Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 19]
3
00:01:59,096 --> 00:02:01,013
The account books were done well.
4
00:02:01,013 --> 00:02:02,799
As for the prices...
5
00:02:02,799 --> 00:02:04,599
Have them all doubled.
6
00:02:04,599 --> 00:02:08,324
The expenses at Novoland Inn
are already the highest in Tian Qi City.
7
00:02:08,324 --> 00:02:11,911
Since the customers are all here
for their own purposes
8
00:02:11,911 --> 00:02:13,508
and they don't care much for money
9
00:02:13,508 --> 00:02:16,155
why would you worry for them?
10
00:02:16,155 --> 00:02:18,002
Prince De, you're right.
11
00:02:18,002 --> 00:02:19,281
You may go.
12
00:02:19,281 --> 00:02:20,281
Yes.
13
00:02:29,037 --> 00:02:30,998
Shouldn't Prince De bow to me?
14
00:02:38,008 --> 00:02:40,598
Shouldn't Prince He Ge
give it a bit more time?
15
00:02:41,384 --> 00:02:45,679
When the day comes,
I'll greet you in the highest respect.
16
00:02:50,993 --> 00:02:52,370
You're smart.
17
00:03:11,891 --> 00:03:13,211
Your Highness.
18
00:03:24,015 --> 00:03:26,550
Your Highness will need goldlings
to accomplish great things.
19
00:03:26,550 --> 00:03:31,235
You can use this to retrieve money
in any of my pawn shops.
20
00:03:31,870 --> 00:03:34,129
It will just appear as my expenses.
21
00:03:34,129 --> 00:03:37,670
No one would know that
it's actually Your Highness.
22
00:03:38,933 --> 00:03:40,337
What is it that you want?
23
00:03:44,286 --> 00:03:45,769
I'm a merchant.
24
00:03:45,769 --> 00:03:51,501
As a merchant... it's definitely
the benefits that I am after.
25
00:04:01,703 --> 00:04:03,318
Is it that simple?
26
00:04:05,229 --> 00:04:06,699
As far as I know...
27
00:04:07,961 --> 00:04:12,612
Wan Prefecture's Chamber of Commerce
is much wealthier than the royal court.
28
00:04:16,134 --> 00:04:19,937
Would anyone think that
there are too many goldlings to make?
29
00:04:21,394 --> 00:04:23,264
Prince He Ge, look at me.
30
00:04:23,264 --> 00:04:25,446
I'm still very young.
31
00:04:26,348 --> 00:04:30,432
If I began feeding off
my forefather's savings
32
00:04:30,432 --> 00:04:33,228
I'd find that quite inappropriate.
33
00:04:33,228 --> 00:04:35,473
I will also have to plan
for the long term.
34
00:04:35,473 --> 00:04:40,338
Frankly speaking, it isn't as if
I haven't done some research.
35
00:04:41,060 --> 00:04:43,129
Among all of His Majesty's sons
36
00:04:43,129 --> 00:04:47,555
you're the only one who knows best
to seek assistance from all
37
00:04:47,555 --> 00:04:49,372
for one man's task.
38
00:04:50,872 --> 00:04:55,136
It won't cost me anything to help you.
39
00:04:57,084 --> 00:04:59,596
You're so smart.
40
00:04:59,596 --> 00:05:03,536
Don't you want to take
that position for yourself?
41
00:05:09,644 --> 00:05:10,927
I do.
42
00:05:18,745 --> 00:05:22,579
Looking down at the world
from the throne...
43
00:05:23,468 --> 00:05:27,242
Producing clouds with one turn
of the hand and rain with another.
44
00:05:27,242 --> 00:05:31,165
That's the sweet dream of
every zealous man.
45
00:05:32,209 --> 00:05:34,259
Moreover, His Majesty is in poor health
46
00:05:34,259 --> 00:05:36,281
and the discipline of
the royal court is failing.
47
00:05:36,281 --> 00:05:38,271
Natural disasters are everywhere.
48
00:05:38,271 --> 00:05:41,252
This is a great opportunity.
49
00:05:52,031 --> 00:05:54,201
However, the difficulty lies in...
50
00:05:56,295 --> 00:05:57,925
I'm a merchant.
51
00:05:59,062 --> 00:06:02,110
I'm too fond of calculating costs.
52
00:06:04,735 --> 00:06:07,819
I don't mind spending some goldlings.
53
00:06:07,819 --> 00:06:10,290
As for gambling away my life...
54
00:06:10,290 --> 00:06:11,886
I can't bear to do so.
55
00:06:14,600 --> 00:06:18,175
With simply that alone,
I'm no match for Your Highness.
56
00:06:20,577 --> 00:06:24,694
It's been my habit to
go all in against the odds.
57
00:06:28,350 --> 00:06:30,182
That's why we make a good team.
58
00:06:36,908 --> 00:06:39,812
Do you have the other item
that I told you to prepare?
59
00:06:39,812 --> 00:06:44,019
How would I dare to take
Your Highness's order lightly?
60
00:07:18,324 --> 00:07:19,704
It's just a drawing of it.
61
00:07:19,704 --> 00:07:23,562
The Sovereign Seal has been lost
since the founding of the Duan Empire.
62
00:07:23,562 --> 00:07:26,718
No one knows what it really looks like.
63
00:07:26,718 --> 00:07:31,581
Only when the former emperor
passes on the throne to the next
64
00:07:31,581 --> 00:07:35,552
will he have to describe
the appearance of the seal.
65
00:07:35,552 --> 00:07:38,625
The Wise will only be able to
forge one exquisite in details
66
00:07:38,625 --> 00:07:40,146
if they have a design.
67
00:07:41,216 --> 00:07:43,728
This was drawn according to my assumption
68
00:07:43,728 --> 00:07:46,778
after researching the former
dynasty's confidential information.
69
00:07:46,778 --> 00:07:51,752
Certainly, if you wish for
no one to identify it as forged
70
00:07:51,752 --> 00:07:55,524
you'll have to wait for Mister Mo
to send some news back.
71
00:07:55,538 --> 00:07:57,235
Mister Mo?
72
00:07:57,235 --> 00:07:59,795
Mister Mo is also
an old acquaintance of mine.
73
00:07:59,795 --> 00:08:01,221
When will he return?
74
00:08:03,410 --> 00:08:04,723
I don't know either.
75
00:08:09,704 --> 00:08:13,062
Your Highness, do you know that
Emperor Taizu had made an oath
76
00:08:13,062 --> 00:08:16,422
when the Great Duan Empire
was first founded?
77
00:08:16,422 --> 00:08:22,016
Whoever in the Muru family
finds the Sovereign Seal
78
00:08:22,016 --> 00:08:27,608
can become the emperor
of the Duan Empire.
79
00:08:27,608 --> 00:08:29,408
That was hundreds of years ago.
80
00:08:29,408 --> 00:08:31,074
Who would still acknowledge that oath?
81
00:08:32,073 --> 00:08:37,428
As long as it's an ancestral code,
it will be acknowledged.
82
00:08:38,820 --> 00:08:40,148
I won't be able to wait.
83
00:08:40,148 --> 00:08:42,518
Get the seal forged with this design.
84
00:08:45,447 --> 00:08:50,240
Your Highness, aren't you worried
that His Majesty might expose you?
85
00:08:54,355 --> 00:08:56,475
His Majesty can no longer speak.
86
00:08:57,504 --> 00:09:00,095
Even if he notices that it's forged,
he can't tell anyone.
87
00:09:00,095 --> 00:09:01,969
He really can't even utter a word?
88
00:09:03,591 --> 00:09:05,652
He's been like that for some time.
89
00:09:05,652 --> 00:09:07,631
The palace is keeping it a secret.
90
00:09:07,631 --> 00:09:10,883
Annoyingly, that Muru Shuo
has been acting as the regent.
91
00:09:10,883 --> 00:09:12,948
Our actions are hence restricted.
92
00:09:14,734 --> 00:09:17,635
Moreover, he adopts the ancestral code.
93
00:09:19,562 --> 00:09:21,596
Once His Majesty passes away...
94
00:09:23,072 --> 00:09:25,460
Muyun Han will become the emperor
according to seniority.
95
00:09:28,777 --> 00:09:30,412
Therefore, I have to act fast.
96
00:09:43,427 --> 00:09:45,679
We'll do as Your Highness wishes.
97
00:09:47,181 --> 00:09:50,181
[Qing Yu Ridge]
98
00:10:15,264 --> 00:10:18,639
How many of Long Yuan Chamber's
collections can you remember?
99
00:10:22,403 --> 00:10:26,529
Long Yuan Chamber has preserved
all the knowledge and records
100
00:10:26,529 --> 00:10:29,231
since Novoland was first created.
101
00:10:31,469 --> 00:10:34,821
I might have once been
the Coordinator of Long Yuan Chamber
102
00:10:34,821 --> 00:10:37,517
transcribed the classics for 30 years
103
00:10:37,517 --> 00:10:42,436
traveled throughout Novoland to collect
various kinds of knowledge for 20 years
104
00:10:43,933 --> 00:10:46,697
and imparted knowledge to
the March Moon Sect, Sky Warriors
105
00:10:46,697 --> 00:10:49,645
Tian Luo Assassins,
the king of the Soarers
106
00:10:49,645 --> 00:10:55,104
and the Wise for 30 years
until I was imprisoned by you.
107
00:10:56,423 --> 00:11:00,823
What I can remember is no more
than one fraction of what I experienced.
108
00:11:00,823 --> 00:11:06,697
If you'd have told us sooner where the
real entrance to Long Yuan Chamber was
109
00:11:06,697 --> 00:11:10,624
we wouldn't have made it so hard for you.
110
00:11:11,224 --> 00:11:14,169
Long Yuan Chamber only existed
so as to impart
111
00:11:14,169 --> 00:11:19,816
true knowledge to the later generations
and record the truth in history.
112
00:11:21,493 --> 00:11:23,844
However the dynasties
might change in Novoland.
113
00:11:23,844 --> 00:11:27,279
The later generations can learn of
what their predecessors went through
114
00:11:27,279 --> 00:11:31,625
so that the lives we once had
will not be in vain.
115
00:11:31,625 --> 00:11:34,318
Our descendants can then
inherit it and pass it on.
116
00:11:34,318 --> 00:11:40,543
Therefore, no sects or organizations
are allowed to make use of it.
117
00:11:40,543 --> 00:11:46,279
If you're allowed to select
whatever knowledge you want
118
00:11:46,279 --> 00:11:47,639
and edit historical facts
119
00:11:47,639 --> 00:11:52,082
what truth is left in this world then?
120
00:11:52,082 --> 00:11:56,543
Can you recall the origin of
the Charmer in that glass bead?
121
00:11:56,543 --> 00:11:58,227
Where does she come from?
122
00:11:58,227 --> 00:11:59,734
Why would she appear?
123
00:11:59,734 --> 00:12:02,068
You've been pestering me for days.
124
00:12:02,068 --> 00:12:05,234
Must you know the answers
to these questions?
125
00:12:05,234 --> 00:12:07,597
Why do you insist on not answering me?
126
00:12:09,964 --> 00:12:13,945
It's because you're from
the March Moon Sect!
127
00:12:17,899 --> 00:12:20,259
Since Long Yuan Chamber manages
only the records
128
00:12:20,259 --> 00:12:22,167
you should stay out of other matters.
129
00:12:23,168 --> 00:12:25,667
Novoland will soon be hurled into chaos.
130
00:12:25,667 --> 00:12:29,240
March Moon Sect is only expediting it.
131
00:12:29,240 --> 00:12:32,264
Do you think that you can stop
the replacement of the emperor
132
00:12:32,264 --> 00:12:35,285
just by keeping
confidential information a secret?
133
00:12:35,285 --> 00:12:37,236
How pedantic.
134
00:12:42,086 --> 00:12:47,799
If only this were as simple as
the alternating of emperors.
135
00:12:50,423 --> 00:12:52,510
Mentor. Mister Mo.
136
00:12:52,510 --> 00:12:53,774
Have some tea.
137
00:13:00,222 --> 00:13:02,222
- Qi Hua.
- Mentor.
138
00:13:02,222 --> 00:13:05,293
Although our lives are precious
139
00:13:05,293 --> 00:13:09,755
it's still nothing compared to
the secret of that Charmer.
140
00:13:09,755 --> 00:13:14,260
If the secret is leaked,
hundreds of generations of efforts
141
00:13:14,260 --> 00:13:16,620
that Long Yuan Chamber
has put in shall go to waste
142
00:13:16,620 --> 00:13:18,977
and everything about Novoland
shall exist no more!
143
00:13:18,977 --> 00:13:21,480
Mentor, I understand.
144
00:13:21,480 --> 00:13:22,691
I shall obey you.
145
00:13:37,292 --> 00:13:39,759
Mister Mo, have some tea as well.
146
00:13:45,196 --> 00:13:47,624
Mentor!
147
00:13:47,624 --> 00:13:48,653
What are you doing?
148
00:13:48,653 --> 00:13:50,570
What are you trying to do?
149
00:13:50,570 --> 00:13:51,871
You're old.
150
00:13:51,871 --> 00:13:55,893
You'll need someone to transcribe
everything that you know.
151
00:13:55,893 --> 00:13:58,666
You wouldn't use anyone
that we assigned you.
152
00:13:58,666 --> 00:14:00,344
But you trusted only him.
153
00:14:00,344 --> 00:14:02,917
The child who was
captured along with you.
154
00:14:02,917 --> 00:14:04,611
Don't hurt him!
155
00:14:15,917 --> 00:14:19,261
Do you think that
I can't make you talk if you're dead?
156
00:14:19,261 --> 00:14:21,047
You might know how to
conduct Soul Summoning
157
00:14:21,047 --> 00:14:22,740
but it will hurl its power back at you!
158
00:14:22,740 --> 00:14:24,596
So what if it does?
159
00:14:37,500 --> 00:14:39,758
The power will be hurled back at me?
160
00:14:40,765 --> 00:14:42,715
Hurled back at me?
161
00:14:44,217 --> 00:14:45,999
It doesn't matter.
162
00:14:47,182 --> 00:14:50,041
Hurled back at me?
163
00:15:27,532 --> 00:15:28,621
Speak!
164
00:15:54,611 --> 00:15:57,371
Speak now!
165
00:16:00,447 --> 00:16:02,448
That Charmer...
166
00:16:03,448 --> 00:16:07,909
She seals the God of Desolation's
fury within her heart!
167
00:16:08,909 --> 00:16:11,740
Once that is released...
168
00:16:31,229 --> 00:16:34,890
Do you really wish to see me so badly?
169
00:16:59,162 --> 00:17:00,440
Your Highness.
170
00:17:01,998 --> 00:17:03,506
It's chilly out here.
171
00:17:03,506 --> 00:17:04,965
Why don't you go inside?
172
00:17:27,142 --> 00:17:28,997
You haven't eaten for days.
173
00:17:28,997 --> 00:17:30,499
Have a bit to eat, at least.
174
00:17:38,551 --> 00:17:39,816
Your Highness?
175
00:17:46,573 --> 00:17:47,810
Have some.
176
00:17:49,267 --> 00:17:50,699
Prince Sheng!
177
00:17:50,699 --> 00:17:52,695
What are you so entranced by?
178
00:17:52,695 --> 00:17:54,234
You have to treat yourself so poorly?
179
00:17:55,234 --> 00:17:56,788
What is a bowl made of?
180
00:17:58,403 --> 00:17:59,977
It's shaped from clay.
181
00:17:59,977 --> 00:18:01,233
Then it's heated in a kiln.
182
00:18:01,233 --> 00:18:02,983
What's in the clay?
183
00:18:04,148 --> 00:18:05,446
What else is there?
184
00:18:05,446 --> 00:18:06,515
Isn't it just dirt?
185
00:18:06,515 --> 00:18:08,161
It all burns to ashes in the air.
186
00:18:10,421 --> 00:18:17,892
That means that the visible bowl
is actually made of invisible ashes.
187
00:18:21,670 --> 00:18:24,594
Your Highness, you should go to bed now.
188
00:18:24,594 --> 00:18:26,651
You're already making no sense.
189
00:18:26,651 --> 00:18:27,712
I've got it.
190
00:18:29,777 --> 00:18:30,869
I've figured it out.
191
00:18:30,869 --> 00:18:32,109
Give it to me!
192
00:18:32,109 --> 00:18:35,662
If you don't go to bed now,
I'll never return this glass bead to you!
193
00:18:42,961 --> 00:18:44,571
Serve another portion.
194
00:18:44,571 --> 00:18:45,963
Yes.
195
00:19:31,634 --> 00:19:33,474
This is such a harmful object.
196
00:20:06,665 --> 00:20:10,593
My mentor specializes in occultism.
197
00:20:10,593 --> 00:20:13,501
He saw this glass bead and
said that it was inauspicious.
198
00:20:13,501 --> 00:20:16,761
If Muyun Sheng keeps it,
it will kill him sooner of later.
199
00:20:16,761 --> 00:20:20,448
You might as well let me take it
and have it destroyed.
200
00:20:20,448 --> 00:20:22,182
It will save his life.
201
00:20:38,396 --> 00:20:39,671
Who is it?
202
00:20:39,671 --> 00:20:43,109
It's me, Lan Yu'er.
203
00:20:48,710 --> 00:20:49,829
Prince De.
204
00:20:51,220 --> 00:20:52,542
What are you doing?
205
00:20:52,542 --> 00:20:54,118
- Let go of--
- Lower your voice.
206
00:20:55,443 --> 00:20:57,079
Lower your voice.
207
00:21:08,759 --> 00:21:10,173
Forgive me for alarming you.
208
00:21:13,838 --> 00:21:17,204
If anyone overhears that
you're visiting me at night
209
00:21:17,204 --> 00:21:19,615
it won't be good for your reputation.
210
00:21:23,321 --> 00:21:24,606
I'm sorry.
211
00:21:24,606 --> 00:21:26,614
I've misunderstood you.
212
00:21:28,763 --> 00:21:31,532
Did I hurt you just now?
213
00:21:31,532 --> 00:21:32,830
It's fine.
214
00:21:32,830 --> 00:21:36,602
If you're still upset about it,
you can hit me a few more times.
215
00:21:39,038 --> 00:21:40,601
You're here to--
216
00:21:46,089 --> 00:21:50,886
You're visiting me late at night
to hand me the pouch I gave you?
217
00:21:57,905 --> 00:21:59,748
No... that's not what I mean.
218
00:22:02,096 --> 00:22:03,317
It's this.
219
00:22:05,468 --> 00:22:06,651
Take this.
220
00:22:07,651 --> 00:22:10,365
Do you have another to replace it?
221
00:22:44,902 --> 00:22:46,236
Pan Xi?
222
00:22:47,481 --> 00:22:48,827
Pan Xi?
223
00:22:50,259 --> 00:22:51,517
It's me.
224
00:22:58,359 --> 00:22:59,435
Pan Xi!
225
00:23:06,777 --> 00:23:08,096
Lan Yu'er!
226
00:23:09,432 --> 00:23:11,372
Your Highness, I'll go and get her now.
227
00:23:18,599 --> 00:23:19,951
Your Highness.
228
00:23:19,951 --> 00:23:21,498
You must be looking for this.
229
00:23:21,498 --> 00:23:22,734
I've held on to it for you.
230
00:23:23,864 --> 00:23:26,204
All you do every day
is look for this glass bead.
231
00:23:26,204 --> 00:23:29,665
The empress hasn't summoned you to visit
His Majesty in the palace for some time.
232
00:23:29,665 --> 00:23:31,419
Don't you find it strange?
233
00:23:35,464 --> 00:23:36,938
It's all right.
234
00:23:36,938 --> 00:23:40,355
Once I've learned well,
my father will recover.
235
00:23:41,859 --> 00:23:43,314
Your Highness.
236
00:23:43,314 --> 00:23:45,577
I'll fetch you water to freshen up.
237
00:23:45,577 --> 00:23:46,685
All right.
238
00:24:16,010 --> 00:24:17,410
Pin Xian?
239
00:24:36,726 --> 00:24:38,680
Why don't you stay with me from now on?
240
00:24:40,229 --> 00:24:41,665
No.
241
00:24:47,103 --> 00:24:49,179
I have everything that Muyun Sheng has.
242
00:24:49,179 --> 00:24:50,980
I also have what he doesn't.
243
00:24:50,980 --> 00:24:54,179
I'm so much smarter than he is.
244
00:24:58,836 --> 00:25:01,621
But I never want to ever see you again.
245
00:26:41,296 --> 00:26:43,402
Then you won't get to see anyone.
246
00:27:01,621 --> 00:27:04,394
There wasn't any magical power
in this world.
247
00:27:04,394 --> 00:27:09,003
There are only different ways
to look at things in one's mind.
248
00:27:10,267 --> 00:27:14,054
When you're no longer confused by
the appearance of such things
249
00:27:14,054 --> 00:27:18,204
you'll discover the true secret
of this world.
250
00:27:20,727 --> 00:27:22,205
I understand it now.
251
00:27:24,694 --> 00:27:27,303
Pan Xi, I've figured it out.
252
00:27:27,303 --> 00:27:32,029
Everything in this world can be
seen as formed from particles.
253
00:27:32,029 --> 00:27:34,230
They can be so small
that they aren't visible.
254
00:27:34,230 --> 00:27:36,213
But it doesn't mean that
they don't have a force.
255
00:27:36,213 --> 00:27:38,705
These particles are always moving.
256
00:27:38,705 --> 00:27:41,911
Even if we see trees, plants,
and flowers that are immobile
257
00:27:41,911 --> 00:27:43,597
as well as those tables and chairs
258
00:27:43,597 --> 00:27:46,887
they remain still because of
the movement in the particles.
259
00:27:52,679 --> 00:27:54,387
Now that I look at this flower again...
260
00:27:57,650 --> 00:27:59,170
it's different.
261
00:28:21,174 --> 00:28:23,239
But I'm still confused.
262
00:28:24,453 --> 00:28:26,534
If I can see them...
263
00:28:28,270 --> 00:28:30,924
does that mean I can maneuver
the force of these particles?
264
00:28:40,056 --> 00:28:41,824
In between these particles...
265
00:28:44,807 --> 00:28:46,798
what else do I still need to do?
266
00:30:02,459 --> 00:30:04,119
Sheng... Prince Sheng...
267
00:31:05,445 --> 00:31:06,564
The astrolabe...
268
00:31:07,612 --> 00:31:08,696
The astrolabe...
269
00:31:09,696 --> 00:31:10,786
The astrolabe...
270
00:31:10,786 --> 00:31:12,135
The astrolabe...
271
00:31:12,135 --> 00:31:13,346
- The astrolabe...
- Mentor!
272
00:31:13,346 --> 00:31:14,489
Get lost!
273
00:31:15,873 --> 00:31:18,211
The astrolabe...
274
00:31:19,990 --> 00:31:23,039
The astrolabe! The astrolabe...
275
00:31:26,781 --> 00:31:28,148
This is impossible...
276
00:31:30,170 --> 00:31:32,337
The astrolabe of Royal Divination Sect...
277
00:31:33,733 --> 00:31:36,521
It's never stop operating
for the past 1,200 years.
278
00:31:39,585 --> 00:31:40,921
It can't possibly have stopped...
279
00:31:43,641 --> 00:31:46,128
It can't possibly have stopped!
280
00:31:48,513 --> 00:31:49,695
Mentor!
281
00:31:49,695 --> 00:31:52,806
- Mentor!
- Mentor!
282
00:32:02,499 --> 00:32:03,499
Look.
283
00:32:04,499 --> 00:32:06,442
You still have to summon me out.
284
00:32:17,041 --> 00:32:19,672
Muyun Sheng, wake up!
285
00:32:26,660 --> 00:32:29,007
- What did you say?
- Wake up now.
286
00:32:29,007 --> 00:32:31,560
This isn't you!
287
00:32:39,703 --> 00:32:41,101
Who am I, then?
288
00:32:48,801 --> 00:32:50,340
You're hurt?
289
00:33:03,229 --> 00:33:04,776
Why are you hurt?
290
00:33:08,118 --> 00:33:09,959
Lan Yu'er! Step aside!
291
00:33:12,355 --> 00:33:13,390
Be careful.
292
00:33:15,324 --> 00:33:16,464
Prince Sheng!
293
00:33:17,436 --> 00:33:20,205
Your Highness!
294
00:33:24,439 --> 00:33:27,256
Your Highness, it's because of me.
295
00:33:28,207 --> 00:33:29,474
Pan Xi...
296
00:33:30,474 --> 00:33:32,625
I can't allow anyone to hurt you.
297
00:33:48,133 --> 00:33:49,455
Pan Xi...
298
00:34:39,119 --> 00:34:40,291
I...
299
00:34:41,411 --> 00:34:43,295
I know who you are.
300
00:34:55,201 --> 00:34:56,639
[Danyao Clan, Han Prefecture]
301
00:34:56,639 --> 00:34:57,751
Su He!
302
00:34:58,846 --> 00:34:59,846
Su He, quickly!
303
00:35:01,842 --> 00:35:03,110
What is it, Granny?
304
00:35:03,110 --> 00:35:05,170
The Demon Master has opened his eyes.
305
00:35:05,170 --> 00:35:08,443
Han Prefecture shall turn into
a dark land in his hands.
306
00:35:08,443 --> 00:35:11,396
There will be no lush pastures,
running cattle or sheep
307
00:35:11,396 --> 00:35:14,028
mothers' toasted bread,
or smiling faces of children.
308
00:35:14,028 --> 00:35:16,612
[Danyao Clan's A-Mu]
Only your songs of prayer
309
00:35:16,612 --> 00:35:18,467
will summon sunlight for us.
310
00:35:18,467 --> 00:35:20,465
Granny, what should I do?
311
00:35:23,833 --> 00:35:27,936
You shall become the greatest shaman
of Han Prefecture.
312
00:35:27,936 --> 00:35:31,101
A seal in your mind conceals
the secret of Han Prefecture's downfall.
313
00:35:31,101 --> 00:35:34,931
Only the Iron Wielder's Giant Ax
can break your seal.
314
00:35:38,451 --> 00:35:39,731
Go quickly.
315
00:35:39,731 --> 00:35:41,704
Find Shuofeng He Ye quickly.
316
00:36:21,057 --> 00:36:25,057
[Subterranean City]
317
00:37:13,108 --> 00:37:14,731
Our opportunity has finally come.
318
00:37:19,135 --> 00:37:21,431
Where are the fireworks
that Mister Long left me?
319
00:37:21,431 --> 00:37:23,362
We'll need to invite him back.
320
00:37:23,362 --> 00:37:24,635
Yes.
321
00:38:10,356 --> 00:38:12,077
What beautiful fireworks.
322
00:38:13,221 --> 00:38:15,668
These must be new designs.
323
00:38:15,668 --> 00:38:17,864
I've never seen these in the past.
324
00:38:17,864 --> 00:38:19,329
They aren't new.
325
00:38:20,387 --> 00:38:21,862
They aren't new at all.
326
00:38:21,862 --> 00:38:25,731
They must date back
almost 400 years.
327
00:38:26,963 --> 00:38:28,686
You know so much about fireworks?
328
00:38:44,418 --> 00:38:45,632
Su Zhen...
329
00:38:47,121 --> 00:38:53,788
It's my greatest fortune to have
spent my life with you.
330
00:38:57,211 --> 00:39:00,327
You're acting all romantic like
the others when there are fireworks.
331
00:39:01,327 --> 00:39:03,519
Don't you know how rough you look?
332
00:39:30,447 --> 00:39:31,525
Prince De.
333
00:39:32,601 --> 00:39:33,811
Prince De.
334
00:39:36,530 --> 00:39:37,788
Come in.
335
00:39:44,434 --> 00:39:45,900
Prince De.
336
00:39:48,121 --> 00:39:49,929
It's still...
337
00:39:49,929 --> 00:39:52,206
not quite the taste you like?
338
00:39:52,206 --> 00:39:53,983
Put them away.
339
00:39:53,983 --> 00:39:55,523
I've had a bit of everything.
340
00:39:55,523 --> 00:39:56,722
It's enough.
341
00:39:56,722 --> 00:40:00,460
The chef of Qian De Restaurant
will be upset to hear that.
342
00:40:00,989 --> 00:40:04,090
The ingredients in Tian Qi City
came from everywhere.
343
00:40:04,090 --> 00:40:06,458
There's no taste of the local products.
344
00:40:06,458 --> 00:40:09,371
There are also too many techniques
used in the cooking.
345
00:40:09,371 --> 00:40:11,277
It only makes the mistakes
even more obvious.
346
00:40:11,277 --> 00:40:13,601
There's such little effort made.
347
00:40:13,601 --> 00:40:15,449
It's good enough to just ease my hunger.
348
00:40:20,056 --> 00:40:23,231
Is the transcription of the book
on occultism interesting?
349
00:40:23,231 --> 00:40:26,534
Should I get the antique bookstore
at the flower market
350
00:40:26,534 --> 00:40:28,251
to collect more for you?
351
00:40:28,251 --> 00:40:29,570
This?
352
00:40:29,570 --> 00:40:30,914
Forget it.
353
00:40:30,914 --> 00:40:32,396
It's all just nonsense.
354
00:40:32,396 --> 00:40:35,557
But when I'm tired from
going through the account books
355
00:40:35,557 --> 00:40:38,300
I can have it as a casual read.
356
00:40:39,152 --> 00:40:40,862
If you're done tidying up, you may leave.
357
00:40:40,862 --> 00:40:42,135
Yes.
358
00:41:29,405 --> 00:41:30,806
Are you sick of living?
359
00:41:30,806 --> 00:41:33,266
There are variations of magical powers.
360
00:41:33,266 --> 00:41:36,605
How could it be properly explained
by such marketplace books?
361
00:41:36,605 --> 00:41:38,434
You've returned?
362
00:41:40,889 --> 00:41:42,467
You've been away for so long.
363
00:41:42,467 --> 00:41:44,534
I already have so much done.
364
00:41:45,677 --> 00:41:48,396
I hope that you haven't been
sleeping on the job.
365
00:41:50,335 --> 00:41:52,175
I only got one matter done.
366
00:41:53,266 --> 00:41:57,570
But it is definitely more important
than everything you've done.
367
00:41:59,559 --> 00:42:01,847
I have Muyun Sheng's glass bead.
368
00:42:01,847 --> 00:42:05,233
You said that the lady in the bead
is the key to winning the world.
369
00:42:05,233 --> 00:42:06,731
How should we use it?
370
00:42:15,971 --> 00:42:17,918
Return it to Muyun Sheng.
371
00:42:19,186 --> 00:42:22,690
You only managed to suppress her
with the Sky Knocker's power.
372
00:42:22,690 --> 00:42:25,353
You'd only destroy her.
You can't manipulate her.
373
00:42:37,003 --> 00:42:39,302
Do you know what I'd do...
374
00:42:42,003 --> 00:42:47,150
with something that I could not have?
375
00:42:49,532 --> 00:42:50,532
I'd destroy--
376
00:42:52,777 --> 00:42:54,500
If you really do so...
377
00:42:55,500 --> 00:42:57,172
I'll kill you first.
378
00:42:58,672 --> 00:43:01,072
Are you assisting me or Muyun Sheng?
379
00:43:04,824 --> 00:43:07,496
Muyun Sheng!
380
00:43:12,519 --> 00:43:17,519
Subtitles by DramaFever
28120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.