All language subtitles for The.Mosquito.Coast.S01E02.foxes.and.coyotes.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,393 --> 00:01:01,395 "مقتبس عن رواية (بول ثيرو)" 2 00:01:56,742 --> 00:01:58,160 - ماذا أفعل إذاً؟ - انعطفي يساراً. 3 00:01:58,243 --> 00:01:59,328 - ماذا؟ - انعطفي يساراً. 4 00:01:59,411 --> 00:02:00,787 - من هنا؟ - أجل، من هنا. 5 00:02:00,871 --> 00:02:02,039 - هنا! - هنا؟ 6 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 "نزل (غلين كابري)" 7 00:02:48,961 --> 00:02:51,588 اركني السيارة هنا، عند الناصية إلى اليمين. 8 00:02:51,672 --> 00:02:53,173 الآن! 9 00:02:58,679 --> 00:03:00,180 الباب. افتحي الباب! 10 00:03:03,433 --> 00:03:04,685 أبي، الشرطة! 11 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 أدواتي. 12 00:03:07,646 --> 00:03:09,022 بسرعة. الآن. 13 00:03:13,110 --> 00:03:14,444 ضعيها هنا. 14 00:03:15,279 --> 00:03:16,280 وافتحيها. 15 00:03:22,119 --> 00:03:24,329 ساعديني. ادفعي. 16 00:03:29,793 --> 00:03:31,253 لن أنزل إلى هناك. 17 00:03:32,963 --> 00:03:35,132 لا. ولا أنا. 18 00:03:39,052 --> 00:03:41,680 حسناً. جيد. 19 00:03:41,763 --> 00:03:43,348 أبي، يجب أن نرحل الآن. 20 00:03:43,432 --> 00:03:44,975 أبي، جدياً. 21 00:03:46,143 --> 00:03:47,186 أبي. 22 00:03:47,269 --> 00:03:48,854 هيا. اتركيه. 23 00:03:49,479 --> 00:03:50,689 هيا. 24 00:03:52,107 --> 00:03:53,400 هاك. خذي هذا. 25 00:03:58,488 --> 00:03:59,489 أحضري هذه معك. 26 00:04:05,787 --> 00:04:07,080 افتحي السكين. 27 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 حسناً، قصّي. 28 00:04:13,837 --> 00:04:15,297 هيا. ادخلي. 29 00:04:30,229 --> 00:04:32,231 وجدنا سيارة بلوحات مطابقة. 30 00:04:47,579 --> 00:04:50,165 - أبي؟ - هيا. ابقي معي. 31 00:04:51,542 --> 00:04:52,709 أبي، إلى أين نذهب؟ 32 00:04:52,793 --> 00:04:54,378 يجب أن نصعد للأعلى. هيا. 33 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 هيا، استمري بالتقدم. 34 00:05:48,849 --> 00:05:49,850 هل ستنزل؟ 35 00:05:51,643 --> 00:05:52,811 حسناً، جيد. 36 00:05:55,105 --> 00:05:57,983 عبوة المشروب الغازي. أريدك أن تقصي قاعدتها. الجزء السفلي وحسب. 37 00:05:58,066 --> 00:06:00,444 وأريدك أن تقصيها في قطع رفيعة. 38 00:06:00,527 --> 00:06:01,570 ماذا أصنع؟ 39 00:06:01,653 --> 00:06:02,738 حشوة مباعدة. 40 00:06:12,456 --> 00:06:13,665 أتصدّقين هذا؟ 41 00:06:13,749 --> 00:06:15,626 أتصدّقين ما نفعله بالناس؟ 42 00:06:17,294 --> 00:06:22,591 أنفقت حكومتنا 128 مليار دولار لشراء 12 غواصة نووية. 43 00:06:22,674 --> 00:06:23,926 128 ملياراً. 44 00:06:24,676 --> 00:06:27,721 ألم يكن بوسعهم صنع 11 غواصة وحفظ بعض المال لهؤلاء الناس؟ 45 00:06:27,804 --> 00:06:30,182 أجل، أظن أن الأمر أكثر تعقيداً. 46 00:06:30,265 --> 00:06:32,809 بالفعل. هذا صحيح. 47 00:06:33,560 --> 00:06:36,396 كل شيء معقد لكن الحل موجود دائماً. 48 00:06:36,480 --> 00:06:38,690 لا يمكن إصلاح كل شيء يا أبي. 49 00:06:40,067 --> 00:06:41,401 طبعاً هذا ممكن. 50 00:06:41,985 --> 00:06:44,238 السر هو في أن ترغبي في الإصلاح. 51 00:06:45,489 --> 00:06:48,867 نحن نتقبّل أن الأمور تفنى وتتلاشى. 52 00:06:49,451 --> 00:06:51,328 لم يعد أحد يرغب في إصلاح أي شيء. 53 00:06:52,663 --> 00:06:54,039 لم يعد شيء يُصنع ليدوم. 54 00:06:55,958 --> 00:06:58,168 السيارات والمكانس الكهربائية، لا شيء. 55 00:06:58,544 --> 00:07:01,380 أتعطّل التلفاز؟ نرميه ونشتري غيره. 56 00:07:01,880 --> 00:07:05,175 أرى تلفازاً في نافذة متجر. أتعلمين ماذا أرى؟ 57 00:07:06,343 --> 00:07:07,594 نفايات المستقبل. 58 00:07:07,678 --> 00:07:09,346 أجل، لكن هؤلاء بشر. 59 00:07:10,264 --> 00:07:11,473 هذا صحيح. 60 00:07:12,266 --> 00:07:15,686 إنهم بشر ونتخلص منهم. أتريدين أن تعرفي السبب؟ 61 00:07:15,769 --> 00:07:18,730 لأنهم ارتكبوا أفظع خطيئة في هذه البلاد. 62 00:07:19,314 --> 00:07:21,191 توقفوا عن الاستهلاك. 63 00:07:22,860 --> 00:07:24,236 لذا نتخلص منهم. 64 00:07:27,406 --> 00:07:29,157 نتخلص منهم. 65 00:07:31,451 --> 00:07:32,911 إنهم مستهلكون معطلون. 66 00:07:34,705 --> 00:07:38,458 مستهلكون. أتدركين كم أنها كلمة مقززة؟ 67 00:07:39,668 --> 00:07:42,504 تقييد الإنسان بكلمة كهذه. 68 00:07:47,009 --> 00:07:49,803 ليس هنا. لا يُوجد أحد هنا. 69 00:07:51,054 --> 00:07:52,055 تباً! 70 00:07:53,891 --> 00:07:55,350 لا شيء سوى براز في الأسفل. 71 00:07:55,434 --> 00:07:57,269 - كان هذا سريعاً. - براز. لا شيء. 72 00:08:02,733 --> 00:08:03,775 حسناً. 73 00:08:04,693 --> 00:08:07,279 ستضعين الحشوة بين اللسين والسقاطة. 74 00:08:07,362 --> 00:08:09,114 - هذا نظام القفل. - حسناً. 75 00:08:13,035 --> 00:08:14,745 تباً. 76 00:08:15,913 --> 00:08:17,164 انتشروا. 77 00:08:17,789 --> 00:08:19,041 لا بأس. لا داعي للعجلة. 78 00:08:21,418 --> 00:08:22,419 - نجحت. - حسناً. 79 00:08:22,503 --> 00:08:24,630 سنفك الترس وسنفتح الأغلال. 80 00:08:24,713 --> 00:08:27,466 - اضغطي بقوة شديدة على الغلين. - هل سيؤلمك هذا؟ 81 00:08:27,549 --> 00:08:28,550 قليلاً. 82 00:08:32,304 --> 00:08:33,804 حسناً. توقفي. حسناً. 83 00:08:33,889 --> 00:08:34,890 انزعيهما. 84 00:08:38,602 --> 00:08:40,270 من هنا! 85 00:08:41,230 --> 00:08:42,898 - انظر إلى هذا! - هيا بنا. 86 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 هيا. 87 00:08:55,452 --> 00:08:56,453 هنا. 88 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 هيا. 89 00:09:28,110 --> 00:09:30,279 - من الطارق؟ - "شابلاند" و"جونز" من الأمن القومي. 90 00:09:30,362 --> 00:09:31,196 "وكالة الأمن القومي (إستال جونز)، عميلة خاصة" 91 00:09:34,616 --> 00:09:37,119 سيد "أورتيغا"، هلا تفتح الباب رجاءً. 92 00:09:40,163 --> 00:09:42,958 ما مدى خطورة الورطة التي وقعت فيها؟ 93 00:09:44,960 --> 00:09:45,961 خطيرة بما يكفي. 94 00:09:46,461 --> 00:09:48,755 أهذا كل ما ستقوله لي؟ "بما يكفي". 95 00:09:48,839 --> 00:09:52,634 طبعاً لا. لا يمكنني التحدث في الأمر الآن. 96 00:09:52,718 --> 00:09:54,011 ليس بالتفاصيل. 97 00:09:54,094 --> 00:09:55,596 حسناً، لكن هل ستخبرني؟ 98 00:09:55,679 --> 00:09:57,139 سأفعل لكن ليس الليلة. 99 00:09:58,015 --> 00:10:00,642 حسناً، إلى أين نذهب؟ ماذا نفعل؟ 100 00:10:00,726 --> 00:10:02,936 سنذهب ونوافي أمك و"تشارلي". 101 00:10:03,020 --> 00:10:04,021 ثم ماذا؟ 102 00:10:04,104 --> 00:10:07,608 ثم؟ ثم سنتجنّب الشرطة حتى نصل إلى "المكسيك". 103 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 - إلى أين؟ - "المكسيك". 104 00:10:10,027 --> 00:10:12,654 نشرب التيكيلا ونسبح ونصطاد السمك. 105 00:10:12,738 --> 00:10:14,698 لا تأكلين ما يكفي من السمك. يجب أن تأكلي المزيد. 106 00:10:14,781 --> 00:10:16,658 لا نعرف أحداً هناك حتى. 107 00:10:16,742 --> 00:10:19,536 - بالطبع نعرف أحداً. - لا، لا نعرف. من؟ 108 00:10:19,620 --> 00:10:21,580 - أشخاص يمكننا الوثوق بهم. - ماذا؟ 109 00:10:21,663 --> 00:10:25,792 أيُفترض بنا أن نتبعك إلى "المكسيك"؟ بكل بساطة؟ 110 00:10:25,876 --> 00:10:29,004 لسنا عائلتك يا أبي، بل نحن جمهورك. 111 00:10:33,467 --> 00:10:34,760 أحقاً تظنين ذلك؟ 112 00:10:36,178 --> 00:10:37,179 حقاً؟ 113 00:10:39,348 --> 00:10:40,474 حسناً. 114 00:10:41,183 --> 00:10:42,518 سنذهب إلى "المكسيك"... 115 00:10:43,560 --> 00:10:45,604 ونلتقي أصدقاءك أو أياً يكن، 116 00:10:45,687 --> 00:10:47,856 وماذا بعد؟ 117 00:10:47,940 --> 00:10:52,110 - هل سنعيش معهم؟ - لفترة قصيرة وحسب، أجل. 118 00:10:52,194 --> 00:10:53,403 وماذا نفعل بعد ذلك؟ 119 00:10:53,987 --> 00:10:58,033 أبي، كانت لديّ مشاريع، مثل... 120 00:10:59,660 --> 00:11:03,747 أن أرتاد الجامعة وأبني حياتي. 121 00:11:03,830 --> 00:11:07,417 حياة طبيعية. 122 00:11:07,501 --> 00:11:09,545 لا يمكنني أن أختبئ معكم إلى الأبد. 123 00:11:10,420 --> 00:11:11,588 لم لا؟ 124 00:11:12,339 --> 00:11:14,049 - أنا جادة. - أنا أيضاً. 125 00:11:17,135 --> 00:11:18,136 حسناً. 126 00:11:21,056 --> 00:11:22,516 سنذهب إلى مكان آمن. 127 00:11:23,892 --> 00:11:26,520 ثم سنفكر في الخطوات التالية المناسبة لك. 128 00:11:27,896 --> 00:11:29,189 أي خطوات تالية؟ 129 00:11:29,273 --> 00:11:32,025 هؤلاء الناس، يمكنهم... 130 00:11:32,109 --> 00:11:33,986 يمكنهم أن يبنوا لك هوية جديدة بالكامل. 131 00:11:35,946 --> 00:11:39,241 الفتاة التي اصطدمت بسيارة شرطة، لن يكون لها وجود حتى. 132 00:11:41,076 --> 00:11:43,328 ستعودين إلى "الولايات المتحدة" امرأة جديدة. 133 00:11:44,288 --> 00:11:46,707 سترتادين الجامعة وتعيشين حياتك. 134 00:11:49,376 --> 00:11:53,380 وهؤلاء ليسوا مجرد... أشخاص سمعت عنهم؟ 135 00:11:53,463 --> 00:11:55,549 أتعرفهم فعلاً؟ 136 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 ثقي بي. 137 00:11:59,469 --> 00:12:02,347 أليسوا خطيرين أو ما شابه؟ 138 00:12:02,431 --> 00:12:06,185 خطيرون؟ طبعاً ليسوا خطيرين. 139 00:12:06,852 --> 00:12:09,354 إنهم مجموعة من المدافعين عن البيئة، 140 00:12:09,438 --> 00:12:11,690 ويصنعون لبنهم بأنفسهم. 141 00:12:12,274 --> 00:12:14,818 صحيح. محبون للبيئة يستطيعون تزوير هوية بالكامل. 142 00:12:14,902 --> 00:12:17,779 نعم. أفضل من محبي البيئة الآخرين، أليس كذلك؟ 143 00:12:21,909 --> 00:12:22,910 حسناً. 144 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 موافقة. 145 00:12:25,495 --> 00:12:26,580 "المكسيك". 146 00:12:32,169 --> 00:12:34,838 أريد أن أتصل بجدتي وأخبرها أنني لن آتي. 147 00:12:44,014 --> 00:12:48,644 أخشى أننا لا نعرف السيد "فوكس" جيداً. فأنا لم ألتقه قط. 148 00:12:48,727 --> 00:12:52,564 لكن ابنته "دينا" وابنك "جوش" يمضيان الوقت معاً، أليس كذلك؟ 149 00:12:52,648 --> 00:12:54,483 هل أنتما حبيبان؟ 150 00:12:55,067 --> 00:12:59,613 أعني، بعض الشيء، طبعاً. لكن كانت علاقتنا عبر الهاتف بالأغلب. 151 00:12:59,696 --> 00:13:02,032 كنا نتحدث بالأغلب وما شابه. 152 00:13:02,658 --> 00:13:03,825 ماذا تعني بما شابه؟ 153 00:13:04,451 --> 00:13:09,081 لا أعرف. فقط... ما شابه. 154 00:13:30,060 --> 00:13:32,229 هل أخبرتك إلى أين ستذهب؟ 155 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 أو كيف تتصل بها؟ 156 00:13:33,897 --> 00:13:35,941 لم تخبرني أنها سترحل. 157 00:13:37,192 --> 00:13:39,903 أظن أنها غادرت وحسب. 158 00:13:39,987 --> 00:13:44,491 لكن كل الوقت الذي قضيتماه معاً، أياً كان ما فعلتماه، على الهاتف... 159 00:13:45,784 --> 00:13:47,452 لا بد أنها أخبرتك شيئاً. 160 00:13:56,712 --> 00:13:58,463 اجلس من فضلك يا سيد "أورتيغا". 161 00:14:06,221 --> 00:14:08,515 "لا يمكنني الرد على الهاتف 162 00:14:08,599 --> 00:14:12,019 فرجاءً اتركوا رسالة 163 00:14:12,102 --> 00:14:13,478 هنا على هذه الآلة" 164 00:14:13,562 --> 00:14:15,647 "متصل مجهول" 165 00:14:15,731 --> 00:14:17,983 مرحباً يا "جوش". أنا "دينا". 166 00:14:18,066 --> 00:14:21,695 أردت أن أخبرك أنني سأرحل. يجب أن أرحل. 167 00:14:22,404 --> 00:14:27,326 لذا، أجل. آسفة. سأحاول أن أتصل أو ما شابه، حين أستطيع. 168 00:14:27,409 --> 00:14:29,536 "دينا"، لا تقطعي الاتصال رجاءً. 169 00:14:30,913 --> 00:14:32,873 آسفة. من أنت؟ 170 00:14:32,956 --> 00:14:36,793 اسمي "إستال جونز". أعمل مع حكومة "الولايات المتحدة". 171 00:14:37,419 --> 00:14:40,881 هل أنت في مكان آمن الآن؟ أيمكنك التحدث؟ الأمر مهم جداً. 172 00:14:44,801 --> 00:14:48,972 "دينا"، أصغي إليّ. لا يحب أي منا هذا الوضع. 173 00:14:49,056 --> 00:14:51,391 لكن لا يريد أي منا التصعيد. 174 00:14:52,059 --> 00:14:55,312 وإن لم نتصرف بالطريقة الصحيحة، فسيكون التصعيد. 175 00:14:56,438 --> 00:15:02,069 لذا سأخبرك أن أفضل ما يمكنك فعله لتساعدي نفسك الآن، 176 00:15:02,152 --> 00:15:03,695 لتساعدي أخاك، 177 00:15:03,779 --> 00:15:08,242 والأهم، لتساعدي أمك وأباك، وهو أن تخبرينا عن مكانك. 178 00:15:10,452 --> 00:15:14,998 صدقي أو لا تصدقي، نريد المساعدة. هذا كل ما نريده. 179 00:15:19,336 --> 00:15:20,504 ماذا فعل؟ 180 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 أبي. 181 00:15:23,841 --> 00:15:25,384 لم تفعلون هذا به؟ 182 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 دعيني أغيّر السؤال. 183 00:15:28,720 --> 00:15:30,806 لم يفعل هذا بك؟ 184 00:15:31,849 --> 00:15:34,768 لم يجعلك تعيشين بهذه الطريقة؟ 185 00:15:45,529 --> 00:15:48,657 لأن... في هذه البلاد... 186 00:15:50,450 --> 00:15:56,123 يأكل الناس حين لا يشعرون بالجوع ويشربون حين لا يشعرون بالعطش. 187 00:15:56,957 --> 00:16:03,005 يشترون ما لا يحتاجون إليه ويرمون كل ما هو مفيد. 188 00:16:03,088 --> 00:16:05,757 بسبب الجمهوريين والديمقراطيين. 189 00:16:05,841 --> 00:16:08,302 بسبب الطمع والوقاحة. 190 00:16:08,385 --> 00:16:10,345 التكبّر والدين. 191 00:16:10,429 --> 00:16:12,890 مناهضو اللقاح وجماعات الضغط. 192 00:16:12,973 --> 00:16:15,809 بسبب المزيفين والفنانين الفاشلين. 193 00:16:15,893 --> 00:16:21,690 لأن "أمريكا" مقيدة. نشتري النفايات ونأكل النفايات ونبيع النفايات. 194 00:16:21,773 --> 00:16:26,695 لأنها في حالة ركود قاتلة ولا تدرك السبب. 195 00:16:31,992 --> 00:16:33,994 وهل صدقت أن هذه الحقيقة؟ 196 00:16:35,454 --> 00:16:38,790 ألم يبد لك هذا الكلام هراء لتبرير نفسه؟ 197 00:16:40,501 --> 00:16:42,836 اسمعي يا عزيزتي. 198 00:16:44,046 --> 00:16:46,965 أعرف أنك خائفة ومرتبكة. 199 00:16:47,591 --> 00:16:52,930 لكنني أعرف أيضاً أنك امرأة شابة ذكية وينتظرك مستقبل باهر. 200 00:16:53,972 --> 00:16:57,017 أعرف أنك تريدين تحقيق إنجازات في حياتك. 201 00:16:57,643 --> 00:17:03,190 ويمكنك أن تفعلي ذلك إن اتخذت القرار الصائب. 202 00:17:05,150 --> 00:17:09,738 هذه لحظة محورية. الآن. هذا الحوار. 203 00:17:14,117 --> 00:17:16,286 هل ينوي والداك مغادرة البلاد؟ 204 00:17:17,746 --> 00:17:19,248 إلى أين تذهبون؟ 205 00:17:29,508 --> 00:17:30,551 اللعنة! 206 00:17:34,763 --> 00:17:36,139 مهلاً. 207 00:17:37,349 --> 00:17:38,517 هل أنت بخير؟ 208 00:17:40,435 --> 00:17:43,146 - أمتأكدة؟ - نعم. كل شيء بخير. أيمكننا الذهاب؟ 209 00:17:43,230 --> 00:17:44,523 نعم. 210 00:17:48,443 --> 00:17:49,444 هيا. 211 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 لا بأس. 212 00:17:55,492 --> 00:17:57,911 هيا بنا. إلى الداخل. قبل أن يرانا أحد. 213 00:17:59,663 --> 00:18:00,998 هيا، لنذهب. 214 00:18:11,049 --> 00:18:12,176 إذاً، إلى أين؟ 215 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 "مكتب مزرعة (بولسكي)" 216 00:18:36,617 --> 00:18:37,618 هل الجميع بخير؟ 217 00:18:40,954 --> 00:18:43,749 جيد. اسمعوا. أعرف أن لدينا الكثير لنناقشه. 218 00:18:43,832 --> 00:18:47,336 لكن الآن، علينا أن نركز على مشاكلنا الحالية. 219 00:18:48,587 --> 00:18:49,963 نحتاج إلى مال. 220 00:18:50,380 --> 00:18:54,343 وأحذّركما بأن ما سيحصل... 221 00:18:55,302 --> 00:19:00,516 إن نظرتما إلى الأمور من منظار معين، فقد لا تبدو لكما تصرفات والدين صالحين. 222 00:19:02,392 --> 00:19:04,269 - حاولنا أنا وأمكما جاهدين... - عزيزتي، 223 00:19:04,353 --> 00:19:06,021 هلا تعطيني كيس التسوّق ذلك. 224 00:19:06,104 --> 00:19:07,648 الكيس الفارغ. 225 00:19:09,024 --> 00:19:11,318 شكراً. سنعود بعد قليل. 226 00:19:20,410 --> 00:19:21,537 هيا! 227 00:19:27,918 --> 00:19:31,338 لا بأس. دخلت. سأفتح الباب. 228 00:19:41,515 --> 00:19:42,933 اقلبيه. 229 00:19:43,016 --> 00:19:44,685 جميل. 230 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 "طريق (كينغز) السريع، متصفح الإنترنت المظلم، تصفح الإنترنت بحرية وأمان" 231 00:20:19,094 --> 00:20:20,262 ماذا تفعل؟ 232 00:20:20,971 --> 00:20:23,849 أتواصل مع "كالاكا"، لأعلمه أننا قادمون. 233 00:20:25,976 --> 00:20:27,060 حسناً. بسرعة. 234 00:20:28,145 --> 00:20:29,771 أنا أحاول. 235 00:20:29,855 --> 00:20:31,607 "جار التنزيل... جار التثبيت..." 236 00:20:51,877 --> 00:20:52,878 ماذا حصل إذاً؟ 237 00:20:54,463 --> 00:20:55,464 لا شيء. 238 00:20:58,342 --> 00:21:01,428 قبضوا على أبي. ألقوا القبض عليه. 239 00:21:02,429 --> 00:21:03,430 يا للهول! 240 00:21:04,973 --> 00:21:07,809 - من فعل ذلك؟ - حقاً؟ 241 00:21:07,893 --> 00:21:10,062 - الشرطة؟ - نعم. ومن سواهم؟ 242 00:21:10,145 --> 00:21:12,272 إذاً لم ليس في السجن؟ 243 00:21:12,356 --> 00:21:13,565 لقد أنقذته. 244 00:21:15,317 --> 00:21:17,194 تباً للهراء! أنت أنقذته. 245 00:21:17,277 --> 00:21:20,864 اسأله إن أردت. ولا تتفوه بهذه العبارات. 246 00:21:28,372 --> 00:21:29,748 ماذا فعل برأيك؟ 247 00:21:34,753 --> 00:21:35,921 لم يرتكب أي سوء. 248 00:21:38,257 --> 00:21:39,925 لا أظن أنه ارتكب سوءاً. 249 00:21:45,305 --> 00:21:46,348 "دردشة آمنة جميع الأحاديث خاصة ومشفرة" 250 00:21:46,431 --> 00:21:48,058 "(كالاكا 44)" 251 00:21:56,400 --> 00:22:01,572 "نبحث عن مأوى يقينا العاصفة" 252 00:22:09,872 --> 00:22:12,332 - ما الأمر؟ - يجب أن نخبرهما. 253 00:22:12,416 --> 00:22:14,001 - من؟ - الولدان. 254 00:22:14,543 --> 00:22:17,004 - لماذا؟ - يجب أن يتخذا قراراتهما بنفسيهما. 255 00:22:17,087 --> 00:22:20,215 - بأي شأن؟ - إن أرادا مرافقتنا أم لا. 256 00:22:20,299 --> 00:22:22,885 إنهما طفلان. لا داعي لأن يعرفا شيئاً. 257 00:22:22,968 --> 00:22:24,261 قد يتأذيان. 258 00:22:24,344 --> 00:22:26,638 لن يتأذيا. إنهما برفقتنا. 259 00:22:26,722 --> 00:22:28,557 هذا ما يقلقني. 260 00:22:29,183 --> 00:22:30,809 أتظنين أننا لسنا والدين صالحين؟ 261 00:22:30,893 --> 00:22:33,937 "آلي"، نحن نسرق خزنة الآن وسنهرب إلى "المكسيك". 262 00:22:35,564 --> 00:22:37,357 حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟ 263 00:22:39,026 --> 00:22:40,736 أتريدين أن تتركيهما يسلمان نفسيهما؟ 264 00:22:40,819 --> 00:22:42,487 أتظنين أن هذا سيسعدهما أكثر؟ 265 00:22:42,571 --> 00:22:44,990 أن يمضيا فترة لا أحد يعلم كم ستدوم في الخضوع للاستجواب، 266 00:22:45,073 --> 00:22:47,618 حيث يطرحون عليهما أسئلة بلا توقف؟ 267 00:22:48,160 --> 00:22:49,828 عن أمور لا يعرفان شيئاً عنها؟ 268 00:22:50,579 --> 00:22:52,122 "أي معجون أسنان تستخدم أمك؟" 269 00:22:52,206 --> 00:22:55,042 "من أين يشتري أبوك قمصانه؟" 270 00:22:55,125 --> 00:22:57,503 ثم يُنقلان للعيش مع مجموعة من فاعلي الخير. 271 00:22:58,086 --> 00:23:01,924 ويُملأ رأساهما بهراء عن كيفية النجاح في "أمريكا". 272 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 سيكون هذا جيداً لهما. 273 00:23:06,970 --> 00:23:08,430 سيكون هذا تثقيفاً لهما. 274 00:23:14,728 --> 00:23:16,396 ستكون مدرسة بلا جدران. 275 00:23:28,617 --> 00:23:31,578 إن فعلت هذا، فسيعرفون أننا من سرق المال. 276 00:23:31,662 --> 00:23:33,455 من يبالي؟ 277 00:23:33,539 --> 00:23:35,916 لن نعود إلى هنا أبداً. 278 00:23:35,999 --> 00:23:39,211 وداعاً يا "أمريكا". طاب يومك. 279 00:24:37,895 --> 00:24:38,979 "آلي". 280 00:24:47,487 --> 00:24:50,699 - أمي، من هذا؟ - إنه صديق. 281 00:24:57,664 --> 00:24:59,333 اسمه "خوان". 282 00:24:59,917 --> 00:25:03,045 - قل له إن "هيكتور" أرسلك. - أجل. 283 00:25:04,546 --> 00:25:05,756 حظاً موفقاً. 284 00:25:05,839 --> 00:25:06,882 شكراً لك. 285 00:25:06,965 --> 00:25:08,008 اعتن بنفسك. 286 00:25:23,857 --> 00:25:27,027 ليس حقيراً. 287 00:25:48,465 --> 00:25:49,758 ما هذا بحق الجحيم يا "ميغيل"؟ 288 00:25:49,842 --> 00:25:52,052 الأمن؟ لا تدع أحداً يلمس سيارتي. 289 00:25:55,138 --> 00:25:56,181 يا للهول! 290 00:26:00,102 --> 00:26:02,354 "جليد من النار. ستحصل على صفقة العمر." 291 00:26:03,146 --> 00:26:03,981 اللعـ... 292 00:26:04,648 --> 00:26:06,650 إنه يوم حار آخر في "أريزونا" 293 00:26:06,733 --> 00:26:09,903 ويستمر الإنذار بموجة الحر الشديد في كل أنحاء الوادي. 294 00:26:09,987 --> 00:26:11,822 شمس بلا انقطاع. 295 00:26:11,905 --> 00:26:15,659 الحرارة 38.8 درجة مئوية في "أباتشي جانكشن" و37.7 في "كوين كريك" و36.6 في... 296 00:26:16,994 --> 00:26:20,706 "(أريزونا)، حدود الولاية" 297 00:26:21,290 --> 00:26:23,083 يبدو أنها تصنع الثلج. 298 00:26:23,166 --> 00:26:25,127 حسناً، أنا أفهم مشكلته. 299 00:26:26,336 --> 00:26:29,548 لديّ آلة تصنع الثلج في البيت اسمها "ثلاجة". 300 00:26:29,631 --> 00:26:30,674 نعم. 301 00:26:30,757 --> 00:26:32,176 سنحتاج إلى حاسوبك. 302 00:26:32,259 --> 00:26:34,928 - لماذا؟ - هكذا. 303 00:26:35,012 --> 00:26:36,972 إن كنت ستتفقدين صفحات الولوج، 304 00:26:37,055 --> 00:26:39,183 فيجب أن تعرفي أنني لست الوحيد الذي يستخدمه. 305 00:26:39,266 --> 00:26:41,685 يستخدم الجميع هذا الجهاز. 306 00:26:41,768 --> 00:26:46,106 إذاً اسمع يا سيد "بولسكي"، يجب أن نمسك بهذا الرجل. 307 00:26:46,190 --> 00:26:49,234 فهل هو مقرّب من أحد في العمل؟ 308 00:26:49,318 --> 00:26:51,278 هل يمضي يومه مع أحد معيّن؟ 309 00:26:51,820 --> 00:26:53,405 هل هناك من يمكنه مساعدتنا؟ 310 00:26:53,488 --> 00:26:56,491 أعني، إنه مجرد عامل. أنا لا أعرفه جيداً. 311 00:26:58,702 --> 00:27:00,913 أجل، لكن لن تمانع إن طرحنا الأسئلة. 312 00:27:00,996 --> 00:27:02,247 سنتحدث إلى العاملين هنا. 313 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 إنه... 314 00:27:55,467 --> 00:27:57,469 مرحباً. هل أنت "خوان"؟ 315 00:28:04,226 --> 00:28:05,561 أنا صديق "هيكتور". 316 00:28:08,647 --> 00:28:12,067 لا أريد أن أكون وقحاً، لكن هل تدرك كم "هيكتور" أعرف؟ 317 00:28:14,027 --> 00:28:15,654 أريد العبور يا جماعة. ابتعدوا. 318 00:28:17,990 --> 00:28:18,991 تراجعوا. 319 00:28:22,828 --> 00:28:24,079 دعني أرى بطاقة هويتك. 320 00:28:31,837 --> 00:28:32,880 تعال معي. 321 00:29:19,718 --> 00:29:21,178 هذا خيارك يا "هيكتور". 322 00:29:22,638 --> 00:29:24,223 إما أن تختار رجل الثلج... 323 00:29:25,766 --> 00:29:27,184 وإما أن تختار شرطة الهجرة. 324 00:29:36,276 --> 00:29:38,487 أرسلته إلى رجل أعرفه في "أريزونا". 325 00:29:40,030 --> 00:29:41,031 مهرّب بشر عبر الحدود. 326 00:29:48,288 --> 00:29:50,582 ما اسم هذا المهرّب؟ 327 00:29:51,083 --> 00:29:53,961 اسمع، أود فعلاً أن آخذ مالك. صدقاً. 328 00:29:54,044 --> 00:29:56,922 لكنكم لستم لاتينيين وستذهبون إلى "المكسيك". 329 00:29:57,005 --> 00:29:59,091 لن يكون هذا صعباً عليكم إطلاقاً. 330 00:29:59,758 --> 00:30:01,426 سيكون صعباً جداً. 331 00:30:02,094 --> 00:30:03,345 هل يمكنني مصارحتك؟ 332 00:30:03,428 --> 00:30:05,973 طبعاً، لكن هذا لن يحدث فرقاً. 333 00:30:06,056 --> 00:30:07,975 هناك احتمال كبير بأنهم يبحثون عنا 334 00:30:08,058 --> 00:30:09,935 عند جميع المعابر الحدودية الرسمية. 335 00:30:10,561 --> 00:30:13,814 برامج التعرف على الوجوه وما إلى ذلك. 336 00:30:13,897 --> 00:30:15,232 إذاً اعتمر قبعة. 337 00:30:19,653 --> 00:30:21,530 لن تحل القبعة هذه المشكلة. 338 00:30:21,613 --> 00:30:24,575 اسمع، أعتذر لكن لا يمكننني مساعدتك فعلاً. 339 00:30:25,325 --> 00:30:27,327 لكن "هيكتور" قال إنه يمكنك مساعدتي. 340 00:30:27,953 --> 00:30:30,539 كان يمكنني مساعدتك. في الماضي، كان يمكنني مساعدتك. 341 00:30:31,582 --> 00:30:33,792 لكنني استقررت. 342 00:30:33,876 --> 00:30:36,378 يمكنني أن أعطيك بعض الأسماء إن أردت. سأعرّفك إلى أشخاص. 343 00:30:36,461 --> 00:30:41,091 أجل، اسمع، لا... لا أثق بأحد سواك. 344 00:30:42,551 --> 00:30:44,136 يا رجل، أنت لا تعرفني. 345 00:30:44,761 --> 00:30:49,808 إن قال "هيكتور" إنك ستساعدني، إذاً... ستساعدني. 346 00:30:55,647 --> 00:30:56,690 ستساعدهما. 347 00:30:58,901 --> 00:31:00,736 قال "هيكتور" إن بوسعي أن أثق بك للاهتمام بهما. 348 00:31:01,570 --> 00:31:04,823 لطف منه أن يقول هذا لكن لا. 349 00:31:04,907 --> 00:31:07,117 يجب أن أفكر في نفسي. أنا و"تشوي". 350 00:31:07,201 --> 00:31:10,078 حسناً. 351 00:31:12,623 --> 00:31:14,875 ما هذه الأساور؟ 352 00:31:17,753 --> 00:31:19,963 ما هذه الأساور برأيك بحق الجحيم؟ 353 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 - أتريد أن تعرف رأيي؟ - بصراحة، لا. 354 00:31:25,802 --> 00:31:27,221 حسناً، سأحاول أن أخمّن. 355 00:31:27,304 --> 00:31:32,226 تقدمت بطلب لجوء على الأرجح في محاكم "الولايات المتحدة". 356 00:31:32,309 --> 00:31:34,228 فأطلقوا سراحك ريثما يدرسون ملفك. 357 00:31:34,311 --> 00:31:37,314 ولا بد أنك نجحت في مقابلة اللجوء. 358 00:31:38,899 --> 00:31:40,108 أجل، وإن يكن؟ 359 00:31:40,692 --> 00:31:43,737 ولا تريد الذهاب إلى "المكسيك" 360 00:31:43,820 --> 00:31:47,074 لأن الرجل الذي تطلب اللجوء هرباً منه موجود على الأغلب في "المكسيك". 361 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 وإن كنت محقاً في هذا، 362 00:31:53,539 --> 00:31:56,291 فإن حياتي لن تساوي شيئاً إن عبرت الحدود في أي حال، صحيح؟ 363 00:31:58,669 --> 00:32:00,337 يمكنني أن أنزع الأساور عنك. 364 00:32:00,420 --> 00:32:02,422 ارحل من هنا بحق الجحيم. 365 00:32:03,799 --> 00:32:06,260 اسمع، لا أطلب منك الانتقال للعيش هناك مثلاً. 366 00:32:07,553 --> 00:32:09,429 أطلب منك وحسب 367 00:32:10,138 --> 00:32:13,350 أن تتسلل إلى الحدود معنا وتتركنا في الجهة الأخرى منها. 368 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 هل تحب العيش مقيداً طوال الوقت؟ 369 00:32:18,313 --> 00:32:20,524 قد يكون من اللطيف أن تقصد مطعماً من حين إلى آخر. 370 00:32:20,607 --> 00:32:22,651 أتفهمني؟ أن تشاهد عرضاً أو فرقة غنائية. 371 00:32:24,152 --> 00:32:25,153 اسمع. 372 00:32:27,322 --> 00:32:30,951 ستجنيان بعض المال وسأنزع عنكما الأساور، 373 00:32:31,034 --> 00:32:33,996 وستتمكنان من الذهاب إلى حانة وتشربان الجعة حين تريدان. 374 00:32:34,454 --> 00:32:36,290 بل حيث تريدان. 375 00:32:52,055 --> 00:32:53,056 أحسنت صنعاً. 376 00:32:54,057 --> 00:32:55,434 ما الداعي للتغليف؟ 377 00:32:55,976 --> 00:32:57,811 أعرف أن هذا يبدو جنونياً بعض الشيء لكن... 378 00:32:58,729 --> 00:33:01,064 حوّلنا هذه السيارة إلى قفص "فاراداي". 379 00:33:03,108 --> 00:33:04,234 ادخل. 380 00:33:14,411 --> 00:33:15,662 هيا. اجلس. 381 00:33:20,334 --> 00:33:21,460 الآن... 382 00:33:22,794 --> 00:33:25,756 حين نتلاعب بسوارك، سيرسل إشارة إنذار. 383 00:33:25,839 --> 00:33:29,134 لكن... بفضل ورق الألمنيوم، لن تخرج الإشارة من السيارة. 384 00:33:29,218 --> 00:33:30,219 بدلاً من ذلك... 385 00:33:30,302 --> 00:33:32,304 ستذهب إلى هذا الصندوق. 386 00:33:32,387 --> 00:33:36,767 وحين يعرف السوار أنه تم تلقي الإشارة، سيتوقف عن البث. 387 00:33:38,310 --> 00:33:40,521 - أجل. حسناً. جيد. - أجل. 388 00:33:41,522 --> 00:33:42,523 رائع جداً. 389 00:33:58,539 --> 00:34:00,415 يا أمي. انظري إلى هذا. 390 00:34:01,375 --> 00:34:02,709 "(ذا سميثز)، (ذا كوين إيز ديد)" 391 00:34:08,715 --> 00:34:10,050 الأسطوانة الأصلية. 392 00:34:10,551 --> 00:34:12,678 - هل تحبينهم؟ - أجل. 393 00:34:13,679 --> 00:34:15,054 إنها فرقة رائعة. 394 00:34:15,138 --> 00:34:16,264 هل تستمع إليهم؟ 395 00:34:17,349 --> 00:34:18,391 طوال الوقت. 396 00:34:18,475 --> 00:34:20,518 مع أنهم من "إنجلترا"؟ 397 00:34:21,478 --> 00:34:24,648 لا يهم من أين تأتي، بل أين تكون، أليس كذلك؟ 398 00:34:26,275 --> 00:34:27,400 هل يمكننا أن نستمع إليها؟ 399 00:34:28,902 --> 00:34:30,445 - "دينا"... - لا، لا بأس. 400 00:34:30,529 --> 00:34:32,197 اختاري أغنية. 401 00:34:32,281 --> 00:34:34,616 هذه. "ذير إيز إي لايت ذا نيفر غوز أوت". 402 00:34:35,449 --> 00:34:36,743 تلك الأغنية رائعة. 403 00:34:37,703 --> 00:34:39,788 لكن أنا شخصياً... 404 00:34:40,873 --> 00:34:42,875 أظن أن أغانيه المنفردة هي الأفضل. 405 00:34:44,501 --> 00:34:45,960 حسناً. نحن جاهزون. 406 00:34:47,004 --> 00:34:48,005 لكن يجب أن نعمل بسرعة. 407 00:34:48,088 --> 00:34:50,424 إن بقيت الإشارة مطفأة لوقت طويل، فسيلاحظ أحدهم ذلك. 408 00:34:50,507 --> 00:34:52,050 ضع قدمك في حضني رجاءً. 409 00:34:53,135 --> 00:34:54,136 هيا. 410 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 اسمعي. 411 00:35:01,351 --> 00:35:02,603 أتريدين أن ترقصي؟ 412 00:35:12,404 --> 00:35:13,614 "(لوس أنجلوس) 413 00:35:15,616 --> 00:35:16,783 أنت حارة جداً 414 00:35:18,952 --> 00:35:22,289 لن تعرفي الحب يوماً 415 00:35:23,665 --> 00:35:26,710 إلى أن تري النجوم 416 00:35:27,669 --> 00:35:30,672 وتتأملي المستوعبات 417 00:35:32,841 --> 00:35:37,012 ولن تعرفي الحب يوماً 418 00:35:37,971 --> 00:35:41,725 إلى أن تري شروق الشمس 419 00:35:41,808 --> 00:35:45,729 خلف بيت العميان 420 00:35:45,812 --> 00:35:51,818 نحن النشالون الجميلون" 421 00:35:52,528 --> 00:35:53,946 نجحت. 422 00:35:56,865 --> 00:35:58,283 ها هي. 423 00:36:07,835 --> 00:36:13,006 "حيث كان (هيكتور) الأول في العصابة ليحمل مسدساً 424 00:36:13,090 --> 00:36:18,637 والأول في دخول السجن والأول في الموت 425 00:36:19,805 --> 00:36:22,057 يا ليل 426 00:36:22,641 --> 00:36:27,187 (هيكتور) كان الأول في العصابة ليحمل مسدساً 427 00:36:27,771 --> 00:36:33,235 والأول في دخول السجن والأول في الموت 428 00:36:34,152 --> 00:36:35,946 يا ليل 429 00:36:36,446 --> 00:36:41,410 سرق القلوب 430 00:36:42,035 --> 00:36:43,579 واستولى عليها 431 00:36:43,662 --> 00:36:47,958 سرق القلوب كلها واستولى عليها 432 00:36:48,542 --> 00:36:50,878 استولى عليها" 433 00:36:55,924 --> 00:37:00,596 إذاً، بالنسبة إلى السلطات، هذا سوار كاحلك الجديد. 434 00:37:01,722 --> 00:37:03,849 سيظنون أنك حيث يكون هذا. 435 00:37:05,058 --> 00:37:06,518 جميل، أليس كذلك؟ 436 00:37:07,019 --> 00:37:08,020 نعم. 437 00:37:10,147 --> 00:37:11,648 هذا رائع جداً. 438 00:38:39,736 --> 00:38:42,281 "جين سيلفرز". أنا عمدة "يوما". 439 00:38:44,074 --> 00:38:45,951 - لا يُوجد أحد في البيت. - ماذا تعني؟ 440 00:38:47,536 --> 00:38:53,667 يبدو أن هذه ترسل إشارات أساور كاحل. 441 00:38:54,418 --> 00:38:55,919 قد يكونون في أي مكان. 442 00:39:01,300 --> 00:39:04,511 سنسلك "إيل كامينو ديل ديابلو". طريق الشيطان السريع. 443 00:39:04,595 --> 00:39:06,013 "إيل كامينو ديل مويرتو". 444 00:39:06,096 --> 00:39:07,639 أجل، هذا أيضاً. 445 00:39:08,682 --> 00:39:10,684 مهلاً، "مويرتو" أي "الموت"؟ 446 00:39:10,767 --> 00:39:13,812 أجل، بلا مزاح. يُستخدم هذا الاسم منذ ألف سنة. 447 00:39:13,896 --> 00:39:14,897 بل أكثر. 448 00:39:14,980 --> 00:39:18,192 كانت شبكة من ممرات المشاة استخدمها السكان الأصليون أو ما شابه. 449 00:39:18,275 --> 00:39:20,068 من كانوا يعيشون في الصحراء. 450 00:39:20,152 --> 00:39:25,073 الغزاة والمستكشفون والمرسلون والمستوطنون وعمال المناجم ورسامو الخرائط. 451 00:39:25,657 --> 00:39:27,034 في جميع الأحوال، استحقت اسمها. 452 00:39:28,160 --> 00:39:30,120 شهدت هذه الطريق الكثير من الموت. 453 00:39:30,871 --> 00:39:32,998 - كم مرة عبرتماها؟ - أنا و"تشوي"؟ 454 00:39:33,582 --> 00:39:36,335 بما يكفي لكي لا نرغب في عبورها مجدداً. 455 00:39:36,418 --> 00:39:39,755 سنكون بخير. إنهما يعرفان تماماً ما يفعلان. 456 00:39:40,464 --> 00:39:43,592 أجل، لو عرفنا ما كنا نفعله، لكنا في البيت نلعب "إكس بوكس". 457 00:39:48,138 --> 00:39:49,389 ما هو "إكس بوكس"؟ 458 00:40:20,337 --> 00:40:25,175 لا نعرف إطلاقاً ما تكون هذه. أهي قطعة فنية ربما؟ 459 00:40:25,259 --> 00:40:26,468 إنه قفص "فاراداي". 460 00:40:27,344 --> 00:40:29,429 ماذا قلت؟ 461 00:40:29,513 --> 00:40:31,306 لا يهم. هل أحرزتم أي تقدم؟ 462 00:40:31,390 --> 00:40:36,270 حسناً، في... في الحقيقة، شرطة الحدود لا تملك عناصر كافية. 463 00:40:36,812 --> 00:40:39,273 لكن إن كان الفار ذكياً كما تقولين، 464 00:40:39,356 --> 00:40:44,152 وبوجود تحفة الألمنيوم هنا وقفص الهروب وما إلى ذلك، 465 00:40:44,236 --> 00:40:46,446 فبالتأكيد سيبقى بعيداً عن المنطقة التي تمشطها الشرطة. 466 00:40:46,530 --> 00:40:48,699 هل هناك مناطق لا تغطيها الشرطة؟ 467 00:40:48,782 --> 00:40:51,410 مساحة الحدود كبيرة جداً. 468 00:40:51,493 --> 00:40:54,955 السياسة المعتمدة هي التجنب عبر الردع. 469 00:40:55,038 --> 00:40:57,291 وما هو الرادع إن لم تتوفر شرطة الحدود؟ 470 00:40:58,667 --> 00:41:00,586 يموت المرء وهو يحاول العبور. 471 00:41:01,461 --> 00:41:02,796 وهل هذا يردعهم؟ 472 00:41:02,880 --> 00:41:05,257 حسناً، أظن أن هذا يردع من يموتون. 473 00:41:05,966 --> 00:41:08,969 وربما بعض أقاربهم الذين يتعثرون بالعظام. 474 00:41:12,014 --> 00:41:14,141 لأستوضح الأمر، هل تمزح؟ 475 00:41:15,309 --> 00:41:16,518 لا يا سيدتي، لا أمزح. 476 00:41:17,311 --> 00:41:19,062 يا للهول! أنا في الجحيم! 477 00:41:20,939 --> 00:41:24,318 حسناً، اسمعي. مع فائق احترامي، هل تريدين الجحيم؟ 478 00:41:24,401 --> 00:41:26,320 هناك مليون متر مربع منه. 479 00:41:26,403 --> 00:41:28,655 نوزّع قواتنا بأفضل ما يمكننا. 480 00:41:28,739 --> 00:41:32,784 أجل، لكن لديك ميليشيا محلية، أليس كذلك؟ متطوعون يمشطون الحدود؟ 481 00:41:34,328 --> 00:41:35,412 نعم. 482 00:41:35,913 --> 00:41:38,749 وما احتمال نشر الخبر بين هؤلاء الرجال؟ 483 00:41:39,249 --> 00:41:42,669 نجعلهم يتأهبون حيال توجه بعض الهاربين جنوباً إلى "المكسيك". 484 00:42:17,955 --> 00:42:19,373 أين الطريق؟ 485 00:42:19,456 --> 00:42:20,832 لا نحتاج إلى طريق. 486 00:42:20,916 --> 00:42:23,418 قد لا تبدو ملفتة لكنها مفيدة حين نحتاج إليها. 487 00:42:24,628 --> 00:42:25,629 عفواً؟ 488 00:42:25,712 --> 00:42:28,507 - "هان سولو"؟ - نعم. 489 00:42:29,091 --> 00:42:31,176 - مثل "ذا فالكون"، أليس كذلك؟ - صحيح. 490 00:42:32,261 --> 00:42:33,387 "ذا ميلينيوم فالكون"؟ 491 00:42:34,972 --> 00:42:36,306 من الفيلم؟ 492 00:42:36,390 --> 00:42:40,811 لا نشاهد الأفلام والمسلسلات المتلفزة. بل نقرأ الكتب بالأغلب وما شابه. 493 00:42:41,854 --> 00:42:44,398 هذا رائع. الكتب رائعة. 494 00:42:44,481 --> 00:42:48,569 اجلسوا واسترخوا واستمتعوا بالترفيه خلال الرحلة. 495 00:43:00,789 --> 00:43:01,999 تباً! 496 00:43:06,587 --> 00:43:08,130 شرطة الحدود؟ 497 00:43:08,213 --> 00:43:09,298 ليس في هذا المكان. 498 00:43:09,882 --> 00:43:12,259 - مزارع؟ - هذا ممكن لكن آمل ألا يكون كذلك. 499 00:43:12,342 --> 00:43:13,802 إنهم الأسوأ. 500 00:43:23,520 --> 00:43:25,105 حسناً، لنتراجع. 501 00:43:40,746 --> 00:43:42,164 فات الأوان. 502 00:43:42,247 --> 00:43:44,374 أجل، لدينا مشكلة بالتأكيد. 503 00:43:45,709 --> 00:43:47,085 أي نوع من المشاكل؟ 504 00:43:47,169 --> 00:43:49,379 - ميليشيا. - مقتصون؟ 505 00:43:50,297 --> 00:43:51,715 ابق متيقظاً. 506 00:43:54,384 --> 00:43:55,886 ليبق الجميع هادئاً. 507 00:43:56,887 --> 00:43:57,888 لماذا؟ 508 00:43:58,764 --> 00:44:00,974 لا، جدياً. لم يجب أن نبقى هادئين؟ 509 00:44:06,730 --> 00:44:09,650 حسناً. سأكلمهم. 510 00:44:09,733 --> 00:44:11,318 لا. دعني أفعل ذلك. أنا سأكلمهم. 511 00:44:11,401 --> 00:44:14,863 ماذا؟ امرأة تتكلم نيابة عن الرجل؟ ستستفزينهم. 512 00:44:15,364 --> 00:44:16,365 جدياً. 513 00:44:16,448 --> 00:44:20,035 سأكلمهم وحسب. لا تتحركوا. 514 00:44:20,118 --> 00:44:22,579 أجل، أنت رجل أبيض. اذهب وكلمهم بلغة البيض. 515 00:44:23,080 --> 00:44:25,082 أجل، هذا ما أنوي فعله. 516 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 انتظروا هنا. 517 00:45:01,785 --> 00:45:04,037 اسمعا. صدقاً، سيتولى الأمر. 518 00:45:05,038 --> 00:45:07,457 سيفعل. سيتولى الأمر. 519 00:45:13,547 --> 00:45:14,715 طاب يومكم. 520 00:45:14,798 --> 00:45:15,799 طاب يومك. 521 00:45:17,217 --> 00:45:20,304 - كيف الحال؟ - نحن بخير يا سيدي. 522 00:45:20,888 --> 00:45:22,472 ماذا فعلتم أساساً؟ 523 00:45:23,182 --> 00:45:25,392 - لا شيء يهم هؤلاء الحقيرين. - لا. 524 00:45:25,475 --> 00:45:28,020 أنا وهذا الحقير سنثير اهتمام هؤلاء الحقيرين. 525 00:45:28,103 --> 00:45:29,980 لذا أريد أن أعرف مدى خطورة الورطة التي نحن فيها. 526 00:45:30,063 --> 00:45:32,149 دعه يكلمهم. 527 00:45:32,232 --> 00:45:33,525 إنه بارع في الكلام. 528 00:45:35,444 --> 00:45:37,029 أنت محق. 529 00:45:39,364 --> 00:45:41,241 ماذا تفعلون هنا إذاً؟ 530 00:45:42,117 --> 00:45:43,118 هل أنتم من الشرطة؟ 531 00:45:44,286 --> 00:45:45,412 أتصرف بودية وحسب. 532 00:45:47,039 --> 00:45:48,040 نراقب الطيور. 533 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 حسناً. نحن نراقب الطيور. عائلة من مراقبي الطيور. 534 00:45:52,503 --> 00:45:53,670 نعم. 535 00:45:53,754 --> 00:45:57,591 نسور "كوندور". طيور كبيرة. يبلغ طول أجنحتها 3 أمتار. 536 00:45:57,674 --> 00:45:59,927 تحلّق عبر التيارات الحرارية وتطير لساعات. 537 00:46:00,010 --> 00:46:01,845 ما هذا بحق الجحيم؟ 538 00:46:01,929 --> 00:46:03,263 يعرف ما يفعله. 539 00:46:04,723 --> 00:46:07,601 حديقة حيوانات "فينيكس" أطلقت للتو ثنائياً يتزاوج. 540 00:46:07,684 --> 00:46:11,230 لكننا لا نبحث عن هذا الثنائي تحديداً. لا بد من وجود... 541 00:46:11,313 --> 00:46:14,483 يا للهول! أقله 100 ثنائي يتزاوج من هنا إلى "يوتاه". 542 00:46:15,025 --> 00:46:18,028 كنت أتحدث إلى رجل في غرف الدردشة اليوم وقال لي إن... 543 00:46:18,487 --> 00:46:22,199 إنه طبيب... بيطري وليس... ليس جندياً سابقاً مثلكم. 544 00:46:22,282 --> 00:46:25,536 لكنه طبيب بيطري وأخبرني أنه أنقذ نسر "كوندور" صغيراً. 545 00:46:25,619 --> 00:46:28,121 - ما زال في قشرته. - أيمكنني أن أسأل من يرافقك؟ 546 00:46:28,956 --> 00:46:30,457 كما قلت، عائلتي. 547 00:46:32,209 --> 00:46:33,544 الشخصان في المقدمة؟ 548 00:46:34,503 --> 00:46:35,504 عفواً؟ 549 00:46:35,587 --> 00:46:37,464 الرجلان اللاتينيان. 550 00:46:40,217 --> 00:46:43,178 ابق هادئاً واصبر. 551 00:46:44,888 --> 00:46:47,015 معنا طفلان في السيارة. 552 00:46:48,809 --> 00:46:49,893 من العائلة. 553 00:46:51,395 --> 00:46:53,230 زوجتي السابقة في المقعد الخلفي وطفلان. 554 00:46:53,313 --> 00:46:56,358 هذا زوجي وهذا قريبه. لا يحب مراقبة الطيور. 555 00:46:56,441 --> 00:46:59,236 لكنه يجارينا. فالعائلة تبقى عائلة. 556 00:47:03,240 --> 00:47:05,993 ماذا عنكم؟ ماذا تفعلون هنا؟ 557 00:47:10,122 --> 00:47:11,665 أترى تلك التلال؟ 558 00:47:12,708 --> 00:47:14,418 أجل. في البعيد؟ 559 00:47:15,919 --> 00:47:18,839 هيا. توقف فيما أنت متقدم. لا تثر جنونه. 560 00:47:19,673 --> 00:47:22,759 أنا واثق من وجود بعض مراقبي العصابات هناك. 561 00:47:22,843 --> 00:47:24,928 وعلى الأرجح أننا ما إن نتحرك، 562 00:47:25,012 --> 00:47:26,638 فسينقلون رجالهم من هنا. 563 00:47:26,722 --> 00:47:28,307 حسناً، فهمت. 564 00:47:29,892 --> 00:47:31,185 نبقى بعيدين عن تلك التلال. 565 00:47:31,268 --> 00:47:32,686 إنهم خطيرون. 566 00:47:32,769 --> 00:47:36,064 إن رأيتم شيئاً مريباً، فتحركوا وعودوا فوراً إلى البلدة. 567 00:47:36,148 --> 00:47:38,275 - حسناً. - بطيور أو بلا طيور. 568 00:47:38,358 --> 00:47:40,694 مفهوم. سنفعل ذلك. 569 00:47:41,528 --> 00:47:43,322 طاب يومك يا سيدي. 570 00:47:43,405 --> 00:47:44,698 أجل، وأنت أيضاً. 571 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 هيا بنا. 572 00:47:53,081 --> 00:47:54,082 توخوا الحذر. 573 00:47:57,586 --> 00:47:59,046 لا تنسوا أن تشربوا الماء. 574 00:47:59,630 --> 00:48:01,298 إن شعرتم بالعطش، يكون الأوان قد فات. 575 00:48:02,883 --> 00:48:04,426 طُلب منا البحث 576 00:48:04,510 --> 00:48:06,428 عن هاربين يحاولون عبور الحدود جنوباً. 577 00:48:06,512 --> 00:48:09,640 عائلة أمريكية من 4 أفراد برفقة مهربين. انتهى. 578 00:48:10,432 --> 00:48:12,267 هل لديكم وصف محدد؟ حوّل. 579 00:48:28,825 --> 00:48:30,369 اجث على ركبتيك وارفع يديك عالياً. 580 00:48:32,162 --> 00:48:34,540 - ارفع يديك عالياً واجث على ركبتيك الآن. - ماذا؟ 581 00:48:34,623 --> 00:48:36,542 - على ركبتيك! - أجل. 582 00:48:37,709 --> 00:48:40,087 على ركبتيك. ارفع يديك. 583 00:48:55,769 --> 00:49:00,065 أيها الولدان، أريدكما أن تخرجا من السيارة. ببطء. 584 00:49:00,148 --> 00:49:03,443 - ماذا؟ - ببطء. 585 00:49:03,527 --> 00:49:04,695 لا أريد. 586 00:49:04,778 --> 00:49:06,947 تحرك يا عزيزي وارفع يديك. 587 00:49:10,158 --> 00:49:13,787 ابقوا في السيارة. لا تتحركوا! 588 00:49:13,871 --> 00:49:15,539 ابقوا في السيارة! 589 00:49:15,998 --> 00:49:17,082 أمي؟ 590 00:49:17,165 --> 00:49:18,542 إنهما ابناي، من فضلك. 591 00:49:18,625 --> 00:49:21,211 - أبعدوا الأسلحة! - انبطح أرضاً وابق أرضاً. 592 00:49:21,795 --> 00:49:23,839 ليبق الجميع أيديهم حيث يمكنني رؤيتها! 593 00:49:23,922 --> 00:49:26,341 ماذا تفعل؟ إنهما طفلان! دعهما يخرجان من السيارة. 594 00:49:28,260 --> 00:49:30,053 حسناً، أخرج الولدين. ليخرج الولدان. 595 00:49:30,137 --> 00:49:34,975 حسناً. أنتم في الخلف. سيدتي، اخرجي من السيارة. اخرجي، ببطء! 596 00:49:35,893 --> 00:49:38,187 - لا تخرجي من السيارة. - تراجعا! 597 00:49:38,270 --> 00:49:39,563 "دينا"، ابقي في السيارة! 598 00:49:39,646 --> 00:49:41,481 ليبق الجميع أيديهم حيث يمكنني رؤيتها. اخرجوا! 599 00:49:41,565 --> 00:49:43,108 - ببطء! - لا تخرجي من السيارة! 600 00:49:43,192 --> 00:49:44,735 - ابقي في السيارة. - الزم الصمت! 601 00:49:44,818 --> 00:49:46,236 - أمي؟ - ماذا نفعل؟ 602 00:49:46,320 --> 00:49:47,696 اخرجا من السيارة. 603 00:49:47,779 --> 00:49:48,780 ببطء. 604 00:49:49,656 --> 00:49:51,325 - ببطء. - ابقيا في السيارة. 605 00:49:52,326 --> 00:49:54,620 ليبق الجميع أيديهم حيث يمكنني رؤيتها. اخرجوا! 606 00:49:54,703 --> 00:49:56,371 - ابقي في السيارة يا "مارغو". - ببطء. اخرجي. 607 00:49:56,455 --> 00:49:58,123 اصمت وابق منخفضاً. 608 00:49:59,124 --> 00:50:00,501 والآن، تراجعوا. 609 00:50:02,544 --> 00:50:05,088 أبقوا أيديكم عالياً. تراجعوا! 610 00:50:06,298 --> 00:50:09,343 - قلت تراجعوا! - لا تؤذوا أحداً رجاءً. 611 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 ابتعدوا عن السيارة فوراً! 612 00:50:10,886 --> 00:50:12,930 أحضر الرجلين في المقدمة. 613 00:50:21,772 --> 00:50:23,106 مسدس! 614 00:50:24,107 --> 00:50:25,734 ارميا المسدسات خارج السيارة. 615 00:50:25,817 --> 00:50:29,279 - ارميا المسدسات! ارمياها! - أخفض سلاحك ثم سنرميها. 616 00:50:30,030 --> 00:50:31,448 أخفض سلاحك! 617 00:50:31,532 --> 00:50:32,991 5 ثوان. 618 00:50:34,117 --> 00:50:35,869 !4 619 00:50:35,953 --> 00:50:36,954 !3 620 00:50:37,037 --> 00:50:38,580 أخفض سلاحك! 621 00:50:39,081 --> 00:50:40,541 ...2 - 622 00:52:02,331 --> 00:52:03,457 "مارغو"! 623 00:52:03,540 --> 00:52:07,294 لا بأس. نحن بخير! 624 00:52:32,861 --> 00:52:33,862 يجب أن نذهب. 625 00:55:15,941 --> 00:55:17,943 ترجمة "موريال ضو" 51655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.