Cha Hoon." 81 00:08:22,293 --> 00:08:23,794 - Benar. Cha Hoon. - Ayo! 82 00:08:24,629 --> 00:08:25,713 Ya! 83 00:08:39,685 --> 00:08:41,521 JESSICA LEE DIREKTUR JOHN & MARK ASIA 84 00:08:41,604 --> 00:08:44,857 Pemutakhiran fungsi siluman adalah elemen kunci pesawat F-15 Eagle. 85 00:08:46,108 --> 00:08:47,944 Ia dapat memberi informasi musuh 86 00:08:48,027 --> 00:08:51,447 melalui sistem avionik terintegrasi yang canggih 87 00:08:51,989 --> 00:08:54,784 berkemampuan memberikan peringatan awal. 88 00:08:54,867 --> 00:08:56,369 Chengdu J-20 Tiongkok, 89 00:08:56,994 --> 00:08:58,663 Sukhoi PAK FA Rusia, 90 00:08:59,121 --> 00:09:01,082 Mitsubishi ATD-X Shinshin Jepang, 91 00:09:01,707 --> 00:09:03,459 memiliki fungsi siluman. 92 00:09:03,960 --> 00:09:06,921 Namun, mengingat situasi kritis 93 00:09:07,004 --> 00:09:09,215 di Semenanjung Korea, 94 00:09:09,298 --> 00:09:10,675 MICHAEL ALMEIDA WAKIL PRESDIR JOHN & MARK ASIA 95 00:09:11,467 --> 00:09:15,263 aku yakin untuk mengajukan F-15 Eagle 96 00:09:15,846 --> 00:09:20,768 sebagai satu-satunya solusi dominasi kekuatan dirgantara Asia Timur Laut. 97 00:09:21,602 --> 00:09:22,436 Terima kasih. 98 00:09:24,230 --> 00:09:26,941 Keunggulan dari Fokker 70 99 00:09:27,608 --> 00:09:29,694 adalah misil jarak jauh udara ke darat, 100 00:09:30,236 --> 00:09:34,115 kemampuannya untuk membawa 12 ton bom cerdas, 101 00:09:34,198 --> 00:09:36,450 dan terbang dengan kelajuan Mach 2,7. 102 00:09:36,534 --> 00:09:38,619 PARK MAN-YEONG KEMENTERIAN PERTAHANAN NASIONAL 103 00:09:39,078 --> 00:09:41,831 F-15 Eagle John & Mark 104 00:09:42,290 --> 00:09:44,792 habiskan biaya sekitar 200 miliar untuk satu pesawat. 105 00:09:44,875 --> 00:09:47,378 Jadi, dengan biaya tujuh F-15, 106 00:09:47,461 --> 00:09:50,256 kalian bisa mengoperasikan sepuluh Fokker 70 kami. 107 00:09:50,339 --> 00:09:53,801 Satu kriteria terpenting yang harus dipertimbangkan 108 00:09:54,302 --> 00:09:57,638 ialah keandalan yang telah terbukti dan biayanya. 109 00:09:58,514 --> 00:10:02,560 Presentasi mengenai pesawat jet tempur yang akan memimpin AU Korea 110 00:10:02,643 --> 00:10:05,438 diadakan siang ini di Memorial Perang. 111 00:10:06,063 --> 00:10:10,067 Perusahaan pertahanan global, termasuk Dynamic System, John & Mark, 112 00:10:10,151 --> 00:10:13,070 dan Flying Euro menyertai presentasi ini, 113 00:10:13,154 --> 00:10:15,823 juga para pejabat pertahanan, jurnalis, 114 00:10:15,906 --> 00:10:18,993 dan komunitas sipil yang terlibat dalam diskusi hangat. 115 00:10:19,076 --> 00:10:22,371 Kementerian Pertahanan Nasional akan mengucurkan dana 11 triliun won 116 00:10:22,455 --> 00:10:24,665 untuk membeli jet tempur masa depan. 117 00:10:24,749 --> 00:10:27,960 Pemerintah mengumumkan bahwa mereka akan saksama dalam memilih... 118 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 Triliun apanya? 119 00:10:31,505 --> 00:10:33,883 Aku bahkan tak bisa bayar iuran ke perusahaan taksi. 120 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Keluarlah. 121 00:10:36,010 --> 00:10:39,305 - Sungguh tak akan kembali? - Jangan bahas lagi. Aku sungguh berhenti. 122 00:10:39,388 --> 00:10:41,599 Namun, cita-citamu menjadi pengarah bela diri. 123 00:10:41,682 --> 00:10:44,769 Setelah segala kesulitanmu, kau akan merelakannya? 124 00:10:44,852 --> 00:10:46,062 Aku kesal waktu terbuang. 125 00:10:46,729 --> 00:10:49,482 Jika berhenti lebih awal, aku kini mungkin punya tabungan. 126 00:10:49,565 --> 00:10:50,691 - Sial. - Astaga. 127 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Pergilah. Aku tak mau terlihat. 128 00:10:52,401 --> 00:10:55,279 Dal-geon. Kita tak pernah melakukannya demi uang, 'kan? 129 00:10:55,363 --> 00:10:57,365 Impian. Harapan. 130 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Visi. Benar? 131 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Andai aku mati di lokasi, 132 00:11:01,827 --> 00:11:04,789 maukah kau rawat keponakanku agar menjadi pria bervisi? 133 00:11:05,539 --> 00:11:07,917 - Visi apanya? - Maksudku adalah... 134 00:11:08,000 --> 00:11:09,877 HOONI 135 00:11:11,796 --> 00:11:14,340 - Ya, Hoon? - Kau di mana? 136 00:11:14,882 --> 00:11:16,509 Tentu saja di lokasi. 137 00:11:16,592 --> 00:11:18,928 Astaga, menjemukannya di sini hari ini. 138 00:11:19,011 --> 00:11:20,721 Mereka memutus air. 139 00:11:21,097 --> 00:11:24,475 Jika besok tak bayar tagihan, gas juga akan diputus. 140 00:11:24,558 --> 00:11:26,352 Kejamnya mereka. 141 00:11:27,269 --> 00:11:29,438 Jangan khawatir. Akan kubayar besok. 142 00:11:30,564 --> 00:11:31,524 Bayar dengan apa? 143 00:11:31,607 --> 00:11:34,360 Apa lagi? Pemeran pengganti dapat uang dari adegan berbahaya. 144 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Namun, belum waktunya gajian. 145 00:11:37,863 --> 00:11:40,449 Sebenarnya, aku dapat peran berdialog kali ini. 146 00:11:40,533 --> 00:11:42,827 Bayarannya lebih banyak daripada biasanya. 147 00:11:42,952 --> 00:11:45,121 - Kita mulai merekam lagi! - Baik! 148 00:11:45,663 --> 00:11:49,125 Aku akan segera pulang. Masakkan nasi. Dah. 149 00:11:51,085 --> 00:11:53,212 Astaga. Dia banyak bertanya. 150 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Pinjam uang. Kuganti pekan depan. 151 00:11:56,048 --> 00:11:57,216 - Pekan depan? - Ya. 152 00:11:58,092 --> 00:12:00,219 Aku tahu bisa mengandalkanmu. 153 00:12:00,302 --> 00:12:01,429 Simpan kembaliannya. 154 00:12:02,388 --> 00:12:04,390 - Hei, ayolah. - Hei, ayolah. 155 00:12:05,558 --> 00:12:07,977 - Hei, ayolah. - Hentikan itu. 156 00:12:08,060 --> 00:12:09,645 - Bedebah pelit! - Aku pergi. 157 00:12:09,729 --> 00:12:11,272 - Sampai jumpa! - Hei! 158 00:12:16,736 --> 00:12:19,864 Astaga, dia minum lagi. 159 00:12:20,656 --> 00:12:22,324 Kuharap dia berhenti minum. 160 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 Dia payah. 161 00:12:37,006 --> 00:12:38,799 BUKU TEKS TAEKWONDO I ORANG-ORANG HOLLYWOOD 162 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 KEMBALINYA BRUCE 163 00:12:52,271 --> 00:12:55,232 JANGAN MENOLEH. TERUSLAH MAJU. BRUCE LEE 164 00:13:08,704 --> 00:13:10,748 PAMAN BODOH 165 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 PUSAT AKSI 166 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 Halo? 167 00:13:21,050 --> 00:13:22,843 Ini Pusat Aksi? 168 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 Ada Pak Cha Dal-geon? 169 00:13:26,055 --> 00:13:28,098 Dal-geon sudah berhenti bekerja. 170 00:13:29,058 --> 00:13:30,309 Ini Hoon? 171 00:13:44,698 --> 00:13:47,785 Sudah kubilang akan membawakan daging barbeku. Kenapa kau mau mi? 172 00:13:49,662 --> 00:13:50,746 Ini. 173 00:13:50,830 --> 00:13:53,916 Kau butuh apa untuk perjalananmu ke Maroko pekan depan? 174 00:13:54,750 --> 00:13:55,626 Aku tak pergi. 175 00:13:56,877 --> 00:13:59,088 - Kenapa? - Aku tak ingin. 176 00:14:00,506 --> 00:14:03,050 Kau tahu betapa luar biasanya itu? 177 00:14:03,592 --> 00:14:07,555 Anak-anak lain bermimpi ingin menyertai tim demo taekwondo. 178 00:14:07,638 --> 00:14:10,724 Dan kau diundang resmi oleh pemerintah Maroko. 179 00:14:10,808 --> 00:14:14,395 - Jadi, semuanya gratis, 'kan? - Hanya penerbangan dan hotel yang gratis. 180 00:14:14,937 --> 00:14:16,272 Kita harus bayar pengeluaran. 181 00:14:19,692 --> 00:14:21,527 Kau pikir aku tak mampu? 182 00:14:22,862 --> 00:14:24,530 Usiamu baru 11 tahun. 183 00:14:24,613 --> 00:14:26,115 Bersikaplah seperti anak-anak. 184 00:14:26,198 --> 00:14:29,326 Kau harusnya memohon diizinkan pergi, jangan cemaskan uangnya. 185 00:14:29,410 --> 00:14:31,954 Maka kau harus bersikap dewasa! 186 00:14:32,580 --> 00:14:35,124 Kenapa membentakku? 187 00:14:35,207 --> 00:14:36,542 Kau tak tahu apa pun. 188 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 - Apa? - Kau bodoh... 189 00:14:39,920 --> 00:14:42,798 Bodoh? Apa yang tak kutahu? 190 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Hei, Hoon! 191 00:14:46,844 --> 00:14:49,805 Dia meremehkan pamannya belakangan ini. 192 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 Tunggu saja, Bocah! 193 00:14:51,473 --> 00:14:53,309 Aku akan menghasilkan banyak uang, 194 00:14:53,434 --> 00:14:55,895 menyuapimu daging tiap hari, dan membelikan baju mahal. 195 00:14:56,437 --> 00:14:59,523 Akan kuikuti terus dan membelikanmu apa pun sampai kau puas. 196 00:15:03,777 --> 00:15:06,238 Bukankah ini hebat? 197 00:15:06,780 --> 00:15:10,743 "Merayakan 50 tahun hubungan diplomatik, Maroko!" 198 00:15:10,826 --> 00:15:12,494 UNDANGAN PENANGGUNG JAWAB: GO HAE-RI 199 00:15:13,746 --> 00:15:16,790 MAROKO, AFRIKA UTARA 200 00:15:43,859 --> 00:15:45,444 KEDUTAAN KOREA 201 00:15:46,820 --> 00:15:48,364 KEDUTAAN KOREA DI MAROKO 202 00:15:48,447 --> 00:15:51,784 Akan kuatur tiap rencana perjalanannya sementara tim demo di sini. 203 00:15:51,867 --> 00:15:55,204 Ini acara penting untuk merayakan 50 tahun hubungan diplomatik. 204 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 Jadi, persiapkan diri kita. 205 00:15:57,706 --> 00:15:58,540 Baik. 206 00:16:00,167 --> 00:16:02,795 Selamat pagi! Kalian datang lebih awal. 207 00:16:04,046 --> 00:16:06,924 Ada kecelakaan di luar. 208 00:16:07,007 --> 00:16:09,802 Seorang pengendara motor jatuh di depan mobilku. 209 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 Hatiku masih berdebar. 210 00:16:12,179 --> 00:16:13,681 Nona Go. 211 00:16:13,764 --> 00:16:17,142 Ini jadwal tim demo dan laporan perkembangan. 212 00:16:17,226 --> 00:16:21,021 Seharusnya sudah tersedia lebih awal, tapi orang Maroko tak membantu. 213 00:16:21,105 --> 00:16:23,357 LAPORAN PERAYAAN 50 TAHUN HUBUNGAN DIPLOMATIK KOREA-MAROKO 214 00:16:24,316 --> 00:16:26,402 Kalian sudah memilikinya. 215 00:16:26,485 --> 00:16:27,820 Rapat sudah selesai. 216 00:16:29,321 --> 00:16:31,407 Baiklah. 217 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 Maaf, Pak. 218 00:16:37,997 --> 00:16:39,289 Jawablah. 219 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Ibu, kutelepon lagi nanti. 220 00:16:45,295 --> 00:16:47,339 Para jurnalis Maroko menunggu di luar. 221 00:16:47,423 --> 00:16:50,175 Jika tak kompeten, setidaknya bertindak bijaksana. 222 00:16:51,176 --> 00:16:52,928 Baru kulihat magang yang begitu lalai. 223 00:16:55,806 --> 00:16:56,890 Maaf. 224 00:16:58,142 --> 00:16:59,184 Kau... 225 00:17:13,907 --> 00:17:15,117 Ini Elsa. 226 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 Akan kuambil dan segera mengirimkannya. 227 00:17:29,298 --> 00:17:31,216 Astaga, terkunci lagi. 228 00:17:40,309 --> 00:17:41,435 Apa... 229 00:17:42,019 --> 00:17:44,646 Sedang apa kau sendirian mengunci diri? 230 00:17:48,150 --> 00:17:50,611 Setokingku sobek. 231 00:17:51,653 --> 00:17:53,739 Aku akan segera pergi setelah menggantinya. 232 00:17:53,822 --> 00:17:57,284 Kau melakukan banyak hal hari ini. 233 00:17:58,035 --> 00:18:00,496 Cepat ganti dan keluar. 234 00:18:26,647 --> 00:18:28,732 - Tak mudah? - Tidak, Bu. 235 00:18:29,316 --> 00:18:32,236 Penawaran kita satu triliun won lebih tinggi dari Dynamic System 236 00:18:32,319 --> 00:18:36,073 dan evaluasi kinerja Fokker 70 lebih baik dari F-15 kita. 237 00:18:36,156 --> 00:18:39,451 Lantas? Bagaimana persisnya tanggapan Gedung Biru? 238 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 Presiden ingin mendukung kita, tapi tak bisa mengabaikan opini publik. 239 00:18:43,789 --> 00:18:47,501 Untuk apa kita melobi? Bukankah agar mereka mengabaikan hal seperti itu? 240 00:18:47,584 --> 00:18:49,419 Kau tahu Presiden seperti apa. 241 00:18:50,212 --> 00:18:51,880 Dia terlalu berhati-hati. 242 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 LAPORAN PERUSAHAAN F-X 243 00:18:53,173 --> 00:18:55,300 Itu bukan berhati-hati. Itu licik. 244 00:18:55,926 --> 00:18:57,803 Dia hanya memedulikan keuntungannya. 245 00:19:01,014 --> 00:19:02,432 Gedung Biru masih tertembus? 246 00:19:04,518 --> 00:19:05,519 Ya, Bu. 247 00:19:05,602 --> 00:19:07,688 Kita kalah penawaran, maka habislah kita. 248 00:19:08,230 --> 00:19:11,525 Buatlah tetap bisa dimasuki hingga semua ini beres. 249 00:19:20,909 --> 00:19:23,328 Michael, kau tahu 250 00:19:23,412 --> 00:19:26,999 kenapa aku menjadikan penjual biasa seperti dirimu menjadi wakil presdir? 251 00:19:29,126 --> 00:19:31,837 Karena kau bekerja untuk CIA. 252 00:19:32,462 --> 00:19:34,673 Aku tak cocok jadi CIA. 253 00:19:36,091 --> 00:19:37,426 Karena itulah aku dipecat. 254 00:19:40,804 --> 00:19:41,722 Tak cukup pantas. 255 00:19:41,805 --> 00:19:44,558 Tidak sama sekali. 256 00:19:45,392 --> 00:19:49,271 Kau hanya belum dapat kesempatan untuk membuktikan dirimu sebenarnya. 257 00:19:52,024 --> 00:19:53,984 Apa kau tahu 258 00:19:54,067 --> 00:19:57,529 yang harus kulalui untuk bisa kemari, menjadi diriku sekarang ini? 259 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Ya, aku tahu. 260 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 Kita harus dapatkan kesepakatan ini, bagaimanapun. 261 00:20:04,328 --> 00:20:05,621 Jika tidak, 262 00:20:07,706 --> 00:20:09,082 tamatlah riwayat kita. 263 00:20:09,791 --> 00:20:12,628 Kau dan aku, tamat! 264 00:20:14,379 --> 00:20:15,464 Paham? 265 00:20:19,301 --> 00:20:20,302 SATU PEKAN KEMUDIAN, SEOUL 266 00:20:20,385 --> 00:20:23,430 Sempurna! Kuning telurnya tak pecah. 267 00:20:23,513 --> 00:20:24,723 Ayo makan! 268 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Tidak mau. 269 00:20:27,809 --> 00:20:30,229 Makanlah. Akan kuantar kau ke bandara. 270 00:20:30,312 --> 00:20:32,856 Tak usah. Aku naik bus tim. 271 00:20:35,317 --> 00:20:36,610 Hei, Hoon. 272 00:20:37,236 --> 00:20:39,571 Kenapa kau selalu merengut belakangan ini? 273 00:20:40,322 --> 00:20:41,949 Karena sepatu kets? 274 00:20:42,491 --> 00:20:46,119 Kataku akan kubelikan sepatu terbaik setelah kau kembali dari Maroko. 275 00:20:46,662 --> 00:20:47,746 Hei! 276 00:20:49,248 --> 00:20:51,250 Membesarkanmu itu sudah cukup membuat stres. 277 00:20:51,750 --> 00:20:55,254 - Setidaknya kau bisa mendengarkanku. - Aku juga menyesal tinggal denganmu. 278 00:20:55,337 --> 00:20:57,089 Kalau begitu, kembali ke panti asuhan! 279 00:21:02,469 --> 00:21:03,512 Maksudku... 280 00:21:05,180 --> 00:21:08,141 Bagaimana kutahu apa masalahnya jika kau enggan bicara kepadaku? 281 00:21:08,225 --> 00:21:10,269 Lihat dirimu, diam dan merengus. 282 00:21:10,852 --> 00:21:13,563 Kau tak bisa berharap aku tahu masalahnya. Berhenti. 283 00:21:15,607 --> 00:21:17,859 Aku masih tak mengerti, tapi maafkan aku. 284 00:21:17,943 --> 00:21:20,988 Jadi, makanlah ini sebelum dingin. 285 00:21:24,283 --> 00:21:25,575 Kesempatan terakhir. 286 00:21:25,659 --> 00:21:26,827 Jika tak mau makan, 287 00:21:28,412 --> 00:21:29,913 untukku saja. 288 00:21:29,997 --> 00:21:31,373 Tak mau? 289 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Satu. 290 00:21:33,375 --> 00:21:34,334 Dua. 291 00:21:36,003 --> 00:21:37,170 Baiklah. 292 00:21:37,963 --> 00:21:39,506 Panasnya! 293 00:21:39,589 --> 00:21:42,426 Hei, Hoon! 294 00:21:42,509 --> 00:21:43,552 Hoon! 295 00:21:48,598 --> 00:21:50,851 Bocah rewel. Tak heran dia keponakanku. 296 00:21:55,147 --> 00:21:58,400 Harusnya tak kutunggu dia berulang tahun untuk membelikannya sepatu. 297 00:22:02,946 --> 00:22:06,033 LISBOA, PORTUGAL 298 00:23:34,788 --> 00:23:36,915 Kepolisian Bandara Internasional Incheon. 299 00:23:36,998 --> 00:23:38,708 Halo? 300 00:23:38,792 --> 00:23:41,878 Kami menerima banyak panggilan. Mohon hubungi kembali. 301 00:23:41,962 --> 00:23:43,547 Akan ada kecelakaan pesawat. 302 00:23:43,630 --> 00:23:48,969 - Kami menerima banyak panggilan... - Penerbangan B357 ke Maroko malam ini. 303 00:23:50,011 --> 00:23:51,054 Halo? 304 00:23:53,390 --> 00:23:54,724 MEMANTAU 305 00:24:13,326 --> 00:24:15,162 - Satu, dua! - Turuti instruktur. 306 00:24:15,245 --> 00:24:16,371 Ayo, Anak-anak. 307 00:24:16,872 --> 00:24:19,291 - Di mana kartumu? - Banyak minum air, ya. Berdiri. 308 00:24:19,374 --> 00:24:21,585 - Halo. - Apa kabarmu? 309 00:24:21,668 --> 00:24:23,170 Kau akan pergi jauh. 310 00:24:23,253 --> 00:24:25,422 - Kau bisa. Bisa, 'kan? - Ya. 311 00:24:34,222 --> 00:24:35,724 PAMAN BODOH 312 00:24:41,771 --> 00:24:45,317 Sungguh? Terima kasih. Ya! 313 00:24:46,735 --> 00:24:47,986 Aku cemas. 314 00:24:48,069 --> 00:24:51,198 Jangan cemas. Aku tak pergi sendiri. Ini tur kelompok. 315 00:24:51,281 --> 00:24:53,241 Bukan kau. Aku mencemaskan diri sendiri. 316 00:24:53,325 --> 00:24:55,702 Bagaimana bisa kuhidup tanpamu selama beberapa pekan? 317 00:24:55,785 --> 00:24:56,786 Astaga. 318 00:24:58,538 --> 00:24:59,706 Kau sesenang itu? 319 00:25:00,749 --> 00:25:02,501 Aku hamil. 320 00:25:03,543 --> 00:25:05,378 - Apa? - Sudah lima pekan. 321 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Aku akan jadi ayah? 322 00:25:08,715 --> 00:25:09,674 - Ya. - Sungguh? 323 00:25:09,758 --> 00:25:12,010 Aku kini jadi ayah! 324 00:25:14,054 --> 00:25:15,722 - Turunkan aku. - Maaf. 325 00:25:15,805 --> 00:25:17,098 - Kau buatku malu. - Kenapa? 326 00:25:17,182 --> 00:25:20,393 Hei, paspormu. Yang benar saja. 327 00:25:20,477 --> 00:25:22,979 Bagaimana kau bisa ke luar negeri tanpa paspor? 328 00:25:24,022 --> 00:25:26,274 Kau sungguh bisa menjaga semua anak-anak itu? 329 00:25:26,358 --> 00:25:28,026 Diamlah. Mereka bisa dengar. 330 00:25:28,109 --> 00:25:31,238 - Aku ini instruktur. - Terserah. Bayar uang transportasi. 331 00:25:31,321 --> 00:25:33,573 Kau memalak saudaramu? Kau bukan main. 332 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 Aku juga minta bayaran untuk bekal yang kusiapkan. 333 00:25:36,201 --> 00:25:39,412 Ya, silakan. Kau renggut segalanya dari saudaramu satu-satunya. 334 00:25:39,496 --> 00:25:41,289 Hei! 335 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 Berkumpul, Semuanya! 336 00:25:45,752 --> 00:25:47,504 Berpamitan kepada orang tua kalian. 337 00:25:53,802 --> 00:25:56,263 Paman, aku naik pesawat sekarang. 338 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 Aku ragu kau merindukanku, tapi jika rindu, 339 00:26:01,142 --> 00:26:02,352 periksalah cloud. 340 00:26:02,894 --> 00:26:04,521 Akan kuunggah videonya. 341 00:26:18,577 --> 00:26:20,620 Ya, Kepolisian Bandara Internasional Incheon. 342 00:26:20,704 --> 00:26:24,708 - Kau bicara bahasa Inggris? - Ya. Ada yang bisa kubantu? 343 00:26:24,791 --> 00:26:28,503 Baiklah. Penerbangan B357 ke Maroko. 344 00:26:29,838 --> 00:26:31,590 Hentikan pesawatnya sekarang. 345 00:26:32,173 --> 00:26:35,051 Apa? Pak? Apa katamu? 346 00:26:44,519 --> 00:26:46,396 - Akhirnya. - Paspormu. 347 00:26:49,149 --> 00:26:50,692 Ada teroris di pesawat. 348 00:26:51,234 --> 00:26:53,570 Pesawat itu akan jatuh. Paham? 349 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 Bisa kutahu siapa ini? 350 00:26:55,697 --> 00:26:59,492 Tak ada waktu. Jika tak kau hentikan pesawat itu sekarang... 351 00:27:02,954 --> 00:27:03,913 Halo? 352 00:27:04,372 --> 00:27:05,540 Kau di sana? Halo? 353 00:27:19,638 --> 00:27:23,391 - Apa yang terjadi? - Ada kebakaran? 354 00:27:24,851 --> 00:27:25,935 Di mana kebakarannya? 355 00:27:26,478 --> 00:27:28,855 Kebakaran! 356 00:27:47,290 --> 00:27:51,169 Halo? Aku baru menerima panggilan mencurigakan. 357 00:27:51,795 --> 00:27:53,421 Akan ada serangan teroris pada... 358 00:27:56,966 --> 00:27:58,134 Sersan Park! 359 00:27:58,218 --> 00:28:00,220 Bertahanlah, Park! 360 00:28:00,303 --> 00:28:02,263 - Panggil ambulans! - Baik, Pak. 361 00:28:02,931 --> 00:28:05,225 - Jangan pergi ke tempat penamaan! - Halo. 362 00:28:05,308 --> 00:28:07,185 Kita masih belum tahu kelamin bayinya. 363 00:28:07,268 --> 00:28:09,646 Perhatian! Pastikan siapa yang duduk di sebelahmu. 364 00:28:09,729 --> 00:28:12,691 Biaya panggilan telepon mahal. Jadi, kirim namanya lewat pesan. 365 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 Aku akan pilih. Ya, tunggu sebentar. 366 00:28:19,114 --> 00:28:22,701 Kalian berdua, berikan ponsel kalian. Pintu akan ditutup, Hoon. Duduklah. 367 00:28:22,784 --> 00:28:25,495 Duduklah dan tetap di tempat. 368 00:28:25,578 --> 00:28:27,622 Hentikan! Berikan dan taruh tas di atas. 369 00:28:27,706 --> 00:28:29,207 Ayo, cepat. 370 00:28:30,166 --> 00:28:32,001 - Tetap duduk. - Oper! 371 00:28:33,586 --> 00:28:34,504 Masuklah. 372 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 Kau yang lebih dahulu mendorongku. 373 00:28:36,423 --> 00:28:38,675 - Masuk dan duduk. - Kau lebih dahulu mendorongku. 374 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 Kenapa banyak anak-anak? 375 00:28:46,725 --> 00:28:48,476 Mereka tim demo taekwondo. 376 00:28:48,560 --> 00:28:50,311 Tim nasional? 377 00:28:50,854 --> 00:28:52,480 Kita harus melakukan yang terbaik. 378 00:28:54,190 --> 00:28:55,483 - Boleh kuterima? - Tentu. 379 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 Sayang... 380 00:28:59,362 --> 00:29:01,114 Aku menanti teleponmu. 381 00:29:01,197 --> 00:29:03,324 Kau fasih berbahasa Spanyol? 382 00:29:05,034 --> 00:29:08,371 Jangan cemas, dia tak paham pembicaraan kita. 383 00:29:38,485 --> 00:29:39,527 Kumohon, jangan. 384 00:30:14,687 --> 00:30:17,440 DERMAGA TANGIER, MAROKO 385 00:30:31,120 --> 00:30:32,205 Nona Go Hae-ri! 386 00:30:34,999 --> 00:30:36,167 Kebetulan sekali. 387 00:30:36,626 --> 00:30:37,752 Kenapa kau kemari? 388 00:30:37,836 --> 00:30:40,505 Ada temanku yang datang dari Spanyol. 389 00:30:41,714 --> 00:30:45,301 - Kau belum dengar berita, 'kan? - Berita apa? 390 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 Badan Intelijen Nasional menahan konsul kita semalam. 391 00:30:49,389 --> 00:30:51,683 Apa? Apa yang dia lakukan? 392 00:30:52,183 --> 00:30:54,727 Dia menerima suap dari geng narkoba lokal. 393 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 Itu bukan narkoba. Mengerti? 394 00:30:56,604 --> 00:30:58,982 Dan narkoba itu diselundupkan ke Korea. 395 00:31:02,527 --> 00:31:06,281 Tak heran. Sudah kuduga karena matanya selalu terlihat mengantuk. 396 00:31:08,074 --> 00:31:10,535 Dia tak mengonsumsi narkoba. Dia menerima suap. 397 00:31:11,035 --> 00:31:12,829 - Begitu. - Sial. 398 00:31:13,454 --> 00:31:15,373 Ini berarti masalah untuk kita. 399 00:31:15,456 --> 00:31:17,792 Anak-anak taekwondo datang besok. 400 00:31:18,209 --> 00:31:20,128 Aku yakin bocornya dari dalam. 401 00:31:21,838 --> 00:31:24,090 Kau tahu siapa pengadunya? 402 00:31:25,425 --> 00:31:27,343 Kenapa matamu menatapku begitu? 403 00:31:27,427 --> 00:31:29,971 Memangnya kenapa mataku? Ini mata cantikku. 404 00:31:30,054 --> 00:31:31,890 Matamu cantik. Maksudku... 405 00:31:32,390 --> 00:31:34,601 Intinya, mari waspada. 406 00:31:34,726 --> 00:31:37,854 Kita pekerja kontrak. Siapa peduli? Sampai besok. 407 00:31:40,148 --> 00:31:41,941 Apa urusanmu di Portugal? 408 00:31:46,905 --> 00:31:50,283 Aku melihatmu diam-diam menelepon di kantor. 409 00:31:50,992 --> 00:31:53,453 Ada sesuatu di Portugal? 410 00:31:54,746 --> 00:31:55,955 Mungkin seorang kekasih? 411 00:31:57,540 --> 00:31:59,500 Ada apa dengan para pria? 412 00:32:00,293 --> 00:32:03,922 - Apa? - Mana ada yang mau berselingkuh demi aku? 413 00:32:04,672 --> 00:32:07,884 Dia terlihat baik, tapi ternyata benar-benar gila. 414 00:32:08,718 --> 00:32:10,470 Andai punya senjata, 415 00:32:10,553 --> 00:32:13,556 akan kutembak kepalanya sebelum kembali. 416 00:32:15,308 --> 00:32:16,726 Astaga. 417 00:32:17,727 --> 00:32:19,520 Aku baru tahu dia beringas. 418 00:32:20,730 --> 00:32:22,023 Semangat, Hae-ri! 419 00:32:22,774 --> 00:32:23,816 Di dunia ini, 420 00:32:24,442 --> 00:32:26,361 juga ada pria baik! 421 00:32:26,486 --> 00:32:28,279 Kau pasti kelelahan. 422 00:32:28,905 --> 00:32:30,323 Istirahatlah yang cukup! 423 00:32:30,949 --> 00:32:32,325 Aku suka sepoi angin! 424 00:32:50,301 --> 00:32:52,387 Aku baru kembali dari Lisboa. 425 00:32:55,014 --> 00:32:57,850 Ya. Bunuh diri dengan pistol. 426 00:33:02,772 --> 00:33:05,441 Autopsi tak akan mengubah apa pun. 427 00:33:06,776 --> 00:33:07,694 Ya. 428 00:33:27,714 --> 00:33:28,923 NAMA-NAMA BAYI PEREMPUAN 429 00:33:29,007 --> 00:33:31,676 Se-a, Ji-yeong, 430 00:33:32,260 --> 00:33:33,302 Ju-hui... 431 00:33:33,928 --> 00:33:35,388 Biar kuisi cangkirmu. 432 00:34:07,962 --> 00:34:10,423 - Tolong ambilkan secangkir kopi. - Baik, Pak. 433 00:35:03,810 --> 00:35:05,645 PERINGATAN ALAT ATUR OKSIGEN PENUMPANG 434 00:35:50,940 --> 00:35:52,733 Mohon kenakan sabuk pengaman Anda! 435 00:35:54,777 --> 00:35:56,070 Kenakan sabuk pengaman Anda! 436 00:36:02,785 --> 00:36:05,955 - Ada apa? Set ulang peringatan utama. - Peringatan utama, set ulang! 437 00:36:06,038 --> 00:36:07,999 - Apa ini? - Mesin nomor tiga mati. 438 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 - Tekanan kabin meningkat. - Apa pesawat berlubang? 439 00:36:19,427 --> 00:36:20,469 Cepat pakai masker! 440 00:36:21,596 --> 00:36:24,348 Para penumpang, kita mengalami turbulensi. 441 00:36:24,432 --> 00:36:26,893 Mohon kembali duduk dan kenakan sabuk pengaman. 442 00:36:26,976 --> 00:36:30,188 Para penumpang, kita mengalami turbulensi. 443 00:36:30,271 --> 00:36:33,024 Mohon kembali duduk dan kenakan sabuk pengaman. 444 00:36:41,449 --> 00:36:42,867 Pegangan! 445 00:36:53,794 --> 00:36:57,131 Pegangan erat, Semuanya! Duduklah! 446 00:37:00,718 --> 00:37:02,595 Bangun, cepat. Duduklah. 447 00:37:25,868 --> 00:37:27,453 Mayday! 448 00:37:27,536 --> 00:37:31,499 Bravo 357, penurunan darurat karena dekompresi drastis! 449 00:37:43,219 --> 00:37:44,762 Kenapa panel tak berfungsi? 450 00:37:44,845 --> 00:37:47,556 Lintang, ketinggian, kelajuan. Tak ada yang terpampang, Pak. 451 00:37:47,640 --> 00:37:48,975 Siaga dan ambil kendali. 452 00:37:49,767 --> 00:37:52,019 Tuas tak berfungsi. Ada apa? 453 00:37:52,103 --> 00:37:55,564 Bravo 357, menara kontrol Mohammed 5. Laporkan situasi. 454 00:37:55,648 --> 00:37:57,900 Menara kontrol Mohammed 5, Bravo 357. 455 00:37:58,234 --> 00:38:00,945 Gagal mengendalikan pesawat karena masalah teknis. 456 00:38:24,260 --> 00:38:25,469 NAMA-NAMA BAYI PEREMPUAN 457 00:38:29,056 --> 00:38:32,143 PESAN BARU PADA PAMAN BODOH PAMAN, AKU SAYANG 458 00:39:29,200 --> 00:39:30,242 LAPANGAN TEMBAK 459 00:39:33,829 --> 00:39:34,914 KIM HO-SIK 460 00:39:42,213 --> 00:39:43,672 11 PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI HO-SIK 461 00:39:43,756 --> 00:39:45,966 Ini darurat. Ke kedutaan, sekarang! 462 00:39:49,261 --> 00:39:50,554 Nikmatilah. 463 00:39:50,638 --> 00:39:52,973 Harusnya kita sudahi usai minum-minum kedua semalam. 464 00:39:59,730 --> 00:40:00,815 Dasar bocah itu. 465 00:40:01,732 --> 00:40:03,150 Harusnya kubelikan lebih awal. 466 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 BERITA SELA SBC 467 00:40:10,616 --> 00:40:11,784 Apa itu? 468 00:40:13,411 --> 00:40:15,079 Permisi, tolong besarkan volumenya. 469 00:40:19,708 --> 00:40:20,751 Kuulangi. 470 00:40:20,876 --> 00:40:25,005 Pesawat B357 yang berangkat dari Incheon ke Maroko semalam, 471 00:40:25,089 --> 00:40:27,341 jatuh ke laut Maroko. 472 00:40:27,425 --> 00:40:31,470 Diumumkan oleh pihak penerbangan bahwa sebanyak 211 penumpang, 473 00:40:31,554 --> 00:40:34,390 termasuk kru kabin, tewas dalam kecelakaan tersebut. 474 00:40:34,473 --> 00:40:37,560 Penyebab kecelakaan belum diketahui, 475 00:40:37,643 --> 00:40:41,981 tapi spekulasi akibat cuaca buruk atau kegagalan pesawat. 476 00:40:42,982 --> 00:40:46,235 Sebanyak dua puluh anak dari tim demo taekwondo 477 00:40:46,318 --> 00:40:49,196 yang diundang oleh pemerintah Maroko berada dalam pesawat 478 00:40:49,280 --> 00:40:53,325 untuk merayakan 50 tahun hubungan diplomatis dengan Korea... 479 00:40:53,409 --> 00:40:54,410 CHA HOON (PRIA/11) 480 00:40:54,493 --> 00:40:56,245 Sementara itu, pemerintahan Korea 481 00:40:56,745 --> 00:40:59,582 belum mengeluarkan pernyataan terkait kecelakaan tersebut. 482 00:41:13,971 --> 00:41:15,723 Presiden Jeong Gook-pyo 483 00:41:15,806 --> 00:41:18,058 baru tiba dari Busan. 484 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Mohon menanti sebentar lagi. 485 00:41:23,272 --> 00:41:26,400 Dari 211 penumpang, 108 di antaranya adalah warga Korea, 486 00:41:26,484 --> 00:41:28,068 termasuk 25 anak-anak. 487 00:41:28,527 --> 00:41:32,072 Karena kecelakaan terjadi di luar wilayah, sulit memahami situasi. 488 00:41:35,618 --> 00:41:37,745 Aku perlu bicara sebentar denganmu. 489 00:41:37,828 --> 00:41:39,580 Silakan, Perdana Menteri Hong. 490 00:41:39,663 --> 00:41:41,290 Mohon tinggalkan kami. 491 00:41:41,373 --> 00:41:43,167 Riasannya belum selesai. 492 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Terlihat lusuh lebih pas untuk keadaan semacam ini. 493 00:42:00,434 --> 00:42:05,105 Kata orang, bahkan daun berguguran bisa membuat masalah di tahun terakhir. 494 00:42:05,189 --> 00:42:08,526 Lihatlah semua masalah yang kuhadapi dalam sisa satu tahun pemerintahanku. 495 00:42:08,943 --> 00:42:11,570 Pesawat yang jatuh, B357, 496 00:42:12,279 --> 00:42:15,157 konon merupakan model terbaru rancangan Dynamic System. 497 00:42:16,867 --> 00:42:20,704 Kemungkinan besar penyebab jatuhnya karena kegagalan pesawat. 498 00:42:21,497 --> 00:42:23,332 Kau yakin? 499 00:42:23,415 --> 00:42:25,918 Berdasarkan catatan menara kontrol, 500 00:42:26,669 --> 00:42:27,878 kami 90 persen yakin. 501 00:42:30,422 --> 00:42:34,009 Namun, hingga mendapat laporan dari tim investigasi, 502 00:42:34,093 --> 00:42:38,097 kurasa ada baiknya kita tak mengambil posisi formal. 503 00:42:41,433 --> 00:42:45,813 Aku haus sekali. Mereka bahkan tak mengambilkanku air. 504 00:42:55,322 --> 00:42:57,408 Rekan-rekan senegaraku, 505 00:42:57,908 --> 00:43:04,248 tak pernah kudengar berita yang lebih tragis seumur hidupku. 506 00:43:07,751 --> 00:43:09,128 Sebagai presiden, 507 00:43:10,546 --> 00:43:14,925 aku telah gagal melindungi rakyatku dan menjaga keamanan mereka. 508 00:43:17,595 --> 00:43:18,721 Kini, 509 00:43:19,597 --> 00:43:21,765 aku merasa malu. 510 00:43:23,434 --> 00:43:26,562 Kepada mereka yang kehilangan anggota keluarga terkasih mereka, 511 00:43:27,146 --> 00:43:29,648 dan kepada semua orang 512 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 yang berbagi derita tragedi ini dengan mereka, 513 00:43:33,777 --> 00:43:35,362 aku ingin... 514 00:43:37,197 --> 00:43:39,617 berbelasungkawa setulusnya. 515 00:44:11,732 --> 00:44:13,901 - Kenakan sabuk pengaman. Duduk. - Ya, sebentar. 516 00:44:13,984 --> 00:44:17,196 - Hoon, kubilang duduklah. - Ada yang duduk di kursiku. 517 00:44:17,279 --> 00:44:18,572 Tunggu. 518 00:44:21,283 --> 00:44:23,911 Paman Bodoh, maaf aku marah kepadamu. 519 00:44:24,995 --> 00:44:27,289 Kau juga marah kepadaku? 520 00:44:29,124 --> 00:44:33,629 Aku tahu kau membuang film-film, CD, dan buku-bukumu. 521 00:44:34,254 --> 00:44:35,964 Kau ketahuan. 522 00:44:37,549 --> 00:44:40,678 Kubawa lagi ke rumah. Semua itu berat sekali. 523 00:44:43,305 --> 00:44:45,307 Kenapa keluar dari Pusat Aksi? 524 00:44:45,683 --> 00:44:48,143 Kau bilang ingin jadi pengarah bela diri terkenal 525 00:44:48,227 --> 00:44:49,770 dan pergi ke Hollywood. 526 00:44:51,730 --> 00:44:55,609 Kau bilang nama barumu Bruce Chan, gabungan Bruce Lee dan Jackie Chan. 527 00:44:56,402 --> 00:45:00,864 Kau sangat keren saat beraksi. 528 00:45:02,282 --> 00:45:04,368 Aku mau telur goreng saat kembali. 529 00:45:05,035 --> 00:45:06,120 Yang enak. 530 00:45:06,662 --> 00:45:08,539 Aku mau dua, ya? 531 00:45:54,668 --> 00:45:55,794 Hoon... 532 00:45:56,754 --> 00:45:58,172 Hoon! 533 00:46:13,020 --> 00:46:15,314 KONFERENSI PERS PERMINTAAN MAAF DYNAMIC SYSTEM 534 00:46:15,397 --> 00:46:17,316 Kau membungkuk pada siapa? 535 00:46:46,512 --> 00:46:51,225 Dynamic System, pemanufaktur B357, menggelar konferensi pers. 536 00:46:51,308 --> 00:46:54,770 Para keluarga yang berduka menerobos masuk dan menimbulkan keributan. 537 00:46:54,853 --> 00:46:57,856 Sementara kecelakaan diduga akibat kegagalan pesawat, 538 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 kontroversi jelas tak terelakkan 539 00:46:59,733 --> 00:47:02,444 karena Dynamic System dijadwalkan menyediakan 540 00:47:02,528 --> 00:47:06,365 jet tempur tercanggih dan menerima 10,8 triliun won. 541 00:47:07,407 --> 00:47:09,701 LISBOA, PORTUGAL 542 00:47:36,687 --> 00:47:37,771 Akhirnya... 543 00:47:39,731 --> 00:47:41,859 kau membuktikan dirimu. 544 00:47:42,860 --> 00:47:44,444 Kau menyelamatkan kami semua. 545 00:47:47,489 --> 00:47:48,615 Terima kasih, Michael. 546 00:47:51,618 --> 00:47:52,661 Selamat tinggal. 547 00:48:02,254 --> 00:48:04,131 Berita lanjutan kecelakaan B357. 548 00:48:04,214 --> 00:48:08,552 Beberapa anggota keluarga korban menuju Maroko malam ini 549 00:48:08,635 --> 00:48:11,471 dengan pesawat yang disewakan oleh Dynamic System. 550 00:48:11,972 --> 00:48:14,600 Karena sulit menghimpun sisa jasad dari TKP, 551 00:48:15,267 --> 00:48:18,562 mereka memutuskan mengadakan pemakaman massal 552 00:48:18,645 --> 00:48:21,648 di pantai dekat lokasi kecelakaan. 553 00:48:27,905 --> 00:48:31,116 BANDARA TANGIER IBN BATTUTA, MAROKO 554 00:48:35,537 --> 00:48:37,789 Itu pasti perjalanan yang melelahkan. 555 00:48:38,290 --> 00:48:41,543 Aku Go Hae-ri dari Kedutaan Korea di Maroko. 556 00:48:41,627 --> 00:48:43,295 Aku Kim Ho-sik. 557 00:48:44,963 --> 00:48:46,298 Selama berada di Maroko, 558 00:48:46,381 --> 00:48:49,760 kalian akan menginap di Hotel Continental di pusat kota Tánger. 559 00:48:49,843 --> 00:48:53,263 Ada bus di luar untuk kalian, jadi, mari. 560 00:48:53,347 --> 00:48:55,891 Maaf, boleh aku ke toilet? 561 00:48:55,974 --> 00:48:59,728 Kalau begitu, aku akan menunggu kalian setelah sepuluh menit di Gerbang Satu. 562 00:49:33,971 --> 00:49:35,430 Kau duduk di sana. 563 00:49:35,514 --> 00:49:37,683 Apa? Hei, Kau. 564 00:49:37,766 --> 00:49:39,142 Duduk. Kenakan sabuk pengaman. 565 00:49:39,226 --> 00:49:40,352 - Hei, Kau. - Diamlah. 566 00:49:43,271 --> 00:49:44,481 Paman Bodoh... 567 00:49:51,113 --> 00:49:51,947 Tangkap dia! 568 00:49:53,407 --> 00:49:54,908 Kita akan segera berangkat! 569 00:49:54,992 --> 00:49:55,826 Lepas! 570 00:49:56,284 --> 00:49:57,119 Hei! 571 00:50:12,384 --> 00:50:13,510 Jalan! 572 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Roda berputar pada porosnya. 573 00:51:45,268 --> 00:51:46,311 Kau. 574 00:51:48,605 --> 00:51:49,856 Tapi bagaimana kau... 575 00:52:13,296 --> 00:52:14,548 Kau bekerja untuk siapa? 576 00:52:16,133 --> 00:52:17,050 Bagaimana kau hidup? 577 00:52:18,468 --> 00:52:20,262 Semuanya di pesawat itu tewas. 578 00:52:20,720 --> 00:52:22,139 Bagaimana kau bisa hidup? 579 00:52:25,684 --> 00:52:26,768 Kau pelakunya? 580 00:52:27,853 --> 00:52:29,646 Kau yang membunuh Hoon-ku? 581 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 Kenapa kau jatuhkan pesawatnya, Bedebah! 582 00:52:56,047 --> 00:52:57,299 Kenapa? 583 00:53:12,731 --> 00:53:14,399 - Kemari. - Ada apa? 584 00:53:20,071 --> 00:53:22,115 Telepon polisi, cepat! 585 00:54:58,837 --> 00:55:01,756 - Delapan ratus. - Ini uangnya. 586 00:55:55,852 --> 00:55:56,936 Keluar. 587 00:55:58,521 --> 00:56:02,776 Keluar, Bedebah! 588 00:58:42,894 --> 00:58:44,854 - Nona Lee Pil-sun? - Ya. 589 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 Meja yang di tengah. 590 00:58:49,150 --> 00:58:51,069 Jika kalian bisa menunggu sebentar lagi, 591 00:58:51,152 --> 00:58:53,404 perwakilan Dynamic System akan segera datang. 592 00:58:53,488 --> 00:58:57,450 Pak Cha Dal-geon belum ada di sini. Kau sudah hubungi dia? 593 00:58:58,743 --> 00:59:00,370 Dia tak menjawab. 594 00:59:00,828 --> 00:59:03,206 Dia tahu lokasi hotelnya, jadi, tak apa-apa. 595 00:59:56,259 --> 00:59:59,178 Terjemahan subtitle oleh Sahdy Kurniawan 41367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.