All language subtitles for Tribes and Empires _ Storm of Prophecy EP08 WEB-DL 1080p x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 8] 3 00:01:44,674 --> 00:01:45,888 What's your name? 4 00:01:48,748 --> 00:01:50,733 Shuofeng He Ye. 5 00:01:50,733 --> 00:01:52,311 Shuofeng? 6 00:01:54,269 --> 00:01:59,037 You spoke of Shuofeng Da and Longge Dan Zhu. 7 00:01:59,037 --> 00:02:00,588 Who were they to you? 8 00:02:02,370 --> 00:02:06,152 They were my father... and mother. 9 00:02:07,391 --> 00:02:11,298 Brother, I really don't know how to console you. 10 00:02:12,310 --> 00:02:15,943 But as long as you need me, I'll be there. 11 00:02:21,079 --> 00:02:24,068 How did they die? 12 00:02:24,068 --> 00:02:25,781 It was all because of me. 13 00:02:25,781 --> 00:02:30,149 I brought back someone with a secret. 14 00:02:31,140 --> 00:02:35,859 This secret got everyone in my clan killed. 15 00:02:35,859 --> 00:02:38,079 Muyun Sheng's mother... 16 00:02:38,079 --> 00:02:39,877 Not only is she one of the Charmers-- 17 00:02:42,977 --> 00:02:44,968 Cut off this man's tongue! 18 00:02:44,968 --> 00:02:46,068 Throw him out! 19 00:02:46,068 --> 00:02:48,091 We've never met this man! 20 00:02:49,132 --> 00:02:51,918 But there's a greater secret in the Muru family! 21 00:02:51,918 --> 00:02:53,025 I'll kill you! 22 00:02:53,025 --> 00:02:56,748 Why have I lost my parents? 23 00:02:56,748 --> 00:02:58,850 Why have I lost my people? 24 00:02:58,850 --> 00:03:01,899 Why have I lost my freedom? 25 00:03:03,079 --> 00:03:04,420 Could it be... 26 00:03:04,420 --> 00:03:09,756 Is it just because someone I don't know who lives far away 27 00:03:09,756 --> 00:03:11,998 refuses to recognize his son? 28 00:03:17,639 --> 00:03:19,913 He refuses to recognize his son? 29 00:03:23,633 --> 00:03:25,986 That reminds me of a story as well. 30 00:03:27,324 --> 00:03:31,854 In the suburbs of Tian Qi City, there was an orphan. 31 00:03:33,450 --> 00:03:37,134 In order to survive, he begged for food. 32 00:03:37,134 --> 00:03:38,961 He swindled some people. 33 00:03:40,408 --> 00:03:44,823 Each morning he woke up, he'd think about who might beat him up 34 00:03:44,823 --> 00:03:47,081 and how he could strike back. 35 00:03:48,295 --> 00:03:51,842 He was 12 years old when he slept on a bed for the first time. 36 00:03:51,842 --> 00:03:54,082 He had enraged a gang of bandits 37 00:03:54,082 --> 00:03:56,656 and over 10 people beat him up for a couple of hours. 38 00:03:56,656 --> 00:03:58,950 Fortunately, he was rescued by his mentor. 39 00:03:58,950 --> 00:04:02,058 He slept for a month in Doctor Zhu's home in the western part of the city. 40 00:04:03,046 --> 00:04:05,937 It's said that the first thing he did when he woke up 41 00:04:05,937 --> 00:04:09,330 was laugh non-stop while hugging a pillow. 42 00:04:10,241 --> 00:04:14,312 Later on, this child was finally taken home by his father. 43 00:04:15,525 --> 00:04:18,122 However, on the first day they met... 44 00:04:19,228 --> 00:04:22,238 his father wanted him dead. 45 00:04:22,238 --> 00:04:24,012 My birth... 46 00:04:25,875 --> 00:04:27,487 It was a mistake? 47 00:04:31,665 --> 00:04:32,728 Yes. 48 00:04:34,309 --> 00:04:35,396 It was a mistake. 49 00:04:40,060 --> 00:04:41,199 Why? 50 00:04:41,199 --> 00:04:45,398 It's because all the adults believe that once this child was born 51 00:04:45,398 --> 00:04:50,464 he would fight over something with another child. 52 00:04:54,442 --> 00:04:55,718 What is that thing? 53 00:04:57,113 --> 00:04:58,543 The world. 54 00:05:01,593 --> 00:05:06,064 So... you are that child? 55 00:05:07,028 --> 00:05:09,199 The Muru family's secret? 56 00:05:14,759 --> 00:05:18,326 Muru Han Jiang, my brother. 57 00:05:19,130 --> 00:05:26,401 Do you know who killed my parents and our entire clan? 58 00:05:30,560 --> 00:05:31,668 They... 59 00:05:33,269 --> 00:05:37,127 They are the greatest fear of everyone in Han Prefecture. 60 00:05:37,127 --> 00:05:39,750 They are the hurricane on the prairie of North Continent. 61 00:05:41,187 --> 00:05:42,290 They... 62 00:05:42,290 --> 00:05:45,346 They are your father's subordinates. 63 00:05:46,273 --> 00:05:48,259 The Muru Cavalry. 64 00:05:49,918 --> 00:05:51,637 My father... 65 00:05:52,877 --> 00:05:54,750 He killed your father? 66 00:05:56,333 --> 00:05:57,463 Why? 67 00:05:58,971 --> 00:06:00,125 Because of me. 68 00:06:01,654 --> 00:06:05,360 When I was born, a prophecy was told. 69 00:06:05,360 --> 00:06:08,377 I was to become the future emperor. 70 00:06:09,867 --> 00:06:12,216 But I'd be a terrible one. 71 00:06:14,398 --> 00:06:16,985 I'd bring disaster upon everyone. 72 00:06:18,819 --> 00:06:20,278 For that reason... 73 00:06:20,278 --> 00:06:22,620 the Great Duan Empire became burdened by anxiety. 74 00:06:25,651 --> 00:06:26,966 Han Jiang. 75 00:06:26,966 --> 00:06:31,194 Your father had then thought that 76 00:06:31,194 --> 00:06:33,985 you'd surely fight with me over the throne. 77 00:06:35,129 --> 00:06:41,077 He was probably really worried that you'd take the throne from me, so... 78 00:06:41,077 --> 00:06:43,867 But you have now become friends. 79 00:06:45,329 --> 00:06:47,642 The secret that they once tried so hard to cover up... 80 00:06:48,668 --> 00:06:50,730 It's now no longer a secret. 81 00:06:51,797 --> 00:06:53,738 Princes like you are playing some game? 82 00:06:53,738 --> 00:06:57,322 Yet my parents were bled dry! Who are you to do so? 83 00:07:31,389 --> 00:07:35,946 I thought that after I escaped from the palace... 84 00:07:36,714 --> 00:07:43,083 I thought that by being with you both, I could escape my ill fate. 85 00:07:43,083 --> 00:07:47,148 I thought that a new life was right before me. 86 00:07:47,822 --> 00:07:50,995 I actually... can't run away from it. 87 00:07:52,093 --> 00:07:54,298 This is the first time I've had friends. 88 00:07:55,795 --> 00:07:58,826 This is the first time I've felt needed. 89 00:07:58,826 --> 00:08:00,913 But who knew... 90 00:08:02,644 --> 00:08:04,576 since I was born... 91 00:08:05,733 --> 00:08:07,668 you've had to suffer because of me. 92 00:08:08,593 --> 00:08:09,593 I... 93 00:08:14,250 --> 00:08:15,353 Where are you going? 94 00:08:20,771 --> 00:08:22,920 I'm going to seek an answer. 95 00:08:23,608 --> 00:08:25,338 For my sake... 96 00:08:26,831 --> 00:08:28,079 and for yours as well. 97 00:08:28,079 --> 00:08:30,870 If there's some force in this world 98 00:08:30,870 --> 00:08:36,350 that can make us hurt one another from birth... 99 00:08:37,730 --> 00:08:40,130 I will definitely seek it out. 100 00:08:42,190 --> 00:08:43,653 And I will destroy it. 101 00:08:51,839 --> 00:08:53,178 My brother... 102 00:08:54,691 --> 00:08:56,211 We... 103 00:08:57,995 --> 00:08:59,361 I bid you farewell. 104 00:09:03,793 --> 00:09:04,852 So long. 105 00:09:04,852 --> 00:09:06,951 The next time we meet... 106 00:09:08,089 --> 00:09:09,511 we'll be enemies. 107 00:09:38,913 --> 00:09:40,173 Han Jiang! 108 00:09:45,788 --> 00:09:46,788 Han Jiang! 109 00:09:47,110 --> 00:09:48,811 Where are you? 110 00:09:50,474 --> 00:09:52,740 Did you get Wu Ru Yi to bring me a note? 111 00:09:53,922 --> 00:09:55,004 Han Jiang! 112 00:09:56,148 --> 00:09:57,198 What is the matter? 113 00:09:58,524 --> 00:09:59,787 Don't scare me! 114 00:10:05,873 --> 00:10:07,352 Han Jiang, is that you? 115 00:10:08,943 --> 00:10:10,114 Yes. 116 00:10:11,395 --> 00:10:12,610 What are you doing? 117 00:10:36,053 --> 00:10:37,143 Well done. 118 00:11:00,792 --> 00:11:01,905 Convey my orders. 119 00:11:01,905 --> 00:11:02,905 Search the mountain! 120 00:11:03,905 --> 00:11:04,905 Yes! 121 00:11:24,772 --> 00:11:25,785 Leave without me. 122 00:11:25,785 --> 00:11:27,129 Can you take them down? 123 00:11:27,129 --> 00:11:29,177 Even if I can't, I'll last longer than you. 124 00:11:29,177 --> 00:11:30,321 Leave them to me. 125 00:11:30,321 --> 00:11:31,958 I owe you a favor. 126 00:12:32,566 --> 00:12:33,770 What is that? 127 00:12:33,770 --> 00:12:35,124 It's Tian Luo's snare wire. 128 00:12:35,124 --> 00:12:36,642 Who is that? 129 00:12:38,076 --> 00:12:39,178 Don't you know? 130 00:12:43,113 --> 00:12:46,942 We thought that the Tian Luo Assassins were known all across Novoland. 131 00:12:46,942 --> 00:12:50,953 It seems that we've been gone from the Great Duan Empire for too long. 132 00:12:50,953 --> 00:12:54,956 Even someone your age no longer knows us. 133 00:13:00,405 --> 00:13:01,753 Keep the snare wire safe. 134 00:13:01,753 --> 00:13:06,298 Those of the Wise who could still make snare wires are too old now. 135 00:13:06,298 --> 00:13:09,822 There are very few snare wires left. 136 00:13:09,822 --> 00:13:14,009 After you've become the Iron Wielder and wiped out Tian Qi City 137 00:13:14,009 --> 00:13:15,475 you'll have to return it to me. 138 00:13:15,475 --> 00:13:17,341 Why would you lend it to me? 139 00:13:18,466 --> 00:13:19,717 It's because you've saved me. 140 00:13:23,254 --> 00:13:24,524 I was joking. 141 00:13:24,524 --> 00:13:26,426 It's because you're of use to me. 142 00:13:26,426 --> 00:13:28,445 What use am I to you? 143 00:13:29,384 --> 00:13:31,355 There's a blood feud between you and Muyun Sheng. 144 00:13:31,355 --> 00:13:33,889 My master also has one with 145 00:13:33,889 --> 00:13:37,600 You'll come in handy when my master seeks revenge. 146 00:13:40,419 --> 00:13:44,081 But judging by Muyun Sheng's age, how could he have offended your master? 147 00:13:44,081 --> 00:13:47,552 How has Muyun Sheng offended your parents? 148 00:13:50,971 --> 00:13:57,174 Affairs of the world were predestined before you were even born. 149 00:13:57,174 --> 00:13:59,230 You were right about one matter. 150 00:13:59,230 --> 00:14:03,850 Whatever happens, you have to fight for survival. 151 00:14:04,932 --> 00:14:07,208 Young one, I bid you farewell. 152 00:14:07,208 --> 00:14:12,243 When you get to Tian Tuo Strait, look for a boat named Duke Heng. 153 00:14:20,721 --> 00:14:22,020 Shi Mu... 154 00:14:23,192 --> 00:14:25,000 It's the Emperor Sword. 155 00:14:25,000 --> 00:14:28,538 It means to gaze at the crossroads of life. 156 00:14:28,538 --> 00:14:30,583 If I were to make a choice... 157 00:14:35,159 --> 00:14:38,307 You will kill me? 158 00:14:39,380 --> 00:14:40,383 To give the order... 159 00:14:43,488 --> 00:14:44,587 to kill. 160 00:14:45,763 --> 00:14:47,105 I've made a decision. 161 00:15:08,485 --> 00:15:09,605 Don't touch the sword! 162 00:15:33,301 --> 00:15:35,278 Where have you been all night? 163 00:15:35,278 --> 00:15:38,221 You're just pretending to care. 164 00:15:39,307 --> 00:15:41,278 You still regard me as a jinx? 165 00:15:43,754 --> 00:15:45,470 I asked you a question. 166 00:15:56,756 --> 00:15:58,558 Your Majesty. 167 00:15:59,678 --> 00:16:02,620 I was sleeping under a tree last night. 168 00:16:02,620 --> 00:16:03,825 You were sleeping? 169 00:16:03,825 --> 00:16:08,393 Every soldier was looking for you all night and you were sleeping? 170 00:16:08,393 --> 00:16:10,044 Not exactly. 171 00:16:11,822 --> 00:16:13,731 I have many questions on my mind. 172 00:16:14,836 --> 00:16:17,485 I couldn't find the answers to them, so I sat under a tree 173 00:16:17,485 --> 00:16:21,110 and listened to the plants chatting away with the animals to kill time. 174 00:16:21,110 --> 00:16:22,839 Trees are calm. 175 00:16:22,839 --> 00:16:24,885 Flowers and plants are more lively. 176 00:16:24,885 --> 00:16:27,721 Insects and animals are more annoying with their constant chatter. 177 00:16:27,721 --> 00:16:30,214 But it's also quite interesting to hear them bicker. 178 00:16:30,214 --> 00:16:31,952 I was too caught up in listening to them. 179 00:16:31,952 --> 00:16:33,138 What is this nonsense? 180 00:16:34,138 --> 00:16:36,183 I could hear them since I was a child. 181 00:16:36,183 --> 00:16:38,626 Father, don't you know that? 182 00:16:41,432 --> 00:16:42,782 Right. 183 00:16:42,782 --> 00:16:45,089 Your Majesty hasn't seen me in years. 184 00:16:45,089 --> 00:16:46,929 - You surely wouldn't know. - You-- 185 00:16:49,779 --> 00:16:51,999 Your Majesty, you want to call me abnormal? 186 00:16:54,120 --> 00:16:57,230 I'm afraid Your Majesty also finds my mother abnormal. 187 00:17:06,483 --> 00:17:09,532 You took the world with the help of a different kind like my mother! 188 00:17:09,532 --> 00:17:11,867 Now that you own the world, you won't acknowledge me? 189 00:17:11,867 --> 00:17:13,910 What kind of father are you? 190 00:17:13,910 --> 00:17:15,409 Let go of me. 191 00:17:16,393 --> 00:17:17,438 How dare you? 192 00:17:20,170 --> 00:17:22,517 The prophecy says that I can't draw a sword? 193 00:17:24,563 --> 00:17:27,028 What will happen if I do? 194 00:17:30,951 --> 00:17:35,358 I have never made use of your mother. 195 00:17:35,358 --> 00:17:36,404 Liar! 196 00:17:42,135 --> 00:17:43,305 Meet me tonight. 197 00:17:44,832 --> 00:17:46,130 I'll take you somewhere. 198 00:17:47,750 --> 00:17:49,477 - Guards! - Present! 199 00:17:51,503 --> 00:17:52,750 Take the prince away. 200 00:17:52,750 --> 00:17:53,750 Yes! 201 00:18:36,344 --> 00:18:37,344 What is this? 202 00:18:38,794 --> 00:18:40,480 This sword... 203 00:18:40,480 --> 00:18:43,250 The Moon Soul Gobbler. 204 00:18:45,423 --> 00:18:49,607 It's the ancient talisman of the March Moon Sect. 205 00:18:50,517 --> 00:18:53,252 It's worthy of this emperor. 206 00:18:55,200 --> 00:18:59,471 Muyun Qin is a good emperor. 207 00:19:02,689 --> 00:19:05,845 I respect him. 208 00:19:06,719 --> 00:19:08,022 What are you going to do? 209 00:19:17,855 --> 00:19:21,810 Master Nanku, thank you. 210 00:20:17,509 --> 00:20:19,605 Your Majesty, Prince Sheng is here. 211 00:20:41,599 --> 00:20:43,172 This is the place... 212 00:20:45,181 --> 00:20:46,924 where I met your mother for the first time. 213 00:20:50,147 --> 00:20:53,164 Novoland's sun, moon, and stars... 214 00:20:53,164 --> 00:20:54,796 they go two by two. 215 00:20:54,796 --> 00:20:57,251 One bright, and the other dark. 216 00:20:57,251 --> 00:21:00,686 If the sun symbolizes growth... 217 00:21:01,780 --> 00:21:06,413 its dark side is the Guxuan Star that symbolizes death. 218 00:21:08,057 --> 00:21:12,943 If the bright moon symbolizes love... 219 00:21:15,836 --> 00:21:17,162 then the dark moon... 220 00:21:19,673 --> 00:21:21,096 it symbolizes hatred. 221 00:21:21,096 --> 00:21:22,634 I've been thinking... 222 00:21:22,634 --> 00:21:31,842 Why can't there just be the good side to everything in this world? 223 00:21:31,842 --> 00:21:36,096 In the past few days, I've listened to a few stories. 224 00:21:37,537 --> 00:21:40,219 I've also met three people. 225 00:21:43,829 --> 00:21:45,099 The first person... 226 00:21:47,181 --> 00:21:50,348 The sword in his hands was stained with the blood of his beloved. 227 00:21:52,077 --> 00:21:53,736 He's a heartless man. 228 00:21:54,550 --> 00:21:55,730 Sheng... 229 00:21:55,730 --> 00:21:57,047 The second person... 230 00:22:00,105 --> 00:22:02,003 He made use of the woman he loved. 231 00:22:06,700 --> 00:22:09,156 He used her to usurp the throne from his own brother. 232 00:22:09,156 --> 00:22:10,781 He's a despicable man. 233 00:22:10,781 --> 00:22:12,468 - I'm not! - The third person... 234 00:22:14,726 --> 00:22:17,181 In order to cover up his own fear 235 00:22:17,181 --> 00:22:19,809 he allowed his subordinates to kill the innocent! 236 00:22:19,809 --> 00:22:21,987 - He's an evil man. - Shut up! 237 00:22:26,694 --> 00:22:28,015 What is it, Father? 238 00:22:31,207 --> 00:22:32,615 Was I wrong? 239 00:22:42,718 --> 00:22:43,950 Heartless... 240 00:22:46,909 --> 00:22:48,034 I am. 241 00:22:50,299 --> 00:22:54,483 The Lord of Wan was indeed the crown prince then. 242 00:22:54,483 --> 00:22:56,337 But he was abolished. 243 00:22:56,337 --> 00:23:00,605 It wasn't because your mother used her powers on him. 244 00:23:00,605 --> 00:23:04,965 My father didn't like his temperament. 245 00:23:06,150 --> 00:23:08,040 He was keen on abolishing the crown prince. 246 00:23:09,173 --> 00:23:13,061 He had his soup drugged to make him lose his mind. 247 00:23:14,624 --> 00:23:15,684 I... 248 00:23:15,684 --> 00:23:17,516 I didn't tell him the truth. 249 00:23:19,614 --> 00:23:22,707 This older brother of mine has always been a proud man. 250 00:23:23,425 --> 00:23:26,930 He thinks that he's our father's favorite son. 251 00:23:26,930 --> 00:23:28,193 I... 252 00:23:28,193 --> 00:23:30,173 I'd rather be misunderstood by him... 253 00:23:31,614 --> 00:23:35,922 than have him... lose his pride. 254 00:23:36,596 --> 00:23:40,743 Your Majesty actually still cares for your siblings? 255 00:23:46,882 --> 00:23:51,756 Having grown up in the palace, I was once a cold-hearted man. 256 00:23:54,693 --> 00:23:56,519 That was until I met your mother. 257 00:23:58,875 --> 00:23:59,932 Back then... 258 00:24:01,885 --> 00:24:03,575 I was in my early twenties. 259 00:24:06,211 --> 00:24:08,057 My brother and I were chasing after a deer. 260 00:24:09,925 --> 00:24:11,363 Your mother... 261 00:24:13,409 --> 00:24:15,761 She was standing right here, among the flowers. 262 00:24:18,550 --> 00:24:20,330 She was watching me quietly. 263 00:24:23,059 --> 00:24:24,231 At that moment... 264 00:24:26,365 --> 00:24:29,606 nothing mattered to me anymore. 265 00:24:29,606 --> 00:24:31,191 That deer... 266 00:24:35,074 --> 00:24:37,150 My brother could go after it. 267 00:24:39,336 --> 00:24:40,576 This world... 268 00:24:42,400 --> 00:24:43,894 he could have it as well. 269 00:24:45,652 --> 00:24:46,652 I... 270 00:24:47,873 --> 00:24:49,433 All I wanted was her. 271 00:25:22,086 --> 00:25:23,144 Stop right there! 272 00:25:26,184 --> 00:25:27,184 Han Jiang. 273 00:25:30,467 --> 00:25:31,813 You ran away convicted. 274 00:25:31,813 --> 00:25:33,443 You abducted His Highness. 275 00:25:33,443 --> 00:25:34,935 You've sinned greatly! 276 00:25:36,044 --> 00:25:38,007 You have no right to convict me of my actions. 277 00:25:39,368 --> 00:25:40,479 Is that so? 278 00:25:40,479 --> 00:25:43,054 You killed the innocent in the name of justice. 279 00:25:43,054 --> 00:25:45,604 You're the one who sinned. 280 00:25:46,557 --> 00:25:51,144 What would you deem right or wrong? 281 00:25:51,144 --> 00:25:53,115 The order of this world has been decided. 282 00:25:53,115 --> 00:25:55,250 Follow the order and that is right. 283 00:25:55,250 --> 00:25:57,025 To go against it is wrong. 284 00:25:59,794 --> 00:26:03,484 In order to conceal a secret, innocent lives were taken. 285 00:26:03,484 --> 00:26:06,923 Is that right or wrong? 286 00:26:06,923 --> 00:26:10,809 It depends on which matters more. The secret, or the lives of the innocent. 287 00:26:10,809 --> 00:26:14,907 What if this secret only hints at the future ruler of this world? 288 00:26:14,907 --> 00:26:17,432 It then is the most important matter! 289 00:26:19,171 --> 00:26:21,951 The world will always be the same. 290 00:26:21,951 --> 00:26:24,363 The people are always the people. 291 00:26:24,363 --> 00:26:28,002 The ruler of this world is but one man! 292 00:26:28,002 --> 00:26:32,945 Who are you to say that a man's life means more than everyone else? 293 00:26:32,945 --> 00:26:34,109 Shut up! 294 00:26:36,518 --> 00:26:37,875 These are all words of treason! 295 00:26:40,667 --> 00:26:42,013 How have I committed treason? 296 00:26:42,013 --> 00:26:46,980 The prophecy... was right after all. 297 00:26:51,122 --> 00:26:53,309 I will call your name one last time. 298 00:26:54,038 --> 00:26:55,391 Muru Han Jiang! 299 00:26:56,615 --> 00:26:57,730 Promise me. 300 00:26:59,210 --> 00:27:00,816 Why? 301 00:27:02,080 --> 00:27:05,172 Take my surname and abide by the rules of our family. 302 00:27:11,872 --> 00:27:13,092 How pathetic. 303 00:27:14,233 --> 00:27:18,570 You insist on making an excuse for your unreasonable actions. 304 00:27:20,737 --> 00:27:22,200 Muru Shuo. 305 00:27:23,394 --> 00:27:26,324 I had thought that you were a respectable hero. 306 00:27:27,465 --> 00:27:31,596 Who knew that you're nothing more than a coward living a lie? 307 00:27:32,650 --> 00:27:36,893 What you really care about isn't the order of the world! 308 00:27:36,893 --> 00:27:40,311 It's just your power and authority! 309 00:27:40,311 --> 00:27:41,832 Nonsense! 310 00:28:10,032 --> 00:28:11,273 Sheng. 311 00:28:12,470 --> 00:28:16,981 I wouldn't see you because I was frightened. 312 00:28:18,191 --> 00:28:19,430 Because I'm a Charmer? 313 00:28:20,849 --> 00:28:22,698 - You despise me? - No. 314 00:28:24,971 --> 00:28:26,906 What truly frightens me is... 315 00:28:29,375 --> 00:28:31,638 you refusing to acknowledge me as your father. 316 00:28:39,548 --> 00:28:42,134 It's because I care for the lives of my people 317 00:28:42,134 --> 00:28:44,721 that I have to stop you from becoming an emperor. 318 00:28:44,721 --> 00:28:46,717 It's also because I care for you. 319 00:28:47,896 --> 00:28:50,146 If calamity really falls upon us... 320 00:28:52,152 --> 00:28:53,999 will you still get to survive? 321 00:28:55,285 --> 00:29:00,432 Even if you did, would you be able to live with yourself 322 00:29:05,780 --> 00:29:10,957 after witnessing the many deaths of our people? 323 00:29:19,683 --> 00:29:21,044 Father... 324 00:29:44,559 --> 00:29:45,635 Who is it? 325 00:29:55,567 --> 00:29:56,750 Muru Shuo! 326 00:29:56,750 --> 00:29:58,817 Where is Muru Shuo? 327 00:30:01,923 --> 00:30:08,134 Without Muru Shuo, you are but an emperor who can't do anything. 328 00:30:08,134 --> 00:30:10,361 That might not be so. 329 00:30:10,361 --> 00:30:13,038 If I kill you with magical powers... 330 00:30:13,038 --> 00:30:15,053 it will be disrespectful. 331 00:30:17,000 --> 00:30:20,990 Therefore, I've summoned the Moon Soul Gobbler. 332 00:30:23,174 --> 00:30:27,123 This sword has sealed the souls of many deceased emperors of Novoland. 333 00:30:28,349 --> 00:30:31,296 It is the most suitable weapon to take your life. 334 00:30:31,296 --> 00:30:33,329 Draw your sword. 335 00:30:34,151 --> 00:30:35,675 Your Majesty. 336 00:30:47,421 --> 00:30:49,999 Sheng, obey my command. 337 00:30:50,790 --> 00:30:55,240 No matter what happens, you have to stay hidden. 338 00:30:55,240 --> 00:30:56,422 - Father-- - Go now. 339 00:31:01,148 --> 00:31:03,367 Yes, Father. 340 00:31:19,289 --> 00:31:23,695 Whatever the outcome, you're not to hurt him. 341 00:31:23,695 --> 00:31:25,737 Who are you to negotiate terms with me? 342 00:31:25,737 --> 00:31:27,544 I am the emperor. 343 00:31:30,781 --> 00:31:31,781 Sure. 344 00:31:33,192 --> 00:31:34,467 I promise. 345 00:33:20,597 --> 00:33:21,691 Father! 346 00:33:21,691 --> 00:33:25,106 Father! Spare Han Jiang! 347 00:33:25,106 --> 00:33:26,394 Muru Shuo! 348 00:33:26,394 --> 00:33:30,557 If you don't kill me today, don't regret it in the future! 349 00:33:31,782 --> 00:33:34,681 Rascal... Don't push me! 350 00:33:36,244 --> 00:33:39,102 I, Muru Shuo, joined the army at the age of 12. 351 00:33:39,102 --> 00:33:41,992 I worked my way up to the highest ranking official 352 00:33:41,992 --> 00:33:45,945 from a mere foot soldier with my ability! 353 00:33:45,945 --> 00:33:49,709 I understood what you do a lot earlier than you did! 354 00:33:51,292 --> 00:33:52,359 Han Jiang. 355 00:33:52,359 --> 00:33:55,190 If you truly are a valiant man 356 00:33:55,190 --> 00:33:59,679 you'll have to prove that you're indeed stronger than I am! 357 00:34:19,543 --> 00:34:21,090 No! 358 00:36:09,500 --> 00:36:10,692 Here it comes. 359 00:36:12,322 --> 00:36:13,574 At last... 360 00:36:16,567 --> 00:36:17,909 it's coming. 361 00:36:30,938 --> 00:36:32,335 Master Nanku. 362 00:36:42,728 --> 00:36:44,260 Gentlemen. 363 00:36:44,260 --> 00:36:45,967 - Master Nanku. - Master Nanku. 364 00:37:03,648 --> 00:37:05,184 Nanku De died suddenly. 365 00:37:05,184 --> 00:37:09,264 Nanku Qi was then reassigned here from Wan Prefecture. 366 00:37:10,619 --> 00:37:12,836 He's more domineering than his uncle. 367 00:37:16,858 --> 00:37:19,981 His Majesty hasn't been able to attend the royal court for two months. 368 00:37:19,981 --> 00:37:23,112 He must have recovered if he's attending today. 369 00:37:23,112 --> 00:37:27,914 We can finally be freed from putting up with that Nanku Qi. 370 00:37:28,893 --> 00:37:30,063 Good morning. 371 00:37:30,063 --> 00:37:31,853 Good morning, Master Xue. 372 00:38:09,451 --> 00:38:10,847 Kneel! 373 00:38:14,434 --> 00:38:15,606 Bow! 374 00:38:28,702 --> 00:38:30,050 Rise! 375 00:38:31,599 --> 00:38:33,302 Court chant! 376 00:38:38,221 --> 00:38:39,391 This is... 377 00:38:42,797 --> 00:38:44,050 Empress. 378 00:38:44,050 --> 00:38:46,594 You're not to commit a breach of etiquette! 379 00:38:47,940 --> 00:38:51,632 We respectfully ask that the empress step down from the throne! 380 00:38:51,632 --> 00:38:55,442 The harem takes over the royal court. How is this appropriate? 381 00:39:20,030 --> 00:39:21,425 Greetings, Your Majesty. 382 00:39:22,474 --> 00:39:24,773 Your Majesty! 383 00:39:39,969 --> 00:39:41,318 His Majesty is ill. 384 00:39:41,318 --> 00:39:43,389 Before an heir apparent is anointed 385 00:39:43,389 --> 00:39:46,266 I shall convey His Majesty's decree. 386 00:39:46,266 --> 00:39:48,686 Convey His Majesty's decree? 387 00:39:48,686 --> 00:39:50,523 How is that acceptable? 388 00:39:51,804 --> 00:39:53,284 How ridiculous! 389 00:39:55,739 --> 00:39:57,436 This is absurd! 390 00:39:57,436 --> 00:39:58,509 How absurd! 391 00:40:03,469 --> 00:40:05,853 Great General Muru has matters to report? 392 00:40:10,753 --> 00:40:13,777 It is of great concern that the harem acts as the regent. 393 00:40:13,777 --> 00:40:17,800 We must hear His Majesty make such a decree personally. 394 00:40:17,800 --> 00:40:20,771 Great General Muru doesn't trust me? 395 00:40:20,771 --> 00:40:24,400 We must hear this decree from His Majesty! 396 00:40:30,960 --> 00:40:35,543 Your Majesty, General Muru wants to hear you speak. 397 00:40:41,289 --> 00:40:43,364 Save me... 398 00:40:43,364 --> 00:40:44,907 What did you say? 399 00:40:46,293 --> 00:40:49,333 - Save-- - His Majesty decreed! 400 00:40:49,333 --> 00:40:52,106 He ordered you to take time off. 401 00:40:54,342 --> 00:40:55,936 I did not hear him! 402 00:41:02,619 --> 00:41:04,010 Stop right there! 403 00:41:07,746 --> 00:41:09,815 Is Great General Muru going to rebel? 404 00:41:14,822 --> 00:41:16,887 This is defiance of the royal court's regulations. 405 00:41:16,887 --> 00:41:19,346 He refused to kneel before his master and defied the decree. 406 00:41:19,346 --> 00:41:22,570 I ask that Your Majesty punish Great General Muru for disrespect! 407 00:41:22,570 --> 00:41:27,579 Will you destroy the Muru family's 300 years of loyalty? 408 00:41:33,289 --> 00:41:34,552 Your Majesty. 409 00:41:36,021 --> 00:41:39,721 The Muru family pledged an oath to protect the Muyuns' sovereign. 410 00:41:39,721 --> 00:41:42,114 Should any other family dare to interfere in politics 411 00:41:42,114 --> 00:41:44,865 the Muru family can't act in ignorance. 412 00:41:44,865 --> 00:41:48,632 I insist on hearing the decree voiced by Your Majesty! 413 00:41:51,416 --> 00:41:54,094 Muru Shuo... 414 00:42:01,835 --> 00:42:04,268 Muru Sheng's life... 415 00:42:14,007 --> 00:42:15,496 Step down. 416 00:42:18,219 --> 00:42:20,860 Great General Muru, did you hear that? 417 00:42:20,860 --> 00:42:22,380 Shouldn't you obey him? 418 00:42:22,380 --> 00:42:24,867 Are you really going to rebel? 419 00:42:27,355 --> 00:42:28,748 Your Majesty. 420 00:42:31,001 --> 00:42:33,088 Your Majesty, have you been held against your will? 421 00:42:33,088 --> 00:42:34,213 Muru Shuo! 422 00:42:34,213 --> 00:42:38,487 Why weren't you by His Majesty's side when the incident occurred? 423 00:42:39,601 --> 00:42:43,248 Could it be that you've been waiting for this day and made some arrangements? 424 00:42:43,248 --> 00:42:45,916 It's been rumored that you wrote to your younger sister 425 00:42:45,916 --> 00:42:48,583 about doing something during the hunting trip! 426 00:42:48,583 --> 00:42:51,054 Is it not the Muyuns' sovereign that you covet? 427 00:42:52,496 --> 00:42:54,996 The Muru family holds military power. 428 00:42:54,996 --> 00:42:57,585 Isn't it easy to spread rumors about them? 429 00:42:57,585 --> 00:42:59,603 Does it have to take that long? 430 00:42:59,603 --> 00:43:05,215 It has to seem all the more real because it's too easy. 431 00:43:05,215 --> 00:43:08,777 Thankfully, Your Highness had carefully described 432 00:43:08,777 --> 00:43:12,340 your wife's usual tone in her letters. 433 00:43:13,193 --> 00:43:16,820 Muru Shuo plotted to assassinate His Majesty during the hunting trip. 434 00:43:16,820 --> 00:43:20,646 He wrote to inform my wife in advance to stay away from the trip. 435 00:43:20,646 --> 00:43:24,101 Unfortunately, I happened to stumble upon this letter. 436 00:43:24,101 --> 00:43:27,246 I place righteousness before family. 437 00:43:27,246 --> 00:43:31,838 If the other arch princes still refrain from sending troops 438 00:43:31,838 --> 00:43:36,108 to take down the Muru family, that wouldn't make sense. 439 00:43:37,112 --> 00:43:39,300 His Majesty is ill and has no control over you. 440 00:43:39,300 --> 00:43:40,856 You hold military power! 441 00:43:40,856 --> 00:43:43,324 You might as well rise in mutiny! 442 00:43:43,324 --> 00:43:46,807 Great General, I ask of you to leave me and His Majesty 443 00:43:46,807 --> 00:43:50,974 a roof over our heads and food to sustain us. 444 00:44:00,000 --> 00:44:01,295 Your Majesty! 445 00:44:02,353 --> 00:44:04,092 Do you believe in such a rumor as well? 446 00:44:08,335 --> 00:44:13,413 Subtitles by DramaFever 32062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.