Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 3]
3
00:01:42,498 --> 00:01:48,498
[Novoland Inn, Tian Qi City]
4
00:01:50,823 --> 00:01:52,954
Young Mistress,
sorry to keep you waiting.
5
00:01:52,954 --> 00:01:54,483
Cai Lu.
6
00:01:54,483 --> 00:01:56,084
Tell them to park farther away.
7
00:01:56,084 --> 00:01:57,468
They stink.
8
00:01:58,433 --> 00:02:00,620
Welcome, Miss Su.
9
00:02:06,661 --> 00:02:07,750
Incorrect.
10
00:02:07,750 --> 00:02:09,576
Your head is two inches too low.
11
00:02:09,576 --> 00:02:10,918
Do it again.
12
00:02:14,383 --> 00:02:16,817
Welcome, Miss Su!
13
00:02:17,971 --> 00:02:19,722
Your back isn't straight enough.
14
00:02:19,722 --> 00:02:21,073
Do it again.
15
00:02:24,300 --> 00:02:26,419
Welcome, Miss Su!
16
00:02:29,687 --> 00:02:31,948
The tip of your left foot
tipped too much to the side.
17
00:02:31,948 --> 00:02:33,116
It looks slightly boorish.
18
00:02:33,116 --> 00:02:35,637
It's not how children of
an influential family should behave.
19
00:02:38,664 --> 00:02:44,016
I wonder which humble family
this young lady comes from?
20
00:02:44,016 --> 00:02:46,427
She's making such
an effort to sell herself
21
00:02:46,427 --> 00:02:48,878
to a rich man in Tian Qi City
for a good price?
22
00:02:50,884 --> 00:02:52,406
Again.
23
00:02:53,092 --> 00:02:54,512
Nanny Su...
24
00:02:55,615 --> 00:02:57,917
Once you enter the palace,
you rank above everyone else.
25
00:02:57,917 --> 00:02:59,640
Why would you care
what those servants say?
26
00:02:59,640 --> 00:03:01,825
Should anyone dare to
make fun of you in the future
27
00:03:01,825 --> 00:03:03,633
they can only think about doing so.
28
00:03:03,633 --> 00:03:06,112
They wouldn't dare to say it out loud
or show any expression.
29
00:03:06,112 --> 00:03:09,651
If anyone is so oblivious
that she says it out loud
30
00:03:09,651 --> 00:03:11,877
you can just have her killed.
31
00:03:13,864 --> 00:03:15,036
Forget it.
32
00:03:15,036 --> 00:03:16,491
Let's head inside.
33
00:03:18,882 --> 00:03:22,066
Slow down. Keep your shoulders even.
34
00:03:26,373 --> 00:03:30,139
This young lady is also
entering the palace as a study partner?
35
00:03:34,593 --> 00:03:36,640
[Young Su Yu Ning]
36
00:03:41,161 --> 00:03:42,379
How dare you hit me?
37
00:03:42,379 --> 00:03:43,590
Cai Lu!
38
00:03:50,342 --> 00:03:51,741
My servant is poorly disciplined.
39
00:03:51,741 --> 00:03:53,510
I apologize.
40
00:04:01,158 --> 00:04:03,931
I wonder how I should
address this young lady.
41
00:04:03,931 --> 00:04:05,435
Where are you from?
42
00:04:09,127 --> 00:04:11,277
I'm Su Yu Ning of Yue Prefecture.
43
00:04:12,562 --> 00:04:14,556
Su Yu Ning?
44
00:04:16,245 --> 00:04:17,661
I'll remember your name.
45
00:04:24,850 --> 00:04:27,346
You must be wary
of that woman from now on.
46
00:04:28,598 --> 00:04:30,288
I didn't offend her.
47
00:04:31,867 --> 00:04:33,812
You haven't. Yet.
48
00:04:34,697 --> 00:04:36,117
I've already asked around.
49
00:04:36,117 --> 00:04:37,242
She's Wan Ying Lei.
50
00:04:37,242 --> 00:04:40,603
She's also one of the ladies-in-waiting
chosen as a study partner this year.
51
00:04:41,839 --> 00:04:43,610
What is the palace?
52
00:04:43,610 --> 00:04:47,629
So many outstanding women
are out to fight for one man.
53
00:04:47,629 --> 00:04:50,362
The days are long and boring.
54
00:04:50,362 --> 00:04:54,607
If frustrations can't be vented,
people will fall ill.
55
00:04:54,607 --> 00:04:59,839
The smart ones will stir things up
to cure themselves of such illness.
56
00:05:01,533 --> 00:05:05,600
If you can't outsmart them,
you'll become their cure.
57
00:05:06,684 --> 00:05:08,478
Must I serve in the palace?
58
00:05:17,771 --> 00:05:19,014
Look at you.
59
00:05:19,014 --> 00:05:21,834
You're still look lovely,
even in distress.
60
00:05:25,709 --> 00:05:28,514
If you can get a firm hold in the palace
61
00:05:28,514 --> 00:05:31,944
your parents will be able
to live out their lives in ease.
62
00:05:33,077 --> 00:05:34,379
I don't understand.
63
00:05:34,379 --> 00:05:38,821
Why would offering my service
in the palace affect anyone's life?
64
00:05:40,338 --> 00:05:41,810
Even if you don't enter the palace
65
00:05:41,810 --> 00:05:45,872
life is still about
all sorts of competitions.
66
00:05:46,843 --> 00:05:51,199
Some feel that you're in the way
if you lead a good life.
67
00:05:52,233 --> 00:05:53,552
I don't wish to hear more of it.
68
00:05:53,552 --> 00:05:55,548
You'll have to do it
whether you listen or not.
69
00:05:56,738 --> 00:05:58,026
I don't like it.
70
00:05:58,026 --> 00:05:59,202
What do you like?
71
00:05:59,202 --> 00:06:01,882
Leading a carefree life the way you want?
72
00:06:01,882 --> 00:06:03,819
Who doesn't like that?
73
00:06:04,862 --> 00:06:05,999
What a pity.
74
00:06:06,913 --> 00:06:10,134
Su Yu Ning, that's not your fate.
75
00:06:14,350 --> 00:06:15,389
Is that so?
76
00:06:26,411 --> 00:06:28,646
Quickly! Take our child and leave!
77
00:06:28,646 --> 00:06:29,827
- Quickly!
- Father!
78
00:06:29,827 --> 00:06:31,389
- Don't worry about me. Go!
- Father!
79
00:06:31,389 --> 00:06:32,444
Don't worry about me!
80
00:06:34,199 --> 00:06:35,531
Father!
81
00:06:39,074 --> 00:06:40,634
My child, run!
82
00:06:40,634 --> 00:06:42,632
If you want to live, keep running.
83
00:06:42,632 --> 00:06:44,012
Do you hear me? Keep running!
84
00:06:44,012 --> 00:06:45,589
- Don't turn back!
- Mother!
85
00:06:45,589 --> 00:06:46,733
- Run!
- Mother!
86
00:06:46,733 --> 00:06:48,144
My child, run!
87
00:06:48,144 --> 00:06:49,831
Forget about me! Run!
88
00:06:49,831 --> 00:06:51,500
Mother!
89
00:06:52,641 --> 00:06:54,425
Mother!
90
00:06:57,278 --> 00:06:58,884
Mother!
91
00:07:22,401 --> 00:07:23,451
Who are you?
92
00:07:25,064 --> 00:07:27,906
I'd like to ask
if you know that principle.
93
00:07:27,906 --> 00:07:29,235
What principle?
94
00:07:29,235 --> 00:07:32,358
From the moment
you draw your blade to kill
95
00:07:32,358 --> 00:07:36,997
you should know that
you'll die by one as well.
96
00:07:37,865 --> 00:07:39,322
Discipline...
97
00:07:39,899 --> 00:07:42,526
That's the greatest principle
in this world.
98
00:07:43,322 --> 00:07:47,918
Those who bring shame
to this principle shall be punished.
99
00:07:51,581 --> 00:07:54,067
Mentor, have some dried meat.
100
00:07:54,067 --> 00:07:55,819
It's from Wu on Yuman Street.
101
00:07:55,819 --> 00:07:57,985
[Young Muru Han Jiang]
I brought it just in case.
102
00:07:57,985 --> 00:08:00,553
I'll use it to appease you
when you get angry at me.
103
00:08:04,374 --> 00:08:06,144
Don't keep getting mad at me.
104
00:08:06,144 --> 00:08:09,045
If you take me too seriously,
you'll always be angry.
105
00:08:09,045 --> 00:08:12,999
If you fall ill from it,
you'll feel bad and so will I.
106
00:08:15,663 --> 00:08:19,281
I'm worried that you won't live up
to everything I've taught you.
107
00:08:20,348 --> 00:08:25,860
Now, you've been taught the skills
I have had for decades.
108
00:08:27,252 --> 00:08:29,622
Yet you'd jeopardize your life
to take on some bandits?
109
00:08:29,622 --> 00:08:31,677
That's such a waste!
110
00:08:33,017 --> 00:08:34,447
Get down on your knees.
111
00:08:39,566 --> 00:08:41,513
My child, bear this in mind.
112
00:08:42,323 --> 00:08:45,836
A man's blood isn't enough
to stain the land.
113
00:08:46,615 --> 00:08:51,102
Only by using one man's words
to encourage thousands of men
114
00:08:51,102 --> 00:08:54,764
one man's passion to light up
that of a million others
115
00:08:54,764 --> 00:08:56,437
can these forces join as one!
116
00:08:56,437 --> 00:09:00,498
Only then, all living creatures
shall be protected.
117
00:09:03,567 --> 00:09:05,475
This is what you should do.
118
00:09:06,590 --> 00:09:07,946
Could I do that?
119
00:09:07,946 --> 00:09:09,385
You were born to do so.
120
00:09:09,385 --> 00:09:10,960
You know who I am?
121
00:09:10,960 --> 00:09:15,590
You're... All I know is that
you were abandoned on the streets.
122
00:09:17,066 --> 00:09:18,541
Who are my parents?
123
00:09:18,541 --> 00:09:19,999
That's enough.
124
00:09:22,730 --> 00:09:23,940
I should head home now.
125
00:09:23,940 --> 00:09:26,020
We'll meet again tomorrow night.
126
00:09:30,514 --> 00:09:35,514
[Nanku Manor, Tian Qi City]
127
00:10:08,518 --> 00:10:09,926
Muru Yuan.
128
00:10:09,926 --> 00:10:12,168
He's General Muru's personal servant.
129
00:10:12,168 --> 00:10:15,182
He picks up the groceries
for the general every morning.
130
00:10:15,182 --> 00:10:21,506
Strangely though, I only see him
return to the manor in the mornings.
131
00:10:21,506 --> 00:10:24,600
I've never seen him leave the manor.
132
00:10:25,224 --> 00:10:27,719
The Muru family has
the military power all to themselves.
133
00:10:27,719 --> 00:10:30,738
They can ride horses in the royal city
and bring weapons into the palace.
134
00:10:30,738 --> 00:10:32,538
[Nanku De]
They even have the Royal Sky Sword
135
00:10:32,538 --> 00:10:34,177
bestowed by the deceased Emperor Taizu.
136
00:10:34,177 --> 00:10:37,913
Do you know what you can do
with the Royal Sky Sword?
137
00:10:40,802 --> 00:10:44,033
300 years ago, Muru Tian Tong
fought alongside Emperor Taizu.
138
00:10:44,033 --> 00:10:47,255
Hence, he was bestowed a family crest
with the purple Qilin beast
139
00:10:47,255 --> 00:10:48,977
and the Royal Sky Sword.
140
00:10:48,977 --> 00:10:52,572
The Muru family could then
command the army at will.
141
00:10:52,572 --> 00:10:54,376
When the sword was bestowed upon him
142
00:10:54,376 --> 00:10:56,758
Emperor Taizu made a secret
oral royal decree.
143
00:10:56,758 --> 00:11:02,162
Should anyone in the royal Muyun family
show any disrespect to the Muru family...
144
00:11:02,162 --> 00:11:08,976
the Muru family can kill them
with the sword and take the throne.
145
00:11:10,659 --> 00:11:12,980
Kill the emperor?
146
00:11:13,826 --> 00:11:16,495
Surrounded by such beasts,
we must certainly take caution.
147
00:11:16,495 --> 00:11:18,429
Should the Muru family
have a change of heart
148
00:11:18,429 --> 00:11:21,072
it isn't only the emperor of the
Great Duan Empire who would be in danger.
149
00:11:21,072 --> 00:11:23,044
It would bring disaster upon all.
150
00:11:26,712 --> 00:11:29,683
I'm willing to do whatever I can.
151
00:11:30,746 --> 00:11:35,104
The man you spoke of... He's Muru Yuan?
152
00:11:35,701 --> 00:11:36,942
Yes.
153
00:11:36,942 --> 00:11:40,221
Everyone in the manor
addresses him as Old Uncle.
154
00:11:41,272 --> 00:11:43,265
Not many know of his given name.
155
00:11:43,265 --> 00:11:47,346
But I have already found out
about his real name.
156
00:11:47,346 --> 00:11:49,206
It's Muru Yuan.
157
00:11:49,206 --> 00:11:52,024
Muru Yuan...
158
00:11:52,875 --> 00:11:57,041
He was once a renown warrior
of the Muru Cavalry.
159
00:11:57,041 --> 00:11:59,899
He vanished without a trace
for over 10 years.
160
00:12:01,136 --> 00:12:04,139
He actually ended up
as a servant in the manor?
161
00:12:06,211 --> 00:12:10,878
Muru Shuo... He must have had him
put to great use in some other aspect.
162
00:12:11,533 --> 00:12:12,999
Allow me to investigate carefully.
163
00:12:25,298 --> 00:12:26,542
Jump higher!
164
00:12:30,294 --> 00:12:31,508
Officer!
165
00:12:31,508 --> 00:12:32,731
Officer!
166
00:12:42,136 --> 00:12:43,326
Princess Jing.
167
00:12:50,114 --> 00:12:52,735
Is that the new slave fighter
you mentioned?
168
00:12:55,024 --> 00:12:58,219
Princess Jing,
there are stronger ones here.
169
00:12:58,219 --> 00:12:59,774
[Young Muyun Yan Shuang]
Mister Qin.
170
00:12:59,774 --> 00:13:01,206
I bet that he'll lose.
171
00:13:01,206 --> 00:13:02,615
Um, sure!
172
00:13:04,105 --> 00:13:06,916
But... Princess Jing, he's expensive.
173
00:13:06,916 --> 00:13:08,519
Why?
174
00:13:08,519 --> 00:13:11,181
He's the lord of Northern Han's
Shuofeng Clan.
175
00:13:12,100 --> 00:13:13,344
Shuofeng Clan?
176
00:13:18,346 --> 00:13:19,971
What's the fuss?
177
00:13:19,971 --> 00:13:21,673
Hundreds of years ago
178
00:13:21,673 --> 00:13:23,865
those with that surname
were indeed all warriors.
179
00:13:23,865 --> 00:13:25,505
They were still worthy of mentioning.
180
00:13:25,505 --> 00:13:27,917
But now, they must have all
vanished into the sand
181
00:13:27,917 --> 00:13:29,471
and wind in Northern Han's desert.
182
00:13:30,893 --> 00:13:31,953
Behave!
183
00:13:39,080 --> 00:13:40,192
I've changed my mind.
184
00:13:41,166 --> 00:13:43,831
Princess Jing, please check out
the other slave fighters.
185
00:13:43,831 --> 00:13:44,985
There's no need.
186
00:13:44,985 --> 00:13:46,375
I'm going to buy him.
187
00:13:46,375 --> 00:13:47,892
Name the price.
188
00:13:47,892 --> 00:13:50,840
From now on, he's my slave fighter.
189
00:13:50,840 --> 00:13:52,410
He will fight battles for me.
190
00:13:52,410 --> 00:13:57,486
Every match, calculate my earnings
according to the bets placed on him.
191
00:13:57,486 --> 00:14:01,139
If he's still alive in the end,
I'll take him with me.
192
00:14:02,086 --> 00:14:03,894
Princess Jing, you're a regular.
193
00:14:03,894 --> 00:14:05,125
I can't deceive you.
194
00:14:05,125 --> 00:14:07,153
This child isn't fully grown up yet.
195
00:14:07,153 --> 00:14:09,667
If he fights in the matches,
he won't measure up to the others.
196
00:14:09,667 --> 00:14:11,201
Many will bet on his defeat.
197
00:14:11,201 --> 00:14:12,356
The odds will be very high.
198
00:14:12,356 --> 00:14:16,667
If you buy him, he might win,
but he might lose as well.
199
00:14:16,667 --> 00:14:18,840
Would you like to reconsider it?
200
00:14:18,840 --> 00:14:20,456
Wouldn't that be even more interesting?
201
00:14:20,456 --> 00:14:21,554
How straightforward!
202
00:14:24,130 --> 00:14:25,971
You'll keep your promise
to take me with you?
203
00:14:25,971 --> 00:14:27,822
As long as you survive!
204
00:14:27,822 --> 00:14:29,619
I'm the Iron Wielder!
205
00:14:29,619 --> 00:14:31,864
I'm the king of the land and sea!
206
00:14:31,864 --> 00:14:35,803
This is not where I shall fall!
207
00:14:48,230 --> 00:14:50,076
Young lady, you mustn't drink anymore.
208
00:16:08,962 --> 00:16:10,417
Run...
209
00:16:13,793 --> 00:16:15,216
Your surname is...
210
00:16:38,687 --> 00:16:40,528
You killed him?
211
00:16:40,528 --> 00:16:41,782
Yes.
212
00:16:43,254 --> 00:16:44,919
It's because I wish to see you.
213
00:17:12,803 --> 00:17:14,743
Long knives prevail over swords.
214
00:17:16,249 --> 00:17:17,480
Little one.
215
00:17:17,480 --> 00:17:21,520
Don't blame me for bullying you.
216
00:18:25,781 --> 00:18:27,394
The tip of a spear turns into a sword.
217
00:18:27,394 --> 00:18:29,326
That's the Bone Chiller.
218
00:18:29,326 --> 00:18:31,703
You actually have the Bone Chiller Sword?
219
00:18:31,703 --> 00:18:34,240
Muru Yuan gave it to you?
220
00:18:34,240 --> 00:18:35,898
Who is Muru Yuan?
221
00:18:44,665 --> 00:18:47,079
I know who you are.
222
00:18:49,357 --> 00:18:50,752
Who am I?
223
00:18:50,752 --> 00:18:53,750
It's my great honor...
224
00:18:56,451 --> 00:18:59,396
to kill the master of the Bone Chiller.
225
00:20:15,201 --> 00:20:16,989
Are you hurt?
226
00:20:24,273 --> 00:20:25,551
What did you say?
227
00:21:10,663 --> 00:21:11,800
Who are you?
228
00:21:11,800 --> 00:21:13,176
Be quiet.
229
00:21:23,880 --> 00:21:25,750
What have you done to my young mistress?
230
00:21:25,750 --> 00:21:27,136
She's fine.
231
00:21:27,136 --> 00:21:28,567
Stop right there!
232
00:21:28,567 --> 00:21:30,857
Don't you dare leave
without an explanation!
233
00:21:30,857 --> 00:21:32,971
You're not to ruin
my young mistress's reputation!
234
00:21:32,971 --> 00:21:34,994
Anyone there?
235
00:21:34,994 --> 00:21:36,173
Anyone?
236
00:21:36,173 --> 00:21:38,638
There's a man in the room
of a lady-in-waiting!
237
00:21:39,559 --> 00:21:40,732
This is bad.
238
00:21:40,732 --> 00:21:42,982
What should I do?
239
00:21:42,982 --> 00:21:45,627
That man in there! Stop hiding!
240
00:21:45,627 --> 00:21:47,201
Come out here and explain yourself.
241
00:21:47,201 --> 00:21:49,876
What have you done to
our Miss Su Yu Ning?
242
00:21:49,876 --> 00:21:51,243
Mister Qin is here.
243
00:21:53,758 --> 00:21:55,355
Did you hear me?
244
00:21:55,355 --> 00:21:56,683
Get out here quickly!
245
00:21:56,683 --> 00:21:58,999
I'll rip your mouth apart
if you keep yelling!
246
00:22:03,818 --> 00:22:05,159
Mister Qin.
247
00:22:05,159 --> 00:22:07,443
Why is there a thief in your inn?
248
00:22:17,153 --> 00:22:19,798
You really sneaked into
my customer's room to steal from them?
249
00:22:19,798 --> 00:22:21,281
You're a thief?
250
00:22:22,811 --> 00:22:24,744
It can't be that simple.
251
00:22:25,490 --> 00:22:28,128
Are you also wanted for some murder case?
252
00:22:30,469 --> 00:22:32,672
Fine, you won't talk?
253
00:22:33,228 --> 00:22:34,916
I'll report you to the authorities.
254
00:22:36,044 --> 00:22:38,650
If it's made known that a thief
got into such a big inn of yours
255
00:22:38,650 --> 00:22:42,647
it will make you look bad
and hurt the lady's reputation.
256
00:22:43,347 --> 00:22:45,702
Why don't we just forget about it?
257
00:22:45,702 --> 00:22:47,096
Let me off.
258
00:22:47,096 --> 00:22:50,790
I'll then tell my pack of buddies
not to harass your inn ever again.
259
00:22:50,790 --> 00:22:52,352
Lucky you!
260
00:22:53,538 --> 00:22:55,492
- Who are you?
- Han Jiang.
261
00:22:56,261 --> 00:22:59,471
You're Tian Qi City's renown bully?
262
00:23:00,175 --> 00:23:01,794
Don't take those stories seriously!
263
00:23:01,794 --> 00:23:03,086
A bully?
264
00:23:03,086 --> 00:23:04,893
I'm a man of discipline!
265
00:23:04,893 --> 00:23:07,136
All right, I'll get going then.
266
00:23:07,136 --> 00:23:10,115
If anything comes up,
just say that you know me.
267
00:23:10,115 --> 00:23:12,608
It's probably inappropriate
for you to leave just like that.
268
00:23:13,693 --> 00:23:15,420
You can't hold me back anyway!
269
00:23:15,420 --> 00:23:18,440
If my customers go around
telling everyone
270
00:23:18,440 --> 00:23:20,839
that the young lady hid a man in her room
271
00:23:20,839 --> 00:23:23,000
and I don't wish to bribe them
to keep them quiet...
272
00:23:23,000 --> 00:23:24,407
what should I do then?
273
00:23:25,815 --> 00:23:27,249
What would you like to do?
274
00:23:28,903 --> 00:23:31,684
I heard that you fight very well.
275
00:23:35,685 --> 00:23:37,075
So...
276
00:23:37,075 --> 00:23:39,152
we'll see if it's worth the fight.
277
00:23:39,152 --> 00:23:41,037
I'll make you a deal.
278
00:23:50,823 --> 00:23:51,986
Nanny Su.
279
00:23:51,986 --> 00:23:55,470
It seems that someone brought me
back here last night.
280
00:23:55,470 --> 00:23:57,058
Where is he?
281
00:23:58,861 --> 00:24:00,798
You caught a cold last night in the wind.
282
00:24:00,798 --> 00:24:02,038
You had a fever.
283
00:24:02,038 --> 00:24:04,415
You've been sleeping in your room
and didn't go out at all.
284
00:24:04,415 --> 00:24:05,982
Who could have brought you back?
285
00:24:05,982 --> 00:24:08,229
You must be muddleheaded
from the fever and a nightmare.
286
00:24:08,229 --> 00:24:09,585
I had bloodstains on me.
287
00:24:09,585 --> 00:24:11,403
What nonsense is that?
288
00:24:12,794 --> 00:24:15,136
Here, get some more sleep.
289
00:24:15,136 --> 00:24:16,974
You have to get well soon.
290
00:24:16,974 --> 00:24:19,515
You're entering the palace in three days.
291
00:24:30,796 --> 00:24:32,044
Was it a dream?
292
00:24:33,929 --> 00:24:37,048
But I remember that face so clearly.
293
00:24:53,392 --> 00:24:55,151
It will be your turn soon.
294
00:24:57,123 --> 00:24:58,545
I'll say this again.
295
00:24:58,545 --> 00:25:00,204
I won't die in here.
296
00:25:00,204 --> 00:25:03,416
We'll see if you can still
say that by then.
297
00:25:03,416 --> 00:25:04,828
Save some strength!
298
00:25:05,980 --> 00:25:07,630
All right, stop pushing.
299
00:25:07,630 --> 00:25:09,051
I can walk on my own.
300
00:25:09,051 --> 00:25:10,542
How about this one?
301
00:25:10,542 --> 00:25:11,951
This cage is quite nice.
302
00:25:13,490 --> 00:25:15,181
I told you not to push me.
303
00:25:20,160 --> 00:25:21,528
Master bought another one?
304
00:25:21,528 --> 00:25:23,040
Don't bring it up.
305
00:25:23,040 --> 00:25:28,278
It's the first time I've seen anyone sell
himself to Master as a slave fighter.
306
00:25:29,965 --> 00:25:32,049
There are all sorts of people.
307
00:25:40,926 --> 00:25:42,635
What are you doing?
308
00:25:42,635 --> 00:25:43,807
I'm training.
309
00:25:43,807 --> 00:25:45,086
Does that help?
310
00:25:45,086 --> 00:25:46,143
Yes!
311
00:25:46,143 --> 00:25:47,895
But it doesn't seem like it.
312
00:25:51,387 --> 00:25:52,564
What do you know?
313
00:25:52,564 --> 00:25:56,116
It's not the strength of the fist
that matters in boxing.
314
00:25:56,116 --> 00:25:58,009
It's the arm.
315
00:25:58,009 --> 00:26:00,999
The arm has to be strong
for the punches to be powerful.
316
00:26:02,448 --> 00:26:04,393
Those are basic skills of the cavalry.
317
00:26:04,393 --> 00:26:05,769
Need you tell me that?
318
00:26:05,769 --> 00:26:09,477
I said that it's useless because
you're training the wrong way.
319
00:26:09,477 --> 00:26:10,599
Nonsense.
320
00:26:10,599 --> 00:26:12,773
My father taught me
to train like this as a child.
321
00:26:12,773 --> 00:26:14,023
How is it wrong?
322
00:26:19,611 --> 00:26:21,048
I'm Shuofeng He Ye.
323
00:26:21,048 --> 00:26:22,404
What's your name?
324
00:26:22,404 --> 00:26:23,681
Han Jiang.
325
00:26:23,681 --> 00:26:24,945
Your surname is Han?
326
00:26:26,926 --> 00:26:28,071
In a way.
327
00:26:28,071 --> 00:26:30,582
I'm the lord of Northern Han's
Shuofeng Clan.
328
00:26:30,582 --> 00:26:32,999
I'll be pleased to make friends with you.
329
00:26:41,259 --> 00:26:43,259
[Sword Chamber, Royal Tian Qi City]
330
00:27:37,144 --> 00:27:38,438
Great General Muru...
331
00:27:39,446 --> 00:27:40,915
You can loosen your grip.
332
00:27:40,915 --> 00:27:42,174
I admit defeat.
333
00:27:43,608 --> 00:27:44,884
Apologies.
334
00:27:52,249 --> 00:27:55,212
You didn't go easy on me.
335
00:27:55,212 --> 00:27:56,914
I'm very glad.
336
00:28:01,928 --> 00:28:05,509
We grew up together and
often trained in martial arts here.
337
00:28:05,509 --> 00:28:08,019
How could I possibly
deceive you in any way?
338
00:28:09,377 --> 00:28:15,690
To this day, you're the one
I can trust the most.
339
00:28:31,538 --> 00:28:34,125
[Muru Shuo]
Subject Muru Shuo greets Your Majesty.
340
00:28:34,125 --> 00:28:35,125
[Left: Muru Han Shan]
341
00:28:44,438 --> 00:28:45,794
General, do rise.
342
00:28:45,794 --> 00:28:47,192
Thank you, Your Majesty.
343
00:28:51,297 --> 00:28:54,473
This year, another descendant of the
Muru family is to study in the palace.
344
00:28:54,473 --> 00:28:59,931
Your Majesty, my two sons
are already studying in the palace.
345
00:28:59,931 --> 00:29:01,409
[Emperor Muyun Qin]
346
00:29:01,409 --> 00:29:02,910
Then...
347
00:29:02,910 --> 00:29:06,887
you don't have other sons?
348
00:29:14,647 --> 00:29:16,308
You really don't?
349
00:29:20,955 --> 00:29:24,200
I might have remembered it wrong.
350
00:29:25,131 --> 00:29:26,294
You may go.
351
00:29:27,980 --> 00:29:30,521
I take my leave.
352
00:29:56,788 --> 00:29:58,097
Nanku De.
353
00:30:03,115 --> 00:30:04,491
Present.
354
00:30:07,056 --> 00:30:11,278
Why do you think that
Muru Shuo lied to me?
355
00:30:12,077 --> 00:30:17,778
Your Majesty, I fear to
make any speculations.
356
00:30:22,069 --> 00:30:23,244
Han Shan.
357
00:30:23,244 --> 00:30:25,448
Locate where your third brother is.
358
00:30:28,835 --> 00:30:31,393
Han Jiang can come home?
359
00:30:36,453 --> 00:30:37,788
Kill him.
360
00:30:58,442 --> 00:31:00,190
How can you stand here?
361
00:31:00,190 --> 00:31:01,777
Don't you know the regulations at all?
362
00:31:01,777 --> 00:31:04,833
Where should I be standing?
363
00:31:06,249 --> 00:31:09,760
Listen, the royal family believes
in astrology and divination.
364
00:31:09,760 --> 00:31:11,779
Your family is of a lower official rank.
365
00:31:11,779 --> 00:31:13,307
You shouldn't be in the better spot.
366
00:31:13,307 --> 00:31:15,096
Come with me.
367
00:31:24,428 --> 00:31:25,763
You should stand here.
368
00:31:26,940 --> 00:31:28,500
Nanku Yue Li is here!
369
00:31:33,059 --> 00:31:34,354
Land the sedan chair!
370
00:31:37,481 --> 00:31:39,511
She's Empress Nanku's niece.
371
00:31:39,511 --> 00:31:41,198
We must bear in mind never to offend her.
372
00:31:41,198 --> 00:31:43,238
It's not good enough
to just avoid offending her.
373
00:31:43,238 --> 00:31:46,792
I think that we'll have to respect her
like an empress from now.
374
00:31:46,792 --> 00:31:48,699
Go to your spot.
It's going to start soon.
375
00:31:48,699 --> 00:31:50,452
Yes.
376
00:31:55,054 --> 00:31:56,763
Do you like this spot?
377
00:31:56,763 --> 00:31:58,923
I like it as well.
378
00:32:17,912 --> 00:32:21,415
Summon the ladies-in-waiting
into the palace hall!
379
00:33:06,262 --> 00:33:08,445
Etiquette!
380
00:33:42,131 --> 00:33:43,438
Kneel!
381
00:33:57,580 --> 00:34:00,227
The empress arrives!
382
00:34:53,393 --> 00:34:55,159
[Empress Nanku Ming Yi]
383
00:35:14,833 --> 00:35:16,568
Greet!
384
00:35:36,608 --> 00:35:38,409
[Young Nanku Yue Li]
385
00:35:39,309 --> 00:35:42,014
Greetings, Your Highness!
386
00:35:45,110 --> 00:35:46,581
Bow!
387
00:35:54,023 --> 00:35:55,170
Rise!
388
00:35:55,170 --> 00:35:57,626
Thank you, Your Highness!
389
00:36:05,697 --> 00:36:08,219
Summon the high priest.
390
00:36:08,219 --> 00:36:11,112
Summon the high priest!
391
00:36:11,112 --> 00:36:13,722
Summon the high priest!
392
00:36:35,947 --> 00:36:37,239
Kneel.
393
00:36:41,626 --> 00:36:44,047
[High Priest, Ling He Qing]
394
00:36:44,047 --> 00:36:48,998
Subject Ling He Qing
greets Your Highness.
395
00:36:51,882 --> 00:36:53,076
Rise.
396
00:36:53,076 --> 00:36:54,534
Thank you, Your Highness.
397
00:39:20,242 --> 00:39:21,242
[Nanku Yue Li]
398
00:39:49,628 --> 00:39:51,108
Nanku Yue Li!
399
00:39:52,108 --> 00:39:54,097
Auspicious. Stay.
400
00:39:58,293 --> 00:39:59,592
Zhang Qiu Ning!
401
00:39:59,592 --> 00:40:02,949
Inauspicious. Expelled.
402
00:40:11,940 --> 00:40:13,177
Zhen Liu Zhu!
403
00:40:14,271 --> 00:40:16,789
Auspicious. Stay.
404
00:40:20,106 --> 00:40:21,253
[Wan Ying Lei]
405
00:40:21,253 --> 00:40:22,978
Wan Ying Lei!
406
00:40:24,119 --> 00:40:26,681
Inauspicious. Expelled.
407
00:40:26,681 --> 00:40:28,382
That's impossible.
408
00:40:29,559 --> 00:40:30,992
That's impossible!
409
00:40:30,992 --> 00:40:33,284
Yelling in the palace hall.
410
00:40:33,284 --> 00:40:34,726
Throw her out.
411
00:40:34,726 --> 00:40:36,507
Your Highness!
412
00:40:36,507 --> 00:40:38,268
I'm Ying Lei!
413
00:40:38,268 --> 00:40:39,623
Ying Lei of Wan Prefecture!
414
00:40:39,623 --> 00:40:41,623
I've worked so hard
and hoped for this day to come
415
00:40:41,623 --> 00:40:43,891
so that I can enter the palace
to be close to you.
416
00:40:43,891 --> 00:40:45,036
What divination is that?
417
00:40:45,036 --> 00:40:46,949
What can you tell from a piece of paper?
418
00:40:46,949 --> 00:40:49,108
It's all nonsense! Nonsense!
419
00:40:58,507 --> 00:40:59,557
Your Highness, spare me.
420
00:41:00,632 --> 00:41:02,371
Gold Gourd Warriors.
421
00:41:02,371 --> 00:41:03,376
Present!
422
00:41:03,376 --> 00:41:07,286
Your Highness, spare me!
423
00:41:07,286 --> 00:41:09,407
Your Highness, spare me!
424
00:41:09,407 --> 00:41:11,289
- Your Highness, spare me!
- Drag her out.
425
00:41:11,289 --> 00:41:12,478
Yes!
426
00:41:14,556 --> 00:41:15,815
Your Highness!
427
00:41:15,815 --> 00:41:17,202
Your Highness, spare me!
428
00:41:17,202 --> 00:41:19,175
Your Highness!
429
00:41:19,175 --> 00:41:20,862
Your Highness, spare me!
430
00:41:20,862 --> 00:41:22,545
Your Highness!
431
00:41:22,545 --> 00:41:23,817
Your Highness, spare me!
432
00:41:23,817 --> 00:41:25,929
Your Highness, spare me!
433
00:41:43,126 --> 00:41:44,471
Continue.
434
00:41:46,726 --> 00:41:47,990
Wang Cheng Yun!
435
00:41:47,990 --> 00:41:50,514
Auspicious. Stay.
436
00:42:04,206 --> 00:42:06,039
Quickly, hand me the astrolabe.
437
00:42:09,903 --> 00:42:11,903
[Su Yu Ning]
438
00:42:29,646 --> 00:42:32,998
Which one of you is Su Yu Ning?
439
00:43:08,360 --> 00:43:11,125
Ling He Qing, what is this about?
440
00:43:20,601 --> 00:43:21,661
Your Highness.
441
00:43:21,661 --> 00:43:23,905
According to the natal birth chart
of celestial bodies
442
00:43:23,905 --> 00:43:28,311
Su Yu Ning is destined to be
the empress of the next emperor.
443
00:43:48,318 --> 00:43:49,918
Greet!
444
00:43:51,172 --> 00:43:52,947
The empress has decreed!
445
00:43:52,947 --> 00:44:00,456
All ladies-in-waiting are to greet
Su Yu Ning with the highest respect!
446
00:44:37,047 --> 00:44:42,943
Subtitles by DramaFever
31417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.