All language subtitles for Tribes and Empires _ Storm of Prophecy EP14 WEB-DL 1080p x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 14] 3 00:03:37,106 --> 00:03:38,997 Prince Lu suddenly rode out into the mountains 4 00:03:38,997 --> 00:03:40,888 of Yue Prefecture with a few of his men. 5 00:03:40,888 --> 00:03:43,018 Do you know what for? 6 00:03:44,110 --> 00:03:47,157 They seem to be in search of a Long... something chamber. 7 00:03:52,135 --> 00:03:53,850 Long Yuan Chamber? 8 00:03:53,850 --> 00:03:55,182 That's the name. 9 00:03:55,182 --> 00:03:56,877 Do you know why he's going there? 10 00:03:56,877 --> 00:03:58,194 I don't know. 11 00:03:58,194 --> 00:03:59,211 It's just that recently 12 00:03:59,211 --> 00:04:02,413 Prince Lu has been studying those items that were dug up. 13 00:04:53,718 --> 00:04:57,718 [Subterranean City] 14 00:04:59,019 --> 00:05:00,620 One mind. 15 00:05:00,620 --> 00:05:02,074 One mind. 16 00:05:02,074 --> 00:05:03,620 One mind. 17 00:05:03,620 --> 00:05:05,249 One mind. 18 00:05:05,249 --> 00:05:06,985 One mind. 19 00:05:06,985 --> 00:05:08,562 One mind. 20 00:05:08,562 --> 00:05:10,074 One mind. 21 00:05:10,074 --> 00:05:11,848 One mind. 22 00:05:11,848 --> 00:05:14,819 One mind. 23 00:05:14,819 --> 00:05:16,550 One mind. 24 00:05:16,550 --> 00:05:18,208 One mind. 25 00:05:18,208 --> 00:05:19,557 One mind. 26 00:05:19,557 --> 00:05:21,197 One mind. 27 00:05:21,197 --> 00:05:22,791 One mind. 28 00:05:22,791 --> 00:05:24,267 One mind. 29 00:05:24,267 --> 00:05:25,665 One mind. 30 00:05:25,665 --> 00:05:27,211 One mind. 31 00:05:27,211 --> 00:05:28,524 One mind. 32 00:05:28,524 --> 00:05:30,024 One mind. 33 00:05:30,024 --> 00:05:32,932 One mind. 34 00:05:32,932 --> 00:05:34,562 One mind. 35 00:05:34,562 --> 00:05:35,987 One mind. 36 00:05:35,987 --> 00:05:37,663 One mind. 37 00:05:37,663 --> 00:05:39,226 One mind. 38 00:05:39,226 --> 00:05:40,723 One mind. 39 00:06:21,915 --> 00:06:26,726 The soul of our ancestor shall lead us to salvation! 40 00:06:26,726 --> 00:06:32,872 Our lost sacred relic has finally shone with the radiance of the sun! 41 00:06:34,920 --> 00:06:38,641 Pathetic descendants of Sumo State! 42 00:06:39,942 --> 00:06:46,230 We will soon return to our hometown that is bright and radiant! 43 00:08:18,788 --> 00:08:20,769 Our lost sacred relic... 44 00:08:22,519 --> 00:08:24,187 It has finally been found. 45 00:08:42,850 --> 00:08:44,376 Father... 46 00:08:48,061 --> 00:08:49,061 [Su Manor] 47 00:09:00,700 --> 00:09:01,859 Attendant Song. 48 00:09:03,341 --> 00:09:05,543 Get your master to come out here! 49 00:09:14,919 --> 00:09:17,645 Attendant Song! 50 00:09:17,645 --> 00:09:19,057 I'm late in welcoming you. 51 00:09:19,057 --> 00:09:20,345 Su Cheng Zhang. 52 00:09:20,345 --> 00:09:22,857 Have you been considering the marriage 53 00:09:22,857 --> 00:09:25,475 between your daughter and our Prince Jing? 54 00:09:26,275 --> 00:09:28,826 Don't make me come here anymore. 55 00:09:28,826 --> 00:09:32,894 Your family has offended Prince Jing in Yue Prefecture. 56 00:09:32,894 --> 00:09:34,855 I'm worried for you. 57 00:09:34,855 --> 00:09:37,398 Attendant Song, my daughter is unfilial. 58 00:09:37,398 --> 00:09:40,442 She ran away from home and has been missing for days. 59 00:09:40,442 --> 00:09:42,471 It isn't nice of you to lie. 60 00:09:42,471 --> 00:09:44,384 You can search my manor. 61 00:09:44,384 --> 00:09:47,831 If I find out that you were the one who sent her away 62 00:09:47,831 --> 00:09:49,628 your entire family will be in trouble! 63 00:09:49,628 --> 00:09:51,293 How would I dare to do so? 64 00:09:51,293 --> 00:09:52,912 Head home! 65 00:09:52,912 --> 00:09:54,186 Get going! 66 00:10:11,029 --> 00:10:13,397 My daughter is destined to be an empress. 67 00:10:14,717 --> 00:10:15,831 Prince Jing? 68 00:10:16,836 --> 00:10:18,306 He's not worthy of her! 69 00:10:27,990 --> 00:10:29,351 - Be careful. - Carefully. 70 00:10:32,695 --> 00:10:33,816 Get in. 71 00:10:35,658 --> 00:10:37,163 Slowly. 72 00:10:44,207 --> 00:10:45,923 Watch out for yourself. 73 00:10:45,923 --> 00:10:47,902 Remember to write home. 74 00:10:51,619 --> 00:10:53,096 Get going! 75 00:10:55,375 --> 00:10:56,451 Go. 76 00:11:14,153 --> 00:11:16,402 Young lady, Yishui Village is ahead of you. 77 00:11:20,533 --> 00:11:21,682 Thank you. 78 00:12:04,456 --> 00:12:05,509 Young lady! 79 00:12:06,649 --> 00:12:08,201 I'll lead the way. 80 00:12:14,183 --> 00:12:16,499 Young lady, come with me. 81 00:12:17,850 --> 00:12:19,275 Granny... 82 00:12:19,275 --> 00:12:21,655 How would you know where I am going? 83 00:12:21,655 --> 00:12:25,720 You're so pretty and look so classy. 84 00:12:25,720 --> 00:12:29,933 Only one person in Yishui Village could have known you. 85 00:12:29,933 --> 00:12:31,125 Come! 86 00:12:43,129 --> 00:12:46,129 [Yishui Village] 87 00:12:51,206 --> 00:12:53,955 Young lady, this is the one. 88 00:12:55,201 --> 00:12:56,715 Go in by yourself. 89 00:12:59,692 --> 00:13:01,559 Thank you, Granny. 90 00:13:01,559 --> 00:13:02,817 You're welcome. 91 00:13:02,817 --> 00:13:04,149 Go on. 92 00:13:17,192 --> 00:13:18,581 Is anyone home? 93 00:13:26,113 --> 00:13:28,600 [Su Yu Ning] 94 00:13:28,600 --> 00:13:30,451 Is anyone home? 95 00:13:30,451 --> 00:13:31,864 Coming! 96 00:13:55,611 --> 00:13:57,126 Nanny Su. 97 00:13:58,126 --> 00:13:59,539 Young Mistress. 98 00:14:04,599 --> 00:14:05,974 Greetings, Young Mistress. 99 00:14:07,649 --> 00:14:09,370 Nanny Su, please do rise. 100 00:14:16,870 --> 00:14:18,109 Please come in quickly. 101 00:14:28,072 --> 00:14:30,008 Please don't mind the place. 102 00:14:30,008 --> 00:14:31,365 It's so beautiful. 103 00:14:31,365 --> 00:14:33,197 You must be joking, Young Mistress. 104 00:14:33,197 --> 00:14:34,519 It's the countryside. 105 00:14:34,519 --> 00:14:38,292 Nanny Su, my father told me to stay hidden for a while. 106 00:14:38,292 --> 00:14:40,597 He said that you'd settled down here. 107 00:14:40,597 --> 00:14:42,323 That's why he sent me to you. 108 00:14:42,323 --> 00:14:44,293 I'll have to trouble you. 109 00:14:46,837 --> 00:14:48,235 Wang Duo! 110 00:14:48,235 --> 00:14:49,739 We have an honorable guest! 111 00:14:49,739 --> 00:14:51,089 Make a meal quickly! 112 00:14:51,089 --> 00:14:52,957 After cooking, tidy up the main room. 113 00:14:52,957 --> 00:14:54,220 We'll move in there. 114 00:14:54,220 --> 00:14:56,119 My young mistress can have the master bedroom. 115 00:14:56,119 --> 00:14:57,869 Sure! I'm cooking right now. 116 00:14:59,458 --> 00:15:01,447 Is he your husband? 117 00:15:01,447 --> 00:15:03,075 My husband? 118 00:15:03,075 --> 00:15:04,269 He's just a farmer. 119 00:15:04,269 --> 00:15:05,687 Introduce him to me. 120 00:15:07,700 --> 00:15:09,649 I'll have to meet him sooner or later. 121 00:15:09,649 --> 00:15:11,452 Be more reserved. 122 00:15:13,522 --> 00:15:14,522 Yes. 123 00:15:15,522 --> 00:15:16,999 Look at how funny I behave. 124 00:15:16,999 --> 00:15:19,020 I think of you even in my dreams. 125 00:15:20,100 --> 00:15:21,333 Come right in. 126 00:15:23,567 --> 00:15:24,567 Come. 127 00:15:43,777 --> 00:15:45,249 This is my young mistress. 128 00:15:49,461 --> 00:15:50,979 Greetings, Young Mistress. 129 00:15:50,979 --> 00:15:52,908 You're too polite, Uncle. 130 00:15:54,591 --> 00:15:55,847 Please do rise. 131 00:15:59,779 --> 00:16:03,269 Young Mistress, please get some rest in the main room. 132 00:16:03,269 --> 00:16:05,145 It's too cramped in here. 133 00:16:07,371 --> 00:16:10,111 Uncle, you seem very meticulous. 134 00:16:13,902 --> 00:16:16,628 Why didn't you slice the radish rounder? 135 00:16:16,628 --> 00:16:21,714 Su Zhen told me that such a shape can better preserve the taste of it. 136 00:16:21,714 --> 00:16:24,366 It also looks nicer. 137 00:16:25,366 --> 00:16:26,567 What is it called? 138 00:16:26,567 --> 00:16:29,048 It's exquisite simplicity. 139 00:16:29,048 --> 00:16:30,702 It's still too roughly sliced. 140 00:16:30,702 --> 00:16:33,092 Yes, I'm too clumsy. 141 00:16:33,092 --> 00:16:34,879 I'll have to keep practicing. 142 00:16:34,879 --> 00:16:37,645 Please get some rest first. 143 00:16:47,809 --> 00:16:51,702 When I was young, I traveled to many places in Novoland. 144 00:16:51,702 --> 00:16:53,822 Guess what happened. 145 00:16:53,822 --> 00:16:56,534 I still ended up living in Yishui Village. 146 00:16:56,534 --> 00:16:59,173 It's the one place that makes me happy. 147 00:17:01,076 --> 00:17:04,597 There are truffles everywhere in the woods up the mountain. 148 00:17:04,597 --> 00:17:06,507 There are also unlimited wild boars to hunt. 149 00:17:06,507 --> 00:17:08,474 Look at this river. 150 00:17:08,474 --> 00:17:12,883 This is a cold spring that stemmed from Qing Yu Ridge. 151 00:17:12,883 --> 00:17:15,814 The fish in the river are huge. 152 00:17:16,859 --> 00:17:20,807 In spring and fall, the big fish migrate back here to spawn. 153 00:17:20,807 --> 00:17:24,748 You only have to stand by the river and scoop them up with a net. 154 00:17:26,016 --> 00:17:29,464 The fields at the corner of the village can be rice fields. 155 00:17:29,464 --> 00:17:31,986 We have good water here. 156 00:17:31,986 --> 00:17:34,692 The rice produced in our village is particularly tasty. 157 00:17:34,692 --> 00:17:39,660 Our villagers are managed by the village chief or borough chief. 158 00:17:39,660 --> 00:17:44,942 In our village, we take turns to manage the village. 159 00:17:48,603 --> 00:17:50,796 I'm a peasant. 160 00:17:50,796 --> 00:17:52,503 I don't know what happiness is. 161 00:17:52,503 --> 00:17:54,571 I just think that... 162 00:17:54,571 --> 00:17:57,148 I feel at ease living here. 163 00:17:59,332 --> 00:18:01,758 I'm happy to wake up in the morning. 164 00:18:05,430 --> 00:18:07,380 This place is quite remote. 165 00:18:07,380 --> 00:18:08,492 It's not easy to locate. 166 00:18:08,492 --> 00:18:13,814 Otherwise, everyone in Novoland would have moved to Yishui Village! 167 00:18:16,255 --> 00:18:18,343 Young man, have you had any meals? 168 00:18:18,343 --> 00:18:20,596 If you don't mind, have a meal at my place. 169 00:18:20,596 --> 00:18:24,162 I reckon that at this hour, my husband should have finished cooking. 170 00:18:24,162 --> 00:18:25,228 No, thank you, Granny. 171 00:18:25,228 --> 00:18:26,425 You're so kind. 172 00:18:26,425 --> 00:18:30,999 I just have a comfortable life, so I want to show it off to others. 173 00:18:34,756 --> 00:18:36,229 This is such a lovely place. 174 00:18:36,229 --> 00:18:37,650 I feel very much relieved. 175 00:18:37,650 --> 00:18:39,435 What about? 176 00:18:41,885 --> 00:18:45,019 Did you come here with that young lady? 177 00:18:46,346 --> 00:18:47,853 You make a good couple! 178 00:18:49,601 --> 00:18:51,698 Granny, I have matters to see to. 179 00:18:51,698 --> 00:18:52,862 I'll take my leave. 180 00:18:52,862 --> 00:18:54,717 Be careful when you go through the mountain. 181 00:18:54,717 --> 00:18:56,271 I'll come and visit you another day. 182 00:18:56,271 --> 00:18:57,271 Sure. 183 00:19:23,066 --> 00:19:24,503 All of the dishes have been served. 184 00:19:43,105 --> 00:19:44,932 Young Mistress, the food is ready. 185 00:20:54,606 --> 00:20:56,476 We couldn't find any pretty utensils. 186 00:20:56,476 --> 00:20:59,156 He made all these himself. 187 00:20:59,156 --> 00:21:00,279 Young Mistress. 188 00:21:01,707 --> 00:21:03,821 Uncle has such nimble hands. 189 00:21:03,821 --> 00:21:05,669 He learned all these. 190 00:21:05,669 --> 00:21:07,144 He used to be very clumsy. 191 00:21:07,144 --> 00:21:08,544 Look at this bowl. 192 00:21:08,544 --> 00:21:11,059 We only managed to get 1 out of 10 attempts. 193 00:21:13,035 --> 00:21:16,769 Nanny Su, if you say so, Uncle might not be pleased. 194 00:21:16,769 --> 00:21:17,874 I won't. 195 00:21:17,874 --> 00:21:20,999 I'm very happy to have learned all this. 196 00:21:21,893 --> 00:21:24,604 I'm actually just a peasant. 197 00:21:24,604 --> 00:21:29,721 Only with Su Zhen did I discover life could be like this. 198 00:21:29,721 --> 00:21:32,114 People can make things hard for themselves. 199 00:21:32,114 --> 00:21:33,498 Bring trouble upon themselves. 200 00:21:33,498 --> 00:21:35,222 It's quite interesting. 201 00:21:46,406 --> 00:21:47,823 Nanny Su. 202 00:21:49,117 --> 00:21:50,916 Uncle really treats you so kindly. 203 00:21:52,094 --> 00:21:53,292 He's all right. 204 00:21:53,292 --> 00:21:55,279 That's just all right? 205 00:21:57,289 --> 00:21:59,020 He does treat me very well. 206 00:22:02,720 --> 00:22:04,708 You've met a lovely man. 207 00:22:05,931 --> 00:22:07,421 I know. 208 00:22:09,980 --> 00:22:14,121 Then why are you still always unhappy? 209 00:22:18,186 --> 00:22:19,576 I'm scared. 210 00:22:20,579 --> 00:22:22,165 What are you scared of? 211 00:22:23,434 --> 00:22:26,165 I've never felt so at ease. 212 00:22:27,165 --> 00:22:28,654 I'm scared of losing this happiness. 213 00:22:29,675 --> 00:22:33,189 Whenever I think of losing such happiness one day 214 00:22:33,189 --> 00:22:35,710 I'd rather that I never had it. 215 00:22:36,782 --> 00:22:38,493 How could you think so? 216 00:22:39,493 --> 00:22:41,425 I also know that I shouldn't think so. 217 00:22:42,526 --> 00:22:44,047 But I just can't help it. 218 00:22:44,834 --> 00:22:46,771 You're always picking on him. 219 00:22:46,771 --> 00:22:48,836 Aren't you afraid that he might get angry? 220 00:22:50,492 --> 00:22:51,884 I asked him once. 221 00:22:51,884 --> 00:22:54,063 What do you think he said? 222 00:22:55,209 --> 00:22:56,423 What did he say? 223 00:22:58,567 --> 00:23:01,200 He said that as long as I'm happy, he will be too. 224 00:23:02,184 --> 00:23:04,280 I asked him why he's so kind to me. 225 00:23:05,824 --> 00:23:07,537 He said that he's just a peasant. 226 00:23:07,537 --> 00:23:10,082 He can't come up with any other reasons. 227 00:23:11,214 --> 00:23:13,412 He feels at ease when he's with me. 228 00:23:14,607 --> 00:23:16,999 He's glad when I'm happy. 229 00:23:17,750 --> 00:23:20,071 I said others might think that I look down on him. 230 00:23:20,071 --> 00:23:22,462 But he doesn't think too much about it. 231 00:23:22,462 --> 00:23:26,698 He said that as long as he can be with me, he's content. 232 00:23:26,698 --> 00:23:28,644 Why would I look down on him? 233 00:23:28,644 --> 00:23:34,150 If a woman is willing to be with you and dedicate all her time to you 234 00:23:34,150 --> 00:23:36,279 that is the biggest admiration she has for you. 235 00:23:38,913 --> 00:23:41,544 I asked him if he minds seeing the scar on my face. 236 00:23:43,020 --> 00:23:44,434 What do you think he said? 237 00:23:45,441 --> 00:23:47,038 What did he say? 238 00:23:47,038 --> 00:23:51,666 He said that a scar on a man shouts glory, but not pain. 239 00:23:51,666 --> 00:23:53,851 A scar on a woman... 240 00:23:53,851 --> 00:23:55,186 it's not ugly. 241 00:23:55,186 --> 00:23:57,595 It's because she has suffered too much. 242 00:23:57,595 --> 00:23:59,810 She needs someone to love her. 243 00:24:04,971 --> 00:24:08,367 Nanny Su, I'm really happy for you. 244 00:24:08,367 --> 00:24:10,705 You've found a great spouse. 245 00:24:10,705 --> 00:24:12,371 You will, too. 246 00:24:12,371 --> 00:24:14,663 You'll be more blessed than I am. 247 00:24:14,663 --> 00:24:16,436 I won't be. 248 00:24:16,436 --> 00:24:18,315 My destiny-- 249 00:24:18,315 --> 00:24:20,765 It's not for certain that the future emperor won't love you. 250 00:24:23,430 --> 00:24:27,990 I just want someone who loves and understands me. 251 00:24:27,990 --> 00:24:29,817 I don't want an emperor. 252 00:24:34,425 --> 00:24:36,201 May you triumph over fate. 253 00:24:41,612 --> 00:24:45,355 Nanny Su, may I ask you for a favor? 254 00:24:45,355 --> 00:24:47,130 Ask away. 255 00:24:47,130 --> 00:24:50,211 May I also do some house chores? 256 00:24:50,211 --> 00:24:52,711 A refined lady need only be knowledgeable. 257 00:24:52,711 --> 00:24:53,867 You don't have to do chores. 258 00:24:53,867 --> 00:24:55,467 But that's a sort of knowledge as well. 259 00:24:55,467 --> 00:24:56,917 No, that won't do. 260 00:24:56,917 --> 00:24:58,318 If your hands get coarse-- 261 00:24:59,445 --> 00:25:00,445 Go to bed. 262 00:25:14,828 --> 00:25:16,029 Prince Lu. 263 00:25:16,029 --> 00:25:18,787 We'll enter Qing Yu Ridge in two days. 264 00:25:19,787 --> 00:25:22,992 Tomorrow, head into town to replenish our supplies. 265 00:25:23,326 --> 00:25:25,102 Even after making it to Qing Yu Ridge 266 00:25:25,102 --> 00:25:28,071 it will take us half a month to find that place. 267 00:25:28,071 --> 00:25:29,125 Yes. 268 00:25:29,125 --> 00:25:31,442 Have you found the man we lost? 269 00:25:31,442 --> 00:25:33,999 He went to get water and we have yet to locate him. 270 00:25:36,176 --> 00:25:38,018 Remind everyone to stay alert. 271 00:25:38,018 --> 00:25:39,233 Yes. 272 00:25:58,824 --> 00:26:00,200 Prepare for combat! 273 00:27:22,990 --> 00:27:24,595 Your Highness. 274 00:27:24,595 --> 00:27:25,974 Han Jiang... 275 00:28:18,476 --> 00:28:19,657 What are you doing? 276 00:28:20,809 --> 00:28:22,162 What are you going to look at? 277 00:28:22,162 --> 00:28:24,056 Your wound! What else? 278 00:28:24,056 --> 00:28:25,279 I'm all right. 279 00:28:29,308 --> 00:28:30,513 Han Jiang! 280 00:28:30,513 --> 00:28:31,712 Where are you going? 281 00:28:32,412 --> 00:28:34,846 I have to gather some things to clean your wound, don't I? 282 00:28:34,846 --> 00:28:36,651 Have you been following me? 283 00:28:36,651 --> 00:28:38,212 You're protecting me? 284 00:28:38,212 --> 00:28:40,826 Prince Lu, you're overthinking. 285 00:28:43,507 --> 00:28:48,007 Could you follow me from now on? 286 00:28:48,007 --> 00:28:50,104 Protect me. 287 00:28:50,104 --> 00:28:51,859 Your Highness. 288 00:28:51,859 --> 00:28:55,280 It's Muru Shuo's duty to protect the Muyun family. 289 00:28:55,280 --> 00:28:56,622 Not mine. 290 00:28:56,622 --> 00:28:58,192 I'm Han Jiang. 291 00:28:58,192 --> 00:29:00,099 Not Muru Han Jiang. 292 00:29:03,292 --> 00:29:04,547 I understand. 293 00:29:06,778 --> 00:29:08,434 Just protect me for some time. 294 00:29:08,434 --> 00:29:10,175 That should be all right. 295 00:29:10,175 --> 00:29:11,411 Why do you keep nagging on? 296 00:29:14,103 --> 00:29:15,535 Give it some thought. 297 00:29:17,632 --> 00:29:19,157 I might not agree to it. 298 00:30:24,053 --> 00:30:26,022 Su... Su Yu Ning? 299 00:30:30,801 --> 00:30:32,172 Han Jiang? 300 00:30:48,436 --> 00:30:50,057 Are you going swimming? 301 00:30:51,242 --> 00:30:52,573 It happens to be too warm! 302 00:30:52,573 --> 00:30:54,877 Allow me to jump in and have some fun! 303 00:30:59,540 --> 00:31:00,924 How comfortable! 304 00:31:02,240 --> 00:31:03,338 Come on! 305 00:31:05,907 --> 00:31:07,488 You rescued me once. 306 00:31:07,488 --> 00:31:08,912 You got the wrong person. 307 00:31:08,912 --> 00:31:11,015 I just want to thank you! 308 00:31:11,015 --> 00:31:14,692 Should anything come up in the future, feel free to come to me! 309 00:31:14,692 --> 00:31:16,026 My name is Su Yu Ning! 310 00:31:19,844 --> 00:31:20,844 Su Yu Ning... 311 00:31:36,980 --> 00:31:37,980 Get up. 312 00:31:43,090 --> 00:31:44,538 Listen up! 313 00:31:44,538 --> 00:31:46,104 I'm Han Jiang. 314 00:31:46,104 --> 00:31:50,858 From now on, Su Yu Ning will be under my protection! 315 00:31:50,858 --> 00:31:52,472 Han Jiang... 316 00:31:52,472 --> 00:31:57,218 Has anyone forced you into doing something against your will? 317 00:31:59,326 --> 00:32:00,589 Yes. 318 00:32:01,962 --> 00:32:03,155 Me too. 319 00:32:19,065 --> 00:32:20,470 Nice to see you. 320 00:32:23,035 --> 00:32:24,542 I'm sorry. 321 00:32:27,212 --> 00:32:28,365 It's all right. 322 00:32:38,757 --> 00:32:42,105 Don't you have anything else to say to me? 323 00:32:44,426 --> 00:32:45,589 I do. 324 00:32:51,162 --> 00:32:53,105 It's been such a long while. 325 00:32:54,423 --> 00:32:55,423 You... 326 00:32:56,570 --> 00:32:59,011 You've grown... much taller. 327 00:33:02,037 --> 00:33:03,267 That's all? 328 00:33:08,378 --> 00:33:09,826 Do you have any wine here? 329 00:33:10,758 --> 00:33:11,805 Wine? 330 00:33:11,805 --> 00:33:14,183 Yes, the wine that you can drink. 331 00:33:23,696 --> 00:33:24,816 Thank you. 332 00:33:26,488 --> 00:33:28,990 I need to see to something, so I'll get going. 333 00:33:31,551 --> 00:33:32,700 You... 334 00:33:50,009 --> 00:33:52,998 Nice to see you... 335 00:33:52,998 --> 00:33:54,563 Nice to see you? 336 00:33:54,563 --> 00:33:56,913 Han Jiang, what were you thinking? 337 00:34:00,933 --> 00:34:02,102 Wang Yi Jia was right. 338 00:34:03,102 --> 00:34:04,623 You really are a fool. 339 00:34:18,219 --> 00:34:19,418 This is it. 340 00:34:19,418 --> 00:34:20,710 It's Staunch Weed. 341 00:34:20,710 --> 00:34:23,360 It works best for staunching blood and removing rotten flesh. 342 00:34:23,360 --> 00:34:25,246 It will come in handy. Dig for more-- 343 00:34:25,246 --> 00:34:26,436 I'll do it. 344 00:34:26,436 --> 00:34:27,702 Don't hurt your hands. 345 00:34:27,702 --> 00:34:29,603 Here, take a seat over there. 346 00:34:30,726 --> 00:34:33,583 When I'm with you, why does it seem as if I can't do anything? 347 00:34:33,583 --> 00:34:35,302 You have me here. 348 00:34:36,398 --> 00:34:38,659 It's best that you don't have to do anything. 349 00:34:38,659 --> 00:34:40,775 Wouldn't that make me a child? 350 00:34:40,775 --> 00:34:42,757 That's how our house rules are. 351 00:34:42,757 --> 00:34:44,797 You don't have to worry about anything. 352 00:34:44,797 --> 00:34:46,596 Nor do you have to wear yourself out. 353 00:34:46,596 --> 00:34:49,545 You just have to do what matters the most. 354 00:34:51,007 --> 00:34:52,449 What is that? 355 00:35:12,764 --> 00:35:13,938 Be happy. 356 00:35:13,938 --> 00:35:15,844 You just have to be happy. 357 00:35:27,617 --> 00:35:30,398 My dear, you're smart. 358 00:35:30,398 --> 00:35:36,639 Tell me what you think those two men I found last night are. 359 00:35:37,639 --> 00:35:40,197 One of them looks like some gangster. 360 00:35:40,197 --> 00:35:42,251 As for the other one... 361 00:35:42,251 --> 00:35:44,237 He seems to be from a wealthy family. 362 00:35:44,237 --> 00:35:47,626 Why would these two people get together? 363 00:35:47,626 --> 00:35:49,021 You're right. 364 00:35:49,021 --> 00:35:51,871 I'll be able to figure it out when I see them back home. 365 00:35:51,871 --> 00:35:53,489 What are you going to do with them? 366 00:35:53,489 --> 00:35:54,612 What else? 367 00:35:54,612 --> 00:35:57,980 They fell into our hunting trap and got hurt. 368 00:35:59,050 --> 00:36:00,831 We have to wait until they recover. 369 00:36:03,161 --> 00:36:04,635 They are both young men. 370 00:36:04,635 --> 00:36:09,418 Now that they are hurt, their families will be worried. 371 00:36:10,487 --> 00:36:12,090 Out here in the mountains... 372 00:36:13,668 --> 00:36:15,378 Why would they wander all the way here? 373 00:36:32,275 --> 00:36:33,465 What are you looking at? 374 00:36:33,465 --> 00:36:38,655 You only went out for a while but you already seem troubled. 375 00:36:39,730 --> 00:36:41,728 Is there something special about this family? 376 00:36:42,815 --> 00:36:43,815 No. 377 00:36:44,815 --> 00:36:45,909 Nothing special at all. 378 00:36:48,539 --> 00:36:49,574 Come here. 379 00:36:53,621 --> 00:36:54,833 Come over here. 380 00:37:09,699 --> 00:37:10,967 Come closer. 381 00:37:17,056 --> 00:37:18,355 What are you looking at? 382 00:37:18,355 --> 00:37:24,009 I can see someone in your eyes. 383 00:37:29,657 --> 00:37:31,577 I'm just joking. 384 00:37:35,481 --> 00:37:37,380 You must be so hungry that you lost your mind. 385 00:37:40,492 --> 00:37:41,822 Where are you going? 386 00:37:41,822 --> 00:37:43,445 I'll find you some food. 387 00:37:43,445 --> 00:37:44,556 I'm not hungry. 388 00:37:47,161 --> 00:37:48,490 Nanny Su. 389 00:37:50,172 --> 00:37:51,259 Young Mistress. 390 00:37:51,259 --> 00:37:52,271 Good day, Young Mistress. 391 00:37:53,286 --> 00:37:55,235 I'll attend to the chores and leave you to chat. 392 00:38:04,032 --> 00:38:05,748 Where are you going? 393 00:38:07,706 --> 00:38:10,355 I'm going to have a stretch. 394 00:38:10,355 --> 00:38:12,210 The courtyard is so small. 395 00:38:12,210 --> 00:38:13,972 There's not much room to walk about. 396 00:38:13,972 --> 00:38:16,451 Why don't you take a walk by the river? 397 00:38:19,909 --> 00:38:22,505 I'll go and find some medication for you. 398 00:38:22,505 --> 00:38:24,061 Do you know where to look for it? 399 00:38:24,061 --> 00:38:26,077 I can find it if I want to. 400 00:38:26,077 --> 00:38:28,378 I don't think that you're going to search for medication. 401 00:38:28,378 --> 00:38:30,262 You're looking for someone. 402 00:38:32,907 --> 00:38:36,088 I should at least ask around to see what place we are in. 403 00:38:47,367 --> 00:38:51,472 "Its protruding yet soft branches are just as complementary." 404 00:38:52,422 --> 00:38:56,130 "A sight of freshness and magnificence." 405 00:39:18,376 --> 00:39:19,579 What a coincidence! 406 00:39:21,487 --> 00:39:22,780 What are you doing here as well? 407 00:39:22,780 --> 00:39:24,974 You're the one who followed me here. 408 00:39:26,143 --> 00:39:27,311 I didn't. 409 00:39:27,311 --> 00:39:29,045 I'm just here to take a look. 410 00:39:32,512 --> 00:39:33,775 At what? 411 00:39:35,023 --> 00:39:36,393 The surroundings. 412 00:39:41,923 --> 00:39:43,811 This is Yishui Village. 413 00:39:43,811 --> 00:39:46,679 The mountain is covered with-- 414 00:39:46,679 --> 00:39:47,759 truffles! 415 00:39:47,759 --> 00:39:50,099 There are many wild boars. 416 00:39:50,099 --> 00:39:52,286 There are many huge fish. 417 00:39:52,286 --> 00:39:55,199 There are also rice paddies outside the village. 418 00:39:58,179 --> 00:39:59,795 How did you know? 419 00:40:00,896 --> 00:40:03,246 I only knew about it after I asked Nanny Su. 420 00:40:03,246 --> 00:40:04,701 Have you been here before? 421 00:40:05,701 --> 00:40:07,128 Yishui Village... 422 00:40:07,128 --> 00:40:10,268 It's a very famous village in Novoland. 423 00:40:10,268 --> 00:40:11,905 Don't you know that? 424 00:40:11,905 --> 00:40:13,918 I see. 425 00:40:16,893 --> 00:40:19,300 It seems that my father has kept me grounded for too long. 426 00:40:19,300 --> 00:40:21,117 Why did he keep you grounded? 427 00:40:23,041 --> 00:40:25,487 Ever since I was expelled from the palace 428 00:40:25,487 --> 00:40:27,820 my father has kept me grounded at home. 429 00:40:27,820 --> 00:40:30,572 Actually, it's good that you're not living in the palace. 430 00:40:30,572 --> 00:40:33,713 You won't be bullied if you don't live there. 431 00:40:33,713 --> 00:40:35,766 Then I don't have to worry as much. 432 00:40:41,097 --> 00:40:42,677 You're worried about me? 433 00:40:47,606 --> 00:40:49,376 Didn't I say it back then? 434 00:40:49,376 --> 00:40:50,722 I'll protect you. 435 00:41:04,096 --> 00:41:07,518 But you didn't say why you wanted to protect me. 436 00:41:10,346 --> 00:41:14,561 But... you also didn't tell me why you were expelled from the palace. 437 00:41:15,708 --> 00:41:19,336 Right, why were you expelled from the palace? 438 00:41:19,336 --> 00:41:20,940 Why? 439 00:41:20,940 --> 00:41:22,387 Why? 440 00:41:23,710 --> 00:41:24,989 Why? 441 00:41:28,085 --> 00:41:30,166 Why are you suddenly leaving? 442 00:41:35,438 --> 00:41:37,494 Can't you tell? 443 00:41:43,454 --> 00:41:48,454 Subtitles by DramaFever 29869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.