Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:26,250
Mikhail Afanasievich Bulgakov.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,750
The Master and Margarita.
3
00:02:09,000 --> 00:02:10,500
PART SECOND.
4
00:02:54,000 --> 00:02:55,200
Comrade Poplavsky?
5
00:02:55,360 --> 00:02:56,360
Yes! It's me.
6
00:02:56,680 --> 00:02:58,160
A telegram for you...
7
00:03:03,840 --> 00:03:06,640
HAVE JUST BEEN RUN OVER BY
TRAM-CAR AT PATRIARCH'S 'PONDS
8
00:03:06,680 --> 00:03:09,320
FUNERAL FRIDAY THREE PM COME. BERLIOZ.
9
00:03:21,120 --> 00:03:23,320
...clear the area... citizens...
10
00:03:24,800 --> 00:03:27,400
...Annushka... our
Annushka. From Sadovaya...
11
00:03:27,440 --> 00:03:28,480
...It's her work...
12
00:03:28,520 --> 00:03:30,360
...She bought sunflower oil...
13
00:03:30,400 --> 00:03:32,840
...and broke it on the turnstile...
14
00:03:32,960 --> 00:03:34,680
...She swore and swore...
15
00:03:44,680 --> 00:03:48,480
Wait a minute, wait a minute... But
the madman was saying the same thing...
16
00:03:48,520 --> 00:03:50,760
But in what manner, may we ask?
17
00:03:52,080 --> 00:03:54,800
Ah, no, this we're going to find out!
18
00:03:55,400 --> 00:03:57,880
...I'll get to the bottom of it...
19
00:03:59,400 --> 00:04:00,880
Confess, who are you!
20
00:04:04,800 --> 00:04:07,120
No understand... no speak Russian...
21
00:04:07,160 --> 00:04:09,120
The gent don't understand...
22
00:04:09,160 --> 00:04:12,400
Don't pretend! You spoke
excellent Russian just now!
23
00:04:12,440 --> 00:04:16,680
You're not a German and you're not a
professor! You're a murderer and a spy!
24
00:04:16,720 --> 00:04:17,560
Your papers!
25
00:04:25,360 --> 00:04:29,720
Hey, citizen, help me to detain
the criminal! It's your duty!
26
00:04:30,720 --> 00:04:34,720
What criminal? Where is he?
A foreign criminal? That one?
27
00:04:43,800 --> 00:04:48,040
If he's a criminal, the first
thing to do is shout "Help!"
28
00:04:49,000 --> 00:04:53,480
Or else he'll get away. Come
on, together now, one, two! Help!
29
00:04:54,680 --> 00:04:59,040
Ah, so you're in with him I'll
hand you over to the police!
30
00:06:52,000 --> 00:06:53,720
Buy your tickets citizens
31
00:07:01,920 --> 00:07:03,040
No cats allowed!
32
00:07:04,240 --> 00:07:08,920
Nobody with cats allowed! Scat!
Get off, or I'll call the police!
33
00:07:57,680 --> 00:08:00,120
He must have gone through the gate
34
00:08:32,760 --> 00:08:35,520
Of course, he's hiding in the bathroom
35
00:08:39,120 --> 00:08:42,080
Kiriushka! Stop this tomfoolery!
Have you lost your mind?
36
00:08:42,120 --> 00:08:45,280
Fyodor Ivanych will be back
any minute Get out right now!
37
00:08:45,320 --> 00:08:46,720
Ah, wanton creature!
38
00:09:05,360 --> 00:09:08,520
Why, of course, he's
at the Moscow River!...
39
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Onward!
40
00:09:32,360 --> 00:09:33,720
Please, this way...
41
00:09:36,080 --> 00:09:40,040
Bosoy
- chairman of the tenants' association has the keys
42
00:09:47,440 --> 00:09:48,440
Open up!
43
00:10:09,960 --> 00:10:13,160
Where is the office of
the deceased Berlioza?
44
00:10:14,080 --> 00:10:15,800
How so? Already deceased?
45
00:10:17,600 --> 00:10:21,960
Mikhail Alexandrovich was killed by a
tram-car I am his deputy - Zheldybin!
46
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
we have to look through
deceased's papers.
47
00:10:25,720 --> 00:10:27,200
Who else lives here?
48
00:10:28,320 --> 00:10:32,840
Director of the Variety Theatre
Likhodeev but he's not here now!
49
00:10:46,760 --> 00:10:50,120
We take the deceased's
manuscripts for analysis
50
00:10:50,600 --> 00:10:53,880
the apartment is transferred
to the cooperative
51
00:10:55,120 --> 00:11:00,040
other effects should be gathered
in one place and given to his heirs!
52
00:11:04,600 --> 00:11:05,520
I understand!
53
00:11:41,640 --> 00:11:42,480
Watch this!
54
00:12:00,480 --> 00:12:03,640
To Griboedov's! Beyond
all doubt, he's there
55
00:12:35,240 --> 00:12:39,160
What will be better? Sew
the severed head to the neck?
56
00:12:39,520 --> 00:12:40,880
It's not necessary
57
00:12:41,000 --> 00:12:47,920
lay out the body in the hall at Griboedov's after
simply covering the dead man snugly to the chin
58
00:12:48,600 --> 00:12:50,000
with a black cloth!
59
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
Exactly!
60
00:12:54,520 --> 00:12:55,640
Lets lay out...
61
00:12:58,600 --> 00:13:01,880
Where are you dining
today, Stepan Bogdanovich?
62
00:13:02,480 --> 00:13:06,920
What a question! Why, here, of course,
at MASSOLIT dear Grigory Danilovich!
63
00:13:06,960 --> 00:13:12,600
Archibald Archibaldovich whispered to me
today that there will be perch au naturel
64
00:13:14,360 --> 00:13:16,080
A virtuoso little treat!
65
00:13:16,480 --> 00:13:19,560
You sure know how to
live Stepan Bogdanovich...
66
00:13:19,600 --> 00:13:24,280
I have no special knowledge just the
ordinary wish to live like a human being.
67
00:13:24,320 --> 00:13:26,160
One can also dine at home
68
00:13:27,360 --> 00:13:30,720
I humbly thank you,' trumpeted
Amvrosy, 'but I can imagine your wife,
69
00:13:30,760 --> 00:13:37,080
...in the communal kitchen at home, trying
to do perch au naturel to order in a saucepan!
70
00:13:49,640 --> 00:13:53,080
Historical Landmark XIX Century
Griboedov's House
71
00:14:00,720 --> 00:14:02,800
Respects to the grunts!
72
00:14:07,200 --> 00:14:09,280
Anyhow, where is this Berlioz?
73
00:14:10,200 --> 00:14:15,480
We've been waiting for 2 hours...
midnight's close, and Herman is not here!
74
00:14:15,720 --> 00:14:18,960
The laddie must've got stuck
on the Klyazma in a dacha!
75
00:14:19,000 --> 00:14:23,080
I've paid for 3 years so far, to
send my wife with goiter to this paradise
76
00:14:23,120 --> 00:14:24,920
but there's nothing
nothing in the wind
77
00:14:24,960 --> 00:14:27,920
We mustn't be envious, comrades.
There's twenty-two dachas in all
78
00:14:27,960 --> 00:14:31,040
and there's three
thousand of us in Massolit.
79
00:14:31,080 --> 00:14:35,040
So you see, naturally, it's the most
talented of us that got the dachas
80
00:14:35,080 --> 00:14:36,000
The generals!
81
00:14:48,840 --> 00:14:51,720
Beskudnikov
- five rooms to himself in Perelygino!
82
00:14:51,760 --> 00:14:56,160
Lavrovich has six to himself and
the dining room's paneled in oak!
83
00:14:56,200 --> 00:15:01,160
Eh, that's not the point right now,
it's that it's half past eleven.
84
00:15:01,240 --> 00:15:03,040
Berlioz should have called
85
00:15:03,440 --> 00:15:06,520
Let's go downstairs
and maybe wait there...
86
00:15:12,440 --> 00:15:13,440
Hallelujah!
87
00:15:45,320 --> 00:15:47,320
I must say that my apartment
88
00:15:48,240 --> 00:15:50,560
lost its reputation long time ago
89
00:15:50,600 --> 00:15:54,400
Two years ago it had still
belonged to the widow of the jeweler
90
00:15:54,440 --> 00:15:56,280
Anna Frantsevna de Fougeray
91
00:15:57,480 --> 00:16:00,640
who rented out three of the
five rooms to two lodgers:
92
00:16:00,880 --> 00:16:03,560
one of whose last name
was apparently Belomut,
93
00:16:03,600 --> 00:16:06,080
and another with a lost last name.
94
00:16:06,240 --> 00:16:11,520
And then two years ago inexplicable
events began to occur in this apartment:
95
00:16:13,600 --> 00:16:17,840
people began to disappear from
this apartment without a trace
96
00:16:21,880 --> 00:16:24,600
Once a policeman came to the apartment
97
00:16:24,760 --> 00:16:27,720
called the second
lodger out for a minute
98
00:16:31,000 --> 00:16:34,960
to the police station to put
his signature on something.
99
00:16:35,600 --> 00:16:39,000
Not only he didn't come
back in a minute, but
100
00:16:39,960 --> 00:16:41,600
he never came back at all!
101
00:16:53,360 --> 00:16:57,080
This lodger disappeared on
a Monday, and that Wednesday
102
00:16:57,120 --> 00:16:59,480
Belomut seemed to drop from sight!
103
00:17:00,480 --> 00:17:03,600
a car came, as usual,
to take him to work.
104
00:17:05,040 --> 00:17:07,440
but it did not bring anyone back!
105
00:17:14,480 --> 00:17:15,400
Let's drink!
106
00:17:23,720 --> 00:17:26,920
Then the late Berlioz
moved in with his wife
107
00:17:33,000 --> 00:17:35,360
and I moved in with my wife too!
108
00:17:41,520 --> 00:17:45,680
Finally... within the space
of a month both wives vanished.
109
00:17:50,720 --> 00:17:57,400
But these two not without a trace. Of Berlioz's wife it was told
that she had supposedly been seen in Kharkov with some ballet-master
110
00:17:57,440 --> 00:18:04,080
Mine, I bought an apartment, but on the one
condition that she never show her face on Sadovaya!
111
00:18:07,040 --> 00:18:10,400
And tomorrow I will drop in at noon
- exactly!
112
00:18:12,880 --> 00:18:14,520
No... I won't be home!
113
00:18:15,240 --> 00:18:17,000
But I'll come anyhow!...
114
00:18:35,080 --> 00:18:36,080
Berlioz!
115
00:18:39,520 --> 00:18:42,040
What Berlioz... What's with Berlioz?
116
00:18:52,040 --> 00:18:54,320
Berlioz fell under the tram-car!
117
00:18:56,920 --> 00:19:00,480
A minute ago on the Ponds
fell under the tram-car
118
00:19:08,440 --> 00:19:13,320
We must... compose some collective
telegram and send it off immediately
119
00:19:24,000 --> 00:19:28,040
So what that Berlioz... How
can we help? By going hungry?
120
00:19:28,320 --> 00:19:31,400
And, really, can one let
chicken de volaille perish?
121
00:19:31,440 --> 00:19:33,440
But, after all, we're alive!
122
00:19:45,000 --> 00:19:47,400
What's with you? What's he doing?
123
00:19:47,560 --> 00:19:50,040
What are you looking for, citizen?!
124
00:20:08,480 --> 00:20:09,480
Hail, friends!
125
00:20:24,480 --> 00:20:25,320
He's mad...
126
00:20:30,200 --> 00:20:32,080
That's it. Delirium tremens.
127
00:20:36,240 --> 00:20:37,720
No, he's not there!
128
00:20:40,000 --> 00:20:43,960
How could the police let him
walk the streets like that
129
00:20:44,720 --> 00:20:49,240
They tried to detain me twice,
in Skaterny and here on Bronnaya,
130
00:20:51,920 --> 00:20:53,880
but I hopped over the fence
131
00:20:57,240 --> 00:20:58,800
Brethren in literature!
132
00:20:59,560 --> 00:21:01,160
Listen to me everyone!
133
00:21:03,160 --> 00:21:04,280
He has appeared!
134
00:21:05,680 --> 00:21:08,960
Catch him immediately,
otherwise he'll do untold harm!
135
00:21:09,000 --> 00:21:10,200
Who has appeared?
136
00:21:10,240 --> 00:21:11,320
The consultant!
137
00:21:11,720 --> 00:21:16,680
and this consultant just killed Misha
Berlioz at the Patriarch's Ponds.
138
00:21:19,000 --> 00:21:22,440
Excuse me what do you
mean "killed"? Who killed?
139
00:21:23,480 --> 00:21:26,720
A foreign consultant,
a professor, and a spy!
140
00:21:26,960 --> 00:21:28,480
And what is his name?
141
00:21:29,240 --> 00:21:31,200
That's just it
- his name!
142
00:21:33,640 --> 00:21:35,400
If only I knew his name!
143
00:21:37,040 --> 00:21:39,520
I didn't make out his
name on his calling card!
144
00:21:39,560 --> 00:21:42,200
I only remember the first letter, "W"
145
00:21:43,040 --> 00:21:44,800
his name begins with "W"
146
00:21:45,440 --> 00:21:47,640
What last name begins with "W"?
147
00:21:55,040 --> 00:21:56,040
Fool!
148
00:21:56,720 --> 00:21:58,440
What has Wolf got to do with it?
149
00:21:58,480 --> 00:22:00,840
Wolf's not to blame for anything!
150
00:22:05,160 --> 00:22:07,520
No, I'll never remember this way!
151
00:22:11,000 --> 00:22:14,280
Here's what, citizens:
call the police at once
152
00:22:16,080 --> 00:22:19,160
let them send out five
motorcycles with machine-guns
153
00:22:19,200 --> 00:22:20,680
to catch the professor.
154
00:22:20,720 --> 00:22:22,880
And don't forget to tell them
155
00:22:22,960 --> 00:22:25,440
that there are two others with him:
156
00:22:26,200 --> 00:22:27,680
a long chequered one,
157
00:22:28,960 --> 00:22:30,240
cracked pince-nez,
158
00:22:32,080 --> 00:22:34,080
and a cat, black and fat...
159
00:22:36,800 --> 00:22:39,440
And meanwhile I'll search Griboedov's
160
00:22:39,960 --> 00:22:41,360
I sense that he's here!
161
00:22:41,400 --> 00:22:43,280
Comrade Homeless, calm down!
162
00:22:43,320 --> 00:22:45,720
You're upset at the
death of our beloved,
163
00:22:45,760 --> 00:22:46,960
Mikhail Alexandrovich...
164
00:22:47,000 --> 00:22:51,200
no, say just Misha Berlioz... We
all understand that perfectly well.
165
00:22:51,240 --> 00:22:52,280
You need rest.
166
00:22:52,880 --> 00:22:57,040
The comrades will take you
home right now, you'll forget...
167
00:22:57,640 --> 00:22:58,680
Call a doctor!
168
00:22:59,760 --> 00:23:02,040
Don't you understand that the
professor has to be caught?
169
00:23:02,080 --> 00:23:03,880
And you come at me with
your foolishness! Cretin!
170
00:23:03,920 --> 00:23:05,000
Pardon me. Comrade Homeless!
171
00:23:05,040 --> 00:23:08,200
No, anyone else, but
you I will not pardon!
172
00:23:21,920 --> 00:23:24,200
Didn't you see he was in his underpants?
173
00:23:24,240 --> 00:23:25,600
But, Archibald Archibaldovich,
174
00:23:25,640 --> 00:23:29,840
how could I not let him in,
if he's a member of Massolit?
175
00:23:30,200 --> 00:23:31,520
Watch out, Nikolai!
176
00:23:31,640 --> 00:23:33,040
This is the last time!
177
00:23:33,080 --> 00:23:35,440
We have no need of such doormen!
178
00:23:36,240 --> 00:23:38,760
Go find yourself a job as a beadle
179
00:23:40,680 --> 00:23:41,480
Move it!...
180
00:23:41,680 --> 00:23:43,440
Get Pantelei from the snack bar
181
00:23:43,480 --> 00:23:44,480
Police.
182
00:23:44,560 --> 00:23:45,500
Protocol.
183
00:23:45,535 --> 00:23:46,440
A car.
184
00:23:46,520 --> 00:23:48,200
To the psychiatric clinic.
185
00:23:48,240 --> 00:23:49,520
Blow your whistle!
186
00:23:53,560 --> 00:23:54,960
Let me go bastards!
187
00:24:06,200 --> 00:24:07,560
I'm gonna get you!
188
00:24:11,320 --> 00:24:12,080
Here, here
189
00:24:14,000 --> 00:24:18,720
Have a run for your money! I've
taken 'em to the psychics before!
190
00:24:25,720 --> 00:24:27,160
I'm going to complain on all of you.
191
00:24:27,200 --> 00:24:29,120
Especially you
- you louse!
192
00:24:29,920 --> 00:24:32,400
Here, Doctor, is the
renowned poet Ivan Homeless
193
00:24:32,440 --> 00:24:34,760
well, you see... we're afraid
it might be delirium tremens...
194
00:24:34,800 --> 00:24:38,640
Did he chase after cockroaches,
rats, little devils, or slinking dogs?
195
00:24:38,680 --> 00:24:43,280
No, I saw him yesterday and this
morning... he was perfectly well
196
00:24:43,520 --> 00:24:45,400
And why is he in his drawers?
Did you get him out of bed?
197
00:24:45,440 --> 00:24:48,920
No, Doctor, he came to
the restaurant that way...
198
00:24:50,320 --> 00:24:51,760
Unbind me you bastards!
199
00:24:51,800 --> 00:24:52,680
Hello there!
200
00:24:53,760 --> 00:24:55,120
Greetings, saboteur!
201
00:24:56,400 --> 00:24:57,600
How old are you?
202
00:24:57,920 --> 00:24:59,760
You can all go to the devil!
203
00:24:59,800 --> 00:25:02,880
But why are you angry? Did I
say anything unpleasant to you?
204
00:25:02,920 --> 00:25:05,200
Because I, a healthy man, was seized...
205
00:25:05,240 --> 00:25:07,600
and dragged by force to a madhouse!
206
00:25:07,640 --> 00:25:10,240
You are, not in a
madhouse, but in a clinic...
207
00:25:10,280 --> 00:25:13,920
where no one will keep
you if it's not necessary.
208
00:25:14,400 --> 00:25:15,480
Thank the Lord!
209
00:25:15,880 --> 00:25:18,920
One normal man has finally
turned up among the idiots...
210
00:25:18,960 --> 00:25:21,920
of whom the first is
that giftless goof Sashka!
211
00:25:21,960 --> 00:25:23,840
Who is this giftless Sashka?
212
00:25:23,880 --> 00:25:25,960
This one here -
Riukhin - a poet!
213
00:25:26,000 --> 00:25:27,760
That's the thanks I get
214
00:25:28,400 --> 00:25:29,720
What trash, really!
215
00:25:31,240 --> 00:25:33,520
Psychologically, a
typical little kulak...
216
00:25:33,560 --> 00:25:36,880
carefully disguising
himself as a proletarian...
217
00:25:37,040 --> 00:25:41,840
Look at his lenten physiognomy and
compare it with his lousy verses.
218
00:25:41,880 --> 00:25:43,400
Consider, yes, consider!
219
00:25:43,440 --> 00:25:46,160
Look inside him and see what he thinks
220
00:25:47,000 --> 00:25:47,925
Just ask!
221
00:25:47,960 --> 00:25:49,320
I raised a serpent!
222
00:25:49,640 --> 00:25:51,920
And why, actually,
were you brought here?
223
00:25:51,960 --> 00:25:53,480
Devil take them, the numskulls!
224
00:25:53,520 --> 00:25:56,200
They seized me, tied me up with
some rags, and dragged me away!
225
00:25:56,240 --> 00:26:00,800
May I ask why you came to the
restaurant in just your underwear?
226
00:26:01,400 --> 00:26:02,880
There's nothing surprising about that!
227
00:26:02,920 --> 00:26:06,960
I went for a swim in the Moscow River, so they
filched my clothes, and left me this trash!
228
00:26:07,000 --> 00:26:08,680
I couldn't very well
walk around Moscow naked!
229
00:26:08,720 --> 00:26:13,360
I put on what was there because I was
hurrying to Griboedov's restaurant.
230
00:26:13,400 --> 00:26:15,240
The name of the restaurant
231
00:26:15,320 --> 00:26:18,360
And why were you in such a
hurry? Some business meeting?
232
00:26:18,400 --> 00:26:20,160
I'm trying to catch the consultant!
233
00:26:20,200 --> 00:26:21,280
What consultant?
234
00:26:22,400 --> 00:26:23,840
Do you know Berlioz?
235
00:26:24,240 --> 00:26:25,200
The... composer?
236
00:26:25,280 --> 00:26:26,280
What composer?
237
00:26:27,960 --> 00:26:28,680
Ah, yes...
238
00:26:29,520 --> 00:26:30,520
Ah, no!
239
00:26:31,720 --> 00:26:35,160
The composer has the same
name as Misha Berlioz.
240
00:26:35,320 --> 00:26:39,960
The secretary of Massolit, Berlioz, was run over
by a tram-car tonight at the Patriarch's Ponds.
241
00:26:40,000 --> 00:26:41,200
Don't blab about what you don't know!
242
00:26:41,280 --> 00:26:42,880
I was there, not you!
243
00:26:42,920 --> 00:26:45,360
He got him under the
tram-car on purpose!
244
00:26:45,400 --> 00:26:45,965
Pushed him?
245
00:26:46,000 --> 00:26:49,040
Pushed him, nothing His
kind don't need to push!
246
00:26:49,080 --> 00:26:52,040
He can perform such stunts
- hold on to your hat!
247
00:26:52,080 --> 00:26:55,960
He knew beforehand that Berlioz
would get under the tram-car!
248
00:26:56,000 --> 00:26:59,600
So. And what measures did you
take to catch this murderer?
249
00:26:59,640 --> 00:27:01,120
Here's what measures:
250
00:27:01,440 --> 00:27:04,000
I took a little candle
from the kitchen...
251
00:27:04,040 --> 00:27:05,320
And why the icon?
252
00:27:08,760 --> 00:27:10,240
Ah, yes, the icon...
253
00:27:10,440 --> 00:27:11,400
...the icon...
254
00:27:12,920 --> 00:27:16,520
It was the icon that
frightened them most of all...
255
00:27:16,560 --> 00:27:19,680
But the thing is that
he, the consultant...
256
00:27:22,200 --> 00:27:23,800
let's speak directly...
257
00:27:25,200 --> 00:27:29,600
he is mixed up with the unclean
powers... and you won't catch him so easily.
258
00:27:29,640 --> 00:27:30,360
Yes, sirs!
259
00:27:31,080 --> 00:27:32,320
An absolute fact.
260
00:27:32,800 --> 00:27:35,560
He spoke personally with Pontius Pilate!
261
00:27:37,040 --> 00:27:40,520
And there's no need to stare at me
like that. I'm telling the truth!
262
00:27:40,560 --> 00:27:43,640
He saw everything�the
balcony and the palm trees
263
00:27:43,680 --> 00:27:47,840
In short, he was at Pontius
Pilate's, I can vouch for it.
264
00:27:49,080 --> 00:27:49,445
Oh-oh!
265
00:27:49,480 --> 00:27:52,040
It's two o'clock, and
I'm wasting time with you!
266
00:27:52,080 --> 00:27:54,440
Excuse me, where's the telephone?
267
00:27:56,800 --> 00:27:58,680
Let him use the telephone!
268
00:28:06,280 --> 00:28:07,320
Is he married?
269
00:28:07,920 --> 00:28:08,885
Single
270
00:28:08,920 --> 00:28:10,160
Member of a trade union?
271
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
Yes.
272
00:28:11,235 --> 00:28:12,200
Police?
273
00:28:13,240 --> 00:28:14,160
Comrade
officer-on-duty...
274
00:28:14,240 --> 00:28:17,760
...give orders at once for five
motor cycles with machine-guns...
275
00:28:17,800 --> 00:28:20,160
...be sent out to catch
the foreign consultant.
276
00:28:20,240 --> 00:28:21,240
What?
277
00:28:24,000 --> 00:28:26,640
Come and pick me up, I'll go with you...
278
00:28:26,720 --> 00:28:30,400
It's the poet Homeless
speaking from the madhouse...
279
00:28:30,520 --> 00:28:32,000
What's your address?
280
00:28:32,160 --> 00:28:33,440
Are you listening?
281
00:28:34,080 --> 00:28:35,520
Hello!... Outrageous!
282
00:28:39,080 --> 00:28:39,685
Goodbye!
283
00:28:39,720 --> 00:28:42,840
For pity's sake, where do you intend to go?
In the dead of night, in your underwear...
284
00:28:42,880 --> 00:28:45,200
You're not feeling well, stay with us.
285
00:28:45,280 --> 00:28:46,280
No thank you!
286
00:28:47,480 --> 00:28:47,965
Let me pass!
287
00:28:48,000 --> 00:28:50,040
Will you let me pass or not!
288
00:28:52,000 --> 00:28:53,760
Ah, so?!... Well, then...
289
00:29:06,240 --> 00:29:07,680
...Let me go I say!
290
00:29:09,000 --> 00:29:09,960
...Let me go you bandits!
291
00:29:10,000 --> 00:29:11,360
You have no right!
292
00:29:16,680 --> 00:29:17,680
Bandits!
293
00:29:26,040 --> 00:29:27,040
Let him go...
294
00:29:38,200 --> 00:29:39,880
Locked me up after all,
295
00:29:42,240 --> 00:29:43,440
Very well then...
296
00:29:47,240 --> 00:29:51,680
I've warned you, you can do as
you like but now it's up to you...
297
00:29:51,760 --> 00:29:54,160
...you'll pay for it yourselves...
298
00:29:54,200 --> 00:29:57,480
A bath, a private room, number
117, and a nurse to watch him
299
00:29:57,520 --> 00:29:59,640
Doctor,' it means he's really ill?
300
00:29:59,720 --> 00:30:00,720
Oh, yes!
301
00:30:01,440 --> 00:30:03,520
But what's wrong with him, then?
302
00:30:03,560 --> 00:30:05,280
Schizophrenia, I suppose!
303
00:30:05,760 --> 00:30:07,360
Plus this alcoholism...
304
00:30:10,000 --> 00:30:11,480
I'm now interested...
305
00:30:12,720 --> 00:30:13,920
...most of all...
306
00:30:16,000 --> 00:30:17,600
...in Pontius Pilate...
307
00:30:36,720 --> 00:30:37,720
Hegemon!
308
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
Hegemon!
309
00:30:51,160 --> 00:30:55,960
looked into the case of Yeshua Ha-Nozri
and confirmed the death sentence!
310
00:30:56,000 --> 00:30:59,440
...three robbers were
condemned to be executed...
311
00:30:59,720 --> 00:31:01,960
Dysmas, Gestas and Bar-Rabban...
312
00:31:02,760 --> 00:31:06,480
and there's another one -
Yeshua Ha-Nozri besides...
313
00:31:06,800 --> 00:31:11,160
The first two were accounted to the procurator,
and, would not be talked about here...
314
00:31:11,240 --> 00:31:14,440
But the second two,
Bar-Rabban and Ha-Nozri,
315
00:31:15,880 --> 00:31:18,680
...had been seized by the local
authorities and condemned by the Sanhedrin.
316
00:31:18,760 --> 00:31:23,000
According to the law, according to custom, one
of these two criminals had to be released...
317
00:31:23,040 --> 00:31:28,680
...released in honor of the great feast
of Passover, which would begin that day.
318
00:31:28,960 --> 00:31:31,960
I'd like to know which
of the two criminals...
319
00:31:32,000 --> 00:31:36,240
the Sanhedrin intended to set
free: Bar-Rabban or Ha-Nozri?
320
00:31:40,320 --> 00:31:43,680
The Sanhedrin asks that
Bar-Rabban be released.
321
00:31:49,240 --> 00:31:51,640
I confess, this answer stuns me...
322
00:31:53,000 --> 00:31:56,800
...I'm afraid there may be
some misunderstanding here.
323
00:31:57,480 --> 00:32:02,680
The crimes of Bar-Rabban and Ha-Nozri
are quite incomparable in their gravity.
324
00:32:02,760 --> 00:32:05,120
While Yeshua is obviously
an insane person,
325
00:32:05,160 --> 00:32:08,720
Bar-Rabban's burden of
guilt is more considerable.
326
00:32:10,560 --> 00:32:13,000
He called directly for rebellion...
327
00:32:14,640 --> 00:32:16,440
he also killed a guard...
328
00:32:17,240 --> 00:32:22,000
On the strength of all the foregoing, I ask
the high priest to reconsider the decision...
329
00:32:22,040 --> 00:32:26,160
...and release the less harmful
of the two condemned men...
330
00:32:26,240 --> 00:32:28,960
...and that is without doubt Ha-Nozri.
331
00:32:31,280 --> 00:32:32,280
And so?
332
00:32:32,480 --> 00:32:35,480
Sanhedrin had thoroughly familiarized itself
with the case and informed him a second time...
333
00:32:35,520 --> 00:32:38,080
that it intended to free Bar-Rabban!
334
00:32:43,000 --> 00:32:45,240
What? Even after my intercession?
335
00:32:48,720 --> 00:32:53,400
The intercession of him through
whose person Roman authority speaks?
336
00:32:54,640 --> 00:32:57,200
Repeat it a third time. High Priest!
337
00:32:59,680 --> 00:33:04,160
And a third time I repeat that
we are setting Bar-Rabban free!
338
00:33:07,040 --> 00:33:07,800
Very well!
339
00:33:10,320 --> 00:33:11,080
So be it!
340
00:33:14,280 --> 00:33:15,125
Cramped!
341
00:33:15,160 --> 00:33:16,240
I feel cramped!
342
00:33:17,160 --> 00:33:20,400
It's sultry today,
there's a storm somewhere.
343
00:33:20,960 --> 00:33:24,640
Oh, what a terrible month of
Nisan we're having this year!
344
00:33:24,720 --> 00:33:27,680
No, it's not because
of the sultriness...
345
00:33:28,520 --> 00:33:31,080
I feel cramped with you here, Kaifa!
346
00:33:32,640 --> 00:33:35,200
Watch out for yourself. High Priest.!
347
00:33:40,720 --> 00:33:42,680
What do I hear. Procurator?
348
00:33:43,320 --> 00:33:48,200
You threaten me after you yourself
have confirmed the sentence passed?
349
00:33:48,720 --> 00:33:49,640
Can that be?
350
00:33:52,080 --> 00:33:58,120
We are accustomed to the Roman procurator
choosing his words, before he says something.
351
00:34:01,480 --> 00:34:04,240
What if we should be overheard, Hegemon?
352
00:34:11,320 --> 00:34:13,560
What's your trouble High Priest?
353
00:34:13,640 --> 00:34:16,080
Who can hear us where we are now?
354
00:34:17,760 --> 00:34:20,840
Do you think I'm like that
young vagrant holy fool...
355
00:34:20,880 --> 00:34:22,880
who is to be executed today!
356
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
Am I a boy, Kaifa?
357
00:34:27,160 --> 00:34:29,960
I know what I say and where I say it.
358
00:34:32,800 --> 00:34:36,000
A cordon around the garden,
a cordon around the palace...
359
00:34:36,040 --> 00:34:39,680
...so that a mouse couldn't
get through any crack!
360
00:34:41,480 --> 00:34:42,840
Not only a mouse...
361
00:34:44,200 --> 00:34:45,840
...but even that one...
362
00:34:47,200 --> 00:34:48,720
...what's his name...
363
00:34:48,800 --> 00:34:50,760
...from the town of Kiriath!
364
00:34:50,800 --> 00:34:53,840
Incidentally, High
Priest, do you know him?
365
00:34:58,200 --> 00:35:02,400
Yes... if that one got in here,
he'd feel bitterly sorry for himself
366
00:35:02,440 --> 00:35:05,280
in this you will, of course, believe me?
367
00:35:08,280 --> 00:35:10,080
Know, then, High Priest...
368
00:35:11,000 --> 00:35:14,120
...that from now on
you will have no peace!
369
00:35:14,560 --> 00:35:16,560
Neither you nor your people!
370
00:35:18,560 --> 00:35:20,520
It is I who tell you so...
371
00:35:21,040 --> 00:35:22,240
Pontius Pilate...
372
00:35:23,160 --> 00:35:25,360
equestrian of the Golden Spear!
373
00:35:27,080 --> 00:35:28,080
I know!
374
00:35:29,440 --> 00:35:31,160
The Jewish people know...
375
00:35:31,760 --> 00:35:34,720
that you hate them
with a cruel hatred...
376
00:35:34,800 --> 00:35:37,400
...and will cause them much suffering!
377
00:35:38,000 --> 00:35:40,440
...but you will not
destroy them utterly!
378
00:35:40,480 --> 00:35:42,000
God will protect them!
379
00:35:42,040 --> 00:35:45,440
He will hear us, the
almighty Caesar will hear!
380
00:35:46,560 --> 00:35:49,400
...he will protect us
from Pilate the destroyer!
381
00:35:49,440 --> 00:35:50,440
Oh, no!
382
00:35:51,040 --> 00:35:54,600
You have complained about
me too much to Caesar...
383
00:35:55,040 --> 00:35:57,120
...and now my hour has come, Kaifa!
384
00:35:57,160 --> 00:35:59,680
Now the message will fly from me...
385
00:36:00,000 --> 00:36:04,040
...of how you in Yershalaim are
sheltering known criminals from death!
386
00:36:04,080 --> 00:36:08,440
It is not just one cohort that you will see here in Yershalaim, High Priest
- no!
387
00:36:08,480 --> 00:36:11,200
...The whole Fulminata legion will come!
388
00:36:11,560 --> 00:36:16,960
...the Arabian cavalry will arrive and then
you will hear bitter weeping and wailing!
389
00:36:17,000 --> 00:36:20,520
You will remember Bar-Rabban
then, whom you saved!
390
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
And you will regret
having sent to his death...
391
00:36:23,880 --> 00:36:26,920
a philosopher with his
peaceful preaching...
392
00:36:29,880 --> 00:36:34,080
Do you yourself believe what
you are saying now. Procurator?
393
00:36:34,320 --> 00:36:36,400
It is not peace, not peace...
394
00:36:36,680 --> 00:36:38,800
...that the seducer of the
people of Yershalaim brought us!
395
00:36:38,840 --> 00:36:42,520
and you, equestrian, understand
that perfectly well...
396
00:36:42,880 --> 00:36:45,760
You wanted to release him so that
he could disturb the people...
397
00:36:45,800 --> 00:36:50,040
...outrage the faith and bring
the people under Roman swords!
398
00:36:56,480 --> 00:36:57,480
But I...
399
00:36:58,600 --> 00:37:00,880
...the high priest of the Jews...
400
00:37:00,920 --> 00:37:02,560
...as long as I live...
401
00:37:03,160 --> 00:37:05,600
...will not allow the
faith to be outraged...
402
00:37:05,640 --> 00:37:07,840
...and will protect the people!
403
00:37:08,480 --> 00:37:09,920
Do you hear, Pilate?
404
00:37:12,840 --> 00:37:14,120
Listen, Procurator!
405
00:37:14,840 --> 00:37:21,160
Are you going to tell me that all this has
been caused by the wretched robber Bar-Rabban?
406
00:37:29,040 --> 00:37:33,320
It's nearly noon. We got carried
away by our conversation...
407
00:37:33,520 --> 00:37:35,480
...and yet we must proceed!
408
00:37:37,120 --> 00:37:39,840
...I'm going to announce the sentence!
409
00:38:20,960 --> 00:38:21,960
Styopa!
410
00:38:22,280 --> 00:38:24,760
If you don't get up this minute...
411
00:38:25,440 --> 00:38:26,760
...you'll be shot!
412
00:38:28,480 --> 00:38:29,480
Shoot me!
413
00:38:32,200 --> 00:38:34,200
Do what you like with me...
414
00:38:36,320 --> 00:38:37,680
...I won't get up.
415
00:38:42,800 --> 00:38:46,440
Good morning, my most
sympathetic Stepan Bogdanovich!
416
00:38:48,360 --> 00:38:50,000
What can I do for you?
417
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Eleven...
418
00:38:57,760 --> 00:39:00,720
And for exactly an hour I've
been waiting for you to wake up,
419
00:39:00,760 --> 00:39:05,680
...since you made an appointment
for me to come to your place at ten.
420
00:39:07,600 --> 00:39:08,440
Here I am!
421
00:39:26,000 --> 00:39:26,840
Excuse me...
422
00:39:28,480 --> 00:39:30,320
Tell me your name, please?
423
00:39:31,200 --> 00:39:32,200
What?
424
00:39:32,560 --> 00:39:34,720
You've forgotten my name, too?
425
00:39:38,160 --> 00:39:39,120
Forgive me...
426
00:39:40,200 --> 00:39:42,120
...yesterday I got a bit...
427
00:39:42,400 --> 00:39:43,760
I need aspirin now.
428
00:39:44,040 --> 00:39:45,920
My dear Stepan Bogdanovich,
429
00:39:46,160 --> 00:39:48,080
no aspirin will help you...
430
00:39:48,200 --> 00:39:50,120
Follow the wise old rule...
431
00:39:51,000 --> 00:39:52,720
...cure like with like...
432
00:39:53,480 --> 00:39:55,920
The only thing that will
bring you back to life...
433
00:39:55,960 --> 00:40:00,880
is two glasses of vodka with something
pickled and hot to go with it.
434
00:40:23,760 --> 00:40:24,760
And you?
435
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
With pleasure!
436
00:40:41,400 --> 00:40:42,440
Well, I hope...
437
00:40:42,480 --> 00:40:45,000
...by now you've remembered my name?
438
00:40:48,200 --> 00:40:53,120
Really! I get the feeling that you
followed the vodka with port wine.
439
00:40:55,080 --> 00:40:57,600
Good heavens, it simply isn't done!
440
00:40:59,800 --> 00:41:02,160
I beg you to keep it between us.
441
00:41:03,000 --> 00:41:04,040
Oh, of course, of course!
442
00:41:04,080 --> 00:41:08,400
But as for Khustov, needless
to say, I can't vouch for him.
443
00:41:10,840 --> 00:41:12,280
So you know Khustov?
444
00:41:12,640 --> 00:41:15,240
Yesterday, in your office, I
saw this individuum briefly...
445
00:41:15,280 --> 00:41:17,440
...but it only takes a
fleeting glance at his face,
446
00:41:17,480 --> 00:41:19,520
...to understand that he is a bastard...
447
00:41:19,560 --> 00:41:20,560
...squabbler...
448
00:41:21,160 --> 00:41:22,040
...trimmer...
449
00:41:23,280 --> 00:41:24,360
...and a toady!
450
00:41:24,560 --> 00:41:25,640
Perfectly true!
451
00:41:27,560 --> 00:41:29,800
Professor of black magic Woland.
452
00:41:33,400 --> 00:41:36,960
Yesterday afternoon I
arrived in Moscow from abroad
453
00:41:37,120 --> 00:41:38,960
...went immediately to you
454
00:41:39,360 --> 00:41:42,000
...and offered my show to the Variety.
455
00:41:42,480 --> 00:41:46,640
You telephoned the Moscow Regional
Entertainment Commission...
456
00:41:46,880 --> 00:41:49,280
...and had the question approved...
457
00:41:50,520 --> 00:41:54,000
...then signed a contract
with Professor Woland...
458
00:41:55,560 --> 00:41:57,360
...for seven performances.
459
00:41:58,000 --> 00:42:03,080
...and arranged that Woland... should come
the next morning to work out the details...
460
00:42:03,120 --> 00:42:04,480
...at ten o'clock.
461
00:42:06,880 --> 00:42:07,960
And so I came!
462
00:42:09,160 --> 00:42:11,600
Seeing what condition you were in...
463
00:42:11,640 --> 00:42:14,880
I sent Grunya to the
nearest grocery store...
464
00:42:17,560 --> 00:42:19,360
Allow me to reimburse you...
465
00:42:19,400 --> 00:42:20,640
Oh, what nonsense!
466
00:42:27,200 --> 00:42:28,200
May I...
467
00:42:29,880 --> 00:42:31,240
...have a look at the contract?
468
00:42:31,280 --> 00:42:32,880
Please do, please do...
469
00:42:50,640 --> 00:42:54,680
...and receipt for the ten
thousand rubles due to me for
470
00:43:02,160 --> 00:43:03,000
One second!
471
00:43:09,160 --> 00:43:10,240
My respects!...
472
00:43:11,320 --> 00:43:12,920
Just what we needed!...
473
00:43:13,680 --> 00:43:15,160
Ah, Berlioz, Berlioz!
474
00:43:15,760 --> 00:43:18,400
This is simply too much for one head!
475
00:43:24,760 --> 00:43:25,760
Yes?...
476
00:43:27,000 --> 00:43:28,920
Hello, Grigory Danilovich...
477
00:43:29,000 --> 00:43:29,840
it's Likhodeev.
478
00:43:29,880 --> 00:43:33,480
...There's a certain
matter... I have this... er...
479
00:43:33,800 --> 00:43:36,000
...artiste Woland sitting here...
480
00:43:36,680 --> 00:43:39,080
...So you see... I wanted to ask,
481
00:43:40,800 --> 00:43:42,600
...how about this evening?
482
00:43:44,120 --> 00:43:45,520
Ah, the black magician?
483
00:43:45,560 --> 00:43:46,560
Yes!
484
00:43:47,040 --> 00:43:51,800
The posters will be ready
shortly... And you'll be coming in soon?
485
00:43:52,200 --> 00:43:53,440
In half an hour.
486
00:44:06,280 --> 00:44:07,280
Grunya!
487
00:44:07,760 --> 00:44:10,440
What's this cat doing
hanging around here?!
488
00:44:10,480 --> 00:44:11,840
Where did he come from?
489
00:44:11,880 --> 00:44:14,200
Don't worry, Stepan Bogdanovich...
490
00:44:15,000 --> 00:44:16,200
The cat is mine.
491
00:44:17,320 --> 00:44:18,560
Don't be nervous.
492
00:44:18,640 --> 00:44:22,320
And Grunya is not here, I
sent her off to Voronezh.
493
00:44:22,360 --> 00:44:25,840
She complained you diddled
her out of a vacation.
494
00:44:37,320 --> 00:44:39,680
I see you're somewhat surprised...
495
00:44:40,800 --> 00:44:43,000
...my dearest Stepan Bogdanovich?
496
00:44:43,880 --> 00:44:46,560
And yet there's nothing
to be surprised at.
497
00:44:46,600 --> 00:44:48,000
This is my retinue.
498
00:44:48,760 --> 00:44:50,920
And this retinue requires room.
499
00:44:52,000 --> 00:44:55,800
so there's just one too
many of us in the apartment.
500
00:44:57,160 --> 00:45:00,440
And it seems to us that
this one too many...
501
00:45:00,880 --> 00:45:02,280
...is precisely you.
502
00:45:02,520 --> 00:45:03,960
Theirself, theirself!
503
00:45:05,760 --> 00:45:08,960
Generally, theirself has been up to
some terrible swinishness lately...
504
00:45:09,000 --> 00:45:13,120
Drinking, using their position
to have liaisons with women...
505
00:45:13,160 --> 00:45:15,640
...don't do devil a thing,
and can't do anything,
506
00:45:15,680 --> 00:45:18,560
...because they don't know anything
of what they're supposed to do.!
507
00:45:18,600 --> 00:45:21,160
Pulling the wool over
their superiors' eyes!
508
00:45:21,200 --> 00:45:23,800
Availing hisself of a government car!
509
00:45:24,640 --> 00:45:25,640
Exactly!
510
00:45:26,920 --> 00:45:29,120
Generally, I don't understand...
511
00:45:29,360 --> 00:45:31,600
...how he got to be a director?
512
00:45:32,000 --> 00:45:33,920
He's as much a director...
513
00:45:34,480 --> 00:45:35,960
...as I'm a bishop.
514
00:45:36,800 --> 00:45:40,800
Allow me, Messire, to chuck
him the devil out of Moscow?
515
00:45:41,480 --> 00:45:43,480
Messire!... allow me... Scat!
516
00:46:31,920 --> 00:46:33,040
I implore you...
517
00:46:33,160 --> 00:46:35,080
tell me what city is this?
518
00:46:37,480 --> 00:46:38,480
Really!
519
00:46:38,520 --> 00:46:39,760
I'm not drunk...
520
00:46:41,280 --> 00:46:44,120
something's happened to me... I'm ill...
521
00:46:45,000 --> 00:46:47,360
Where am I?... What city is this?
522
00:46:47,920 --> 00:46:49,280
Well, it's Yalta...
40149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.