All language subtitles for The.Mosquito.Coast.S01E03.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,884 --> 00:00:53,345 Are they gone? 2 00:00:54,805 --> 00:00:57,349 Yeah. Pretty much. 3 00:00:59,476 --> 00:01:01,270 Huddle up. 4 00:01:01,353 --> 00:01:02,729 It's gonna get a lot colder. 5 00:01:04,230 --> 00:01:06,859 Just have to make it through the night. Keep warm. 6 00:01:14,116 --> 00:01:15,242 Come. 7 00:03:36,758 --> 00:03:37,759 Chuy? 8 00:03:39,595 --> 00:03:41,805 Wanna get moving? 9 00:03:43,515 --> 00:03:44,516 Hey. 10 00:03:46,018 --> 00:03:47,060 Chuy. 11 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Chuy. 12 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 Don't talk to me, asshole. 13 00:03:59,531 --> 00:04:01,450 We can't go back. You know that, right? 14 00:04:03,660 --> 00:04:04,953 You can't go back. 15 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 If you wanna talk about what happened, we can... 16 00:04:11,043 --> 00:04:12,669 What happened? 17 00:04:15,589 --> 00:04:16,714 You're what happened. 18 00:04:17,257 --> 00:04:19,301 - I think we should go. - Go where, huh? 19 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 Hey, hey. 20 00:04:20,469 --> 00:04:21,470 I got nowhere to go. 21 00:04:21,553 --> 00:04:24,515 Where am I gonna go? México? People want me dead, man. 22 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 We have to deal with the matter at hand. Okay? 23 00:04:27,851 --> 00:04:29,811 We cross the border, then we talk about the next step. 24 00:04:29,895 --> 00:04:31,063 Next step? 25 00:04:31,146 --> 00:04:33,899 I shouldn't even be here, man! I shouldn't even be here! 26 00:04:37,069 --> 00:04:38,153 Chuy! 27 00:04:41,907 --> 00:04:43,075 Please don't. 28 00:04:57,881 --> 00:05:01,510 Look, if you do what he say, if you cross the border, you're gonna die. 29 00:05:02,761 --> 00:05:06,640 You and your kids are gonna die. That's how it is. 30 00:05:16,233 --> 00:05:17,943 No one's gonna die. 31 00:05:19,236 --> 00:05:20,571 Nobody. 32 00:05:29,246 --> 00:05:32,916 We're gonna be fine. I've got a plan. 33 00:05:36,962 --> 00:05:38,714 It's about a day's walk to the border, 34 00:05:38,797 --> 00:05:41,383 and once we've crossed it, it's about another two days to the nearest town. 35 00:05:42,718 --> 00:05:45,220 Without more water, we won't make it half that distance. 36 00:05:47,222 --> 00:05:50,184 That's a problem. What's the solution? 37 00:05:52,978 --> 00:05:54,271 We take a shortcut. 38 00:05:54,354 --> 00:05:55,856 - What shortcut? - Here. 39 00:05:59,484 --> 00:06:00,986 Through the bombing range. 40 00:06:01,486 --> 00:06:03,155 - What? - The bombing range. 41 00:06:03,697 --> 00:06:07,242 Barry M. Goldwater bombing range. The air force uses it. You know, practice. 42 00:06:08,327 --> 00:06:10,162 No. No, wait, uh... 43 00:06:10,245 --> 00:06:14,708 They only use about 6% of over a million acres to actually bomb stuff. 44 00:06:16,001 --> 00:06:19,796 We'll be fine. The rest is desert. Safer than crossing the road. 45 00:06:19,880 --> 00:06:23,300 Even without the air force dropping shit, it's not easy to cross. 46 00:06:23,383 --> 00:06:25,260 You know, people die all the time out here. 47 00:06:25,344 --> 00:06:28,138 - That's why nobody bothers to patrol it. - That's why they won't find us. 48 00:06:32,142 --> 00:06:35,103 So you know what you're doing and where you're going. 49 00:06:35,187 --> 00:06:37,523 - You don't even need me. - You have a cell phone, right, Chuy? 50 00:06:37,606 --> 00:06:39,525 You must know somebody who can help us. 51 00:06:40,526 --> 00:06:43,362 We're in the desert. There's no signal for, like, a million miles. 52 00:06:43,445 --> 00:06:44,905 I can get us a signal. 53 00:06:44,988 --> 00:06:48,784 Look, if there's someone you can call, getting a signal isn't a problem. 54 00:06:48,867 --> 00:06:51,578 There's an emergency beacon four or five miles from the border. 55 00:06:51,662 --> 00:06:54,248 I can rewire it. Won't take long. 56 00:06:55,040 --> 00:06:57,125 Is there someone you can call to pick us up? 57 00:06:59,419 --> 00:07:00,963 We can pay them. We have money. 58 00:07:04,550 --> 00:07:05,884 Here. 59 00:07:15,060 --> 00:07:17,437 Okay. I'll call 'em. 60 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 Okay. 61 00:07:21,942 --> 00:07:23,318 Good. All right. 62 00:07:30,742 --> 00:07:32,703 Bad plan is better than no plan. Right? 63 00:07:34,121 --> 00:07:37,082 As far as bad plans go, this one's actually pretty good. 64 00:07:38,083 --> 00:07:40,669 Come on! It'll be an adventure. 65 00:07:47,676 --> 00:07:48,677 Come on. 66 00:09:36,493 --> 00:09:37,494 Here. 67 00:10:04,188 --> 00:10:07,774 You need to drink. 68 00:10:07,858 --> 00:10:10,110 You're no good to the kids if you're dead in the desert. 69 00:10:11,653 --> 00:10:13,071 I don't trust him. 70 00:10:16,533 --> 00:10:17,618 He's a decent guy. 71 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 You put a decent guy in a bad situation, 72 00:10:20,829 --> 00:10:22,956 the decent guy is gonna be a dangerous guy. 73 00:10:30,631 --> 00:10:31,632 Charlie. 74 00:10:33,425 --> 00:10:35,302 So hey. Do you speak Spanish? 75 00:10:35,886 --> 00:10:37,804 I'm sorry, I don't speak Spanish. 76 00:10:38,805 --> 00:10:40,307 Not even a little? 77 00:10:41,558 --> 00:10:42,935 I don't understand. 78 00:10:45,562 --> 00:10:46,605 You, Dina? 79 00:10:46,813 --> 00:10:47,648 Yes. 80 00:10:50,692 --> 00:10:53,153 So, what's the deal with your dad? 81 00:10:53,403 --> 00:10:55,030 Who's chasing you guys? 82 00:10:55,113 --> 00:10:57,282 I don't know. 83 00:10:57,574 --> 00:10:58,992 I think maybe... 84 00:10:59,076 --> 00:11:00,452 ...the government. 85 00:11:00,536 --> 00:11:01,995 The government? 86 00:11:03,580 --> 00:11:04,915 I think so. 87 00:11:05,332 --> 00:11:09,086 So what's with that? Is he like... a public enemy? 88 00:11:09,419 --> 00:11:11,171 Like "most wanted"? 89 00:11:12,130 --> 00:11:13,131 I don't know. 90 00:11:14,049 --> 00:11:15,259 I don't think so. 91 00:11:15,801 --> 00:11:17,261 He probably... 92 00:11:17,636 --> 00:11:18,804 I don't know. 93 00:11:19,221 --> 00:11:21,515 He owes money or something. 94 00:11:21,932 --> 00:11:23,100 Seriously? 95 00:11:25,811 --> 00:11:27,020 I don't know. 96 00:11:28,939 --> 00:11:31,400 But whatever. It's not important. 97 00:11:31,650 --> 00:11:33,360 You guys stick with him. 98 00:11:34,278 --> 00:11:36,321 He knows what he's doing. 99 00:11:36,738 --> 00:11:37,865 Oh, yeah? 100 00:11:37,948 --> 00:11:40,617 So tell me, what's he doing? 101 00:12:18,739 --> 00:12:21,366 That is... the weirdest thing. 102 00:12:23,827 --> 00:12:26,622 Well, you don't get good at blowing shit up without you get to practice. 103 00:12:32,961 --> 00:12:34,087 Do you hear that? 104 00:12:43,889 --> 00:12:45,557 Do you think they're looking for us? 105 00:12:52,022 --> 00:12:53,482 Everybody, move! 106 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 Go! Go! 107 00:13:30,060 --> 00:13:31,270 - Go! - Come on! 108 00:13:33,897 --> 00:13:36,233 Come on. 109 00:13:55,961 --> 00:13:58,130 I'm okay. I'm fine. 110 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 Chuy. 111 00:14:43,717 --> 00:14:45,886 You take the kids outside for a second. 112 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 Go. 113 00:15:41,692 --> 00:15:44,069 Oh, Jesus, Allie. 114 00:15:44,152 --> 00:15:45,362 Sorry. 115 00:16:06,758 --> 00:16:08,135 Happens all the time. 116 00:16:10,387 --> 00:16:11,847 People are trying to conserve water. 117 00:16:11,930 --> 00:16:14,600 They think they can go a little further. 118 00:16:14,683 --> 00:16:17,519 Another mile. A few more steps. 119 00:16:20,272 --> 00:16:21,648 And then they're wrong. 120 00:16:25,903 --> 00:16:28,614 They die with exactly what they need right there in their hand. 121 00:16:32,951 --> 00:16:34,036 The jug. 122 00:16:36,288 --> 00:16:37,456 Give me the jug? 123 00:18:09,464 --> 00:18:12,843 He said we should maybe chase the weather down to Mexico. 124 00:18:13,969 --> 00:18:18,348 - Drink some tequila. Catch some fish. - Yeah. 125 00:18:22,311 --> 00:18:24,938 So, what did he actually do? 126 00:18:25,022 --> 00:18:31,320 I mean, you don't run away to Mexico because you got a parking ticket. 127 00:18:31,987 --> 00:18:34,489 So, what did he do? 128 00:18:37,326 --> 00:18:39,369 Did people get hurt? 129 00:18:39,995 --> 00:18:43,916 Your dad never hurt anyone. Okay? 130 00:18:45,542 --> 00:18:47,836 Yeah. Sure. 131 00:19:19,952 --> 00:19:23,121 Don't do that. Moisture makes it worse. 132 00:19:30,128 --> 00:19:34,925 I can't tell if it's military or just lightning. 133 00:19:36,885 --> 00:19:38,554 What's the difference? 134 00:20:51,919 --> 00:20:55,088 I have a kid too, you know. A daughter. 135 00:20:58,884 --> 00:21:01,303 - What's her name? - Ariella. 136 00:21:03,680 --> 00:21:04,848 She's, like, nine. 137 00:21:06,058 --> 00:21:07,351 You see her often? 138 00:21:08,936 --> 00:21:10,896 Not since she was little. 139 00:21:10,979 --> 00:21:14,233 No, she lives in Mexico. I-I haven't been able to go back. 140 00:21:16,193 --> 00:21:18,695 Now I have no choice but to go back. 141 00:21:20,739 --> 00:21:24,868 Who knows, you know? Maybe I can smoothen things out. 142 00:21:26,203 --> 00:21:28,205 With who, the cartel? 143 00:21:29,331 --> 00:21:32,543 "Cartel" is just a word. It... It's not what you think. 144 00:21:33,252 --> 00:21:36,547 But yes, I owe money to some bad people. 145 00:21:40,050 --> 00:21:41,718 It is what it is, you know? 146 00:21:41,802 --> 00:21:45,180 Maybe I can fix things now and be a dad to my little girl. 147 00:21:49,184 --> 00:21:51,186 But what did he do, your husband? 148 00:21:54,022 --> 00:21:55,691 It's difficult to explain. 149 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 I'm gonna do what you asked. 150 00:22:03,240 --> 00:22:06,076 I'm gonna make a phone call and connect you with people I know. 151 00:22:08,579 --> 00:22:09,705 Thank you. 152 00:22:12,749 --> 00:22:13,917 But don't do it. 153 00:22:15,335 --> 00:22:18,463 Let him do it, if that's what he has to do. 154 00:22:19,506 --> 00:22:21,633 You should just take your kids and go home. 155 00:22:23,802 --> 00:22:26,180 You know that he's crazy. Look at him. 156 00:22:27,764 --> 00:22:29,266 He's gonna be the end of you. 157 00:22:31,727 --> 00:22:33,854 En serio. 158 00:22:33,937 --> 00:22:38,525 Hey. Go home. Please. 159 00:23:26,907 --> 00:23:27,908 What's that? 160 00:23:28,408 --> 00:23:32,037 It's like a memorial. For people who didn't make it. 161 00:23:53,433 --> 00:23:55,435 The emergency beacon's across the salt flats. 162 00:24:00,440 --> 00:24:03,235 It's on the other side of the mountain. You see? 163 00:24:06,405 --> 00:24:07,865 So why don't we just... 164 00:24:08,448 --> 00:24:09,658 ...go through there? 165 00:24:09,741 --> 00:24:11,827 - Cut the time in half, and we just... - No. 166 00:24:11,910 --> 00:24:13,620 It's too dangerous. 167 00:24:14,496 --> 00:24:15,914 In what way? 168 00:24:17,499 --> 00:24:18,959 It's too easy to get lost there. 169 00:24:19,042 --> 00:24:21,086 Oh, hey. If we only had a map, right? 170 00:24:23,589 --> 00:24:25,632 Help me understand what the problem is here. 171 00:24:25,716 --> 00:24:28,218 I don't wanna go there. All right? 172 00:24:29,511 --> 00:24:33,849 Look, Chuy. I'm trying, here. 173 00:24:35,350 --> 00:24:37,686 I realize I'm not your favorite guy. I get that. 174 00:24:37,769 --> 00:24:39,313 But we're running low on water. 175 00:24:39,396 --> 00:24:43,150 If this is the way we get there quickly, then that's the way we're gonna go. 176 00:24:43,650 --> 00:24:45,986 - You're an asshole. - Yeah. 177 00:24:47,487 --> 00:24:49,364 But here we are. 178 00:24:51,116 --> 00:24:54,870 Kids. Found a shortcut. 179 00:26:21,248 --> 00:26:22,541 Whoa, whoa. Whoa. 180 00:26:52,070 --> 00:26:53,071 Kids. 181 00:26:54,948 --> 00:26:56,700 I want you to know something. 182 00:26:59,119 --> 00:27:01,038 Nothing in there can hurt you. 183 00:27:03,373 --> 00:27:06,543 It's been here a very long time. Since before you were born. 184 00:27:07,836 --> 00:27:11,715 - Why, what is it? - It's, um... It's nature. 185 00:27:12,799 --> 00:27:14,635 It's not nature. 186 00:28:24,580 --> 00:28:25,622 What happened? 187 00:28:28,166 --> 00:28:29,835 Well, nobody really knows. 188 00:28:31,461 --> 00:28:34,214 They've been here a long time. Since I was a kid. 189 00:28:36,842 --> 00:28:38,385 There's a lot of stories. 190 00:28:39,261 --> 00:28:42,055 Like what? What do you think happened? 191 00:28:44,183 --> 00:28:47,769 Well, most of the stories are campfire bullshit. Like ghost stories. 192 00:28:50,480 --> 00:28:52,733 I'm guessing the old coyote got lazy, 193 00:28:52,816 --> 00:28:55,861 and it was his last run, and he was drunk or high. Who knows? 194 00:28:58,363 --> 00:29:01,200 Took their money, shot them and left them there. 195 00:29:06,371 --> 00:29:07,539 Why does nobody bury them? 196 00:29:08,707 --> 00:29:11,960 It's bad luck. You can't disturb them. 197 00:29:13,128 --> 00:29:14,546 And you can't take anything. 198 00:29:14,630 --> 00:29:17,925 They don't need it anymore and we do. You do. 199 00:29:20,969 --> 00:29:24,097 We need to collect whatever is useful. Water. 200 00:29:24,681 --> 00:29:26,808 We need to look for whatever we can. 201 00:30:30,205 --> 00:30:33,584 We should keep moving. Let's get out of here. 202 00:31:04,781 --> 00:31:05,824 Mierda. 203 00:31:07,743 --> 00:31:09,328 There's coyotes coming. 204 00:31:09,995 --> 00:31:12,456 We have to hide right now! Come on! Hurry up! 205 00:31:12,539 --> 00:31:13,540 Come on! 206 00:31:13,624 --> 00:31:15,667 - This way. - Go. Go. 207 00:31:20,923 --> 00:31:22,299 Right there. Right there. 208 00:31:34,603 --> 00:31:35,729 Stay down. 209 00:34:07,339 --> 00:34:11,426 Hey. It's okay. Ssh. 210 00:34:16,681 --> 00:34:18,725 The bite itself won't kill you, okay? 211 00:34:18,809 --> 00:34:20,226 But we need to get help. 212 00:34:20,310 --> 00:34:22,521 If not, you'll dehydrate and you'll die, okay? 213 00:34:22,603 --> 00:34:25,315 We gotta keep moving before you get too sick. 214 00:34:25,399 --> 00:34:28,860 Chuy, I need you to make that phone call. 215 00:34:30,070 --> 00:34:31,655 We need to press on to the beacon. 216 00:34:32,989 --> 00:34:35,324 If you don't, we're all going to die out here. 217 00:34:36,284 --> 00:34:37,786 Can you do that? 218 00:34:39,830 --> 00:34:42,040 Good. 219 00:35:17,659 --> 00:35:19,161 Here. Finish it. 220 00:35:23,540 --> 00:35:24,541 All of it. 221 00:35:29,505 --> 00:35:30,506 Come on. 222 00:35:56,240 --> 00:35:57,533 Mom! 223 00:35:59,701 --> 00:36:02,871 Chuy. Chuy. 224 00:36:05,707 --> 00:36:06,834 Chuy. 225 00:36:22,307 --> 00:36:23,350 Eres tú. 226 00:36:49,251 --> 00:36:51,545 Chuy, I see it. 227 00:36:51,628 --> 00:36:54,214 - Come on, Chuy. - I see it. One more push. 228 00:36:54,298 --> 00:36:56,091 One more push. Come on. I see it. 229 00:37:19,781 --> 00:37:20,782 What is it? 230 00:37:21,408 --> 00:37:23,285 It's a rescue beacon for migrants. 231 00:37:24,119 --> 00:37:26,872 Push that button, calls the border patrol. 232 00:37:28,582 --> 00:37:30,709 After all that, we just call the police? 233 00:37:30,792 --> 00:37:33,754 Nope. Unless I do something wrong. 234 00:37:36,215 --> 00:37:38,383 The high-vis light should be blinking though. 235 00:38:06,912 --> 00:38:08,664 There should still be power. 236 00:38:11,416 --> 00:38:12,709 Chuy, you ready? 237 00:39:33,081 --> 00:39:36,418 I got it. 238 00:39:36,502 --> 00:39:39,046 Come on, Chuy. 239 00:39:53,352 --> 00:39:54,561 Who you gonna call? 240 00:39:56,230 --> 00:39:59,733 It's like a way station for... for migrants. 241 00:40:00,526 --> 00:40:01,610 Coyotes? 242 00:40:03,237 --> 00:40:07,491 It's... It's political. This is like charity. It's good people. 243 00:40:07,574 --> 00:40:08,575 It's good people. 244 00:40:12,746 --> 00:40:14,206 What if no one answers? 245 00:40:22,798 --> 00:40:23,966 Hello. 246 00:40:24,049 --> 00:40:25,467 Yes? Who is this? 247 00:40:26,343 --> 00:40:27,344 Enrique? 248 00:40:28,262 --> 00:40:29,221 It's Chuy. 249 00:40:29,304 --> 00:40:30,430 Chuy Delgado Padilla. 250 00:40:31,181 --> 00:40:34,268 Chuy? You shouldn't be calling me. 251 00:40:34,351 --> 00:40:35,435 Yeah. 252 00:40:35,519 --> 00:40:36,687 I have a family for you. 253 00:40:37,062 --> 00:40:38,522 They need help. 254 00:40:39,273 --> 00:40:40,774 I thought you weren't working. 255 00:40:41,942 --> 00:40:43,068 Long story. 256 00:40:44,570 --> 00:40:45,863 You're in Mexico? 257 00:40:46,738 --> 00:40:48,407 Just north of the border. 258 00:40:48,991 --> 00:40:51,285 We don't go north of the border. 259 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 Enrique, wait! 260 00:40:53,662 --> 00:40:54,746 I want to come back. 261 00:40:56,248 --> 00:40:57,291 They're gringos. 262 00:40:58,750 --> 00:40:59,960 They're American. 263 00:41:00,294 --> 00:41:01,295 Politicals. 264 00:41:01,378 --> 00:41:02,462 Politicals? 265 00:41:02,838 --> 00:41:04,423 They need to disappear. 266 00:41:04,923 --> 00:41:08,719 Church ruins. You know the one. 267 00:41:16,143 --> 00:41:18,979 Church ruins. Just... Just over the border. 268 00:41:20,731 --> 00:41:22,149 Chuy. 269 00:41:22,691 --> 00:41:23,942 Chuy. 270 00:41:24,026 --> 00:41:25,277 - Chuy. - Chuy, come on. 271 00:43:51,548 --> 00:43:54,218 Let's get you hydrated and back to the house. 272 00:43:55,385 --> 00:43:56,678 Vamonos. It's okay. 273 00:44:00,724 --> 00:44:02,935 Yeah. It's okay. 274 00:44:03,560 --> 00:44:04,811 Go ahead. 275 00:44:04,895 --> 00:44:08,148 Vamonos. It's okay. It's okay. 276 00:44:14,947 --> 00:44:16,240 Vamonos. 277 00:44:23,372 --> 00:44:25,332 We'll look after him. He's good. 278 00:44:26,500 --> 00:44:28,126 Ma'am, we have to go now, really. 279 00:44:29,294 --> 00:44:32,047 Let... Let Marco do what he needs to do. Please. 280 00:44:32,130 --> 00:44:34,216 - It's all right. Come on. - It's okay. 281 00:44:37,928 --> 00:44:39,096 It's okay. 282 00:44:42,349 --> 00:44:43,350 It's okay. 19442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.