Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,869 --> 00:00:28,869
PUNTO DE ACTIVACION
2
00:00:58,810 --> 00:01:00,644
¡Unh!
3
00:01:20,965 --> 00:01:23,633
Al menos hazme saber
quién era.
4
00:03:49,713 --> 00:03:51,282
Chica inteligente.
5
00:06:06,117 --> 00:06:07,717
Ya sabes,
6
00:06:07,751 --> 00:06:09,220
hay otras mesas
que se limpian.
7
00:06:09,253 --> 00:06:10,488
No siempre tienes que
sentarte en esta.
8
00:06:10,521 --> 00:06:11,789
Buenos días.
9
00:06:11,822 --> 00:06:12,790
¿Lo de siempre?
10
00:06:12,823 --> 00:06:13,924
Sí. Gracias.
11
00:06:13,958 --> 00:06:15,593
Bien.
12
00:06:41,285 --> 00:06:43,254
Orden arriba.
13
00:06:43,287 --> 00:06:46,557
Bueno, al menos se siente
un poco más cálido hoy, ¿verdad?
14
00:06:46,957 --> 00:06:48,859
Así que..,
15
00:06:48,893 --> 00:06:51,428
¿Te he dicho lo que mi hija
quiere ahora para su cumpleaños?
16
00:06:51,462 --> 00:06:52,963
Un gatito.
17
00:06:52,997 --> 00:06:54,265
¿Qué voy a hacer
con un gatito
18
00:06:54,298 --> 00:06:55,732
si estoy trabajando en turnos de 12 horas?
19
00:06:56,367 --> 00:06:58,169
Eso sí, no quiero
decepcionarla, y
20
00:06:58,202 --> 00:07:00,171
supongo que su hermano podría
ayudarla con un gato,
21
00:07:00,204 --> 00:07:01,872
pero últimamente ha estado tan...
22
00:07:02,907 --> 00:07:04,909
Está bien, es una tontería.
23
00:07:05,309 --> 00:07:07,478
Le han tomado el pelo porque
no puede pasar del nivel 10
24
00:07:07,511 --> 00:07:09,146
en Gatekeeper...
es un videojuego...
25
00:07:09,180 --> 00:07:10,948
y sigo diciéndole
que no son sus amigos
26
00:07:10,981 --> 00:07:12,783
si no le ayudan.
27
00:07:12,816 --> 00:07:14,652
Los niños son malos.
28
00:07:14,684 --> 00:07:17,288
Siempre es algo, Louis,
siempre es algo.
29
00:07:17,321 --> 00:07:18,455
Volveré con
tu comida, ¿vale?
30
00:07:18,489 --> 00:07:19,890
Muy bien, gracias.
31
00:07:34,704 --> 00:07:35,439
¿Te gustan los
libros de humor?
32
00:07:35,539 --> 00:07:37,074
Sí.
33
00:07:37,107 --> 00:07:38,876
Bueno, creo que este va a
gustarte.
34
00:07:38,909 --> 00:07:39,742
Bien.
35
00:07:39,777 --> 00:07:41,312
Buenos días.
36
00:07:41,345 --> 00:07:42,712
Oh, buenos días, Louis.
Disculpa.
37
00:07:43,948 --> 00:07:46,684
Entonces, ¿ya has terminado
tu libro ya?
38
00:07:46,716 --> 00:07:48,219
Fini.
39
00:07:48,252 --> 00:07:50,487
Oh, me derrites el corazón
con esas cosas.
40
00:07:50,521 --> 00:07:52,189
C'est mon plaisir.
41
00:07:52,223 --> 00:07:55,693
Oh, si tuviera 20 años menos.
42
00:07:55,725 --> 00:07:57,828
Bueno, 40. ¿A quién estoy engañando?
43
00:07:57,861 --> 00:08:00,698
De todos modos, te tengo tu próximo libro
reservado.
44
00:08:00,730 --> 00:08:01,999
- Oh, genial.
- Ahí lo tienes.
45
00:08:02,032 --> 00:08:03,733
Gracias.
46
00:08:03,767 --> 00:08:06,804
Y tenía un té que quería
compartir con ustedes...
47
00:08:07,037 --> 00:08:09,707
mmm, pero mi tetera
dejó de funcionar.
48
00:08:09,739 --> 00:08:11,208
Hm.
49
00:08:11,242 --> 00:08:12,742
¡Oh!
50
00:08:13,043 --> 00:08:15,279
Jengibre, un poco de clavo.
51
00:08:15,779 --> 00:08:17,314
Mm-hm.
52
00:08:17,881 --> 00:08:20,718
La provincia de Guangdong, tal vez.
Hojas de Kenia.
53
00:08:20,751 --> 00:08:23,053
Oh, eres bueno.
Ho-ho-ho.
54
00:08:23,087 --> 00:08:25,789
Oh, Dios mío.
Ya sabes cómo se dice
55
00:08:26,156 --> 00:08:29,226
que ciertos olores pueden
desbloquear los recuerdos
56
00:08:29,260 --> 00:08:30,928
- de un tiempo y un lugar.
- Mm.
57
00:08:30,961 --> 00:08:32,763
Bueno, sí que he
viajado a través de Kenya.
58
00:08:32,796 --> 00:08:35,766
- Huh.
- Oh, qué tiempos aquellos.
59
00:08:37,601 --> 00:08:41,071
De todos modos, estaba deseando
tomar el té contigo.
60
00:08:42,306 --> 00:08:44,475
Ah, bueno, podría ser
un cortocircuito. ¿Tienes una presilla?
61
00:08:44,508 --> 00:08:47,278
La tengo. La tengo. La tengo.
Aquí tienes.
62
00:08:47,311 --> 00:08:50,547
Sí, no se puede comprar esto
en la ciudad, ya lo he comprobado.
63
00:08:53,417 --> 00:08:54,251
Hm.
64
00:08:54,285 --> 00:08:55,819
Genial.
65
00:09:00,858 --> 00:09:02,393
Voilà.
66
00:09:02,426 --> 00:09:03,994
¡Oh!
67
00:09:04,028 --> 00:09:05,663
Eres mi héroe.
68
00:09:05,696 --> 00:09:06,897
A cuenta de la casa.
69
00:09:06,930 --> 00:09:08,899
Ah, gracias.
70
00:09:08,932 --> 00:09:10,601
Y no te olvides de poner
mi ingrediente secreto.
71
00:09:10,634 --> 00:09:12,970
Tengo un Balvenie 50
muy especial esperando.
72
00:09:13,003 --> 00:09:14,405
- Ooh-hoo.
- Au revoir.
73
00:09:14,438 --> 00:09:16,006
Ooh. Au revoir.
74
00:09:33,023 --> 00:09:35,626
- Hola.
- Hola.
75
00:09:37,961 --> 00:09:39,496
Hola, amigo.
76
00:10:20,371 --> 00:10:21,872
Este no es tu trabajo.
77
00:10:23,707 --> 00:10:25,275
Todo el mundo cede.
78
00:10:26,677 --> 00:10:28,979
Voy a repetir
la pregunta, Nicolas...
79
00:10:52,703 --> 00:10:54,271
Lo tengo.
80
00:11:01,044 --> 00:11:02,613
Hola.
81
00:11:17,428 --> 00:11:18,395
Buenos días.
82
00:11:18,429 --> 00:11:19,930
Buenos días.
83
00:11:21,565 --> 00:11:23,033
Bueno, tenías razón.
84
00:11:23,066 --> 00:11:24,803
Definitivamente la atrapó
justo a tiempo.
85
00:11:24,836 --> 00:11:25,804
Está lista para parir.
86
00:11:25,837 --> 00:11:27,204
Sí.
87
00:11:27,237 --> 00:11:28,539
No creo que
esos gatitos suyos
88
00:11:28,572 --> 00:11:29,406
hubieran sobrevivido
mucho tiempo al aire libre.
89
00:11:29,440 --> 00:11:30,941
¿Eso lo cubre?
90
00:11:30,974 --> 00:11:32,476
La mayoría de la gente
sólo pone veneno.
91
00:11:32,509 --> 00:11:33,544
Sí.
92
00:11:33,577 --> 00:11:35,312
¿No quieres los gatitos?
93
00:11:35,345 --> 00:11:36,547
No, gracias. Pero si puedes
pudiera guardar uno para Janice
94
00:11:36,580 --> 00:11:38,048
en la cafetería, sería genial.
95
00:11:38,081 --> 00:11:39,416
Por supuesto.
96
00:11:39,450 --> 00:11:40,919
Hasta luego.
97
00:11:40,951 --> 00:11:43,720
Hasta luego.
98
00:11:43,755 --> 00:11:45,924
Mi hijo es perfecto,
no tengo que decirle
99
00:11:45,956 --> 00:11:47,458
que haga algo.
¿Pero Emma?
100
00:11:47,491 --> 00:11:49,726
es como si tuviera que
golpearla en la cabeza
101
00:11:49,761 --> 00:11:52,764
antes de que me escuche,
su mente está siempre en otra parte.
102
00:11:53,765 --> 00:11:57,468
Ella tiene un corazón de oro,
realmente lo tiene.
103
00:11:58,101 --> 00:11:59,603
Pero...
104
00:12:00,037 --> 00:12:01,605
Hago lo que puedo.
105
00:12:01,806 --> 00:12:03,842
Tengo algo para ti.
106
00:12:05,609 --> 00:12:07,444
¿Qué es esto?
107
00:12:07,478 --> 00:12:11,014
Este es el código que
que hará que tu hijo pase el nivel diez.
108
00:12:11,048 --> 00:12:11,783
¿Gatekeeper?
109
00:12:11,816 --> 00:12:13,684
Sí.
110
00:12:13,717 --> 00:12:14,685
Estuve investigando
anoche; todos los otros chicos
111
00:12:14,718 --> 00:12:15,586
lo están usando también.
112
00:12:19,389 --> 00:12:21,725
Realmente eres un hombre dulce.
113
00:12:27,564 --> 00:12:28,766
¿Quién es ese?
114
00:12:28,800 --> 00:12:30,300
Tony, creo.
115
00:12:30,334 --> 00:12:32,169
Empezó aquí hace unos días.
116
00:12:32,202 --> 00:12:34,071
No sé
mucho sobre él.
117
00:12:35,038 --> 00:12:37,174
Um, ¿necesitas
algo más?
118
00:12:37,207 --> 00:12:38,977
No, estoy bien.
119
00:12:39,009 --> 00:12:40,277
Gracias.
120
00:12:40,310 --> 00:12:41,645
De nada.
121
00:12:49,019 --> 00:12:51,188
- Hey, Louis...
- Hola.
122
00:12:51,221 --> 00:12:53,023
Hay un hombre
buscándote.
123
00:12:53,056 --> 00:12:55,225
Vino a la tienda
y tenía una foto.
124
00:12:55,259 --> 00:12:56,693
Oh.
125
00:12:56,727 --> 00:12:58,195
Y ha estado
preguntando a otras personas.
126
00:12:58,228 --> 00:13:00,631
No me has dicho
que eres un hombre buscado.
127
00:13:00,664 --> 00:13:02,499
De todos modos, pensé que
que querrías saberlo.
128
00:13:02,533 --> 00:13:03,500
Sí.
129
00:13:03,534 --> 00:13:05,302
Oh, espera...
130
00:13:05,335 --> 00:13:07,137
Es él. Ese es él.
131
00:13:59,656 --> 00:14:01,191
Jesús.
132
00:14:02,994 --> 00:14:04,561
¿Quién eres tú?
133
00:14:04,595 --> 00:14:06,096
Soy Dwight Logan.
134
00:14:06,898 --> 00:14:08,432
Soy de la agencia.
135
00:14:08,900 --> 00:14:11,501
Y tengo un mensaje
de Elias Kane.
136
00:14:12,402 --> 00:14:14,404
Muy bien, cállate y conduce.
137
00:14:14,438 --> 00:14:16,007
Bien. De acuerdo.
138
00:14:47,638 --> 00:14:49,941
Bien, salga.
Al granero.
139
00:14:59,549 --> 00:15:01,151
¡Ah!
140
00:15:01,351 --> 00:15:03,021
Unh.
141
00:15:32,382 --> 00:15:35,385
¿Cuál de estos números
pertenece a Elias?
142
00:15:35,419 --> 00:15:36,954
Vete a la mierda.
143
00:15:36,988 --> 00:15:38,990
Intenta buscar debajo de la K, imbécil.
144
00:16:26,436 --> 00:16:27,972
Vacía tus bolsillos.
145
00:16:30,808 --> 00:16:32,810
No estoy
cómodo con eso.
146
00:16:34,979 --> 00:16:36,546
Vacía.
147
00:16:58,468 --> 00:17:00,004
Siéntese, amigo.
148
00:17:02,272 --> 00:17:03,808
¿Dwight?
149
00:17:03,841 --> 00:17:06,643
Oh, está bien
si vuelvo en una hora.
150
00:17:06,676 --> 00:17:08,246
¿No confías en mí?
151
00:17:08,278 --> 00:17:09,914
No confío en nadie.
152
00:17:11,816 --> 00:17:13,350
Ya lo sabes.
153
00:17:17,420 --> 00:17:19,090
¿Todavía estás
fumando los malawis?
154
00:17:20,524 --> 00:17:22,325
El último.
155
00:17:22,359 --> 00:17:24,361
Lamentablemente, sí,
pero lo dejé.
156
00:17:25,695 --> 00:17:27,397
Es un hábito difícil.
157
00:17:27,430 --> 00:17:29,466
No, es un hábito asqueroso.
158
00:17:29,499 --> 00:17:31,468
El placer no lo es.
159
00:17:31,501 --> 00:17:34,005
Imagino que mi último aliento podría
tener ese dulce sabor
160
00:17:34,038 --> 00:17:37,641
corriendo por mis pulmones una
última vez, si se me dan la oportunidad.
161
00:17:38,441 --> 00:17:40,111
¿Quizás ese momento sea ahora?
162
00:17:42,213 --> 00:17:44,115
¿Cómo me has encontrado?
163
00:17:44,148 --> 00:17:46,851
El Gran Hermano
siempre mirando, Nicolas.
164
00:17:46,884 --> 00:17:50,288
La agencia ha estado escaneando
desde que te desapareciste.
165
00:17:50,320 --> 00:17:51,6
Hubo una solicitud de muerte.
166
00:17:51,655 --> 00:17:53,523
La intercepté
para protegerte.
167
00:17:53,557 --> 00:17:54,591
Como tu amigo.
168
00:17:54,624 --> 00:17:56,626
Ah, ¿mi amigo?
169
00:17:57,460 --> 00:17:59,696
Soy el único
que se pasó a tu lado
170
00:17:59,729 --> 00:18:01,032
después de lo ocurrido.
171
00:18:01,065 --> 00:18:02,934
Todavía estoy de tu lado.
172
00:18:02,967 --> 00:18:06,304
La mayoría de tus amigos te quieren
muerto más que tus enemigos.
173
00:18:09,240 --> 00:18:10,842
Mónica ha desaparecido.
174
00:18:12,844 --> 00:18:14,544
¿Tu Mónica?
175
00:18:14,578 --> 00:18:16,546
Sí.
176
00:18:16,580 --> 00:18:18,983
Está empeñada en descubrir
quién está detrás de los asesinatos.
177
00:18:20,852 --> 00:18:22,485
Siempre te ha adorado, Nicolas.
178
00:18:23,353 --> 00:18:25,355
Ella siente lo mismo
que yo sobre esto,
179
00:18:25,388 --> 00:18:27,691
ella quiere saber
quién está detrás de esto.
180
00:18:28,192 --> 00:18:30,560
Le advertí de lo
peligroso era.
181
00:18:31,195 --> 00:18:32,897
Es muy hábil.
182
00:18:32,930 --> 00:18:35,465
No tiene la misma
experiencia que nosotros.
183
00:18:35,498 --> 00:18:37,869
Ella se acercó demasiado
y él se la llevó.
184
00:18:37,902 --> 00:18:39,536
¿Quién?
185
00:18:39,569 --> 00:18:41,371
Quentin.
186
00:18:41,404 --> 00:18:43,640
Tenía algo de ventaja.
187
00:18:43,673 --> 00:18:45,343
Algo que tenía
188
00:18:45,375 --> 00:18:47,477
que era una prueba positiva
de quién le tendió la trampa.
189
00:18:47,510 --> 00:18:49,512
Quien nos tendió la trampa
a todos nosotros.
190
00:18:50,680 --> 00:18:52,449
¿Alguna demanda?
191
00:18:53,284 --> 00:18:55,019
Nada.
192
00:18:59,090 --> 00:19:00,724
Si Quentin se la llevó,
193
00:19:01,691 --> 00:19:03,261
ya está muerta.
194
00:19:03,294 --> 00:19:04,896
No lo creo.
195
00:19:06,596 --> 00:19:07,999
¿Por qué venir a mí?
196
00:19:08,032 --> 00:19:09,699
¿Dónde está la agencia
en todo esto?
197
00:19:09,733 --> 00:19:12,103
La agencia está casi cerrada
después de lo ocurrido.
198
00:19:12,136 --> 00:19:14,704
¿Y qué bien
harían?
199
00:19:14,738 --> 00:19:17,674
Tu es el único que conoce
su verdadera identidad...
200
00:19:17,707 --> 00:19:19,542
y cómo encontrarlo.
201
00:19:20,144 --> 00:19:22,947
Así que, no me expusiste
porque somos amigos
202
00:19:22,980 --> 00:19:24,648
o porque me necesitas?
203
00:19:26,650 --> 00:19:28,386
Ambos.
204
00:19:28,418 --> 00:19:30,420
Nadie sabe quién es Quentin.
205
00:19:31,421 --> 00:19:33,423
Eso es lo que le hace
tan poderoso.
206
00:19:35,226 --> 00:19:36,426
Pero es tu hombre.
207
00:19:36,459 --> 00:19:37,895
Sólo a través de los canales antiguos.
208
00:19:37,929 --> 00:19:39,696
Es suficiente.
209
00:19:39,729 --> 00:19:42,099
Mira, no sabemos con seguridad
si está involucrado en algo,
210
00:19:42,133 --> 00:19:44,534
pero Mónica encontró algo
que la convenció
211
00:19:44,567 --> 00:19:47,204
que conoce la identidad
del asesino.
212
00:19:47,238 --> 00:19:49,240
Está en algún archivo digital
o algo así.
213
00:19:49,273 --> 00:19:52,043
Esa fue su pista, donde
conseguir ese archivo,
214
00:19:52,076 --> 00:19:53,643
cuando desapareció.
215
00:19:59,784 --> 00:20:02,153
Ocho de nuestros amigos
están muertos.
216
00:20:04,454 --> 00:20:07,091
Alguien te obligó
a dar sus nombres.
217
00:20:12,662 --> 00:20:14,664
¿No quieres
saber quién?
218
00:20:23,874 --> 00:20:25,475
Levántate.
219
00:20:36,821 --> 00:20:38,389
Vamos.
220
00:21:18,029 --> 00:21:20,031
Jesucristo.
¿Nunca cambia nada?
221
00:21:32,176 --> 00:21:33,844
Por el amor de Dios, Nicolas.
222
00:21:37,181 --> 00:21:39,417
¿Desde cuándo sabes
mi ubicación?
223
00:21:39,450 --> 00:21:40,317
Lo sabemos desde hace semanas.
224
00:21:40,351 --> 00:21:41,651
Tú no.
225
00:21:41,684 --> 00:21:43,754
El golpe fue hace unas semanas.
226
00:21:43,788 --> 00:21:45,423
Se necesitó un poco de
trabajo de piernas a la vieja usanza
227
00:21:45,456 --> 00:21:47,324
para localizarte
después de eso,
228
00:21:47,358 --> 00:21:49,692
todo lo que tenía era el área general.
229
00:21:50,761 --> 00:21:53,931
Así no es como me imaginaba
que vivías tu vida.
230
00:21:53,964 --> 00:21:57,168
Pensé que tal vez Bruselas,
incluso Buenos Aires.
231
00:21:58,969 --> 00:22:01,604
Por eso estoy aquí
y no allí.
232
00:22:01,638 --> 00:22:04,842
No te integras exactamente en
la América pueblerina, Nicolas.
233
00:22:04,875 --> 00:22:06,343
No lo sé.
234
00:22:06,377 --> 00:22:08,345
Louis ha hecho
muchos amigos aquí.
235
00:22:08,379 --> 00:22:09,847
¿Louis?
236
00:22:11,782 --> 00:22:14,351
Puede que sea acogedor, Nicolas,
pero no está en tu sangre.
237
00:22:15,886 --> 00:22:18,889
Sí, bueno,
Nic Shaw no existe.
238
00:22:18,923 --> 00:22:20,623
Ya lo sabes.
239
00:22:20,657 --> 00:22:22,226
No después de
lo que pasó.
240
00:22:23,127 --> 00:22:25,396
Estoy fuera de esa vida, Elias.
241
00:22:27,431 --> 00:22:28,999
Ya no.
242
00:22:32,903 --> 00:22:35,072
¿Vas a entregarme
si no te ayudo?
243
00:22:35,106 --> 00:22:37,475
Te ayudarás a ti mismo.
244
00:22:37,508 --> 00:22:39,176
Lo hecho, hecho está.
245
00:22:43,114 --> 00:22:44,982
Sabes, debería haberseme
permitido matarlo.
246
00:22:45,015 --> 00:22:46,616
Realmente debería haberlo hecho.
247
00:22:46,649 --> 00:22:48,819
Tienes suerte de que no
te haya matado primero, Dwight.
248
00:22:48,853 --> 00:22:50,421
Bien.
249
00:22:52,756 --> 00:22:55,625
Sigues siendo bueno,
pero predecible.
250
00:22:55,658 --> 00:22:57,228
Le dije a Dwight
que todo lo que tendría que hacer
251
00:22:57,261 --> 00:22:58,996
era ser visto
y tú vendrías a él.
252
00:23:00,630 --> 00:23:02,665
Sabes, todavía podría
hacer el trabajo.
253
00:23:02,699 --> 00:23:04,835
Quiero decir, él es
un maldito traidor.
254
00:23:04,869 --> 00:23:06,270
Suficiente.
255
00:23:09,140 --> 00:23:10,841
Esta es tu oportunidad
de recuperar tu vida.
256
00:23:10,875 --> 00:23:12,776
Te dije que
No quiero recuperarla.
257
00:23:13,043 --> 00:23:14,644
Que se joda Nic Shaw, entonces.
258
00:23:14,677 --> 00:23:16,313
Que se joda la agencia.
259
00:23:16,347 --> 00:23:17,848
Si no vas a hacerlo
por ti mismo,
260
00:23:17,882 --> 00:23:20,317
entonces te pido
que lo hagas por mí.
261
00:23:20,351 --> 00:23:21,785
Ayúdame a encontrar a mi hija.
262
00:23:27,958 --> 00:23:29,260
- No con él.
- ¿Qué?
263
00:23:29,293 --> 00:23:30,861
No está involucrado.
264
00:23:30,895 --> 00:23:32,429
- Es bueno, Nicolas.
- Es descuidado.
265
00:23:32,463 --> 00:23:33,764
Estaba tratando de ser visto.
266
00:23:33,797 --> 00:23:35,332
Habla demasiado.
267
00:23:35,366 --> 00:23:37,134
A la mierda con este ruido.
268
00:23:37,168 --> 00:23:38,668
Sólo nosotros.
269
00:23:40,703 --> 00:23:42,173
Bien. Sólo nosotros.
270
00:23:57,588 --> 00:23:59,089
¿En serio?
271
00:23:59,722 --> 00:24:01,559
Hay muchas cosas
para ti que hacer.
272
00:24:11,936 --> 00:24:13,971
Nunca fuimos
cerrado oficialmente
273
00:24:14,004 --> 00:24:16,373
así que todavía tengo acceso a
la financiación del canal de retorno.
274
00:24:16,407 --> 00:24:20,077
Si hay algo que necesitamos,
estoy seguro de que puedo conseguirlo.
275
00:24:20,110 --> 00:24:22,313
Ocho en cinco días.
276
00:24:24,215 --> 00:24:25,715
¡Unh!
277
00:24:28,252 --> 00:24:31,255
Quienquiera que haya apretado el gatillo
era así de bueno.
278
00:24:36,026 --> 00:24:37,695
Murió en su aniversario.
279
00:24:37,727 --> 00:24:40,598
No te martirices a ti mismo.
280
00:24:40,631 --> 00:24:45,002
La familia nunca puede saber la verdad.
Ese es el juego al que jugamos.
281
00:24:45,035 --> 00:24:47,271
Diablos, mi ex-esposa todavía
no sabe que su propia hija
282
00:24:47,304 --> 00:24:49,406
es ahora uno de nosotros.
283
00:24:49,440 --> 00:24:51,208
Bueno, tú trajiste a Mónica.
284
00:24:51,242 --> 00:24:53,544
Es demasiado inteligente para que le mientan.
285
00:24:54,278 --> 00:24:56,380
Demasiado inteligente para su propio bien.
286
00:24:56,880 --> 00:24:58,549
Nicolás,
287
00:24:58,582 --> 00:25:00,551
¿recuerdas algo?
288
00:25:00,584 --> 00:25:02,019
No, no mucho.
289
00:25:02,052 --> 00:25:04,321
Huiste,
te escapaste. ¿Cómo?
290
00:25:05,389 --> 00:25:07,758
No lo sé.
Los recuerdos no son claros.
291
00:25:07,791 --> 00:25:08,926
¿Caras?
292
00:25:08,959 --> 00:25:10,494
No.
293
00:25:11,061 --> 00:25:12,730
Estoy seguro de que usaron
ahogamiento simulado conmigo.
294
00:25:15,766 --> 00:25:17,268
Me hicieron hablar.
295
00:25:18,902 --> 00:25:20,571
Dije sus nombres.
296
00:26:00,711 --> 00:26:03,414
Interrogué a
a algunos de sus vecinos.
297
00:26:03,447 --> 00:26:05,816
No la conocían,
no son de mucha ayuda.
298
00:26:05,849 --> 00:26:07,584
¿Vigilancia?
299
00:26:07,618 --> 00:26:10,354
Sí, pero no se ha localizado su
teléfono ni nada más.
300
00:26:10,387 --> 00:26:13,424
Ninguna pista, aparte de que ella creía que
Quentin tenía la información
301
00:26:13,457 --> 00:26:15,025
que ella estaba buscando.
302
00:26:15,893 --> 00:26:17,796
Entonces, ¿quién es ella
en este mundo?
303
00:26:17,828 --> 00:26:20,297
Se llama Rebecca.
304
00:26:20,331 --> 00:26:22,599
Técnico médico, soltera.
305
00:26:22,633 --> 00:26:25,804
Viaja la mitad del año
instruyendo instalaciones
306
00:26:25,836 --> 00:26:27,871
sobre cómo utilizar
los últimos equipos.
307
00:26:29,873 --> 00:26:31,642
¿Malaui?
308
00:26:31,675 --> 00:26:35,479
Su único vicio que, lamentablemente
le he transmitido.
309
00:26:40,150 --> 00:26:41,652
¿Es esto realmente necesario?
310
00:26:43,854 --> 00:26:45,556
He revisado
todo aquí.
311
00:26:59,903 --> 00:27:01,438
Ah.
312
00:27:08,912 --> 00:27:10,447
¿Javier?
313
00:27:15,686 --> 00:27:18,689
Nadie más sabía
lo de ella y Javier.
314
00:27:19,690 --> 00:27:21,191
Obviamente, ella está destrozada.
315
00:27:22,794 --> 00:27:26,130
Está decidida a descubrir
quién es el responsable de su muerte.
316
00:27:28,399 --> 00:27:29,900
Suena bien.
317
00:27:31,535 --> 00:27:34,505
Ella me recuerda
más a ti que a mí.
318
00:28:03,835 --> 00:28:05,602
Está fresco.
319
00:28:05,636 --> 00:28:07,638
El tirador sabía que veníamos.
320
00:28:08,338 --> 00:28:10,941
Te lo digo,
¡nos quedamos callados en esto!
321
00:28:10,974 --> 00:28:12,943
Alguien de tu círculo entonces.
322
00:28:12,976 --> 00:28:15,446
Dwight es el único involucrado
y le confío mi vida.
323
00:28:15,479 --> 00:28:17,816
Bueno, tal vez no deberías.
324
00:28:17,849 --> 00:28:19,483
Hora de irse.
325
00:28:19,516 --> 00:28:21,185
Yo conduciré.
326
00:28:30,994 --> 00:28:32,996
- Entonces, ¿quién más nos quiere muertos?
- No lo sé.
327
00:28:33,030 --> 00:28:34,498
¿El asesino?
328
00:28:34,531 --> 00:28:36,233
¿Para acabar el trabajo?
329
00:28:36,266 --> 00:28:38,168
¿Y si es Quentin?
330
00:28:38,202 --> 00:28:39,970
¿Y si no sólo sabe
la identidad del asesino,
331
00:28:40,003 --> 00:28:41,940
sino que contrató al maldito asesino
en primer lugar?
332
00:28:41,972 --> 00:28:44,241
¿Y si él está detrás de todo
de todo esto de arriba a abajo?
333
00:28:44,274 --> 00:28:46,176
Mónica se acercó demasiado
y ahora nosotros también.
334
00:28:46,210 --> 00:28:48,145
El hombre es un maldito caudillo militar -
335
00:28:48,178 --> 00:28:51,783
drogas, armas, lo que sea necesario -
incluyendo eliminar a quien sea,
336
00:28:51,816 --> 00:28:53,517
donde sea que le dé
una mejor influencia.
337
00:28:53,550 --> 00:28:56,587
Eliminar a nuestro equipo es un suicidio
él lo sabe.
338
00:28:56,620 --> 00:28:58,021
Tuvo que ser otra persona.
339
00:28:58,055 --> 00:28:59,958
Maldita sea,
no importa.
340
00:28:59,990 --> 00:29:01,592
Es nuestra única conexión con
Mónica y el asesino.
341
00:29:01,625 --> 00:29:03,494
Tenemos que encontrarlo
y dejar de andar con tonterías.
342
00:29:03,527 --> 00:29:05,462
No tiene ningún sentido.
No entiendo por qué...
343
00:29:07,297 --> 00:29:08,999
¿Qué estás haciendo?
344
00:29:10,033 --> 00:29:11,702
Me vendría bien un recorte.
345
00:29:12,302 --> 00:29:13,704
Jesús.
346
00:29:58,783 --> 00:30:00,785
Pensé que estabas muerto.
347
00:30:02,954 --> 00:30:05,322
¿Cómo has permanecido oculto
durante tanto tiempo?
348
00:30:05,355 --> 00:30:06,858
Suerte, supongo.
349
00:30:09,693 --> 00:30:11,930
Los asesinatos
sacudieron nuestro mundo, hermano.
350
00:30:11,963 --> 00:30:14,298
Casi nadie
ha salido a respirar desde entonces.
351
00:30:15,699 --> 00:30:17,701
Ya sabes por qué estoy aquí.
352
00:30:19,971 --> 00:30:23,173
Pensé que eras tú el que
que lo hizo.
353
00:30:23,206 --> 00:30:25,542
Si fuera yo, crees que
te dejaría tocar esa 38
354
00:30:25,576 --> 00:30:27,110
en tu cajón?
355
00:30:38,488 --> 00:30:40,825
¿Quentin? Ese no es su estilo.
356
00:30:41,124 --> 00:30:43,360
Ustedes eran
demasiado valiosos para él.
357
00:30:43,393 --> 00:30:44,963
Los valores cambian.
358
00:30:44,996 --> 00:30:47,364
Sí, puede ser,
pero no tiene sentido.
359
00:30:47,397 --> 00:30:49,299
Ya sabes cómo funciona Quentin,
¿de acuerdo?
360
00:30:49,333 --> 00:30:50,902
Le encanta jugar a ser
de titiritero.
361
00:30:52,003 --> 00:30:55,073
Sí, de hecho
hay algunas charlas
362
00:30:55,105 --> 00:30:57,374
que está manejando
algunos hilos ahora mismo.
363
00:30:57,407 --> 00:30:59,109
Un premio.
¿Uno de los tuyos?
364
00:31:00,310 --> 00:31:01,813
¿Sabes dónde?
365
00:31:01,846 --> 00:31:03,714
No lo sé.
366
00:31:03,747 --> 00:31:07,018
Pero si no está muerta
entonces la están usando como cebo.
367
00:31:07,819 --> 00:31:09,453
Sólo necesito un recorte.
368
00:31:11,421 --> 00:31:13,423
Sólo necesita un recorte.
369
00:31:15,258 --> 00:31:16,393
Vamos.
370
00:31:16,426 --> 00:31:17,962
Huh.
371
00:31:22,934 --> 00:31:25,103
Este tipo tiene una boca floja.
372
00:31:25,135 --> 00:31:26,236
Muy bien.
373
00:31:26,269 --> 00:31:28,039
Y es un idiota, así que...
374
00:31:30,140 --> 00:31:33,443
Yo llegaría a él rápidamente
antes de que se quede definitivamente seco.
375
00:31:34,779 --> 00:31:36,279
Gracias.
376
00:31:36,713 --> 00:31:38,850
Es una propuesta peligrosa,
hermano.
377
00:31:38,883 --> 00:31:41,618
Bueno, puede ser la única manera
de limpiar mi nombre.
378
00:31:41,652 --> 00:31:43,121
Sabes, algunos de nosotros
estamos empezando a preguntarnos
379
00:31:43,153 --> 00:31:45,155
si realmente existe un Quentin.
380
00:31:45,790 --> 00:31:47,759
Me alegro de verte.
381
00:31:50,661 --> 00:31:52,629
- El pelo se ve bien.
- Gracias.
382
00:32:39,342 --> 00:32:40,845
Gracias.
383
00:33:29,259 --> 00:33:32,063
¿Por qué no se sientan
se sientan, ¿eh?
384
00:33:32,096 --> 00:33:33,663
Mi casa es su casa.
385
00:34:13,805 --> 00:34:14,906
Entonces, quieres decirme
cómo carajo llegaste
386
00:34:14,939 --> 00:34:16,174
a encontrarme.
387
00:34:16,207 --> 00:34:18,276
Estamos buscando a alguien.
388
00:34:18,308 --> 00:34:21,078
Esa no es la pregunta que
he hecho, imbécil.
389
00:34:21,112 --> 00:34:23,114
Y yo estaba hablando con él.
390
00:34:28,119 --> 00:34:29,653
No te conozco
391
00:34:30,121 --> 00:34:32,123
y ya no me gustas
392
00:34:32,389 --> 00:34:34,792
y estoy seguro de que
no confío en ti.
393
00:34:34,826 --> 00:34:37,829
Vienes aquí preguntando por mí
por mi nombre en mi lugar de trabajo,
394
00:34:37,862 --> 00:34:40,798
pero lo jodido
es que nadie me conoce
395
00:34:40,832 --> 00:34:43,466
por mi nombre
en mi lugar de trabajo.
396
00:34:44,568 --> 00:34:46,703
La única razón por la que
no estés muerto ahora mismo
397
00:34:46,736 --> 00:34:50,308
es porque me gustaría saber
quién te envió aquí.
398
00:34:50,340 --> 00:34:52,109
Oh, no tengo un nombre.
399
00:34:52,143 --> 00:34:54,611
¿Conseguiste el nombre del tipo
que nos envió aquí?
400
00:34:54,644 --> 00:34:56,113
¿No vas a responder
la maldita pregunta?
401
00:34:56,147 --> 00:34:57,647
No.
402
00:34:59,416 --> 00:35:00,985
Ese cigarrillo
que estás fumando
403
00:35:01,986 --> 00:35:04,354
está hecho con tabaco
cultivado en Malawi
404
00:35:04,989 --> 00:35:06,489
cerca de Lilongwe.
405
00:35:07,390 --> 00:35:09,659
Sólo se vende
en el centro de África.
406
00:35:11,996 --> 00:35:13,831
Es un poco extraño porque
sólo conozco a un par de personas
407
00:35:13,865 --> 00:35:15,398
que fuman eso.
408
00:35:16,901 --> 00:35:18,435
El es uno de ellos.
409
00:35:22,106 --> 00:35:23,673
Esta mujer...
410
00:35:25,408 --> 00:35:26,944
Es la otra.
411
00:35:32,515 --> 00:35:34,751
Sí, me la follaría.
412
00:35:34,785 --> 00:35:36,486
¿Dónde está ella?
413
00:35:36,519 --> 00:35:39,290
Yo soy el que estoy
haciendo las malditas preguntas.
414
00:35:43,895 --> 00:35:45,528
Sí. Oh, oh...
415
00:35:48,698 --> 00:35:50,700
¿Qué carajo es esto, hm?
416
00:35:58,708 --> 00:36:00,244
No viene nadie.
417
00:36:00,978 --> 00:36:03,680
Es muy bueno
en este tipo de cosas.
418
00:36:07,417 --> 00:36:10,520
Que te jodan y que te jodan.
Dispárale en la cabeza.
419
00:36:10,553 --> 00:36:12,390
¡Ah! ¡Joder!
420
00:36:14,258 --> 00:36:15,927
¡Joder!
421
00:36:15,960 --> 00:36:17,627
¿La has cogido?
422
00:36:19,931 --> 00:36:21,564
¿Eh? ¿La has cogido?
423
00:36:22,432 --> 00:36:23,968
Sí.
424
00:36:25,002 --> 00:36:26,670
¿Está retenida?
425
00:36:28,571 --> 00:36:30,107
Está en el Huerto.
426
00:36:30,141 --> 00:36:31,675
¿Qué es El Huerto?
427
00:36:32,076 --> 00:36:33,677
Es una granja de procesamiento.
428
00:36:34,444 --> 00:36:36,113
Ya sabes, como
malditos invernaderos.
429
00:36:36,147 --> 00:36:38,049
100 millas al norte.
430
00:36:38,082 --> 00:36:39,817
Hay muchos invernaderos
a 100 millas al norte de aquí.
431
00:36:39,850 --> 00:36:41,052
Por la 55.
432
00:36:41,085 --> 00:36:42,753
No puede
perderse.
433
00:36:42,787 --> 00:36:44,322
Ese es el último lugar
que la vi,
434
00:36:44,355 --> 00:36:46,556
Lo juro por Dios, lo juro por Dios.
435
00:36:46,589 --> 00:36:48,259
Es un maldito juego.
436
00:36:48,292 --> 00:36:49,827
La tienen
en uno de los invernaderos
437
00:36:49,860 --> 00:36:51,829
y está esperando
que la encuentren.
438
00:36:51,862 --> 00:36:53,463
¿Quién, Quentin?
439
00:36:56,968 --> 00:36:58,501
¿Si o no?
440
00:36:59,469 --> 00:37:03,107
Vamos, vamos, vamos
vamos, vaquero, sólo...
441
00:37:03,307 --> 00:37:05,309
Te he dado lo que querías.
442
00:37:06,110 --> 00:37:07,778
No le digas a nadie
de dónde has sacado esto
443
00:37:07,812 --> 00:37:09,380
porque
444
00:37:10,114 --> 00:37:11,782
hará que me maten.
445
00:37:12,682 --> 00:37:14,218
¡Ah!
446
00:37:35,306 --> 00:37:36,807
Aquí tienes.
447
00:37:39,210 --> 00:37:41,012
¿Estás bien?
448
00:37:41,045 --> 00:37:42,279
Sí, bien.
449
00:37:42,313 --> 00:37:43,814
No me gusta sentarme.
450
00:37:43,848 --> 00:37:46,017
Necesito tus ojos aquí.
451
00:37:46,050 --> 00:37:47,584
Como en los viejos tiempos.
452
00:37:49,020 --> 00:37:50,520
Sí, súper divertido.
453
00:40:37,720 --> 00:40:39,056
Voy a
a tomar un pequeño descanso.
454
00:41:18,128 --> 00:41:19,496
¿Nicolás?
455
00:41:19,530 --> 00:41:20,831
¿Qué haces aquí?
456
00:41:20,864 --> 00:41:22,533
Estoy con tu padre.
457
00:41:22,566 --> 00:41:23,834
¿Dónde está él?
458
00:41:23,867 --> 00:41:25,536
Está cerca. Elias, la tengo
459
00:41:25,569 --> 00:41:27,037
Aquí está.
460
00:41:28,539 --> 00:41:29,506
Gracias a Dios.
461
00:41:29,540 --> 00:41:31,008
¿Papá?
462
00:41:31,041 --> 00:41:32,943
Es genial escuchar tu voz,
cariño.
463
00:41:32,977 --> 00:41:35,246
Ya está aquí. Casi lo tenía.
464
00:41:35,279 --> 00:41:36,746
No me importa.
465
00:41:36,780 --> 00:41:37,781
Sólo sal de ahí,
ya vienen.
466
00:41:37,815 --> 00:41:39,316
No sin el archivo.
467
00:41:39,650 --> 00:41:41,252
Muy bien. Pero date prisa.
468
00:41:47,291 --> 00:41:48,826
Espera.
469
00:41:53,664 --> 00:41:55,532
Toma, coge esto.
470
00:41:55,566 --> 00:41:57,101
Por aquí.
471
00:41:58,402 --> 00:42:01,438
La tarjeta
nos llevará a la oficina.
472
00:42:01,472 --> 00:42:04,275
Bien.
473
00:42:19,023 --> 00:42:20,391
¡Oye!
¡Detente ahí!
474
00:42:20,424 --> 00:42:22,092
¡Oh!
475
00:42:24,528 --> 00:42:25,663
Tenemos que
llegar a la oficina.
476
00:42:25,696 --> 00:42:26,797
El expediente es lo que importa.
477
00:42:26,830 --> 00:42:28,365
Joder.
478
00:42:37,808 --> 00:42:39,343
¡Ahh!
479
00:42:43,947 --> 00:42:45,349
Aquí dentro.
480
00:43:02,132 --> 00:43:04,101
Me las arreglé para conectarme
antes de que me atraparan
481
00:43:04,134 --> 00:43:06,136
pero no pude acceder
la codificación.
482
00:43:08,138 --> 00:43:09,673
Muy bien, muévete.
483
00:43:12,409 --> 00:43:13,977
USB...
484
00:43:15,546 --> 00:43:17,014
¿Cuál?
485
00:43:17,047 --> 00:43:18,582
Arriba a la derecha.
486
00:43:24,088 --> 00:43:25,656
Muy bien.
487
00:43:28,158 --> 00:43:29,626
Bien, no tenemos tiempo
para decodificarlo.
488
00:43:29,660 --> 00:43:31,228
Todo lo que necesitamos
es la base de datos maestra.
489
00:43:31,261 --> 00:43:33,731
Eso es lo que estoy haciendo.
La estoy descargando.
490
00:43:34,998 --> 00:43:36,867
Muy bien, ya casi hemos llegado.
491
00:43:45,175 --> 00:43:47,511
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Muévete!
492
00:43:49,713 --> 00:43:51,382
Date prisa, ya vienen.
493
00:43:51,415 --> 00:43:53,083
Muy bien, lo tengo.
494
00:44:03,594 --> 00:44:06,063
Gracias por hacer la parte difícil.
495
00:44:06,096 --> 00:44:07,664
¿Qué demonios es
el problema contigo?
496
00:44:07,698 --> 00:44:10,067
Agradezco el rescate;
se acabó.
497
00:44:10,100 --> 00:44:11,668
La memoria - ¡ahora!
498
00:44:12,936 --> 00:44:14,705
Dale el disco, Nicolas.
499
00:44:20,477 --> 00:44:22,045
Dale.
500
00:44:26,550 --> 00:44:28,519
Buen intento, Elias.
501
00:44:28,552 --> 00:44:30,053
¡Joder!
502
00:44:32,990 --> 00:44:34,491
Vamos.
503
00:44:37,127 --> 00:44:38,662
Sujétalo. Oh...
504
00:44:39,062 --> 00:44:40,531
Vamos.
505
00:44:56,280 --> 00:44:57,849
¡Uf!
506
00:45:04,154 --> 00:45:05,722
¡Vamos, vamos, vamos!
507
00:45:06,457 --> 00:45:07,958
Entra.
508
00:45:23,106 --> 00:45:23,942
Vamos.
509
00:45:23,974 --> 00:45:25,476
¡Uf!
510
00:45:25,509 --> 00:45:27,277
¿Por qué no me
matas?
511
00:45:27,311 --> 00:45:29,246
Sigue moviéndote.
512
00:45:29,279 --> 00:45:30,782
Vamos.
513
00:46:03,313 --> 00:46:04,715
Dios.
514
00:46:07,751 --> 00:46:09,319
Oh, mierda.
515
00:46:13,423 --> 00:46:14,993
Aquí...
516
00:46:18,228 --> 00:46:19,764
¡Ah!
517
00:47:36,239 --> 00:47:37,741
Muy bien...
518
00:47:42,245 --> 00:47:43,815
Joder.
519
00:47:46,416 --> 00:47:47,919
Ohh.
520
00:48:03,700 --> 00:48:05,103
Oh.
521
00:48:05,135 --> 00:48:07,137
Bien hecho, Dwight. Gracias.
522
00:48:08,138 --> 00:48:09,640
¿Cómo se ha escapado?
523
00:48:10,173 --> 00:48:11,675
¿Cómo crees?
524
00:48:11,708 --> 00:48:14,112
Sigue siendo mejor
que cualquiera de nosotros.
525
00:48:15,345 --> 00:48:16,914
¿Y ahora qué?
526
00:48:16,948 --> 00:48:18,649
No va a ser tan
indulgente con ella.
527
00:48:18,682 --> 00:48:21,418
Si ella logra salir,
ya sabe dónde encontrarme.
528
00:48:21,451 --> 00:48:23,186
¿Está todo lo demás en su sitio?
529
00:48:23,220 --> 00:48:24,789
Estamos bien.
530
00:48:39,804 --> 00:48:41,371
Uh.
531
00:48:55,318 --> 00:48:57,554
La bala no era profunda,
tuviste suerte.
532
00:48:57,587 --> 00:48:59,991
Intenta no moverte.
Tuve que quemar la herida,
533
00:49:00,024 --> 00:49:02,160
No pude encontrar nada
para suturar.
534
00:49:02,192 --> 00:49:03,460
Ahh.
535
00:49:03,493 --> 00:49:05,195
Deberías haberme dejado morir.
536
00:49:09,232 --> 00:49:12,736
Me gustaría saber
por qué intentaste matarme primero.
537
00:49:14,772 --> 00:49:17,674
No te daré la oportunidad
de saber que viene la próxima vez.
538
00:49:17,708 --> 00:49:20,711
Sí, normalmente sé
quiénes son mis enemigos.
539
00:49:21,511 --> 00:49:23,047
Me has sorprendido.
540
00:49:30,353 --> 00:49:32,723
Van a ver el humo
541
00:49:33,557 --> 00:49:35,492
Sí, esa es la idea.
542
00:50:04,554 --> 00:50:06,057
¿Qué estás haciendo?
543
00:50:32,784 --> 00:50:34,284
Ya tienes un arma.
544
00:50:35,585 --> 00:50:39,023
He gastado mis últimos 15
antes de llegar al bosque.
545
00:50:55,940 --> 00:50:57,875
Dale otra inyección.
546
00:50:58,810 --> 00:51:00,677
Otra inyección lo matará.
547
00:51:00,710 --> 00:51:03,713
No importa
si no habla.
548
00:51:04,816 --> 00:51:06,416
Dale otra inyección.
549
00:51:09,352 --> 00:51:11,655
Otra inyección
lo matará.
550
00:51:13,057 --> 00:51:15,692
¿Qué es lo que vas a
hacer conmigo?
551
00:51:15,725 --> 00:51:17,327
No era la tortura.
552
00:51:19,163 --> 00:51:21,165
¿De qué estás hablando?
553
00:51:21,731 --> 00:51:23,733
No es por eso que me hicieron confesar.
554
00:51:25,069 --> 00:51:26,636
Me drogaron.
555
00:51:27,737 --> 00:51:29,439
Estabas trabajando con Quentin.
556
00:51:29,472 --> 00:51:31,909
Ibas a
tomar el control de sus operaciones.
557
00:51:32,475 --> 00:51:34,611
Por eso le dejaste
eliminar el equipo.
558
00:51:34,644 --> 00:51:36,147
No es por eso.
559
00:51:36,546 --> 00:51:37,949
Tenías una opción.
560
00:51:37,982 --> 00:51:39,482
Te diste la vuelta.
561
00:51:40,051 --> 00:51:41,585
No. Lo recuerdo.
562
00:51:42,854 --> 00:51:44,322
Mi padre estaba en ello.
563
00:51:44,354 --> 00:51:46,958
Él iba a
acabar con los dos.
564
00:51:46,991 --> 00:51:49,659
Cuando lo descubriste,
le diste a Quentin los nombres.
565
00:51:53,097 --> 00:51:54,664
¡Ahh!
566
00:51:56,566 --> 00:51:58,102
Tiopental sódico.
567
00:51:59,270 --> 00:52:01,239
- Quiebra a todo el mundo.
- No.
568
00:52:01,272 --> 00:52:04,075
Les diste nombres
antes de que te drogaran.
569
00:52:04,108 --> 00:52:06,409
El tiopental sódico
crea pérdida de memoria.
570
00:52:06,443 --> 00:52:07,979
También puede
usarse para lavar el cerebro.
571
00:52:08,012 --> 00:52:09,146
Si yo soy el que está
detrás de todo esto,
572
00:52:09,180 --> 00:52:10,747
¿por qué he salvado tu lamentable vida?
573
00:52:10,781 --> 00:52:13,383
¿Por qué no te maté a ti
y a tu padre?
574
00:52:14,185 --> 00:52:16,153
Cuando te acuerdes de todo,
575
00:52:16,187 --> 00:52:17,721
lo harás.
576
00:52:29,399 --> 00:52:30,667
Estos son los hombres de Quentin.
577
00:52:34,738 --> 00:52:36,439
También te quieren muerto.
578
00:52:59,130 --> 00:53:00,664
¡Unh!
579
00:53:15,079 --> 00:53:16,646
Joder.
580
00:53:32,997 --> 00:53:34,597
Joder.
581
00:53:56,821 --> 00:53:58,389
Hola, papá.
582
00:53:59,223 --> 00:54:00,758
Supongo que deberíamos haber hecho
la cita
583
00:54:00,791 --> 00:54:02,559
en el Ritz Carlton. Je.
584
00:54:03,294 --> 00:54:04,462
Vamos a llevarte a un médico.
585
00:54:04,494 --> 00:54:06,030
No, estoy bien.
586
00:54:06,563 --> 00:54:08,265
Hagamos esto primero.
587
00:54:08,299 --> 00:54:09,532
Por favor.
588
00:54:09,566 --> 00:54:11,135
¿ok?
589
00:54:31,756 --> 00:54:33,324
No hay datos.
590
00:54:33,723 --> 00:54:35,993
He visto cómo lo descargaba.
591
00:54:36,027 --> 00:54:37,527
No,
592
00:54:37,762 --> 00:54:40,563
pensaste que lo habías visto
descargarlo.
593
00:54:40,931 --> 00:54:42,400
Lo vi.
594
00:54:42,433 --> 00:54:43,633
Eso es lo que
quería que pensaras.
595
00:54:45,870 --> 00:54:47,570
Estaba destruyendo las pruebas.
596
00:54:51,242 --> 00:54:52,742
Lo sabía todo el tiempo.
597
00:54:53,576 --> 00:54:55,578
Nos estaba utilizando a los dos.
598
00:54:56,579 --> 00:54:58,149
Así que...
599
00:54:58,182 --> 00:54:59,850
¿qué hacemos ahora?
600
00:55:00,851 --> 00:55:02,520
Matamos a Nicolas
601
00:55:02,552 --> 00:55:05,289
antes de que tenga la oportunidad
de volverse contra nosotros.
602
00:55:08,192 --> 00:55:09,726
Sí.
603
00:55:29,080 --> 00:55:30,848
Disculpe.
¿Puedo usar su teléfono?
604
00:55:30,881 --> 00:55:32,183
¿Quién demonios es usted?
605
00:55:32,216 --> 00:55:33,284
Llamada rápida.
606
00:55:33,317 --> 00:55:34,751
No.
607
00:55:34,785 --> 00:55:36,087
Hey, tengo un teléfono fijo
que puedes usar.
608
00:55:36,120 --> 00:55:37,620
¿Si?
609
00:55:37,654 --> 00:55:39,323
Gracias.
Te lo agradezco.
610
00:55:42,493 --> 00:55:44,095
¡No me digas!
611
00:55:44,128 --> 00:55:45,896
No sabía
que iba a pagar por ello.
612
00:55:45,930 --> 00:55:47,431
No seas comemierda.
613
00:55:53,003 --> 00:55:54,572
Tómate el tiempo que quieras.
614
00:55:54,604 --> 00:55:56,073
Gracias.
615
00:56:02,246 --> 00:56:03,981
Hola, soy yo.
616
00:56:04,014 --> 00:56:06,383
Tengo un libro que quiero pedir.
617
00:56:06,417 --> 00:56:08,319
¿Listo?
618
00:56:08,352 --> 00:56:10,087
Es el número de cuenta
619
00:56:10,121 --> 00:56:11,489
5549
620
00:56:11,522 --> 00:56:14,125
81222,
621
00:56:14,624 --> 00:56:17,261
Tango, Delta, 5744,
622
00:56:18,028 --> 00:56:19,629
Juliette, Kilo, rayos X.
623
00:56:21,365 --> 00:56:23,134
¿Lo tienes?
624
00:56:23,167 --> 00:56:24,835
Muy bien, nos vemos pronto.
625
00:56:26,636 --> 00:56:28,105
Gracias.
626
00:56:28,139 --> 00:56:29,507
Oye, ¿necesitas que te lleven
o algo?
627
00:56:29,540 --> 00:56:30,841
Sí.
628
00:56:30,875 --> 00:56:32,443
¿Puedes llevarme?
629
00:56:32,476 --> 00:56:33,911
Joder, sí.
630
00:56:39,216 --> 00:56:40,885
Podemos terminar con esto, Nicolas.
631
00:56:42,153 --> 00:56:43,653
¿Quién es Quentin?
632
00:56:44,054 --> 00:56:45,322
¿Dónde está?
633
00:56:45,356 --> 00:56:46,891
¿Señor?
634
00:56:47,992 --> 00:56:49,493
Hey, señor...
635
00:56:49,960 --> 00:56:51,195
¿Hm?
636
00:56:51,228 --> 00:56:52,630
Ya estamos aquí.
637
00:56:52,662 --> 00:56:54,165
Sí.
638
00:56:54,398 --> 00:56:56,133
Oye, ya me has
pagado lo suficiente.
639
00:56:56,167 --> 00:56:59,336
¿Por qué no te llevo
hasta la ciudad?
640
00:56:59,370 --> 00:57:01,005
No, estoy bien.
Gracias.
641
00:57:34,838 --> 00:57:36,840
Muy bien.
¿Recibo hoy?
642
00:57:37,508 --> 00:57:38,909
Genial.
643
00:57:38,943 --> 00:57:41,212
Aquí tienes, firma eso.
Aquí tienes.
644
00:57:43,214 --> 00:57:46,884
Bueno, mira quién es.
¡Qué agradable sorpresa!
645
00:57:46,917 --> 00:57:49,687
Hace mucho que no te veo,
Estaba empezando a preocuparme.
646
00:57:49,719 --> 00:57:51,589
Oh, ¿hay alguien
buscándome?
647
00:57:51,622 --> 00:57:53,723
No, no puedo decir que lo haya.
648
00:57:55,025 --> 00:57:57,027
Oye, ¿alguna vez llegó el libro
que pedí?
649
00:57:57,061 --> 00:57:59,263
Sí, ha llegado.
Sólo un minuto.
650
00:58:01,432 --> 00:58:02,833
Adiós, gracias. Vuelva a visitarnos.
651
00:58:18,382 --> 00:58:19,883
Aquí.
652
00:58:21,252 --> 00:58:23,254
Esa llamada podría haber
sido interceptada.
653
00:58:25,055 --> 00:58:26,924
Tengo el archivo correcto
de la base de datos
654
00:58:26,957 --> 00:58:28,259
pero todavía
necesita ser decodificado.
655
00:58:28,292 --> 00:58:29,760
No hubo suficiente tiempo.
656
00:58:29,793 --> 00:58:30,928
Yo lo haré.
657
00:58:30,961 --> 00:58:32,730
¿Qué hay en él, Nicolas?
658
00:58:32,763 --> 00:58:35,065
Pruebas.
Quién está detrás de los golpes.
659
00:58:35,599 --> 00:58:38,636
Quentin usó esto como palanca
para sacarnos.
660
00:58:38,669 --> 00:58:40,237
¿Te ayudará?
661
00:58:40,271 --> 00:58:41,772
Espero que sí.
662
00:58:42,573 --> 00:58:44,575
Tengo recuerdos
volviendo lentamente,
663
00:58:45,276 --> 00:58:46,810
pequeñas cosas que se desbloquean como...
664
00:58:48,012 --> 00:58:49,580
sonidos y olores.
665
00:58:51,081 --> 00:58:53,784
Recuerdo que me drogaron
pero nadie hizo ninguna pregunta
666
00:58:53,817 --> 00:58:56,120
sobre los miembros de nuestro equipo,
sólo sobre Quentin.
667
00:58:57,421 --> 00:59:00,491
Alguien dio sus nombres
pero no fui yo.
668
00:59:06,797 --> 00:59:08,799
Vamos, vete de aquí.
669
00:59:10,301 --> 00:59:11,802
Es malo para el negocio.
670
01:01:10,988 --> 01:01:12,189
Espera aquí.
671
01:01:23,267 --> 01:01:24,903
Algo emocionante hoy,
¿Sheriff?
672
01:01:24,935 --> 01:01:26,470
Me dirijo
a Montrose.
673
01:01:26,503 --> 01:01:28,605
Van a hacer una barbacoa para recaudar fondos
en The Corner.
674
01:01:28,639 --> 01:01:31,208
Algunos de esos chicos
pueden excitarse un poco.
675
01:01:31,241 --> 01:01:34,311
Entonces probablemente se dirijan
a San Boni por unos días
676
01:01:34,344 --> 01:01:36,246
después de eso, y, podrías
677
01:01:36,280 --> 01:01:39,149
volver a esta zona
el jueves, como siempre.
678
01:01:39,183 --> 01:01:41,820
No. Nada nuevo.
Sólo la forma en que me gusta.
679
01:01:41,853 --> 01:01:45,055
Bueno, a algunos de nosotros no nos importaría
algo de emoción por aquí.
680
01:01:45,088 --> 01:01:47,057
El cambio de horario
comienza este fin de semana.
681
01:01:47,090 --> 01:01:49,560
Alguien va a olvidar
cambiar el reloj.
682
01:01:49,593 --> 01:01:50,829
Impresionante.
683
01:02:12,616 --> 01:02:14,117
Buenos días, Sheriff.
684
01:02:15,118 --> 01:02:16,653
Buenos días.
685
01:02:16,687 --> 01:02:18,088
Cuídese por ahí.
686
01:02:19,389 --> 01:02:20,524
Agradecido.
687
01:02:20,557 --> 01:02:22,226
Que tenga un buen día.
688
01:02:35,138 --> 01:02:36,106
¿Puedo ayudarle?
689
01:02:36,139 --> 01:02:37,809
Sí.
690
01:02:37,842 --> 01:02:39,543
¿Conoce a este hombre?
691
01:02:40,310 --> 01:02:41,779
Louis.
692
01:02:41,813 --> 01:02:43,781
Sí, sí,
por supuesto que lo conozco.
693
01:02:43,815 --> 01:02:46,183
Louis y yo trabajamos juntos.
694
01:02:46,216 --> 01:02:49,019
No contesta al teléfono y
nos estamos preocupando un poco.
695
01:02:49,052 --> 01:02:51,990
Oh, no, no lo he visto
desde hace un par de días.
696
01:02:52,022 --> 01:02:54,324
¿Por casualidad tendría usted
su dirección?
697
01:02:54,358 --> 01:02:57,996
¿Trabajas con él pero
no sabes dónde vive?
698
01:02:58,028 --> 01:02:59,296
No.
699
01:02:59,329 --> 01:03:01,565
Louis es muy reservado.
700
01:03:02,533 --> 01:03:05,135
Huh. Puedes decir eso de nuevo.
701
01:03:05,168 --> 01:03:07,204
Sólo lo veo
cuando viene aquí.
702
01:03:07,237 --> 01:03:08,773
Gracias.
703
01:03:10,040 --> 01:03:12,309
Podría preguntarle a Irene
en la librería del pueblo.
704
01:03:12,342 --> 01:03:13,510
¿Librería?
705
01:03:13,544 --> 01:03:14,344
Justo al otro lado de la calle.
706
01:03:14,378 --> 01:03:15,847
Lee mucho.
707
01:03:15,880 --> 01:03:17,281
Tal vez haya entregado
algunos libros?
708
01:03:18,348 --> 01:03:19,884
Lo haré.
709
01:04:02,894 --> 01:04:04,461
- Hola.
- Hola.
710
01:04:04,494 --> 01:04:06,864
- ¿Usted es Irene?
- Sí, soy yo.
711
01:04:06,898 --> 01:04:10,367
Um, acabo de preparar un poco de té
si le interesa.
712
01:04:10,400 --> 01:04:11,702
Compre un libro,
y es gratis.
713
01:04:11,735 --> 01:04:13,704
Quizás en otro momento.
714
01:04:13,737 --> 01:04:15,305
De acuerdo.
715
01:04:42,165 --> 01:04:44,668
Otra inyección lo matará.
716
01:04:44,701 --> 01:04:46,269
No importa.
717
01:04:47,270 --> 01:04:49,941
Si no entrega a Quentin,
es inútil.
718
01:05:10,795 --> 01:05:12,696
Todo menos Nicolas.
Lo necesito vivo.
719
01:05:12,729 --> 01:05:13,931
¿Cuál es la línea de tiempo?
720
01:05:13,965 --> 01:05:15,432
Inmediatamente.
721
01:05:15,465 --> 01:05:17,035
Muévete rápido.
722
01:05:17,068 --> 01:05:18,335
Tan pronto como llegue la noticia a
la Agencia,
723
01:05:18,368 --> 01:05:19,837
Cualquiera que siga vivo se esconderá
724
01:05:19,871 --> 01:05:21,839
Tendrás
una oportunidad.
725
01:05:21,873 --> 01:05:24,207
Este el tipo de reto
que me gusta.
726
01:05:42,994 --> 01:05:44,461
En realidad,
727
01:05:44,494 --> 01:05:46,831
Estoy buscando a
a un amigo mío.
728
01:05:47,497 --> 01:05:48,966
¿Louis?
729
01:05:49,000 --> 01:05:50,467
Louis
730
01:05:50,500 --> 01:05:52,235
Ah, bueno yo conozco
más de un Louis.
731
01:05:52,269 --> 01:05:54,204
¿Cuál es el apellido de tu Louis?
732
01:05:54,237 --> 01:05:56,406
¿El nombre Nicolas Shaw
733
01:05:56,440 --> 01:05:59,177
te suena,
¿vieja dama?
734
01:05:59,209 --> 01:06:01,012
Eres su portera.
735
01:06:01,045 --> 01:06:03,680
Dime cómo llegar a su casa
o te pondré en la oscuridad.
736
01:06:03,714 --> 01:06:06,918
Nicolas nunca me diría
eso. Es demasiado cuidadoso.
737
01:06:06,951 --> 01:06:08,752
Además, no necesitas saber
dónde vive
738
01:06:08,786 --> 01:06:11,621
porque ahora viene por ti,
maldito traidor.
739
01:06:20,731 --> 01:06:22,232
No nos es útil.
740
01:06:22,800 --> 01:06:24,501
No puede estar muy lejos.
741
01:06:24,534 --> 01:06:26,003
Tal vez deberíamos empezar a
a revisar las casas?
742
01:06:26,037 --> 01:06:27,504
¿Crees que
lo haría tan fácil?
743
01:06:27,537 --> 01:06:28,940
No sé
con este maldito tipo.
744
01:06:28,973 --> 01:06:30,007
Tiene que estar en algún sitio
sin embargo.
745
01:06:30,041 --> 01:06:31,374
Sí, está en alguna parte.
746
01:06:48,059 --> 01:06:49,559
¡Baja!
747
01:06:51,763 --> 01:06:53,131
¿Dónde está?
748
01:06:54,766 --> 01:06:56,433
¿Qué le parece tan divertido?
749
01:06:56,466 --> 01:06:58,468
No hay nada
Ya estamos muertos.
750
01:06:59,302 --> 01:07:00,838
A la mierda.
751
01:07:03,808 --> 01:07:04,976
¿Ves?
752
01:07:05,009 --> 01:07:07,145
- ¡Ah!
- No, Dios.
753
01:07:07,178 --> 01:07:08,780
¡Joder! Aw.
754
01:07:09,914 --> 01:07:11,414
¡Ah, Dios!
755
01:07:15,685 --> 01:07:17,255
¡Vamos!
756
01:07:19,289 --> 01:07:21,092
...la puerta. Por aquí
757
01:07:21,125 --> 01:07:22,760
Oh. Ah...
758
01:07:22,794 --> 01:07:24,162
Llamaré a una ambulancia.
759
01:07:24,195 --> 01:07:25,662
No lo hagas.
760
01:07:29,332 --> 01:07:30,835
¡Louis!
761
01:07:31,635 --> 01:07:33,204
Lou... Louis, ¡ayuda!
762
01:07:39,110 --> 01:07:40,812
- Levántate.
- Oh.
763
01:08:00,463 --> 01:08:01,933
Oh, joder.
764
01:08:01,966 --> 01:08:03,134
Sé quién está detrás de esto.
765
01:08:03,167 --> 01:08:04,734
Estoy seguro de que lo sabes.
766
01:08:05,169 --> 01:08:06,603
Hay un archivo en mi teléfono.
767
01:08:06,636 --> 01:08:08,105
Voy a sacarlo
de mi bolsillo.
768
01:08:08,139 --> 01:08:09,941
No había ningún archivo.
Lo has borrado.
769
01:08:09,974 --> 01:08:11,575
He memorizado los números.
770
01:08:12,176 --> 01:08:13,443
Está descifrado.
771
01:08:13,476 --> 01:08:15,146
La asesina era Fiona Snow.
772
01:08:16,413 --> 01:08:18,316
Contratada por el hombre
que estaba a su lado.
773
01:08:18,348 --> 01:08:21,551
Su padre ordenó el golpe
sobre Javier y los demás
774
01:08:21,986 --> 01:08:24,454
Se estaba moviendo en la
la operación de Quentin.
775
01:08:24,487 --> 01:08:26,723
Una fotografía
no prueba nada.
776
01:08:26,757 --> 01:08:29,126
Escucha la grabación.
777
01:08:29,160 --> 01:08:30,828
Te estabas acercando.
778
01:08:30,862 --> 01:08:31,963
Estaba dispuesto
a arriesgar tu vida para detenerlo.
779
01:08:31,996 --> 01:08:33,331
No te creo.
780
01:08:33,363 --> 01:08:35,665
Elias me hizo esto, Monica.
781
01:08:37,367 --> 01:08:38,870
Joder, me ha arruinado la vida
782
01:08:41,371 --> 01:08:42,940
sólo para llegar a Quentin.
783
01:08:44,175 --> 01:08:46,509
Es la única razón por la que
sigo vivo.
784
01:08:48,179 --> 01:08:49,713
Sólo escúchalo.
785
01:08:57,088 --> 01:08:58,655
Muévete rápido.
786
01:08:58,688 --> 01:09:00,191
Tan pronto como la noticia
llegue a la Agencia,
787
01:09:00,224 --> 01:09:01,691
cualquiera que siga vivo
va a despacer.
788
01:09:01,725 --> 01:09:03,361
Tendrás una oportunidad.
789
01:09:22,313 --> 01:09:23,814
¡Ah!
790
01:09:24,547 --> 01:09:25,950
¿Estás bien? Aquí.
791
01:09:27,550 --> 01:09:29,387
Toma, sujeta esto.
Está bien, está bien.
792
01:09:29,419 --> 01:09:30,888
No pasa nada, sólo te ha rozado.
793
01:09:30,922 --> 01:09:32,555
Aquí, solo sosten eso ahí.
794
01:09:34,058 --> 01:09:35,625
Está bien, sólo estás en shock.
795
01:09:35,659 --> 01:09:37,594
No pasa nada.
No pasa nada. Me tengo que ir.
796
01:09:37,627 --> 01:09:39,130
No, no, Louis, por favor...
797
01:09:39,163 --> 01:09:40,630
No pasa nada. Volveré.
798
01:09:40,664 --> 01:09:42,233
Ugh.
799
01:10:23,774 --> 01:10:25,309
¡Ah!
800
01:10:26,310 --> 01:10:27,878
¡Ah!
801
01:10:28,779 --> 01:10:30,314
Ohh.
802
01:10:36,020 --> 01:10:37,554
Ah.
803
01:10:37,822 --> 01:10:39,390
Joder.
804
01:11:06,050 --> 01:11:07,584
Glock 17.
805
01:11:08,651 --> 01:11:10,221
Diecisiete balas.
806
01:11:14,724 --> 01:11:16,260
He perdido la cuenta.
807
01:11:24,101 --> 01:11:26,103
Siempre me ha gustado esta época del año.
808
01:11:31,175 --> 01:11:32,843
Cosas...
809
01:11:32,877 --> 01:11:34,445
Voy a echar de menos.
810
01:11:35,545 --> 01:11:37,081
Ooh.
811
01:11:52,196 --> 01:11:53,764
Maldita sea...
812
01:11:55,399 --> 01:11:58,102
Nunca hubo
ninguna zona gris contigo.
813
01:11:59,103 --> 01:12:00,771
Lo correcto y lo incorrecto.
814
01:12:00,805 --> 01:12:02,373
Blanco y negro.
815
01:12:03,307 --> 01:12:05,608
El mundo ya no funciona
de esa manera.
816
01:12:06,377 --> 01:12:08,079
Demonios, nunca fue asi.
817
01:12:11,082 --> 01:12:12,950
La línea entre
la sombra y la luz
818
01:12:12,983 --> 01:12:14,584
siempre ha sido borrosa.
819
01:12:15,786 --> 01:12:17,788
Siempre hemos tenido un pie dentro,
820
01:12:18,721 --> 01:12:20,291
un pie fuera.
821
01:12:27,398 --> 01:12:28,899
Yo no...
822
01:12:35,406 --> 01:12:38,409
No estaba previsto que ocurriera
de la forma en que lo hizo.
823
01:12:39,910 --> 01:12:41,479
Pensé que
podía mover la mercancía
824
01:12:41,512 --> 01:12:43,114
sin que nadie se diera cuenta.
825
01:12:44,248 --> 01:12:46,917
Operar tanto en la sombra
como en la luz.
826
01:12:49,320 --> 01:12:50,955
Me he metido en un lío.
827
01:12:52,123 --> 01:12:54,125
Eran ellos o yo.
828
01:12:55,159 --> 01:12:56,693
Y yo.
829
01:13:00,464 --> 01:13:02,032
Y tu.
830
01:13:07,771 --> 01:13:10,441
Algún día, tendrás que
hacer una elección similar.
831
01:13:14,145 --> 01:13:15,678
Si eliges de manera diferente,
832
01:13:17,047 --> 01:13:19,049
eres más valiente que yo.
833
01:13:20,217 --> 01:13:22,887
Nunca fuiste
un hombre valiente, Elias.
834
01:13:31,495 --> 01:13:33,063
Espera.
835
01:13:37,468 --> 01:13:39,470
¿Realmente
los has matado?
836
01:13:42,739 --> 01:13:44,308
Necesito saber.
837
01:13:44,975 --> 01:13:47,311
No puedo decirte nada,
Mónica...
838
01:13:49,180 --> 01:13:50,680
aparte de que lo siento.
839
01:13:52,082 --> 01:13:54,385
No he pedido una disculpa.
840
01:13:55,419 --> 01:13:57,655
Necesito saber
si es verdad
841
01:13:57,687 --> 01:13:59,689
para poder matarte.
842
01:14:03,194 --> 01:14:05,829
No hay nada
que pueda decirte, Mónica.
843
01:14:08,332 --> 01:14:09,900
Lo siento.
844
01:16:10,721 --> 01:16:12,389
Sabías que era Elías.
845
01:16:15,159 --> 01:16:16,727
Podrías haberlo expuesto
846
01:16:17,628 --> 01:16:20,331
pero solo dejaste que
arruinara mi vida.
847
01:16:23,967 --> 01:16:28,005
Ya sabes por qué es, Nicolas.
Tuve que dejar que se desarrollara.
848
01:16:29,840 --> 01:16:33,410
No estaba seguro de los roles de cada uno,
el tuyo incluido, sí.
849
01:16:34,178 --> 01:16:37,114
Pero has hecho todo
exactamente como pensaba.
850
01:16:37,147 --> 01:16:39,049
Mm...
851
01:16:39,083 --> 01:16:42,152
El mundo es un lugar peligroso.
No puedo permitirme confiar en nadie.
852
01:16:43,354 --> 01:16:44,888
Fue ese uno de los tuyos
el que trató de matarnos
853
01:16:44,922 --> 01:16:46,590
en el apartamento de Mónica?
854
01:16:50,762 --> 01:16:53,664
Parece que esta conspiración
es más profunda de lo que crees.
855
01:16:54,164 --> 01:16:56,333
¿Realmente crees que
que esto se trata sólo de
856
01:16:56,367 --> 01:16:58,669
Elias trabajando en la clandestinidad?
857
01:17:01,004 --> 01:17:02,673
Puedes hacerlo
mejor que eso.
858
01:17:04,608 --> 01:17:07,177
Melana, lo has vuelto a olvidar.
859
01:17:07,211 --> 01:17:10,581
No querrás volver a casa
sin eso, ¿verdad?
860
01:17:15,386 --> 01:17:18,622
Encuentra a tu asesino
y encontrarás tu respuesta.
861
01:17:19,791 --> 01:17:21,793
Fiona Snow.
¿Dónde está ella?
862
01:17:23,527 --> 01:17:25,797
¿Qué obtengo a cambio?
863
01:17:40,544 --> 01:17:42,045
Bonjour.
864
01:17:42,746 --> 01:17:44,415
Lo tengo.
865
01:17:44,448 --> 01:17:46,083
¿Seguimos en la clandestinidad?
866
01:17:46,116 --> 01:17:48,018
Esto no terminó con Elias.
867
01:17:48,051 --> 01:17:49,453
¿Tú?
868
01:17:49,486 --> 01:17:51,823
Ojos en ella en éste mismo momento.
869
01:17:57,728 --> 01:18:00,731
Estaré fuera por negocios
durante unas semanas.
870
01:18:00,765 --> 01:18:02,399
Muy bien. Buen viaje.
871
01:18:04,568 --> 01:18:06,069
Muy bien.
872
01:18:44,615 --> 01:18:49,615
Traducido por Westpalm
59283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.