Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 26]
3
00:01:42,021 --> 00:01:43,144
Land.
4
00:02:01,948 --> 00:02:04,760
Why would he anoint Prince Sheng
as the crown prince?
5
00:02:05,519 --> 00:02:09,538
Could it be that the prophecy
will soon be fulfilled?
6
00:02:12,176 --> 00:02:18,265
However, I wonder why His Majesty
is so protective of Empress Nanku.
7
00:02:19,530 --> 00:02:22,853
Those of the Nanku family
have long been known to be proud.
8
00:02:22,853 --> 00:02:24,872
He killed her entire clan.
9
00:02:24,872 --> 00:02:27,078
Then he kept her by his side.
10
00:02:27,078 --> 00:02:29,075
Doesn't His Majesty fear that--
11
00:02:38,814 --> 00:02:39,943
Your Highness.
12
00:02:39,943 --> 00:02:43,012
It's a crime to break items
bestowed by His Majesty.
13
00:02:44,069 --> 00:02:45,140
It's all right.
14
00:02:46,373 --> 00:02:47,945
I'm now Yin Rong.
15
00:02:48,961 --> 00:02:51,568
His Majesty will forgive Yin Rong
for anything that she does.
16
00:02:51,568 --> 00:02:53,711
His Majesty has made an oral decree.
17
00:02:55,419 --> 00:02:59,003
Where would he like Yin Rong
to go strolling with him this time?
18
00:03:05,056 --> 00:03:07,394
His Majesty's oral decree.
19
00:03:10,419 --> 00:03:11,887
You are to dress up quickly.
20
00:03:11,887 --> 00:03:13,060
Look more energetic.
21
00:03:13,060 --> 00:03:15,159
You're allowed to visit your son
outside the palace.
22
00:03:16,176 --> 00:03:17,846
He wants me to visit He Ge?
23
00:03:21,324 --> 00:03:22,578
Is it so, Wu Ru Yi?
24
00:03:22,578 --> 00:03:23,716
Quickly!
25
00:03:23,716 --> 00:03:26,354
Bring out all my savings
and take them with me!
26
00:03:26,354 --> 00:03:30,734
He's kept imprisoned in his manor
without anyone to serve him!
27
00:03:30,734 --> 00:03:32,306
He can't get any wages from the palace.
28
00:03:32,306 --> 00:03:34,360
How is he to get any food and drinks?
29
00:03:34,360 --> 00:03:35,903
What does he live on?
30
00:03:35,903 --> 00:03:37,163
Right!
31
00:03:37,163 --> 00:03:39,117
Right, here!
32
00:03:39,117 --> 00:03:41,902
Take my accessories and have them sold.
33
00:03:41,902 --> 00:03:44,395
Sell them to get some goldlings.
34
00:03:44,395 --> 00:03:47,137
No, get some cash notes.
35
00:03:47,137 --> 00:03:48,746
Cash notes are easier to hide.
36
00:03:51,294 --> 00:03:52,549
- Your Highness!
- Take these.
37
00:03:52,549 --> 00:03:55,788
His Majesty means to tell you
to visit Prince Sheng.
38
00:03:55,788 --> 00:03:58,109
His Majesty has already anointed
Prince Sheng as the crown prince.
39
00:03:58,109 --> 00:03:59,764
It will be announced tomorrow.
40
00:03:59,764 --> 00:04:03,788
Consort Yin Rong... is to visit
Prince Sheng with His Majesty.
41
00:04:03,788 --> 00:04:06,068
He's anointing him as the crown prince?
42
00:04:10,764 --> 00:04:12,140
Indeed...
43
00:04:14,628 --> 00:04:15,876
How can I forget?
44
00:04:17,369 --> 00:04:19,048
I'm now Yin Rong.
45
00:04:20,536 --> 00:04:25,815
The son I had with His Majesty
has to be that Muyun Sheng.
46
00:04:28,529 --> 00:04:33,531
The son he wants me to visit
isn't my son, Muyun He Ge.
47
00:04:34,875 --> 00:04:36,516
It's Muyun Sheng.
48
00:04:41,052 --> 00:04:42,084
The crown prince is...
49
00:04:44,336 --> 00:04:45,805
Muyun Sheng.
50
00:05:16,920 --> 00:05:18,401
Yin Rong!
51
00:05:21,103 --> 00:05:24,101
Why are you still lingering?
52
00:05:24,101 --> 00:05:25,646
Your Majesty.
53
00:05:25,646 --> 00:05:27,757
Should I head in to inform them first?
54
00:05:27,757 --> 00:05:29,230
I am not you.
55
00:05:31,016 --> 00:05:32,798
I don't want to be you.
56
00:05:43,365 --> 00:05:46,829
The Nanku family has had such glory
for the past five generations.
57
00:05:48,035 --> 00:05:49,322
Now, because of you...
58
00:05:50,322 --> 00:05:51,702
and your son...
59
00:05:54,202 --> 00:05:55,766
I'm the only one left.
60
00:05:57,399 --> 00:05:59,319
And my He Ge.
61
00:06:02,266 --> 00:06:04,790
My son, He Ge...
62
00:06:37,773 --> 00:06:39,483
You saved Father for me.
63
00:06:42,000 --> 00:06:43,233
Thank you.
64
00:06:46,579 --> 00:06:49,016
But you don't want me to exist, do you?
65
00:06:50,084 --> 00:06:51,168
I don't.
66
00:06:51,168 --> 00:06:53,274
Is it because of Pan Xi?
67
00:06:55,369 --> 00:06:57,588
There is law and order in this world.
68
00:06:58,826 --> 00:07:00,660
Not only the fittest get to survive.
69
00:07:01,434 --> 00:07:02,822
Who told you so?
70
00:07:02,822 --> 00:07:04,447
They are lying to you!
71
00:07:06,552 --> 00:07:07,552
Look at me.
72
00:07:08,567 --> 00:07:10,005
Then look at yourself.
73
00:07:10,005 --> 00:07:13,136
They made you become a good person
and abide by the law.
74
00:07:13,136 --> 00:07:15,620
But do they really like you?
75
00:07:15,620 --> 00:07:17,872
Will they really help you?
76
00:07:17,872 --> 00:07:20,478
They will only make you become
more and more useless!
77
00:07:20,478 --> 00:07:22,747
Wake up quickly!
78
00:07:22,747 --> 00:07:25,237
If you don't, you can't protect anyone.
79
00:07:25,237 --> 00:07:26,757
That includes Pan Xi.
80
00:07:33,627 --> 00:07:34,711
Answer me.
81
00:07:37,870 --> 00:07:41,908
Have you ever thought of
becoming the emperor someday?
82
00:07:42,807 --> 00:07:44,471
You still don't understand?
83
00:07:44,471 --> 00:07:48,923
Among all the princes,
I'm the most gifted one.
84
00:07:48,923 --> 00:07:52,107
Who is fit to be the emperor if not me?
85
00:07:52,107 --> 00:07:54,512
What if everyone opposes it?
86
00:07:58,250 --> 00:08:00,452
Have you forgotten what I just told you?
87
00:08:00,452 --> 00:08:02,660
I want to know what you really think.
88
00:08:03,759 --> 00:08:05,105
Kill.
89
00:08:05,105 --> 00:08:06,973
You'll kill everyone in this world?
90
00:08:06,973 --> 00:08:08,829
Only by killing the weak
and breeding the strong
91
00:08:08,829 --> 00:08:10,834
can you get a horse like Galloping Wind.
92
00:08:10,834 --> 00:08:12,290
Men will breed men.
93
00:08:12,290 --> 00:08:15,713
Only by wiping out the mediocre
can you keep the true elites.
94
00:08:16,896 --> 00:08:18,663
If I were to become the emperor
95
00:08:18,663 --> 00:08:21,988
would Novoland truly
have a future to behold.
96
00:08:29,949 --> 00:08:31,069
I understand.
97
00:08:36,375 --> 00:08:38,001
Let me have it all then.
98
00:08:39,115 --> 00:08:40,282
You can die in here.
99
00:08:40,282 --> 00:08:42,880
Then I'll be the one
to wake up in the real world.
100
00:08:44,091 --> 00:08:45,216
I...
101
00:08:45,216 --> 00:08:47,546
I am what you truly wish to be.
102
00:08:52,404 --> 00:08:53,404
Watch out!
103
00:08:55,301 --> 00:08:56,404
Prince Sheng!
104
00:08:56,404 --> 00:08:58,182
Your Highness!
105
00:08:59,312 --> 00:09:00,350
Your Highness!
106
00:09:14,224 --> 00:09:16,865
Let me retrieve something for you.
107
00:09:17,741 --> 00:09:21,087
Only if you have this thing
can you hold on to Pan Xi.
108
00:09:21,087 --> 00:09:22,153
Fine.
109
00:09:24,042 --> 00:09:26,216
Pan Xi and I will be
here waiting for you.
110
00:09:37,645 --> 00:09:38,696
Pan Xi!
111
00:09:43,024 --> 00:09:44,293
Your Highness is awake?
112
00:09:47,356 --> 00:09:48,356
Your Highness.
113
00:09:54,394 --> 00:09:56,110
Yu Xin Ji, draw your sword!
114
00:09:56,937 --> 00:09:58,090
Why?
115
00:09:58,090 --> 00:10:00,070
General Yu Xin Ji of
the Royal Dragon Guards!
116
00:10:02,270 --> 00:10:04,133
- Present!
- I command you to draw your sword!
117
00:10:12,475 --> 00:10:16,663
Should I react abnormally,
stab me with your sword again.
118
00:10:16,663 --> 00:10:17,740
Your Highness!
119
00:10:23,099 --> 00:10:24,634
I am a monster.
120
00:10:25,885 --> 00:10:28,250
If I stay alive,
I'll bring calamity upon Great Duan.
121
00:10:29,027 --> 00:10:30,475
Have you forgotten?
122
00:11:06,547 --> 00:11:09,649
I left her to you not so
you could hurt her.
123
00:11:14,996 --> 00:11:17,703
If she is obedient
and assists me with all her heart
124
00:11:17,703 --> 00:11:19,567
I'll also treat her well.
125
00:11:22,211 --> 00:11:25,525
She will soon learn
what it means to be obedient.
126
00:11:32,518 --> 00:11:33,866
You can't bear to part with it?
127
00:11:36,173 --> 00:11:38,235
But I'm already running out of patience.
128
00:11:38,235 --> 00:11:40,620
I'm going to kill you now.
129
00:11:41,583 --> 00:11:43,424
The outside world is waiting for me.
130
00:11:46,602 --> 00:11:47,619
Don't bother.
131
00:11:48,648 --> 00:11:49,865
I'll help you with it.
132
00:12:00,331 --> 00:12:01,655
What a fool!
133
00:12:02,865 --> 00:12:05,600
You found a way to seal me up?
134
00:12:08,192 --> 00:12:09,417
Stab me right now...
135
00:12:11,306 --> 00:12:12,471
Prince Sheng...
136
00:12:52,023 --> 00:12:54,610
Without me, you are nothing.
137
00:12:55,241 --> 00:12:57,647
From now on, you'll be powerless.
138
00:12:57,647 --> 00:13:00,003
How can you survive in this world
if you're so weak?
139
00:13:00,003 --> 00:13:01,995
You'll be bullied by everyone.
140
00:13:05,173 --> 00:13:07,961
I'd rather be bullied by others...
141
00:13:08,937 --> 00:13:12,503
than to have everyone suffer
because of me.
142
00:13:12,503 --> 00:13:14,990
You're such a fool!
143
00:13:21,020 --> 00:13:22,448
You said so yourself.
144
00:13:23,586 --> 00:13:25,203
Don't regret it.
145
00:15:19,037 --> 00:15:21,133
You already saw what was in my heart.
146
00:15:26,192 --> 00:15:28,105
I'm actually not a good person.
147
00:15:31,368 --> 00:15:33,054
I don't care.
148
00:15:34,698 --> 00:15:37,101
I also saw something else in your heart.
149
00:15:38,562 --> 00:15:39,620
What was it?
150
00:15:47,912 --> 00:15:49,393
Me.
151
00:15:52,566 --> 00:15:54,403
I was right there in your heart.
152
00:16:01,303 --> 00:16:03,802
You're what I can never forget.
153
00:16:04,946 --> 00:16:06,413
If I don't keep you in my heart...
154
00:16:06,413 --> 00:16:08,303
where should I place you?
155
00:16:10,253 --> 00:16:12,144
Let me live in your heart.
156
00:16:13,841 --> 00:16:15,735
I'll see with your eyes.
157
00:16:16,985 --> 00:16:18,999
I'll listen with your ears.
158
00:16:21,421 --> 00:16:23,202
I'll touch with your hands.
159
00:16:25,624 --> 00:16:28,807
I'll observe with you
the complicated minds of humans.
160
00:16:29,885 --> 00:16:32,583
I'll experience all sorts of
love, desire, obsession, and hatred.
161
00:16:34,023 --> 00:16:38,390
I'll understand why you like something
and why you are sad.
162
00:16:38,390 --> 00:16:41,553
I'll cast your loneliness away
for all eternity.
163
00:16:42,370 --> 00:16:47,129
You'll never again feel that
you're roaming this world aimlessly.
164
00:16:56,035 --> 00:16:57,198
Only so...
165
00:16:58,774 --> 00:17:01,724
This is what it truly means
to accompany each other.
166
00:17:02,815 --> 00:17:04,123
Never shall we part.
167
00:17:09,990 --> 00:17:11,111
How lovely.
168
00:17:13,166 --> 00:17:17,401
From now on, we shall never part.
169
00:18:01,061 --> 00:18:02,690
What are you looking at?
170
00:18:03,390 --> 00:18:04,390
You.
171
00:18:06,480 --> 00:18:07,853
What were you looking at?
172
00:18:08,813 --> 00:18:13,762
You're thinking that we shouldn't
be obsessed with beautiful things.
173
00:18:14,653 --> 00:18:16,160
Beauty fleets by.
174
00:18:19,534 --> 00:18:21,356
But you also think to yourself...
175
00:18:21,356 --> 00:18:26,188
those theories that you once heard
are also just theories, after all.
176
00:18:27,500 --> 00:18:29,134
Whether those theories are right...
177
00:18:29,134 --> 00:18:31,753
you'll have to try them out first
in order to know.
178
00:18:52,674 --> 00:18:55,704
Prince Ning Rui, Muyun Sheng,
receive the royal decree!
179
00:19:30,521 --> 00:19:34,605
Prince Ning Rui, Muyun Sheng,
is hereby anointed as the crown prince!
180
00:19:34,605 --> 00:19:36,275
By the emperor himself.
181
00:19:38,316 --> 00:19:42,178
Prince Ning Rui, Muyun Sheng,
thanks His Majesty.
182
00:19:42,178 --> 00:19:44,090
Long live the emperor.
183
00:20:22,736 --> 00:20:24,258
This is Mangu Mountain.
184
00:20:24,258 --> 00:20:26,707
If the king of snow wolves
leave the mountain for water
185
00:20:26,707 --> 00:20:28,457
it will surely come by this path.
186
00:20:42,472 --> 00:20:43,586
You can have it back.
187
00:21:00,396 --> 00:21:03,450
It bleeds the most
when people are hurt here.
188
00:21:03,450 --> 00:21:08,405
I hope that your blood can attract
the king of snow wolves here for me.
189
00:21:09,837 --> 00:21:11,106
You'd better pray that
190
00:21:11,106 --> 00:21:15,813
my Silver Wing Arrow
travels faster than its claws.
191
00:21:22,269 --> 00:21:23,443
What are you doing?
192
00:21:48,256 --> 00:21:49,676
Bear this in mind.
193
00:21:51,691 --> 00:21:56,567
Every ancestor of the Shuofeng Clan
will be fighting alongside me.
194
00:22:19,310 --> 00:22:21,943
Princess Jing, are you all right?
195
00:23:59,048 --> 00:24:01,611
God Pandar!
196
00:26:38,297 --> 00:26:39,297
My horse!
197
00:26:41,750 --> 00:26:43,914
Princess Jing, you can't go there now.
198
00:26:43,914 --> 00:26:44,967
It's dangerous.
199
00:26:44,967 --> 00:26:45,967
Step aside.
200
00:26:45,967 --> 00:26:47,670
You can't seek your own doom now!
201
00:26:47,670 --> 00:26:49,515
What if the king of
snow wolves gets away?
202
00:26:53,721 --> 00:26:57,179
After it has found food,
it will take some time to finish.
203
00:26:58,260 --> 00:27:00,885
You won't miss it
even if you wait until then.
204
00:27:06,209 --> 00:27:07,378
Princess Jing!
205
00:27:07,378 --> 00:27:09,709
Have you forgotten that
he wishes to overthrow Great Duan?
206
00:27:09,709 --> 00:27:12,173
It's a grave mistake to
sympathize with a rebel.
207
00:27:12,999 --> 00:27:16,122
Princess Jing, don't you wish to become
the general of Han Prefecture anymore?
208
00:32:18,576 --> 00:32:20,410
King of snow wolves! Hang in there!
209
00:33:35,567 --> 00:33:37,298
Run!
210
00:33:58,547 --> 00:33:59,694
Give them back!
211
00:35:07,351 --> 00:35:08,809
Why didn't you kill it?
212
00:35:11,034 --> 00:35:12,795
It made me see...
213
00:35:14,443 --> 00:35:17,380
the past that was long forgotten
by the people of Han Prefecture.
214
00:35:21,583 --> 00:35:23,878
It showed me what a true Iron Wielder is.
215
00:35:25,998 --> 00:35:29,527
We once had such a hero
in Han Prefecture.
216
00:35:30,766 --> 00:35:34,681
There was once a time
when we fought alongside one another.
217
00:35:39,400 --> 00:35:41,791
Even we have forgotten all about it.
218
00:35:45,268 --> 00:35:46,829
Yet it still remembers.
219
00:35:50,547 --> 00:35:52,456
Such a valuable memory...
220
00:35:55,686 --> 00:35:58,378
I'll never allow it to be destroyed.
221
00:36:05,298 --> 00:36:06,416
Very good.
222
00:36:07,675 --> 00:36:09,208
How would you like to die?
223
00:36:17,777 --> 00:36:19,414
I have one last Silver Wing Arrow left.
224
00:36:19,414 --> 00:36:22,706
You pulled it out of
the king of snow wolves.
225
00:36:24,974 --> 00:36:26,351
What I wish now...
226
00:36:28,534 --> 00:36:30,568
I want to use it on you so badly.
227
00:36:41,342 --> 00:36:42,630
Release him.
228
00:36:43,789 --> 00:36:45,199
- Princess Jing.
- Release him.
229
00:37:12,083 --> 00:37:13,396
Start running now.
230
00:37:14,672 --> 00:37:15,715
Right away.
231
00:37:17,041 --> 00:37:21,284
After I count to 1,000,
I'll fire this Silver Wing Arrow.
232
00:37:22,398 --> 00:37:23,987
Wherever you may run to
233
00:37:23,987 --> 00:37:28,873
this arrow will pierce right through you.
234
00:37:29,489 --> 00:37:33,463
Don't you always say
that I'm in your heart?
235
00:37:37,916 --> 00:37:40,101
I'll aim at your heart.
236
00:37:42,802 --> 00:37:43,802
One.
237
00:37:48,244 --> 00:37:49,322
Two.
238
00:37:53,293 --> 00:37:54,556
Three.
239
00:38:06,918 --> 00:38:08,853
371.
240
00:38:11,255 --> 00:38:13,059
241
00:38:15,742 --> 00:38:17,137
242
00:38:19,492 --> 00:38:21,041
243
00:38:29,730 --> 00:38:30,902
244
00:38:32,969 --> 00:38:34,139
245
00:38:36,807 --> 00:38:38,170
246
00:38:40,440 --> 00:38:41,940
247
00:38:54,463 --> 00:38:55,742
248
00:38:59,126 --> 00:39:00,548
249
00:39:05,891 --> 00:39:07,172
250
00:39:16,143 --> 00:39:17,824
251
00:39:19,436 --> 00:39:20,802
252
00:39:27,675 --> 00:39:28,884
253
00:39:29,884 --> 00:39:31,114
254
00:39:35,599 --> 00:39:37,284
255
00:39:47,134 --> 00:39:49,934
256
00:40:02,054 --> 00:40:05,275
God Pandar!
257
00:40:10,106 --> 00:40:11,423
Return to our base.
258
00:40:56,445 --> 00:41:01,445
Subtitles by DramaFever
17820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.