All language subtitles for Tribes and Empires _ Storm of Prophecy EP19 WEB-DL 1080p x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 19] 3 00:01:59,096 --> 00:02:01,013 The account books were done well. 4 00:02:01,013 --> 00:02:02,799 As for the prices... 5 00:02:02,799 --> 00:02:04,599 Have them all doubled. 6 00:02:04,599 --> 00:02:08,324 The expenses at Novoland Inn are already the highest in Tian Qi City. 7 00:02:08,324 --> 00:02:11,911 Since the customers are all here for their own purposes 8 00:02:11,911 --> 00:02:13,508 and they don't care much for money 9 00:02:13,508 --> 00:02:16,155 why would you worry for them? 10 00:02:16,155 --> 00:02:18,002 Prince De, you're right. 11 00:02:18,002 --> 00:02:19,281 You may go. 12 00:02:19,281 --> 00:02:20,281 Yes. 13 00:02:29,037 --> 00:02:30,998 Shouldn't Prince De bow to me? 14 00:02:38,008 --> 00:02:40,598 Shouldn't Prince He Ge give it a bit more time? 15 00:02:41,384 --> 00:02:45,679 When the day comes, I'll greet you in the highest respect. 16 00:02:50,993 --> 00:02:52,370 You're smart. 17 00:03:11,891 --> 00:03:13,211 Your Highness. 18 00:03:24,015 --> 00:03:26,550 Your Highness will need goldlings to accomplish great things. 19 00:03:26,550 --> 00:03:31,235 You can use this to retrieve money in any of my pawn shops. 20 00:03:31,870 --> 00:03:34,129 It will just appear as my expenses. 21 00:03:34,129 --> 00:03:37,670 No one would know that it's actually Your Highness. 22 00:03:38,933 --> 00:03:40,337 What is it that you want? 23 00:03:44,286 --> 00:03:45,769 I'm a merchant. 24 00:03:45,769 --> 00:03:51,501 As a merchant... it's definitely the benefits that I am after. 25 00:04:01,703 --> 00:04:03,318 Is it that simple? 26 00:04:05,229 --> 00:04:06,699 As far as I know... 27 00:04:07,961 --> 00:04:12,612 Wan Prefecture's Chamber of Commerce is much wealthier than the royal court. 28 00:04:16,134 --> 00:04:19,937 Would anyone think that there are too many goldlings to make? 29 00:04:21,394 --> 00:04:23,264 Prince He Ge, look at me. 30 00:04:23,264 --> 00:04:25,446 I'm still very young. 31 00:04:26,348 --> 00:04:30,432 If I began feeding off my forefather's savings 32 00:04:30,432 --> 00:04:33,228 I'd find that quite inappropriate. 33 00:04:33,228 --> 00:04:35,473 I will also have to plan for the long term. 34 00:04:35,473 --> 00:04:40,338 Frankly speaking, it isn't as if I haven't done some research. 35 00:04:41,060 --> 00:04:43,129 Among all of His Majesty's sons 36 00:04:43,129 --> 00:04:47,555 you're the only one who knows best to seek assistance from all 37 00:04:47,555 --> 00:04:49,372 for one man's task. 38 00:04:50,872 --> 00:04:55,136 It won't cost me anything to help you. 39 00:04:57,084 --> 00:04:59,596 You're so smart. 40 00:04:59,596 --> 00:05:03,536 Don't you want to take that position for yourself? 41 00:05:09,644 --> 00:05:10,927 I do. 42 00:05:18,745 --> 00:05:22,579 Looking down at the world from the throne... 43 00:05:23,468 --> 00:05:27,242 Producing clouds with one turn of the hand and rain with another. 44 00:05:27,242 --> 00:05:31,165 That's the sweet dream of every zealous man. 45 00:05:32,209 --> 00:05:34,259 Moreover, His Majesty is in poor health 46 00:05:34,259 --> 00:05:36,281 and the discipline of the royal court is failing. 47 00:05:36,281 --> 00:05:38,271 Natural disasters are everywhere. 48 00:05:38,271 --> 00:05:41,252 This is a great opportunity. 49 00:05:52,031 --> 00:05:54,201 However, the difficulty lies in... 50 00:05:56,295 --> 00:05:57,925 I'm a merchant. 51 00:05:59,062 --> 00:06:02,110 I'm too fond of calculating costs. 52 00:06:04,735 --> 00:06:07,819 I don't mind spending some goldlings. 53 00:06:07,819 --> 00:06:10,290 As for gambling away my life... 54 00:06:10,290 --> 00:06:11,886 I can't bear to do so. 55 00:06:14,600 --> 00:06:18,175 With simply that alone, I'm no match for Your Highness. 56 00:06:20,577 --> 00:06:24,694 It's been my habit to go all in against the odds. 57 00:06:28,350 --> 00:06:30,182 That's why we make a good team. 58 00:06:36,908 --> 00:06:39,812 Do you have the other item that I told you to prepare? 59 00:06:39,812 --> 00:06:44,019 How would I dare to take Your Highness's order lightly? 60 00:07:18,324 --> 00:07:19,704 It's just a drawing of it. 61 00:07:19,704 --> 00:07:23,562 The Sovereign Seal has been lost since the founding of the Duan Empire. 62 00:07:23,562 --> 00:07:26,718 No one knows what it really looks like. 63 00:07:26,718 --> 00:07:31,581 Only when the former emperor passes on the throne to the next 64 00:07:31,581 --> 00:07:35,552 will he have to describe the appearance of the seal. 65 00:07:35,552 --> 00:07:38,625 The Wise will only be able to forge one exquisite in details 66 00:07:38,625 --> 00:07:40,146 if they have a design. 67 00:07:41,216 --> 00:07:43,728 This was drawn according to my assumption 68 00:07:43,728 --> 00:07:46,778 after researching the former dynasty's confidential information. 69 00:07:46,778 --> 00:07:51,752 Certainly, if you wish for no one to identify it as forged 70 00:07:51,752 --> 00:07:55,524 you'll have to wait for Mister Mo to send some news back. 71 00:07:55,538 --> 00:07:57,235 Mister Mo? 72 00:07:57,235 --> 00:07:59,795 Mister Mo is also an old acquaintance of mine. 73 00:07:59,795 --> 00:08:01,221 When will he return? 74 00:08:03,410 --> 00:08:04,723 I don't know either. 75 00:08:09,704 --> 00:08:13,062 Your Highness, do you know that Emperor Taizu had made an oath 76 00:08:13,062 --> 00:08:16,422 when the Great Duan Empire was first founded? 77 00:08:16,422 --> 00:08:22,016 Whoever in the Muru family finds the Sovereign Seal 78 00:08:22,016 --> 00:08:27,608 can become the emperor of the Duan Empire. 79 00:08:27,608 --> 00:08:29,408 That was hundreds of years ago. 80 00:08:29,408 --> 00:08:31,074 Who would still acknowledge that oath? 81 00:08:32,073 --> 00:08:37,428 As long as it's an ancestral code, it will be acknowledged. 82 00:08:38,820 --> 00:08:40,148 I won't be able to wait. 83 00:08:40,148 --> 00:08:42,518 Get the seal forged with this design. 84 00:08:45,447 --> 00:08:50,240 Your Highness, aren't you worried that His Majesty might expose you? 85 00:08:54,355 --> 00:08:56,475 His Majesty can no longer speak. 86 00:08:57,504 --> 00:09:00,095 Even if he notices that it's forged, he can't tell anyone. 87 00:09:00,095 --> 00:09:01,969 He really can't even utter a word? 88 00:09:03,591 --> 00:09:05,652 He's been like that for some time. 89 00:09:05,652 --> 00:09:07,631 The palace is keeping it a secret. 90 00:09:07,631 --> 00:09:10,883 Annoyingly, that Muru Shuo has been acting as the regent. 91 00:09:10,883 --> 00:09:12,948 Our actions are hence restricted. 92 00:09:14,734 --> 00:09:17,635 Moreover, he adopts the ancestral code. 93 00:09:19,562 --> 00:09:21,596 Once His Majesty passes away... 94 00:09:23,072 --> 00:09:25,460 Muyun Han will become the emperor according to seniority. 95 00:09:28,777 --> 00:09:30,412 Therefore, I have to act fast. 96 00:09:43,427 --> 00:09:45,679 We'll do as Your Highness wishes. 97 00:09:47,181 --> 00:09:50,181 [Qing Yu Ridge] 98 00:10:15,264 --> 00:10:18,639 How many of Long Yuan Chamber's collections can you remember? 99 00:10:22,403 --> 00:10:26,529 Long Yuan Chamber has preserved all the knowledge and records 100 00:10:26,529 --> 00:10:29,231 since Novoland was first created. 101 00:10:31,469 --> 00:10:34,821 I might have once been the Coordinator of Long Yuan Chamber 102 00:10:34,821 --> 00:10:37,517 transcribed the classics for 30 years 103 00:10:37,517 --> 00:10:42,436 traveled throughout Novoland to collect various kinds of knowledge for 20 years 104 00:10:43,933 --> 00:10:46,697 and imparted knowledge to the March Moon Sect, Sky Warriors 105 00:10:46,697 --> 00:10:49,645 Tian Luo Assassins, the king of the Soarers 106 00:10:49,645 --> 00:10:55,104 and the Wise for 30 years until I was imprisoned by you. 107 00:10:56,423 --> 00:11:00,823 What I can remember is no more than one fraction of what I experienced. 108 00:11:00,823 --> 00:11:06,697 If you'd have told us sooner where the real entrance to Long Yuan Chamber was 109 00:11:06,697 --> 00:11:10,624 we wouldn't have made it so hard for you. 110 00:11:11,224 --> 00:11:14,169 Long Yuan Chamber only existed so as to impart 111 00:11:14,169 --> 00:11:19,816 true knowledge to the later generations and record the truth in history. 112 00:11:21,493 --> 00:11:23,844 However the dynasties might change in Novoland. 113 00:11:23,844 --> 00:11:27,279 The later generations can learn of what their predecessors went through 114 00:11:27,279 --> 00:11:31,625 so that the lives we once had will not be in vain. 115 00:11:31,625 --> 00:11:34,318 Our descendants can then inherit it and pass it on. 116 00:11:34,318 --> 00:11:40,543 Therefore, no sects or organizations are allowed to make use of it. 117 00:11:40,543 --> 00:11:46,279 If you're allowed to select whatever knowledge you want 118 00:11:46,279 --> 00:11:47,639 and edit historical facts 119 00:11:47,639 --> 00:11:52,082 what truth is left in this world then? 120 00:11:52,082 --> 00:11:56,543 Can you recall the origin of the Charmer in that glass bead? 121 00:11:56,543 --> 00:11:58,227 Where does she come from? 122 00:11:58,227 --> 00:11:59,734 Why would she appear? 123 00:11:59,734 --> 00:12:02,068 You've been pestering me for days. 124 00:12:02,068 --> 00:12:05,234 Must you know the answers to these questions? 125 00:12:05,234 --> 00:12:07,597 Why do you insist on not answering me? 126 00:12:09,964 --> 00:12:13,945 It's because you're from the March Moon Sect! 127 00:12:17,899 --> 00:12:20,259 Since Long Yuan Chamber manages only the records 128 00:12:20,259 --> 00:12:22,167 you should stay out of other matters. 129 00:12:23,168 --> 00:12:25,667 Novoland will soon be hurled into chaos. 130 00:12:25,667 --> 00:12:29,240 March Moon Sect is only expediting it. 131 00:12:29,240 --> 00:12:32,264 Do you think that you can stop the replacement of the emperor 132 00:12:32,264 --> 00:12:35,285 just by keeping confidential information a secret? 133 00:12:35,285 --> 00:12:37,236 How pedantic. 134 00:12:42,086 --> 00:12:47,799 If only this were as simple as the alternating of emperors. 135 00:12:50,423 --> 00:12:52,510 Mentor. Mister Mo. 136 00:12:52,510 --> 00:12:53,774 Have some tea. 137 00:13:00,222 --> 00:13:02,222 - Qi Hua. - Mentor. 138 00:13:02,222 --> 00:13:05,293 Although our lives are precious 139 00:13:05,293 --> 00:13:09,755 it's still nothing compared to the secret of that Charmer. 140 00:13:09,755 --> 00:13:14,260 If the secret is leaked, hundreds of generations of efforts 141 00:13:14,260 --> 00:13:16,620 that Long Yuan Chamber has put in shall go to waste 142 00:13:16,620 --> 00:13:18,977 and everything about Novoland shall exist no more! 143 00:13:18,977 --> 00:13:21,480 Mentor, I understand. 144 00:13:21,480 --> 00:13:22,691 I shall obey you. 145 00:13:37,292 --> 00:13:39,759 Mister Mo, have some tea as well. 146 00:13:45,196 --> 00:13:47,624 Mentor! 147 00:13:47,624 --> 00:13:48,653 What are you doing? 148 00:13:48,653 --> 00:13:50,570 What are you trying to do? 149 00:13:50,570 --> 00:13:51,871 You're old. 150 00:13:51,871 --> 00:13:55,893 You'll need someone to transcribe everything that you know. 151 00:13:55,893 --> 00:13:58,666 You wouldn't use anyone that we assigned you. 152 00:13:58,666 --> 00:14:00,344 But you trusted only him. 153 00:14:00,344 --> 00:14:02,917 The child who was captured along with you. 154 00:14:02,917 --> 00:14:04,611 Don't hurt him! 155 00:14:15,917 --> 00:14:19,261 Do you think that I can't make you talk if you're dead? 156 00:14:19,261 --> 00:14:21,047 You might know how to conduct Soul Summoning 157 00:14:21,047 --> 00:14:22,740 but it will hurl its power back at you! 158 00:14:22,740 --> 00:14:24,596 So what if it does? 159 00:14:37,500 --> 00:14:39,758 The power will be hurled back at me? 160 00:14:40,765 --> 00:14:42,715 Hurled back at me? 161 00:14:44,217 --> 00:14:45,999 It doesn't matter. 162 00:14:47,182 --> 00:14:50,041 Hurled back at me? 163 00:15:27,532 --> 00:15:28,621 Speak! 164 00:15:54,611 --> 00:15:57,371 Speak now! 165 00:16:00,447 --> 00:16:02,448 That Charmer... 166 00:16:03,448 --> 00:16:07,909 She seals the God of Desolation's fury within her heart! 167 00:16:08,909 --> 00:16:11,740 Once that is released... 168 00:16:31,229 --> 00:16:34,890 Do you really wish to see me so badly? 169 00:16:59,162 --> 00:17:00,440 Your Highness. 170 00:17:01,998 --> 00:17:03,506 It's chilly out here. 171 00:17:03,506 --> 00:17:04,965 Why don't you go inside? 172 00:17:27,142 --> 00:17:28,997 You haven't eaten for days. 173 00:17:28,997 --> 00:17:30,499 Have a bit to eat, at least. 174 00:17:38,551 --> 00:17:39,816 Your Highness? 175 00:17:46,573 --> 00:17:47,810 Have some. 176 00:17:49,267 --> 00:17:50,699 Prince Sheng! 177 00:17:50,699 --> 00:17:52,695 What are you so entranced by? 178 00:17:52,695 --> 00:17:54,234 You have to treat yourself so poorly? 179 00:17:55,234 --> 00:17:56,788 What is a bowl made of? 180 00:17:58,403 --> 00:17:59,977 It's shaped from clay. 181 00:17:59,977 --> 00:18:01,233 Then it's heated in a kiln. 182 00:18:01,233 --> 00:18:02,983 What's in the clay? 183 00:18:04,148 --> 00:18:05,446 What else is there? 184 00:18:05,446 --> 00:18:06,515 Isn't it just dirt? 185 00:18:06,515 --> 00:18:08,161 It all burns to ashes in the air. 186 00:18:10,421 --> 00:18:17,892 That means that the visible bowl is actually made of invisible ashes. 187 00:18:21,670 --> 00:18:24,594 Your Highness, you should go to bed now. 188 00:18:24,594 --> 00:18:26,651 You're already making no sense. 189 00:18:26,651 --> 00:18:27,712 I've got it. 190 00:18:29,777 --> 00:18:30,869 I've figured it out. 191 00:18:30,869 --> 00:18:32,109 Give it to me! 192 00:18:32,109 --> 00:18:35,662 If you don't go to bed now, I'll never return this glass bead to you! 193 00:18:42,961 --> 00:18:44,571 Serve another portion. 194 00:18:44,571 --> 00:18:45,963 Yes. 195 00:19:31,634 --> 00:19:33,474 This is such a harmful object. 196 00:20:06,665 --> 00:20:10,593 My mentor specializes in occultism. 197 00:20:10,593 --> 00:20:13,501 He saw this glass bead and said that it was inauspicious. 198 00:20:13,501 --> 00:20:16,761 If Muyun Sheng keeps it, it will kill him sooner of later. 199 00:20:16,761 --> 00:20:20,448 You might as well let me take it and have it destroyed. 200 00:20:20,448 --> 00:20:22,182 It will save his life. 201 00:20:38,396 --> 00:20:39,671 Who is it? 202 00:20:39,671 --> 00:20:43,109 It's me, Lan Yu'er. 203 00:20:48,710 --> 00:20:49,829 Prince De. 204 00:20:51,220 --> 00:20:52,542 What are you doing? 205 00:20:52,542 --> 00:20:54,118 - Let go of-- - Lower your voice. 206 00:20:55,443 --> 00:20:57,079 Lower your voice. 207 00:21:08,759 --> 00:21:10,173 Forgive me for alarming you. 208 00:21:13,838 --> 00:21:17,204 If anyone overhears that you're visiting me at night 209 00:21:17,204 --> 00:21:19,615 it won't be good for your reputation. 210 00:21:23,321 --> 00:21:24,606 I'm sorry. 211 00:21:24,606 --> 00:21:26,614 I've misunderstood you. 212 00:21:28,763 --> 00:21:31,532 Did I hurt you just now? 213 00:21:31,532 --> 00:21:32,830 It's fine. 214 00:21:32,830 --> 00:21:36,602 If you're still upset about it, you can hit me a few more times. 215 00:21:39,038 --> 00:21:40,601 You're here to-- 216 00:21:46,089 --> 00:21:50,886 You're visiting me late at night to hand me the pouch I gave you? 217 00:21:57,905 --> 00:21:59,748 No... that's not what I mean. 218 00:22:02,096 --> 00:22:03,317 It's this. 219 00:22:05,468 --> 00:22:06,651 Take this. 220 00:22:07,651 --> 00:22:10,365 Do you have another to replace it? 221 00:22:44,902 --> 00:22:46,236 Pan Xi? 222 00:22:47,481 --> 00:22:48,827 Pan Xi? 223 00:22:50,259 --> 00:22:51,517 It's me. 224 00:22:58,359 --> 00:22:59,435 Pan Xi! 225 00:23:06,777 --> 00:23:08,096 Lan Yu'er! 226 00:23:09,432 --> 00:23:11,372 Your Highness, I'll go and get her now. 227 00:23:18,599 --> 00:23:19,951 Your Highness. 228 00:23:19,951 --> 00:23:21,498 You must be looking for this. 229 00:23:21,498 --> 00:23:22,734 I've held on to it for you. 230 00:23:23,864 --> 00:23:26,204 All you do every day is look for this glass bead. 231 00:23:26,204 --> 00:23:29,665 The empress hasn't summoned you to visit His Majesty in the palace for some time. 232 00:23:29,665 --> 00:23:31,419 Don't you find it strange? 233 00:23:35,464 --> 00:23:36,938 It's all right. 234 00:23:36,938 --> 00:23:40,355 Once I've learned well, my father will recover. 235 00:23:41,859 --> 00:23:43,314 Your Highness. 236 00:23:43,314 --> 00:23:45,577 I'll fetch you water to freshen up. 237 00:23:45,577 --> 00:23:46,685 All right. 238 00:24:16,010 --> 00:24:17,410 Pin Xian? 239 00:24:36,726 --> 00:24:38,680 Why don't you stay with me from now on? 240 00:24:40,229 --> 00:24:41,665 No. 241 00:24:47,103 --> 00:24:49,179 I have everything that Muyun Sheng has. 242 00:24:49,179 --> 00:24:50,980 I also have what he doesn't. 243 00:24:50,980 --> 00:24:54,179 I'm so much smarter than he is. 244 00:24:58,836 --> 00:25:01,621 But I never want to ever see you again. 245 00:26:41,296 --> 00:26:43,402 Then you won't get to see anyone. 246 00:27:01,621 --> 00:27:04,394 There wasn't any magical power in this world. 247 00:27:04,394 --> 00:27:09,003 There are only different ways to look at things in one's mind. 248 00:27:10,267 --> 00:27:14,054 When you're no longer confused by the appearance of such things 249 00:27:14,054 --> 00:27:18,204 you'll discover the true secret of this world. 250 00:27:20,727 --> 00:27:22,205 I understand it now. 251 00:27:24,694 --> 00:27:27,303 Pan Xi, I've figured it out. 252 00:27:27,303 --> 00:27:32,029 Everything in this world can be seen as formed from particles. 253 00:27:32,029 --> 00:27:34,230 They can be so small that they aren't visible. 254 00:27:34,230 --> 00:27:36,213 But it doesn't mean that they don't have a force. 255 00:27:36,213 --> 00:27:38,705 These particles are always moving. 256 00:27:38,705 --> 00:27:41,911 Even if we see trees, plants, and flowers that are immobile 257 00:27:41,911 --> 00:27:43,597 as well as those tables and chairs 258 00:27:43,597 --> 00:27:46,887 they remain still because of the movement in the particles. 259 00:27:52,679 --> 00:27:54,387 Now that I look at this flower again... 260 00:27:57,650 --> 00:27:59,170 it's different. 261 00:28:21,174 --> 00:28:23,239 But I'm still confused. 262 00:28:24,453 --> 00:28:26,534 If I can see them... 263 00:28:28,270 --> 00:28:30,924 does that mean I can maneuver the force of these particles? 264 00:28:40,056 --> 00:28:41,824 In between these particles... 265 00:28:44,807 --> 00:28:46,798 what else do I still need to do? 266 00:30:02,459 --> 00:30:04,119 Sheng... Prince Sheng... 267 00:31:05,445 --> 00:31:06,564 The astrolabe... 268 00:31:07,612 --> 00:31:08,696 The astrolabe... 269 00:31:09,696 --> 00:31:10,786 The astrolabe... 270 00:31:10,786 --> 00:31:12,135 The astrolabe... 271 00:31:12,135 --> 00:31:13,346 - The astrolabe... - Mentor! 272 00:31:13,346 --> 00:31:14,489 Get lost! 273 00:31:15,873 --> 00:31:18,211 The astrolabe... 274 00:31:19,990 --> 00:31:23,039 The astrolabe! The astrolabe... 275 00:31:26,781 --> 00:31:28,148 This is impossible... 276 00:31:30,170 --> 00:31:32,337 The astrolabe of Royal Divination Sect... 277 00:31:33,733 --> 00:31:36,521 It's never stop operating for the past 1,200 years. 278 00:31:39,585 --> 00:31:40,921 It can't possibly have stopped... 279 00:31:43,641 --> 00:31:46,128 It can't possibly have stopped! 280 00:31:48,513 --> 00:31:49,695 Mentor! 281 00:31:49,695 --> 00:31:52,806 - Mentor! - Mentor! 282 00:32:02,499 --> 00:32:03,499 Look. 283 00:32:04,499 --> 00:32:06,442 You still have to summon me out. 284 00:32:17,041 --> 00:32:19,672 Muyun Sheng, wake up! 285 00:32:26,660 --> 00:32:29,007 - What did you say? - Wake up now. 286 00:32:29,007 --> 00:32:31,560 This isn't you! 287 00:32:39,703 --> 00:32:41,101 Who am I, then? 288 00:32:48,801 --> 00:32:50,340 You're hurt? 289 00:33:03,229 --> 00:33:04,776 Why are you hurt? 290 00:33:08,118 --> 00:33:09,959 Lan Yu'er! Step aside! 291 00:33:12,355 --> 00:33:13,390 Be careful. 292 00:33:15,324 --> 00:33:16,464 Prince Sheng! 293 00:33:17,436 --> 00:33:20,205 Your Highness! 294 00:33:24,439 --> 00:33:27,256 Your Highness, it's because of me. 295 00:33:28,207 --> 00:33:29,474 Pan Xi... 296 00:33:30,474 --> 00:33:32,625 I can't allow anyone to hurt you. 297 00:33:48,133 --> 00:33:49,455 Pan Xi... 298 00:34:39,119 --> 00:34:40,291 I... 299 00:34:41,411 --> 00:34:43,295 I know who you are. 300 00:34:55,201 --> 00:34:56,639 [Danyao Clan, Han Prefecture] 301 00:34:56,639 --> 00:34:57,751 Su He! 302 00:34:58,846 --> 00:34:59,846 Su He, quickly! 303 00:35:01,842 --> 00:35:03,110 What is it, Granny? 304 00:35:03,110 --> 00:35:05,170 The Demon Master has opened his eyes. 305 00:35:05,170 --> 00:35:08,443 Han Prefecture shall turn into a dark land in his hands. 306 00:35:08,443 --> 00:35:11,396 There will be no lush pastures, running cattle or sheep 307 00:35:11,396 --> 00:35:14,028 mothers' toasted bread, or smiling faces of children. 308 00:35:14,028 --> 00:35:16,612 [Danyao Clan's A-Mu] Only your songs of prayer 309 00:35:16,612 --> 00:35:18,467 will summon sunlight for us. 310 00:35:18,467 --> 00:35:20,465 Granny, what should I do? 311 00:35:23,833 --> 00:35:27,936 You shall become the greatest shaman of Han Prefecture. 312 00:35:27,936 --> 00:35:31,101 A seal in your mind conceals the secret of Han Prefecture's downfall. 313 00:35:31,101 --> 00:35:34,931 Only the Iron Wielder's Giant Ax can break your seal. 314 00:35:38,451 --> 00:35:39,731 Go quickly. 315 00:35:39,731 --> 00:35:41,704 Find Shuofeng He Ye quickly. 316 00:36:21,057 --> 00:36:25,057 [Subterranean City] 317 00:37:13,108 --> 00:37:14,731 Our opportunity has finally come. 318 00:37:19,135 --> 00:37:21,431 Where are the fireworks that Mister Long left me? 319 00:37:21,431 --> 00:37:23,362 We'll need to invite him back. 320 00:37:23,362 --> 00:37:24,635 Yes. 321 00:38:10,356 --> 00:38:12,077 What beautiful fireworks. 322 00:38:13,221 --> 00:38:15,668 These must be new designs. 323 00:38:15,668 --> 00:38:17,864 I've never seen these in the past. 324 00:38:17,864 --> 00:38:19,329 They aren't new. 325 00:38:20,387 --> 00:38:21,862 They aren't new at all. 326 00:38:21,862 --> 00:38:25,731 They must date back almost 400 years. 327 00:38:26,963 --> 00:38:28,686 You know so much about fireworks? 328 00:38:44,418 --> 00:38:45,632 Su Zhen... 329 00:38:47,121 --> 00:38:53,788 It's my greatest fortune to have spent my life with you. 330 00:38:57,211 --> 00:39:00,327 You're acting all romantic like the others when there are fireworks. 331 00:39:01,327 --> 00:39:03,519 Don't you know how rough you look? 332 00:39:30,447 --> 00:39:31,525 Prince De. 333 00:39:32,601 --> 00:39:33,811 Prince De. 334 00:39:36,530 --> 00:39:37,788 Come in. 335 00:39:44,434 --> 00:39:45,900 Prince De. 336 00:39:48,121 --> 00:39:49,929 It's still... 337 00:39:49,929 --> 00:39:52,206 not quite the taste you like? 338 00:39:52,206 --> 00:39:53,983 Put them away. 339 00:39:53,983 --> 00:39:55,523 I've had a bit of everything. 340 00:39:55,523 --> 00:39:56,722 It's enough. 341 00:39:56,722 --> 00:40:00,460 The chef of Qian De Restaurant will be upset to hear that. 342 00:40:00,989 --> 00:40:04,090 The ingredients in Tian Qi City came from everywhere. 343 00:40:04,090 --> 00:40:06,458 There's no taste of the local products. 344 00:40:06,458 --> 00:40:09,371 There are also too many techniques used in the cooking. 345 00:40:09,371 --> 00:40:11,277 It only makes the mistakes even more obvious. 346 00:40:11,277 --> 00:40:13,601 There's such little effort made. 347 00:40:13,601 --> 00:40:15,449 It's good enough to just ease my hunger. 348 00:40:20,056 --> 00:40:23,231 Is the transcription of the book on occultism interesting? 349 00:40:23,231 --> 00:40:26,534 Should I get the antique bookstore at the flower market 350 00:40:26,534 --> 00:40:28,251 to collect more for you? 351 00:40:28,251 --> 00:40:29,570 This? 352 00:40:29,570 --> 00:40:30,914 Forget it. 353 00:40:30,914 --> 00:40:32,396 It's all just nonsense. 354 00:40:32,396 --> 00:40:35,557 But when I'm tired from going through the account books 355 00:40:35,557 --> 00:40:38,300 I can have it as a casual read. 356 00:40:39,152 --> 00:40:40,862 If you're done tidying up, you may leave. 357 00:40:40,862 --> 00:40:42,135 Yes. 358 00:41:29,405 --> 00:41:30,806 Are you sick of living? 359 00:41:30,806 --> 00:41:33,266 There are variations of magical powers. 360 00:41:33,266 --> 00:41:36,605 How could it be properly explained by such marketplace books? 361 00:41:36,605 --> 00:41:38,434 You've returned? 362 00:41:40,889 --> 00:41:42,467 You've been away for so long. 363 00:41:42,467 --> 00:41:44,534 I already have so much done. 364 00:41:45,677 --> 00:41:48,396 I hope that you haven't been sleeping on the job. 365 00:41:50,335 --> 00:41:52,175 I only got one matter done. 366 00:41:53,266 --> 00:41:57,570 But it is definitely more important than everything you've done. 367 00:41:59,559 --> 00:42:01,847 I have Muyun Sheng's glass bead. 368 00:42:01,847 --> 00:42:05,233 You said that the lady in the bead is the key to winning the world. 369 00:42:05,233 --> 00:42:06,731 How should we use it? 370 00:42:15,971 --> 00:42:17,918 Return it to Muyun Sheng. 371 00:42:19,186 --> 00:42:22,690 You only managed to suppress her with the Sky Knocker's power. 372 00:42:22,690 --> 00:42:25,353 You'd only destroy her. You can't manipulate her. 373 00:42:37,003 --> 00:42:39,302 Do you know what I'd do... 374 00:42:42,003 --> 00:42:47,150 with something that I could not have? 375 00:42:49,532 --> 00:42:50,532 I'd destroy-- 376 00:42:52,777 --> 00:42:54,500 If you really do so... 377 00:42:55,500 --> 00:42:57,172 I'll kill you first. 378 00:42:58,672 --> 00:43:01,072 Are you assisting me or Muyun Sheng? 379 00:43:04,824 --> 00:43:07,496 Muyun Sheng! 380 00:43:12,519 --> 00:43:17,519 Subtitles by DramaFever 28120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.