Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 14]
3
00:03:37,106 --> 00:03:38,997
Prince Lu suddenly rode out
into the mountains
4
00:03:38,997 --> 00:03:40,888
of Yue Prefecture with a few of his men.
5
00:03:40,888 --> 00:03:43,018
Do you know what for?
6
00:03:44,110 --> 00:03:47,157
They seem to be in search of
a Long... something chamber.
7
00:03:52,135 --> 00:03:53,850
Long Yuan Chamber?
8
00:03:53,850 --> 00:03:55,182
That's the name.
9
00:03:55,182 --> 00:03:56,877
Do you know why he's going there?
10
00:03:56,877 --> 00:03:58,194
I don't know.
11
00:03:58,194 --> 00:03:59,211
It's just that recently
12
00:03:59,211 --> 00:04:02,413
Prince Lu has been studying
those items that were dug up.
13
00:04:53,718 --> 00:04:57,718
[Subterranean City]
14
00:04:59,019 --> 00:05:00,620
One mind.
15
00:05:00,620 --> 00:05:02,074
One mind.
16
00:05:02,074 --> 00:05:03,620
One mind.
17
00:05:03,620 --> 00:05:05,249
One mind.
18
00:05:05,249 --> 00:05:06,985
One mind.
19
00:05:06,985 --> 00:05:08,562
One mind.
20
00:05:08,562 --> 00:05:10,074
One mind.
21
00:05:10,074 --> 00:05:11,848
One mind.
22
00:05:11,848 --> 00:05:14,819
One mind.
23
00:05:14,819 --> 00:05:16,550
One mind.
24
00:05:16,550 --> 00:05:18,208
One mind.
25
00:05:18,208 --> 00:05:19,557
One mind.
26
00:05:19,557 --> 00:05:21,197
One mind.
27
00:05:21,197 --> 00:05:22,791
One mind.
28
00:05:22,791 --> 00:05:24,267
One mind.
29
00:05:24,267 --> 00:05:25,665
One mind.
30
00:05:25,665 --> 00:05:27,211
One mind.
31
00:05:27,211 --> 00:05:28,524
One mind.
32
00:05:28,524 --> 00:05:30,024
One mind.
33
00:05:30,024 --> 00:05:32,932
One mind.
34
00:05:32,932 --> 00:05:34,562
One mind.
35
00:05:34,562 --> 00:05:35,987
One mind.
36
00:05:35,987 --> 00:05:37,663
One mind.
37
00:05:37,663 --> 00:05:39,226
One mind.
38
00:05:39,226 --> 00:05:40,723
One mind.
39
00:06:21,915 --> 00:06:26,726
The soul of our ancestor
shall lead us to salvation!
40
00:06:26,726 --> 00:06:32,872
Our lost sacred relic has finally
shone with the radiance of the sun!
41
00:06:34,920 --> 00:06:38,641
Pathetic descendants of Sumo State!
42
00:06:39,942 --> 00:06:46,230
We will soon return to our hometown
that is bright and radiant!
43
00:08:18,788 --> 00:08:20,769
Our lost sacred relic...
44
00:08:22,519 --> 00:08:24,187
It has finally been found.
45
00:08:42,850 --> 00:08:44,376
Father...
46
00:08:48,061 --> 00:08:49,061
[Su Manor]
47
00:09:00,700 --> 00:09:01,859
Attendant Song.
48
00:09:03,341 --> 00:09:05,543
Get your master to come out here!
49
00:09:14,919 --> 00:09:17,645
Attendant Song!
50
00:09:17,645 --> 00:09:19,057
I'm late in welcoming you.
51
00:09:19,057 --> 00:09:20,345
Su Cheng Zhang.
52
00:09:20,345 --> 00:09:22,857
Have you been considering the marriage
53
00:09:22,857 --> 00:09:25,475
between your daughter
and our Prince Jing?
54
00:09:26,275 --> 00:09:28,826
Don't make me come here anymore.
55
00:09:28,826 --> 00:09:32,894
Your family has offended Prince Jing
in Yue Prefecture.
56
00:09:32,894 --> 00:09:34,855
I'm worried for you.
57
00:09:34,855 --> 00:09:37,398
Attendant Song, my daughter is unfilial.
58
00:09:37,398 --> 00:09:40,442
She ran away from home
and has been missing for days.
59
00:09:40,442 --> 00:09:42,471
It isn't nice of you to lie.
60
00:09:42,471 --> 00:09:44,384
You can search my manor.
61
00:09:44,384 --> 00:09:47,831
If I find out that you were the one
who sent her away
62
00:09:47,831 --> 00:09:49,628
your entire family will be in trouble!
63
00:09:49,628 --> 00:09:51,293
How would I dare to do so?
64
00:09:51,293 --> 00:09:52,912
Head home!
65
00:09:52,912 --> 00:09:54,186
Get going!
66
00:10:11,029 --> 00:10:13,397
My daughter is destined to be an empress.
67
00:10:14,717 --> 00:10:15,831
Prince Jing?
68
00:10:16,836 --> 00:10:18,306
He's not worthy of her!
69
00:10:27,990 --> 00:10:29,351
- Be careful.
- Carefully.
70
00:10:32,695 --> 00:10:33,816
Get in.
71
00:10:35,658 --> 00:10:37,163
Slowly.
72
00:10:44,207 --> 00:10:45,923
Watch out for yourself.
73
00:10:45,923 --> 00:10:47,902
Remember to write home.
74
00:10:51,619 --> 00:10:53,096
Get going!
75
00:10:55,375 --> 00:10:56,451
Go.
76
00:11:14,153 --> 00:11:16,402
Young lady,
Yishui Village is ahead of you.
77
00:11:20,533 --> 00:11:21,682
Thank you.
78
00:12:04,456 --> 00:12:05,509
Young lady!
79
00:12:06,649 --> 00:12:08,201
I'll lead the way.
80
00:12:14,183 --> 00:12:16,499
Young lady, come with me.
81
00:12:17,850 --> 00:12:19,275
Granny...
82
00:12:19,275 --> 00:12:21,655
How would you know where I am going?
83
00:12:21,655 --> 00:12:25,720
You're so pretty and look so classy.
84
00:12:25,720 --> 00:12:29,933
Only one person in Yishui Village
could have known you.
85
00:12:29,933 --> 00:12:31,125
Come!
86
00:12:43,129 --> 00:12:46,129
[Yishui Village]
87
00:12:51,206 --> 00:12:53,955
Young lady, this is the one.
88
00:12:55,201 --> 00:12:56,715
Go in by yourself.
89
00:12:59,692 --> 00:13:01,559
Thank you, Granny.
90
00:13:01,559 --> 00:13:02,817
You're welcome.
91
00:13:02,817 --> 00:13:04,149
Go on.
92
00:13:17,192 --> 00:13:18,581
Is anyone home?
93
00:13:26,113 --> 00:13:28,600
[Su Yu Ning]
94
00:13:28,600 --> 00:13:30,451
Is anyone home?
95
00:13:30,451 --> 00:13:31,864
Coming!
96
00:13:55,611 --> 00:13:57,126
Nanny Su.
97
00:13:58,126 --> 00:13:59,539
Young Mistress.
98
00:14:04,599 --> 00:14:05,974
Greetings, Young Mistress.
99
00:14:07,649 --> 00:14:09,370
Nanny Su, please do rise.
100
00:14:16,870 --> 00:14:18,109
Please come in quickly.
101
00:14:28,072 --> 00:14:30,008
Please don't mind the place.
102
00:14:30,008 --> 00:14:31,365
It's so beautiful.
103
00:14:31,365 --> 00:14:33,197
You must be joking, Young Mistress.
104
00:14:33,197 --> 00:14:34,519
It's the countryside.
105
00:14:34,519 --> 00:14:38,292
Nanny Su, my father told me
to stay hidden for a while.
106
00:14:38,292 --> 00:14:40,597
He said that you'd settled down here.
107
00:14:40,597 --> 00:14:42,323
That's why he sent me to you.
108
00:14:42,323 --> 00:14:44,293
I'll have to trouble you.
109
00:14:46,837 --> 00:14:48,235
Wang Duo!
110
00:14:48,235 --> 00:14:49,739
We have an honorable guest!
111
00:14:49,739 --> 00:14:51,089
Make a meal quickly!
112
00:14:51,089 --> 00:14:52,957
After cooking, tidy up the main room.
113
00:14:52,957 --> 00:14:54,220
We'll move in there.
114
00:14:54,220 --> 00:14:56,119
My young mistress can have
the master bedroom.
115
00:14:56,119 --> 00:14:57,869
Sure! I'm cooking right now.
116
00:14:59,458 --> 00:15:01,447
Is he your husband?
117
00:15:01,447 --> 00:15:03,075
My husband?
118
00:15:03,075 --> 00:15:04,269
He's just a farmer.
119
00:15:04,269 --> 00:15:05,687
Introduce him to me.
120
00:15:07,700 --> 00:15:09,649
I'll have to meet him sooner or later.
121
00:15:09,649 --> 00:15:11,452
Be more reserved.
122
00:15:13,522 --> 00:15:14,522
Yes.
123
00:15:15,522 --> 00:15:16,999
Look at how funny I behave.
124
00:15:16,999 --> 00:15:19,020
I think of you even in my dreams.
125
00:15:20,100 --> 00:15:21,333
Come right in.
126
00:15:23,567 --> 00:15:24,567
Come.
127
00:15:43,777 --> 00:15:45,249
This is my young mistress.
128
00:15:49,461 --> 00:15:50,979
Greetings, Young Mistress.
129
00:15:50,979 --> 00:15:52,908
You're too polite, Uncle.
130
00:15:54,591 --> 00:15:55,847
Please do rise.
131
00:15:59,779 --> 00:16:03,269
Young Mistress, please get
some rest in the main room.
132
00:16:03,269 --> 00:16:05,145
It's too cramped in here.
133
00:16:07,371 --> 00:16:10,111
Uncle, you seem very meticulous.
134
00:16:13,902 --> 00:16:16,628
Why didn't you slice the radish rounder?
135
00:16:16,628 --> 00:16:21,714
Su Zhen told me that such a shape
can better preserve the taste of it.
136
00:16:21,714 --> 00:16:24,366
It also looks nicer.
137
00:16:25,366 --> 00:16:26,567
What is it called?
138
00:16:26,567 --> 00:16:29,048
It's exquisite simplicity.
139
00:16:29,048 --> 00:16:30,702
It's still too roughly sliced.
140
00:16:30,702 --> 00:16:33,092
Yes, I'm too clumsy.
141
00:16:33,092 --> 00:16:34,879
I'll have to keep practicing.
142
00:16:34,879 --> 00:16:37,645
Please get some rest first.
143
00:16:47,809 --> 00:16:51,702
When I was young, I traveled
to many places in Novoland.
144
00:16:51,702 --> 00:16:53,822
Guess what happened.
145
00:16:53,822 --> 00:16:56,534
I still ended up
living in Yishui Village.
146
00:16:56,534 --> 00:16:59,173
It's the one place that makes me happy.
147
00:17:01,076 --> 00:17:04,597
There are truffles everywhere
in the woods up the mountain.
148
00:17:04,597 --> 00:17:06,507
There are also unlimited
wild boars to hunt.
149
00:17:06,507 --> 00:17:08,474
Look at this river.
150
00:17:08,474 --> 00:17:12,883
This is a cold spring that
stemmed from Qing Yu Ridge.
151
00:17:12,883 --> 00:17:15,814
The fish in the river are huge.
152
00:17:16,859 --> 00:17:20,807
In spring and fall, the big fish
migrate back here to spawn.
153
00:17:20,807 --> 00:17:24,748
You only have to stand by the river
and scoop them up with a net.
154
00:17:26,016 --> 00:17:29,464
The fields at the corner of the village
can be rice fields.
155
00:17:29,464 --> 00:17:31,986
We have good water here.
156
00:17:31,986 --> 00:17:34,692
The rice produced in our village
is particularly tasty.
157
00:17:34,692 --> 00:17:39,660
Our villagers are managed
by the village chief or borough chief.
158
00:17:39,660 --> 00:17:44,942
In our village, we take turns
to manage the village.
159
00:17:48,603 --> 00:17:50,796
I'm a peasant.
160
00:17:50,796 --> 00:17:52,503
I don't know what happiness is.
161
00:17:52,503 --> 00:17:54,571
I just think that...
162
00:17:54,571 --> 00:17:57,148
I feel at ease living here.
163
00:17:59,332 --> 00:18:01,758
I'm happy to wake up in the morning.
164
00:18:05,430 --> 00:18:07,380
This place is quite remote.
165
00:18:07,380 --> 00:18:08,492
It's not easy to locate.
166
00:18:08,492 --> 00:18:13,814
Otherwise, everyone in Novoland
would have moved to Yishui Village!
167
00:18:16,255 --> 00:18:18,343
Young man, have you had any meals?
168
00:18:18,343 --> 00:18:20,596
If you don't mind,
have a meal at my place.
169
00:18:20,596 --> 00:18:24,162
I reckon that at this hour,
my husband should have finished cooking.
170
00:18:24,162 --> 00:18:25,228
No, thank you, Granny.
171
00:18:25,228 --> 00:18:26,425
You're so kind.
172
00:18:26,425 --> 00:18:30,999
I just have a comfortable life,
so I want to show it off to others.
173
00:18:34,756 --> 00:18:36,229
This is such a lovely place.
174
00:18:36,229 --> 00:18:37,650
I feel very much relieved.
175
00:18:37,650 --> 00:18:39,435
What about?
176
00:18:41,885 --> 00:18:45,019
Did you come here with that young lady?
177
00:18:46,346 --> 00:18:47,853
You make a good couple!
178
00:18:49,601 --> 00:18:51,698
Granny, I have matters to see to.
179
00:18:51,698 --> 00:18:52,862
I'll take my leave.
180
00:18:52,862 --> 00:18:54,717
Be careful when you go
through the mountain.
181
00:18:54,717 --> 00:18:56,271
I'll come and visit you another day.
182
00:18:56,271 --> 00:18:57,271
Sure.
183
00:19:23,066 --> 00:19:24,503
All of the dishes have been served.
184
00:19:43,105 --> 00:19:44,932
Young Mistress, the food is ready.
185
00:20:54,606 --> 00:20:56,476
We couldn't find any pretty utensils.
186
00:20:56,476 --> 00:20:59,156
He made all these himself.
187
00:20:59,156 --> 00:21:00,279
Young Mistress.
188
00:21:01,707 --> 00:21:03,821
Uncle has such nimble hands.
189
00:21:03,821 --> 00:21:05,669
He learned all these.
190
00:21:05,669 --> 00:21:07,144
He used to be very clumsy.
191
00:21:07,144 --> 00:21:08,544
Look at this bowl.
192
00:21:08,544 --> 00:21:11,059
We only managed to
get 1 out of 10 attempts.
193
00:21:13,035 --> 00:21:16,769
Nanny Su, if you say so,
Uncle might not be pleased.
194
00:21:16,769 --> 00:21:17,874
I won't.
195
00:21:17,874 --> 00:21:20,999
I'm very happy to have learned all this.
196
00:21:21,893 --> 00:21:24,604
I'm actually just a peasant.
197
00:21:24,604 --> 00:21:29,721
Only with Su Zhen did
I discover life could be like this.
198
00:21:29,721 --> 00:21:32,114
People can make things hard
for themselves.
199
00:21:32,114 --> 00:21:33,498
Bring trouble upon themselves.
200
00:21:33,498 --> 00:21:35,222
It's quite interesting.
201
00:21:46,406 --> 00:21:47,823
Nanny Su.
202
00:21:49,117 --> 00:21:50,916
Uncle really treats you so kindly.
203
00:21:52,094 --> 00:21:53,292
He's all right.
204
00:21:53,292 --> 00:21:55,279
That's just all right?
205
00:21:57,289 --> 00:21:59,020
He does treat me very well.
206
00:22:02,720 --> 00:22:04,708
You've met a lovely man.
207
00:22:05,931 --> 00:22:07,421
I know.
208
00:22:09,980 --> 00:22:14,121
Then why are you still always unhappy?
209
00:22:18,186 --> 00:22:19,576
I'm scared.
210
00:22:20,579 --> 00:22:22,165
What are you scared of?
211
00:22:23,434 --> 00:22:26,165
I've never felt so at ease.
212
00:22:27,165 --> 00:22:28,654
I'm scared of losing this happiness.
213
00:22:29,675 --> 00:22:33,189
Whenever I think of losing
such happiness one day
214
00:22:33,189 --> 00:22:35,710
I'd rather that I never had it.
215
00:22:36,782 --> 00:22:38,493
How could you think so?
216
00:22:39,493 --> 00:22:41,425
I also know that I shouldn't think so.
217
00:22:42,526 --> 00:22:44,047
But I just can't help it.
218
00:22:44,834 --> 00:22:46,771
You're always picking on him.
219
00:22:46,771 --> 00:22:48,836
Aren't you afraid that
he might get angry?
220
00:22:50,492 --> 00:22:51,884
I asked him once.
221
00:22:51,884 --> 00:22:54,063
What do you think he said?
222
00:22:55,209 --> 00:22:56,423
What did he say?
223
00:22:58,567 --> 00:23:01,200
He said that as long as
I'm happy, he will be too.
224
00:23:02,184 --> 00:23:04,280
I asked him why he's so kind to me.
225
00:23:05,824 --> 00:23:07,537
He said that he's just a peasant.
226
00:23:07,537 --> 00:23:10,082
He can't come up with any other reasons.
227
00:23:11,214 --> 00:23:13,412
He feels at ease when he's with me.
228
00:23:14,607 --> 00:23:16,999
He's glad when I'm happy.
229
00:23:17,750 --> 00:23:20,071
I said others might think
that I look down on him.
230
00:23:20,071 --> 00:23:22,462
But he doesn't think too much about it.
231
00:23:22,462 --> 00:23:26,698
He said that as long as
he can be with me, he's content.
232
00:23:26,698 --> 00:23:28,644
Why would I look down on him?
233
00:23:28,644 --> 00:23:34,150
If a woman is willing to be with you
and dedicate all her time to you
234
00:23:34,150 --> 00:23:36,279
that is the biggest admiration
she has for you.
235
00:23:38,913 --> 00:23:41,544
I asked him if he minds
seeing the scar on my face.
236
00:23:43,020 --> 00:23:44,434
What do you think he said?
237
00:23:45,441 --> 00:23:47,038
What did he say?
238
00:23:47,038 --> 00:23:51,666
He said that a scar on a man
shouts glory, but not pain.
239
00:23:51,666 --> 00:23:53,851
A scar on a woman...
240
00:23:53,851 --> 00:23:55,186
it's not ugly.
241
00:23:55,186 --> 00:23:57,595
It's because she has suffered too much.
242
00:23:57,595 --> 00:23:59,810
She needs someone to love her.
243
00:24:04,971 --> 00:24:08,367
Nanny Su, I'm really happy for you.
244
00:24:08,367 --> 00:24:10,705
You've found a great spouse.
245
00:24:10,705 --> 00:24:12,371
You will, too.
246
00:24:12,371 --> 00:24:14,663
You'll be more blessed than I am.
247
00:24:14,663 --> 00:24:16,436
I won't be.
248
00:24:16,436 --> 00:24:18,315
My destiny--
249
00:24:18,315 --> 00:24:20,765
It's not for certain that
the future emperor won't love you.
250
00:24:23,430 --> 00:24:27,990
I just want someone
who loves and understands me.
251
00:24:27,990 --> 00:24:29,817
I don't want an emperor.
252
00:24:34,425 --> 00:24:36,201
May you triumph over fate.
253
00:24:41,612 --> 00:24:45,355
Nanny Su, may I ask you for a favor?
254
00:24:45,355 --> 00:24:47,130
Ask away.
255
00:24:47,130 --> 00:24:50,211
May I also do some house chores?
256
00:24:50,211 --> 00:24:52,711
A refined lady need
only be knowledgeable.
257
00:24:52,711 --> 00:24:53,867
You don't have to do chores.
258
00:24:53,867 --> 00:24:55,467
But that's a sort of knowledge as well.
259
00:24:55,467 --> 00:24:56,917
No, that won't do.
260
00:24:56,917 --> 00:24:58,318
If your hands get coarse--
261
00:24:59,445 --> 00:25:00,445
Go to bed.
262
00:25:14,828 --> 00:25:16,029
Prince Lu.
263
00:25:16,029 --> 00:25:18,787
We'll enter Qing Yu Ridge in two days.
264
00:25:19,787 --> 00:25:22,992
Tomorrow, head into town
to replenish our supplies.
265
00:25:23,326 --> 00:25:25,102
Even after making it to Qing Yu Ridge
266
00:25:25,102 --> 00:25:28,071
it will take us half a month
to find that place.
267
00:25:28,071 --> 00:25:29,125
Yes.
268
00:25:29,125 --> 00:25:31,442
Have you found the man we lost?
269
00:25:31,442 --> 00:25:33,999
He went to get water and
we have yet to locate him.
270
00:25:36,176 --> 00:25:38,018
Remind everyone to stay alert.
271
00:25:38,018 --> 00:25:39,233
Yes.
272
00:25:58,824 --> 00:26:00,200
Prepare for combat!
273
00:27:22,990 --> 00:27:24,595
Your Highness.
274
00:27:24,595 --> 00:27:25,974
Han Jiang...
275
00:28:18,476 --> 00:28:19,657
What are you doing?
276
00:28:20,809 --> 00:28:22,162
What are you going to look at?
277
00:28:22,162 --> 00:28:24,056
Your wound! What else?
278
00:28:24,056 --> 00:28:25,279
I'm all right.
279
00:28:29,308 --> 00:28:30,513
Han Jiang!
280
00:28:30,513 --> 00:28:31,712
Where are you going?
281
00:28:32,412 --> 00:28:34,846
I have to gather some things
to clean your wound, don't I?
282
00:28:34,846 --> 00:28:36,651
Have you been following me?
283
00:28:36,651 --> 00:28:38,212
You're protecting me?
284
00:28:38,212 --> 00:28:40,826
Prince Lu, you're overthinking.
285
00:28:43,507 --> 00:28:48,007
Could you follow me from now on?
286
00:28:48,007 --> 00:28:50,104
Protect me.
287
00:28:50,104 --> 00:28:51,859
Your Highness.
288
00:28:51,859 --> 00:28:55,280
It's Muru Shuo's duty to
protect the Muyun family.
289
00:28:55,280 --> 00:28:56,622
Not mine.
290
00:28:56,622 --> 00:28:58,192
I'm Han Jiang.
291
00:28:58,192 --> 00:29:00,099
Not Muru Han Jiang.
292
00:29:03,292 --> 00:29:04,547
I understand.
293
00:29:06,778 --> 00:29:08,434
Just protect me for some time.
294
00:29:08,434 --> 00:29:10,175
That should be all right.
295
00:29:10,175 --> 00:29:11,411
Why do you keep nagging on?
296
00:29:14,103 --> 00:29:15,535
Give it some thought.
297
00:29:17,632 --> 00:29:19,157
I might not agree to it.
298
00:30:24,053 --> 00:30:26,022
Su... Su Yu Ning?
299
00:30:30,801 --> 00:30:32,172
Han Jiang?
300
00:30:48,436 --> 00:30:50,057
Are you going swimming?
301
00:30:51,242 --> 00:30:52,573
It happens to be too warm!
302
00:30:52,573 --> 00:30:54,877
Allow me to jump in and have some fun!
303
00:30:59,540 --> 00:31:00,924
How comfortable!
304
00:31:02,240 --> 00:31:03,338
Come on!
305
00:31:05,907 --> 00:31:07,488
You rescued me once.
306
00:31:07,488 --> 00:31:08,912
You got the wrong person.
307
00:31:08,912 --> 00:31:11,015
I just want to thank you!
308
00:31:11,015 --> 00:31:14,692
Should anything come up in the future,
feel free to come to me!
309
00:31:14,692 --> 00:31:16,026
My name is Su Yu Ning!
310
00:31:19,844 --> 00:31:20,844
Su Yu Ning...
311
00:31:36,980 --> 00:31:37,980
Get up.
312
00:31:43,090 --> 00:31:44,538
Listen up!
313
00:31:44,538 --> 00:31:46,104
I'm Han Jiang.
314
00:31:46,104 --> 00:31:50,858
From now on,
Su Yu Ning will be under my protection!
315
00:31:50,858 --> 00:31:52,472
Han Jiang...
316
00:31:52,472 --> 00:31:57,218
Has anyone forced you into
doing something against your will?
317
00:31:59,326 --> 00:32:00,589
Yes.
318
00:32:01,962 --> 00:32:03,155
Me too.
319
00:32:19,065 --> 00:32:20,470
Nice to see you.
320
00:32:23,035 --> 00:32:24,542
I'm sorry.
321
00:32:27,212 --> 00:32:28,365
It's all right.
322
00:32:38,757 --> 00:32:42,105
Don't you have
anything else to say to me?
323
00:32:44,426 --> 00:32:45,589
I do.
324
00:32:51,162 --> 00:32:53,105
It's been such a long while.
325
00:32:54,423 --> 00:32:55,423
You...
326
00:32:56,570 --> 00:32:59,011
You've grown... much taller.
327
00:33:02,037 --> 00:33:03,267
That's all?
328
00:33:08,378 --> 00:33:09,826
Do you have any wine here?
329
00:33:10,758 --> 00:33:11,805
Wine?
330
00:33:11,805 --> 00:33:14,183
Yes, the wine that you can drink.
331
00:33:23,696 --> 00:33:24,816
Thank you.
332
00:33:26,488 --> 00:33:28,990
I need to see to something,
so I'll get going.
333
00:33:31,551 --> 00:33:32,700
You...
334
00:33:50,009 --> 00:33:52,998
Nice to see you...
335
00:33:52,998 --> 00:33:54,563
Nice to see you?
336
00:33:54,563 --> 00:33:56,913
Han Jiang, what were you thinking?
337
00:34:00,933 --> 00:34:02,102
Wang Yi Jia was right.
338
00:34:03,102 --> 00:34:04,623
You really are a fool.
339
00:34:18,219 --> 00:34:19,418
This is it.
340
00:34:19,418 --> 00:34:20,710
It's Staunch Weed.
341
00:34:20,710 --> 00:34:23,360
It works best for staunching blood
and removing rotten flesh.
342
00:34:23,360 --> 00:34:25,246
It will come in handy. Dig for more--
343
00:34:25,246 --> 00:34:26,436
I'll do it.
344
00:34:26,436 --> 00:34:27,702
Don't hurt your hands.
345
00:34:27,702 --> 00:34:29,603
Here, take a seat over there.
346
00:34:30,726 --> 00:34:33,583
When I'm with you, why does it seem
as if I can't do anything?
347
00:34:33,583 --> 00:34:35,302
You have me here.
348
00:34:36,398 --> 00:34:38,659
It's best that you
don't have to do anything.
349
00:34:38,659 --> 00:34:40,775
Wouldn't that make me a child?
350
00:34:40,775 --> 00:34:42,757
That's how our house rules are.
351
00:34:42,757 --> 00:34:44,797
You don't have to worry about anything.
352
00:34:44,797 --> 00:34:46,596
Nor do you have to wear yourself out.
353
00:34:46,596 --> 00:34:49,545
You just have to do
what matters the most.
354
00:34:51,007 --> 00:34:52,449
What is that?
355
00:35:12,764 --> 00:35:13,938
Be happy.
356
00:35:13,938 --> 00:35:15,844
You just have to be happy.
357
00:35:27,617 --> 00:35:30,398
My dear, you're smart.
358
00:35:30,398 --> 00:35:36,639
Tell me what you think those two men
I found last night are.
359
00:35:37,639 --> 00:35:40,197
One of them looks like some gangster.
360
00:35:40,197 --> 00:35:42,251
As for the other one...
361
00:35:42,251 --> 00:35:44,237
He seems to be from a wealthy family.
362
00:35:44,237 --> 00:35:47,626
Why would these two people get together?
363
00:35:47,626 --> 00:35:49,021
You're right.
364
00:35:49,021 --> 00:35:51,871
I'll be able to figure it out
when I see them back home.
365
00:35:51,871 --> 00:35:53,489
What are you going to do with them?
366
00:35:53,489 --> 00:35:54,612
What else?
367
00:35:54,612 --> 00:35:57,980
They fell into our hunting trap
and got hurt.
368
00:35:59,050 --> 00:36:00,831
We have to wait until they recover.
369
00:36:03,161 --> 00:36:04,635
They are both young men.
370
00:36:04,635 --> 00:36:09,418
Now that they are hurt,
their families will be worried.
371
00:36:10,487 --> 00:36:12,090
Out here in the mountains...
372
00:36:13,668 --> 00:36:15,378
Why would they wander all the way here?
373
00:36:32,275 --> 00:36:33,465
What are you looking at?
374
00:36:33,465 --> 00:36:38,655
You only went out for a while
but you already seem troubled.
375
00:36:39,730 --> 00:36:41,728
Is there something special
about this family?
376
00:36:42,815 --> 00:36:43,815
No.
377
00:36:44,815 --> 00:36:45,909
Nothing special at all.
378
00:36:48,539 --> 00:36:49,574
Come here.
379
00:36:53,621 --> 00:36:54,833
Come over here.
380
00:37:09,699 --> 00:37:10,967
Come closer.
381
00:37:17,056 --> 00:37:18,355
What are you looking at?
382
00:37:18,355 --> 00:37:24,009
I can see someone in your eyes.
383
00:37:29,657 --> 00:37:31,577
I'm just joking.
384
00:37:35,481 --> 00:37:37,380
You must be so hungry
that you lost your mind.
385
00:37:40,492 --> 00:37:41,822
Where are you going?
386
00:37:41,822 --> 00:37:43,445
I'll find you some food.
387
00:37:43,445 --> 00:37:44,556
I'm not hungry.
388
00:37:47,161 --> 00:37:48,490
Nanny Su.
389
00:37:50,172 --> 00:37:51,259
Young Mistress.
390
00:37:51,259 --> 00:37:52,271
Good day, Young Mistress.
391
00:37:53,286 --> 00:37:55,235
I'll attend to the chores
and leave you to chat.
392
00:38:04,032 --> 00:38:05,748
Where are you going?
393
00:38:07,706 --> 00:38:10,355
I'm going to have a stretch.
394
00:38:10,355 --> 00:38:12,210
The courtyard is so small.
395
00:38:12,210 --> 00:38:13,972
There's not much room to walk about.
396
00:38:13,972 --> 00:38:16,451
Why don't you take a walk by the river?
397
00:38:19,909 --> 00:38:22,505
I'll go and find some medication for you.
398
00:38:22,505 --> 00:38:24,061
Do you know where to look for it?
399
00:38:24,061 --> 00:38:26,077
I can find it if I want to.
400
00:38:26,077 --> 00:38:28,378
I don't think that you're going
to search for medication.
401
00:38:28,378 --> 00:38:30,262
You're looking for someone.
402
00:38:32,907 --> 00:38:36,088
I should at least ask around
to see what place we are in.
403
00:38:47,367 --> 00:38:51,472
"Its protruding yet soft branches
are just as complementary."
404
00:38:52,422 --> 00:38:56,130
"A sight of freshness and magnificence."
405
00:39:18,376 --> 00:39:19,579
What a coincidence!
406
00:39:21,487 --> 00:39:22,780
What are you doing here as well?
407
00:39:22,780 --> 00:39:24,974
You're the one who followed me here.
408
00:39:26,143 --> 00:39:27,311
I didn't.
409
00:39:27,311 --> 00:39:29,045
I'm just here to take a look.
410
00:39:32,512 --> 00:39:33,775
At what?
411
00:39:35,023 --> 00:39:36,393
The surroundings.
412
00:39:41,923 --> 00:39:43,811
This is Yishui Village.
413
00:39:43,811 --> 00:39:46,679
The mountain is covered with--
414
00:39:46,679 --> 00:39:47,759
truffles!
415
00:39:47,759 --> 00:39:50,099
There are many wild boars.
416
00:39:50,099 --> 00:39:52,286
There are many huge fish.
417
00:39:52,286 --> 00:39:55,199
There are also rice paddies
outside the village.
418
00:39:58,179 --> 00:39:59,795
How did you know?
419
00:40:00,896 --> 00:40:03,246
I only knew about it
after I asked Nanny Su.
420
00:40:03,246 --> 00:40:04,701
Have you been here before?
421
00:40:05,701 --> 00:40:07,128
Yishui Village...
422
00:40:07,128 --> 00:40:10,268
It's a very famous village in Novoland.
423
00:40:10,268 --> 00:40:11,905
Don't you know that?
424
00:40:11,905 --> 00:40:13,918
I see.
425
00:40:16,893 --> 00:40:19,300
It seems that my father has
kept me grounded for too long.
426
00:40:19,300 --> 00:40:21,117
Why did he keep you grounded?
427
00:40:23,041 --> 00:40:25,487
Ever since I was expelled from the palace
428
00:40:25,487 --> 00:40:27,820
my father has kept me grounded at home.
429
00:40:27,820 --> 00:40:30,572
Actually, it's good that
you're not living in the palace.
430
00:40:30,572 --> 00:40:33,713
You won't be bullied
if you don't live there.
431
00:40:33,713 --> 00:40:35,766
Then I don't have to worry as much.
432
00:40:41,097 --> 00:40:42,677
You're worried about me?
433
00:40:47,606 --> 00:40:49,376
Didn't I say it back then?
434
00:40:49,376 --> 00:40:50,722
I'll protect you.
435
00:41:04,096 --> 00:41:07,518
But you didn't say why
you wanted to protect me.
436
00:41:10,346 --> 00:41:14,561
But... you also didn't tell me
why you were expelled from the palace.
437
00:41:15,708 --> 00:41:19,336
Right, why were you expelled
from the palace?
438
00:41:19,336 --> 00:41:20,940
Why?
439
00:41:20,940 --> 00:41:22,387
Why?
440
00:41:23,710 --> 00:41:24,989
Why?
441
00:41:28,085 --> 00:41:30,166
Why are you suddenly leaving?
442
00:41:35,438 --> 00:41:37,494
Can't you tell?
443
00:41:43,454 --> 00:41:48,454
Subtitles by DramaFever
29869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.