All language subtitles for Tribes and Empires _ Storm of Prophecy EP03 WEB-DL 1080p x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 3] 3 00:01:42,498 --> 00:01:48,498 [Novoland Inn, Tian Qi City] 4 00:01:50,823 --> 00:01:52,954 Young Mistress, sorry to keep you waiting. 5 00:01:52,954 --> 00:01:54,483 Cai Lu. 6 00:01:54,483 --> 00:01:56,084 Tell them to park farther away. 7 00:01:56,084 --> 00:01:57,468 They stink. 8 00:01:58,433 --> 00:02:00,620 Welcome, Miss Su. 9 00:02:06,661 --> 00:02:07,750 Incorrect. 10 00:02:07,750 --> 00:02:09,576 Your head is two inches too low. 11 00:02:09,576 --> 00:02:10,918 Do it again. 12 00:02:14,383 --> 00:02:16,817 Welcome, Miss Su! 13 00:02:17,971 --> 00:02:19,722 Your back isn't straight enough. 14 00:02:19,722 --> 00:02:21,073 Do it again. 15 00:02:24,300 --> 00:02:26,419 Welcome, Miss Su! 16 00:02:29,687 --> 00:02:31,948 The tip of your left foot tipped too much to the side. 17 00:02:31,948 --> 00:02:33,116 It looks slightly boorish. 18 00:02:33,116 --> 00:02:35,637 It's not how children of an influential family should behave. 19 00:02:38,664 --> 00:02:44,016 I wonder which humble family this young lady comes from? 20 00:02:44,016 --> 00:02:46,427 She's making such an effort to sell herself 21 00:02:46,427 --> 00:02:48,878 to a rich man in Tian Qi City for a good price? 22 00:02:50,884 --> 00:02:52,406 Again. 23 00:02:53,092 --> 00:02:54,512 Nanny Su... 24 00:02:55,615 --> 00:02:57,917 Once you enter the palace, you rank above everyone else. 25 00:02:57,917 --> 00:02:59,640 Why would you care what those servants say? 26 00:02:59,640 --> 00:03:01,825 Should anyone dare to make fun of you in the future 27 00:03:01,825 --> 00:03:03,633 they can only think about doing so. 28 00:03:03,633 --> 00:03:06,112 They wouldn't dare to say it out loud or show any expression. 29 00:03:06,112 --> 00:03:09,651 If anyone is so oblivious that she says it out loud 30 00:03:09,651 --> 00:03:11,877 you can just have her killed. 31 00:03:13,864 --> 00:03:15,036 Forget it. 32 00:03:15,036 --> 00:03:16,491 Let's head inside. 33 00:03:18,882 --> 00:03:22,066 Slow down. Keep your shoulders even. 34 00:03:26,373 --> 00:03:30,139 This young lady is also entering the palace as a study partner? 35 00:03:34,593 --> 00:03:36,640 [Young Su Yu Ning] 36 00:03:41,161 --> 00:03:42,379 How dare you hit me? 37 00:03:42,379 --> 00:03:43,590 Cai Lu! 38 00:03:50,342 --> 00:03:51,741 My servant is poorly disciplined. 39 00:03:51,741 --> 00:03:53,510 I apologize. 40 00:04:01,158 --> 00:04:03,931 I wonder how I should address this young lady. 41 00:04:03,931 --> 00:04:05,435 Where are you from? 42 00:04:09,127 --> 00:04:11,277 I'm Su Yu Ning of Yue Prefecture. 43 00:04:12,562 --> 00:04:14,556 Su Yu Ning? 44 00:04:16,245 --> 00:04:17,661 I'll remember your name. 45 00:04:24,850 --> 00:04:27,346 You must be wary of that woman from now on. 46 00:04:28,598 --> 00:04:30,288 I didn't offend her. 47 00:04:31,867 --> 00:04:33,812 You haven't. Yet. 48 00:04:34,697 --> 00:04:36,117 I've already asked around. 49 00:04:36,117 --> 00:04:37,242 She's Wan Ying Lei. 50 00:04:37,242 --> 00:04:40,603 She's also one of the ladies-in-waiting chosen as a study partner this year. 51 00:04:41,839 --> 00:04:43,610 What is the palace? 52 00:04:43,610 --> 00:04:47,629 So many outstanding women are out to fight for one man. 53 00:04:47,629 --> 00:04:50,362 The days are long and boring. 54 00:04:50,362 --> 00:04:54,607 If frustrations can't be vented, people will fall ill. 55 00:04:54,607 --> 00:04:59,839 The smart ones will stir things up to cure themselves of such illness. 56 00:05:01,533 --> 00:05:05,600 If you can't outsmart them, you'll become their cure. 57 00:05:06,684 --> 00:05:08,478 Must I serve in the palace? 58 00:05:17,771 --> 00:05:19,014 Look at you. 59 00:05:19,014 --> 00:05:21,834 You're still look lovely, even in distress. 60 00:05:25,709 --> 00:05:28,514 If you can get a firm hold in the palace 61 00:05:28,514 --> 00:05:31,944 your parents will be able to live out their lives in ease. 62 00:05:33,077 --> 00:05:34,379 I don't understand. 63 00:05:34,379 --> 00:05:38,821 Why would offering my service in the palace affect anyone's life? 64 00:05:40,338 --> 00:05:41,810 Even if you don't enter the palace 65 00:05:41,810 --> 00:05:45,872 life is still about all sorts of competitions. 66 00:05:46,843 --> 00:05:51,199 Some feel that you're in the way if you lead a good life. 67 00:05:52,233 --> 00:05:53,552 I don't wish to hear more of it. 68 00:05:53,552 --> 00:05:55,548 You'll have to do it whether you listen or not. 69 00:05:56,738 --> 00:05:58,026 I don't like it. 70 00:05:58,026 --> 00:05:59,202 What do you like? 71 00:05:59,202 --> 00:06:01,882 Leading a carefree life the way you want? 72 00:06:01,882 --> 00:06:03,819 Who doesn't like that? 73 00:06:04,862 --> 00:06:05,999 What a pity. 74 00:06:06,913 --> 00:06:10,134 Su Yu Ning, that's not your fate. 75 00:06:14,350 --> 00:06:15,389 Is that so? 76 00:06:26,411 --> 00:06:28,646 Quickly! Take our child and leave! 77 00:06:28,646 --> 00:06:29,827 - Quickly! - Father! 78 00:06:29,827 --> 00:06:31,389 - Don't worry about me. Go! - Father! 79 00:06:31,389 --> 00:06:32,444 Don't worry about me! 80 00:06:34,199 --> 00:06:35,531 Father! 81 00:06:39,074 --> 00:06:40,634 My child, run! 82 00:06:40,634 --> 00:06:42,632 If you want to live, keep running. 83 00:06:42,632 --> 00:06:44,012 Do you hear me? Keep running! 84 00:06:44,012 --> 00:06:45,589 - Don't turn back! - Mother! 85 00:06:45,589 --> 00:06:46,733 - Run! - Mother! 86 00:06:46,733 --> 00:06:48,144 My child, run! 87 00:06:48,144 --> 00:06:49,831 Forget about me! Run! 88 00:06:49,831 --> 00:06:51,500 Mother! 89 00:06:52,641 --> 00:06:54,425 Mother! 90 00:06:57,278 --> 00:06:58,884 Mother! 91 00:07:22,401 --> 00:07:23,451 Who are you? 92 00:07:25,064 --> 00:07:27,906 I'd like to ask if you know that principle. 93 00:07:27,906 --> 00:07:29,235 What principle? 94 00:07:29,235 --> 00:07:32,358 From the moment you draw your blade to kill 95 00:07:32,358 --> 00:07:36,997 you should know that you'll die by one as well. 96 00:07:37,865 --> 00:07:39,322 Discipline... 97 00:07:39,899 --> 00:07:42,526 That's the greatest principle in this world. 98 00:07:43,322 --> 00:07:47,918 Those who bring shame to this principle shall be punished. 99 00:07:51,581 --> 00:07:54,067 Mentor, have some dried meat. 100 00:07:54,067 --> 00:07:55,819 It's from Wu on Yuman Street. 101 00:07:55,819 --> 00:07:57,985 [Young Muru Han Jiang] I brought it just in case. 102 00:07:57,985 --> 00:08:00,553 I'll use it to appease you when you get angry at me. 103 00:08:04,374 --> 00:08:06,144 Don't keep getting mad at me. 104 00:08:06,144 --> 00:08:09,045 If you take me too seriously, you'll always be angry. 105 00:08:09,045 --> 00:08:12,999 If you fall ill from it, you'll feel bad and so will I. 106 00:08:15,663 --> 00:08:19,281 I'm worried that you won't live up to everything I've taught you. 107 00:08:20,348 --> 00:08:25,860 Now, you've been taught the skills I have had for decades. 108 00:08:27,252 --> 00:08:29,622 Yet you'd jeopardize your life to take on some bandits? 109 00:08:29,622 --> 00:08:31,677 That's such a waste! 110 00:08:33,017 --> 00:08:34,447 Get down on your knees. 111 00:08:39,566 --> 00:08:41,513 My child, bear this in mind. 112 00:08:42,323 --> 00:08:45,836 A man's blood isn't enough to stain the land. 113 00:08:46,615 --> 00:08:51,102 Only by using one man's words to encourage thousands of men 114 00:08:51,102 --> 00:08:54,764 one man's passion to light up that of a million others 115 00:08:54,764 --> 00:08:56,437 can these forces join as one! 116 00:08:56,437 --> 00:09:00,498 Only then, all living creatures shall be protected. 117 00:09:03,567 --> 00:09:05,475 This is what you should do. 118 00:09:06,590 --> 00:09:07,946 Could I do that? 119 00:09:07,946 --> 00:09:09,385 You were born to do so. 120 00:09:09,385 --> 00:09:10,960 You know who I am? 121 00:09:10,960 --> 00:09:15,590 You're... All I know is that you were abandoned on the streets. 122 00:09:17,066 --> 00:09:18,541 Who are my parents? 123 00:09:18,541 --> 00:09:19,999 That's enough. 124 00:09:22,730 --> 00:09:23,940 I should head home now. 125 00:09:23,940 --> 00:09:26,020 We'll meet again tomorrow night. 126 00:09:30,514 --> 00:09:35,514 [Nanku Manor, Tian Qi City] 127 00:10:08,518 --> 00:10:09,926 Muru Yuan. 128 00:10:09,926 --> 00:10:12,168 He's General Muru's personal servant. 129 00:10:12,168 --> 00:10:15,182 He picks up the groceries for the general every morning. 130 00:10:15,182 --> 00:10:21,506 Strangely though, I only see him return to the manor in the mornings. 131 00:10:21,506 --> 00:10:24,600 I've never seen him leave the manor. 132 00:10:25,224 --> 00:10:27,719 The Muru family has the military power all to themselves. 133 00:10:27,719 --> 00:10:30,738 They can ride horses in the royal city and bring weapons into the palace. 134 00:10:30,738 --> 00:10:32,538 [Nanku De] They even have the Royal Sky Sword 135 00:10:32,538 --> 00:10:34,177 bestowed by the deceased Emperor Taizu. 136 00:10:34,177 --> 00:10:37,913 Do you know what you can do with the Royal Sky Sword? 137 00:10:40,802 --> 00:10:44,033 300 years ago, Muru Tian Tong fought alongside Emperor Taizu. 138 00:10:44,033 --> 00:10:47,255 Hence, he was bestowed a family crest with the purple Qilin beast 139 00:10:47,255 --> 00:10:48,977 and the Royal Sky Sword. 140 00:10:48,977 --> 00:10:52,572 The Muru family could then command the army at will. 141 00:10:52,572 --> 00:10:54,376 When the sword was bestowed upon him 142 00:10:54,376 --> 00:10:56,758 Emperor Taizu made a secret oral royal decree. 143 00:10:56,758 --> 00:11:02,162 Should anyone in the royal Muyun family show any disrespect to the Muru family... 144 00:11:02,162 --> 00:11:08,976 the Muru family can kill them with the sword and take the throne. 145 00:11:10,659 --> 00:11:12,980 Kill the emperor? 146 00:11:13,826 --> 00:11:16,495 Surrounded by such beasts, we must certainly take caution. 147 00:11:16,495 --> 00:11:18,429 Should the Muru family have a change of heart 148 00:11:18,429 --> 00:11:21,072 it isn't only the emperor of the Great Duan Empire who would be in danger. 149 00:11:21,072 --> 00:11:23,044 It would bring disaster upon all. 150 00:11:26,712 --> 00:11:29,683 I'm willing to do whatever I can. 151 00:11:30,746 --> 00:11:35,104 The man you spoke of... He's Muru Yuan? 152 00:11:35,701 --> 00:11:36,942 Yes. 153 00:11:36,942 --> 00:11:40,221 Everyone in the manor addresses him as Old Uncle. 154 00:11:41,272 --> 00:11:43,265 Not many know of his given name. 155 00:11:43,265 --> 00:11:47,346 But I have already found out about his real name. 156 00:11:47,346 --> 00:11:49,206 It's Muru Yuan. 157 00:11:49,206 --> 00:11:52,024 Muru Yuan... 158 00:11:52,875 --> 00:11:57,041 He was once a renown warrior of the Muru Cavalry. 159 00:11:57,041 --> 00:11:59,899 He vanished without a trace for over 10 years. 160 00:12:01,136 --> 00:12:04,139 He actually ended up as a servant in the manor? 161 00:12:06,211 --> 00:12:10,878 Muru Shuo... He must have had him put to great use in some other aspect. 162 00:12:11,533 --> 00:12:12,999 Allow me to investigate carefully. 163 00:12:25,298 --> 00:12:26,542 Jump higher! 164 00:12:30,294 --> 00:12:31,508 Officer! 165 00:12:31,508 --> 00:12:32,731 Officer! 166 00:12:42,136 --> 00:12:43,326 Princess Jing. 167 00:12:50,114 --> 00:12:52,735 Is that the new slave fighter you mentioned? 168 00:12:55,024 --> 00:12:58,219 Princess Jing, there are stronger ones here. 169 00:12:58,219 --> 00:12:59,774 [Young Muyun Yan Shuang] Mister Qin. 170 00:12:59,774 --> 00:13:01,206 I bet that he'll lose. 171 00:13:01,206 --> 00:13:02,615 Um, sure! 172 00:13:04,105 --> 00:13:06,916 But... Princess Jing, he's expensive. 173 00:13:06,916 --> 00:13:08,519 Why? 174 00:13:08,519 --> 00:13:11,181 He's the lord of Northern Han's Shuofeng Clan. 175 00:13:12,100 --> 00:13:13,344 Shuofeng Clan? 176 00:13:18,346 --> 00:13:19,971 What's the fuss? 177 00:13:19,971 --> 00:13:21,673 Hundreds of years ago 178 00:13:21,673 --> 00:13:23,865 those with that surname were indeed all warriors. 179 00:13:23,865 --> 00:13:25,505 They were still worthy of mentioning. 180 00:13:25,505 --> 00:13:27,917 But now, they must have all vanished into the sand 181 00:13:27,917 --> 00:13:29,471 and wind in Northern Han's desert. 182 00:13:30,893 --> 00:13:31,953 Behave! 183 00:13:39,080 --> 00:13:40,192 I've changed my mind. 184 00:13:41,166 --> 00:13:43,831 Princess Jing, please check out the other slave fighters. 185 00:13:43,831 --> 00:13:44,985 There's no need. 186 00:13:44,985 --> 00:13:46,375 I'm going to buy him. 187 00:13:46,375 --> 00:13:47,892 Name the price. 188 00:13:47,892 --> 00:13:50,840 From now on, he's my slave fighter. 189 00:13:50,840 --> 00:13:52,410 He will fight battles for me. 190 00:13:52,410 --> 00:13:57,486 Every match, calculate my earnings according to the bets placed on him. 191 00:13:57,486 --> 00:14:01,139 If he's still alive in the end, I'll take him with me. 192 00:14:02,086 --> 00:14:03,894 Princess Jing, you're a regular. 193 00:14:03,894 --> 00:14:05,125 I can't deceive you. 194 00:14:05,125 --> 00:14:07,153 This child isn't fully grown up yet. 195 00:14:07,153 --> 00:14:09,667 If he fights in the matches, he won't measure up to the others. 196 00:14:09,667 --> 00:14:11,201 Many will bet on his defeat. 197 00:14:11,201 --> 00:14:12,356 The odds will be very high. 198 00:14:12,356 --> 00:14:16,667 If you buy him, he might win, but he might lose as well. 199 00:14:16,667 --> 00:14:18,840 Would you like to reconsider it? 200 00:14:18,840 --> 00:14:20,456 Wouldn't that be even more interesting? 201 00:14:20,456 --> 00:14:21,554 How straightforward! 202 00:14:24,130 --> 00:14:25,971 You'll keep your promise to take me with you? 203 00:14:25,971 --> 00:14:27,822 As long as you survive! 204 00:14:27,822 --> 00:14:29,619 I'm the Iron Wielder! 205 00:14:29,619 --> 00:14:31,864 I'm the king of the land and sea! 206 00:14:31,864 --> 00:14:35,803 This is not where I shall fall! 207 00:14:48,230 --> 00:14:50,076 Young lady, you mustn't drink anymore. 208 00:16:08,962 --> 00:16:10,417 Run... 209 00:16:13,793 --> 00:16:15,216 Your surname is... 210 00:16:38,687 --> 00:16:40,528 You killed him? 211 00:16:40,528 --> 00:16:41,782 Yes. 212 00:16:43,254 --> 00:16:44,919 It's because I wish to see you. 213 00:17:12,803 --> 00:17:14,743 Long knives prevail over swords. 214 00:17:16,249 --> 00:17:17,480 Little one. 215 00:17:17,480 --> 00:17:21,520 Don't blame me for bullying you. 216 00:18:25,781 --> 00:18:27,394 The tip of a spear turns into a sword. 217 00:18:27,394 --> 00:18:29,326 That's the Bone Chiller. 218 00:18:29,326 --> 00:18:31,703 You actually have the Bone Chiller Sword? 219 00:18:31,703 --> 00:18:34,240 Muru Yuan gave it to you? 220 00:18:34,240 --> 00:18:35,898 Who is Muru Yuan? 221 00:18:44,665 --> 00:18:47,079 I know who you are. 222 00:18:49,357 --> 00:18:50,752 Who am I? 223 00:18:50,752 --> 00:18:53,750 It's my great honor... 224 00:18:56,451 --> 00:18:59,396 to kill the master of the Bone Chiller. 225 00:20:15,201 --> 00:20:16,989 Are you hurt? 226 00:20:24,273 --> 00:20:25,551 What did you say? 227 00:21:10,663 --> 00:21:11,800 Who are you? 228 00:21:11,800 --> 00:21:13,176 Be quiet. 229 00:21:23,880 --> 00:21:25,750 What have you done to my young mistress? 230 00:21:25,750 --> 00:21:27,136 She's fine. 231 00:21:27,136 --> 00:21:28,567 Stop right there! 232 00:21:28,567 --> 00:21:30,857 Don't you dare leave without an explanation! 233 00:21:30,857 --> 00:21:32,971 You're not to ruin my young mistress's reputation! 234 00:21:32,971 --> 00:21:34,994 Anyone there? 235 00:21:34,994 --> 00:21:36,173 Anyone? 236 00:21:36,173 --> 00:21:38,638 There's a man in the room of a lady-in-waiting! 237 00:21:39,559 --> 00:21:40,732 This is bad. 238 00:21:40,732 --> 00:21:42,982 What should I do? 239 00:21:42,982 --> 00:21:45,627 That man in there! Stop hiding! 240 00:21:45,627 --> 00:21:47,201 Come out here and explain yourself. 241 00:21:47,201 --> 00:21:49,876 What have you done to our Miss Su Yu Ning? 242 00:21:49,876 --> 00:21:51,243 Mister Qin is here. 243 00:21:53,758 --> 00:21:55,355 Did you hear me? 244 00:21:55,355 --> 00:21:56,683 Get out here quickly! 245 00:21:56,683 --> 00:21:58,999 I'll rip your mouth apart if you keep yelling! 246 00:22:03,818 --> 00:22:05,159 Mister Qin. 247 00:22:05,159 --> 00:22:07,443 Why is there a thief in your inn? 248 00:22:17,153 --> 00:22:19,798 You really sneaked into my customer's room to steal from them? 249 00:22:19,798 --> 00:22:21,281 You're a thief? 250 00:22:22,811 --> 00:22:24,744 It can't be that simple. 251 00:22:25,490 --> 00:22:28,128 Are you also wanted for some murder case? 252 00:22:30,469 --> 00:22:32,672 Fine, you won't talk? 253 00:22:33,228 --> 00:22:34,916 I'll report you to the authorities. 254 00:22:36,044 --> 00:22:38,650 If it's made known that a thief got into such a big inn of yours 255 00:22:38,650 --> 00:22:42,647 it will make you look bad and hurt the lady's reputation. 256 00:22:43,347 --> 00:22:45,702 Why don't we just forget about it? 257 00:22:45,702 --> 00:22:47,096 Let me off. 258 00:22:47,096 --> 00:22:50,790 I'll then tell my pack of buddies not to harass your inn ever again. 259 00:22:50,790 --> 00:22:52,352 Lucky you! 260 00:22:53,538 --> 00:22:55,492 - Who are you? - Han Jiang. 261 00:22:56,261 --> 00:22:59,471 You're Tian Qi City's renown bully? 262 00:23:00,175 --> 00:23:01,794 Don't take those stories seriously! 263 00:23:01,794 --> 00:23:03,086 A bully? 264 00:23:03,086 --> 00:23:04,893 I'm a man of discipline! 265 00:23:04,893 --> 00:23:07,136 All right, I'll get going then. 266 00:23:07,136 --> 00:23:10,115 If anything comes up, just say that you know me. 267 00:23:10,115 --> 00:23:12,608 It's probably inappropriate for you to leave just like that. 268 00:23:13,693 --> 00:23:15,420 You can't hold me back anyway! 269 00:23:15,420 --> 00:23:18,440 If my customers go around telling everyone 270 00:23:18,440 --> 00:23:20,839 that the young lady hid a man in her room 271 00:23:20,839 --> 00:23:23,000 and I don't wish to bribe them to keep them quiet... 272 00:23:23,000 --> 00:23:24,407 what should I do then? 273 00:23:25,815 --> 00:23:27,249 What would you like to do? 274 00:23:28,903 --> 00:23:31,684 I heard that you fight very well. 275 00:23:35,685 --> 00:23:37,075 So... 276 00:23:37,075 --> 00:23:39,152 we'll see if it's worth the fight. 277 00:23:39,152 --> 00:23:41,037 I'll make you a deal. 278 00:23:50,823 --> 00:23:51,986 Nanny Su. 279 00:23:51,986 --> 00:23:55,470 It seems that someone brought me back here last night. 280 00:23:55,470 --> 00:23:57,058 Where is he? 281 00:23:58,861 --> 00:24:00,798 You caught a cold last night in the wind. 282 00:24:00,798 --> 00:24:02,038 You had a fever. 283 00:24:02,038 --> 00:24:04,415 You've been sleeping in your room and didn't go out at all. 284 00:24:04,415 --> 00:24:05,982 Who could have brought you back? 285 00:24:05,982 --> 00:24:08,229 You must be muddleheaded from the fever and a nightmare. 286 00:24:08,229 --> 00:24:09,585 I had bloodstains on me. 287 00:24:09,585 --> 00:24:11,403 What nonsense is that? 288 00:24:12,794 --> 00:24:15,136 Here, get some more sleep. 289 00:24:15,136 --> 00:24:16,974 You have to get well soon. 290 00:24:16,974 --> 00:24:19,515 You're entering the palace in three days. 291 00:24:30,796 --> 00:24:32,044 Was it a dream? 292 00:24:33,929 --> 00:24:37,048 But I remember that face so clearly. 293 00:24:53,392 --> 00:24:55,151 It will be your turn soon. 294 00:24:57,123 --> 00:24:58,545 I'll say this again. 295 00:24:58,545 --> 00:25:00,204 I won't die in here. 296 00:25:00,204 --> 00:25:03,416 We'll see if you can still say that by then. 297 00:25:03,416 --> 00:25:04,828 Save some strength! 298 00:25:05,980 --> 00:25:07,630 All right, stop pushing. 299 00:25:07,630 --> 00:25:09,051 I can walk on my own. 300 00:25:09,051 --> 00:25:10,542 How about this one? 301 00:25:10,542 --> 00:25:11,951 This cage is quite nice. 302 00:25:13,490 --> 00:25:15,181 I told you not to push me. 303 00:25:20,160 --> 00:25:21,528 Master bought another one? 304 00:25:21,528 --> 00:25:23,040 Don't bring it up. 305 00:25:23,040 --> 00:25:28,278 It's the first time I've seen anyone sell himself to Master as a slave fighter. 306 00:25:29,965 --> 00:25:32,049 There are all sorts of people. 307 00:25:40,926 --> 00:25:42,635 What are you doing? 308 00:25:42,635 --> 00:25:43,807 I'm training. 309 00:25:43,807 --> 00:25:45,086 Does that help? 310 00:25:45,086 --> 00:25:46,143 Yes! 311 00:25:46,143 --> 00:25:47,895 But it doesn't seem like it. 312 00:25:51,387 --> 00:25:52,564 What do you know? 313 00:25:52,564 --> 00:25:56,116 It's not the strength of the fist that matters in boxing. 314 00:25:56,116 --> 00:25:58,009 It's the arm. 315 00:25:58,009 --> 00:26:00,999 The arm has to be strong for the punches to be powerful. 316 00:26:02,448 --> 00:26:04,393 Those are basic skills of the cavalry. 317 00:26:04,393 --> 00:26:05,769 Need you tell me that? 318 00:26:05,769 --> 00:26:09,477 I said that it's useless because you're training the wrong way. 319 00:26:09,477 --> 00:26:10,599 Nonsense. 320 00:26:10,599 --> 00:26:12,773 My father taught me to train like this as a child. 321 00:26:12,773 --> 00:26:14,023 How is it wrong? 322 00:26:19,611 --> 00:26:21,048 I'm Shuofeng He Ye. 323 00:26:21,048 --> 00:26:22,404 What's your name? 324 00:26:22,404 --> 00:26:23,681 Han Jiang. 325 00:26:23,681 --> 00:26:24,945 Your surname is Han? 326 00:26:26,926 --> 00:26:28,071 In a way. 327 00:26:28,071 --> 00:26:30,582 I'm the lord of Northern Han's Shuofeng Clan. 328 00:26:30,582 --> 00:26:32,999 I'll be pleased to make friends with you. 329 00:26:41,259 --> 00:26:43,259 [Sword Chamber, Royal Tian Qi City] 330 00:27:37,144 --> 00:27:38,438 Great General Muru... 331 00:27:39,446 --> 00:27:40,915 You can loosen your grip. 332 00:27:40,915 --> 00:27:42,174 I admit defeat. 333 00:27:43,608 --> 00:27:44,884 Apologies. 334 00:27:52,249 --> 00:27:55,212 You didn't go easy on me. 335 00:27:55,212 --> 00:27:56,914 I'm very glad. 336 00:28:01,928 --> 00:28:05,509 We grew up together and often trained in martial arts here. 337 00:28:05,509 --> 00:28:08,019 How could I possibly deceive you in any way? 338 00:28:09,377 --> 00:28:15,690 To this day, you're the one I can trust the most. 339 00:28:31,538 --> 00:28:34,125 [Muru Shuo] Subject Muru Shuo greets Your Majesty. 340 00:28:34,125 --> 00:28:35,125 [Left: Muru Han Shan] 341 00:28:44,438 --> 00:28:45,794 General, do rise. 342 00:28:45,794 --> 00:28:47,192 Thank you, Your Majesty. 343 00:28:51,297 --> 00:28:54,473 This year, another descendant of the Muru family is to study in the palace. 344 00:28:54,473 --> 00:28:59,931 Your Majesty, my two sons are already studying in the palace. 345 00:28:59,931 --> 00:29:01,409 [Emperor Muyun Qin] 346 00:29:01,409 --> 00:29:02,910 Then... 347 00:29:02,910 --> 00:29:06,887 you don't have other sons? 348 00:29:14,647 --> 00:29:16,308 You really don't? 349 00:29:20,955 --> 00:29:24,200 I might have remembered it wrong. 350 00:29:25,131 --> 00:29:26,294 You may go. 351 00:29:27,980 --> 00:29:30,521 I take my leave. 352 00:29:56,788 --> 00:29:58,097 Nanku De. 353 00:30:03,115 --> 00:30:04,491 Present. 354 00:30:07,056 --> 00:30:11,278 Why do you think that Muru Shuo lied to me? 355 00:30:12,077 --> 00:30:17,778 Your Majesty, I fear to make any speculations. 356 00:30:22,069 --> 00:30:23,244 Han Shan. 357 00:30:23,244 --> 00:30:25,448 Locate where your third brother is. 358 00:30:28,835 --> 00:30:31,393 Han Jiang can come home? 359 00:30:36,453 --> 00:30:37,788 Kill him. 360 00:30:58,442 --> 00:31:00,190 How can you stand here? 361 00:31:00,190 --> 00:31:01,777 Don't you know the regulations at all? 362 00:31:01,777 --> 00:31:04,833 Where should I be standing? 363 00:31:06,249 --> 00:31:09,760 Listen, the royal family believes in astrology and divination. 364 00:31:09,760 --> 00:31:11,779 Your family is of a lower official rank. 365 00:31:11,779 --> 00:31:13,307 You shouldn't be in the better spot. 366 00:31:13,307 --> 00:31:15,096 Come with me. 367 00:31:24,428 --> 00:31:25,763 You should stand here. 368 00:31:26,940 --> 00:31:28,500 Nanku Yue Li is here! 369 00:31:33,059 --> 00:31:34,354 Land the sedan chair! 370 00:31:37,481 --> 00:31:39,511 She's Empress Nanku's niece. 371 00:31:39,511 --> 00:31:41,198 We must bear in mind never to offend her. 372 00:31:41,198 --> 00:31:43,238 It's not good enough to just avoid offending her. 373 00:31:43,238 --> 00:31:46,792 I think that we'll have to respect her like an empress from now. 374 00:31:46,792 --> 00:31:48,699 Go to your spot. It's going to start soon. 375 00:31:48,699 --> 00:31:50,452 Yes. 376 00:31:55,054 --> 00:31:56,763 Do you like this spot? 377 00:31:56,763 --> 00:31:58,923 I like it as well. 378 00:32:17,912 --> 00:32:21,415 Summon the ladies-in-waiting into the palace hall! 379 00:33:06,262 --> 00:33:08,445 Etiquette! 380 00:33:42,131 --> 00:33:43,438 Kneel! 381 00:33:57,580 --> 00:34:00,227 The empress arrives! 382 00:34:53,393 --> 00:34:55,159 [Empress Nanku Ming Yi] 383 00:35:14,833 --> 00:35:16,568 Greet! 384 00:35:36,608 --> 00:35:38,409 [Young Nanku Yue Li] 385 00:35:39,309 --> 00:35:42,014 Greetings, Your Highness! 386 00:35:45,110 --> 00:35:46,581 Bow! 387 00:35:54,023 --> 00:35:55,170 Rise! 388 00:35:55,170 --> 00:35:57,626 Thank you, Your Highness! 389 00:36:05,697 --> 00:36:08,219 Summon the high priest. 390 00:36:08,219 --> 00:36:11,112 Summon the high priest! 391 00:36:11,112 --> 00:36:13,722 Summon the high priest! 392 00:36:35,947 --> 00:36:37,239 Kneel. 393 00:36:41,626 --> 00:36:44,047 [High Priest, Ling He Qing] 394 00:36:44,047 --> 00:36:48,998 Subject Ling He Qing greets Your Highness. 395 00:36:51,882 --> 00:36:53,076 Rise. 396 00:36:53,076 --> 00:36:54,534 Thank you, Your Highness. 397 00:39:20,242 --> 00:39:21,242 [Nanku Yue Li] 398 00:39:49,628 --> 00:39:51,108 Nanku Yue Li! 399 00:39:52,108 --> 00:39:54,097 Auspicious. Stay. 400 00:39:58,293 --> 00:39:59,592 Zhang Qiu Ning! 401 00:39:59,592 --> 00:40:02,949 Inauspicious. Expelled. 402 00:40:11,940 --> 00:40:13,177 Zhen Liu Zhu! 403 00:40:14,271 --> 00:40:16,789 Auspicious. Stay. 404 00:40:20,106 --> 00:40:21,253 [Wan Ying Lei] 405 00:40:21,253 --> 00:40:22,978 Wan Ying Lei! 406 00:40:24,119 --> 00:40:26,681 Inauspicious. Expelled. 407 00:40:26,681 --> 00:40:28,382 That's impossible. 408 00:40:29,559 --> 00:40:30,992 That's impossible! 409 00:40:30,992 --> 00:40:33,284 Yelling in the palace hall. 410 00:40:33,284 --> 00:40:34,726 Throw her out. 411 00:40:34,726 --> 00:40:36,507 Your Highness! 412 00:40:36,507 --> 00:40:38,268 I'm Ying Lei! 413 00:40:38,268 --> 00:40:39,623 Ying Lei of Wan Prefecture! 414 00:40:39,623 --> 00:40:41,623 I've worked so hard and hoped for this day to come 415 00:40:41,623 --> 00:40:43,891 so that I can enter the palace to be close to you. 416 00:40:43,891 --> 00:40:45,036 What divination is that? 417 00:40:45,036 --> 00:40:46,949 What can you tell from a piece of paper? 418 00:40:46,949 --> 00:40:49,108 It's all nonsense! Nonsense! 419 00:40:58,507 --> 00:40:59,557 Your Highness, spare me. 420 00:41:00,632 --> 00:41:02,371 Gold Gourd Warriors. 421 00:41:02,371 --> 00:41:03,376 Present! 422 00:41:03,376 --> 00:41:07,286 Your Highness, spare me! 423 00:41:07,286 --> 00:41:09,407 Your Highness, spare me! 424 00:41:09,407 --> 00:41:11,289 - Your Highness, spare me! - Drag her out. 425 00:41:11,289 --> 00:41:12,478 Yes! 426 00:41:14,556 --> 00:41:15,815 Your Highness! 427 00:41:15,815 --> 00:41:17,202 Your Highness, spare me! 428 00:41:17,202 --> 00:41:19,175 Your Highness! 429 00:41:19,175 --> 00:41:20,862 Your Highness, spare me! 430 00:41:20,862 --> 00:41:22,545 Your Highness! 431 00:41:22,545 --> 00:41:23,817 Your Highness, spare me! 432 00:41:23,817 --> 00:41:25,929 Your Highness, spare me! 433 00:41:43,126 --> 00:41:44,471 Continue. 434 00:41:46,726 --> 00:41:47,990 Wang Cheng Yun! 435 00:41:47,990 --> 00:41:50,514 Auspicious. Stay. 436 00:42:04,206 --> 00:42:06,039 Quickly, hand me the astrolabe. 437 00:42:09,903 --> 00:42:11,903 [Su Yu Ning] 438 00:42:29,646 --> 00:42:32,998 Which one of you is Su Yu Ning? 439 00:43:08,360 --> 00:43:11,125 Ling He Qing, what is this about? 440 00:43:20,601 --> 00:43:21,661 Your Highness. 441 00:43:21,661 --> 00:43:23,905 According to the natal birth chart of celestial bodies 442 00:43:23,905 --> 00:43:28,311 Su Yu Ning is destined to be the empress of the next emperor. 443 00:43:48,318 --> 00:43:49,918 Greet! 444 00:43:51,172 --> 00:43:52,947 The empress has decreed! 445 00:43:52,947 --> 00:44:00,456 All ladies-in-waiting are to greet Su Yu Ning with the highest respect! 446 00:44:37,047 --> 00:44:42,943 Subtitles by DramaFever 31417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.