All language subtitles for The.Mosquito.Coast.S01E02.foxes.and.coyotes.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,393 --> 00:01:01,395
"مقتبس عن رواية (بول ثيرو)"
2
00:01:56,742 --> 00:01:58,160
- ماذا أفعل إذاً؟
- انعطفي يساراً.
3
00:01:58,243 --> 00:01:59,328
- ماذا؟
- انعطفي يساراً.
4
00:01:59,411 --> 00:02:00,787
- من هنا؟
- أجل، من هنا.
5
00:02:00,871 --> 00:02:02,039
- هنا!
- هنا؟
6
00:02:13,800 --> 00:02:15,802
"نزل (غلين كابري)"
7
00:02:48,961 --> 00:02:51,588
اركني السيارة هنا، عند الناصية إلى اليمين.
8
00:02:51,672 --> 00:02:53,173
الآن!
9
00:02:58,679 --> 00:03:00,180
الباب. افتحي الباب!
10
00:03:03,433 --> 00:03:04,685
أبي، الشرطة!
11
00:03:05,894 --> 00:03:06,895
أدواتي.
12
00:03:07,646 --> 00:03:09,022
بسرعة. الآن.
13
00:03:13,110 --> 00:03:14,444
ضعيها هنا.
14
00:03:15,279 --> 00:03:16,280
وافتحيها.
15
00:03:22,119 --> 00:03:24,329
ساعديني. ادفعي.
16
00:03:29,793 --> 00:03:31,253
لن أنزل إلى هناك.
17
00:03:32,963 --> 00:03:35,132
لا. ولا أنا.
18
00:03:39,052 --> 00:03:41,680
حسناً. جيد.
19
00:03:41,763 --> 00:03:43,348
أبي، يجب أن نرحل الآن.
20
00:03:43,432 --> 00:03:44,975
أبي، جدياً.
21
00:03:46,143 --> 00:03:47,186
أبي.
22
00:03:47,269 --> 00:03:48,854
هيا. اتركيه.
23
00:03:49,479 --> 00:03:50,689
هيا.
24
00:03:52,107 --> 00:03:53,400
هاك. خذي هذا.
25
00:03:58,488 --> 00:03:59,489
أحضري هذه معك.
26
00:04:05,787 --> 00:04:07,080
افتحي السكين.
27
00:04:08,790 --> 00:04:10,083
حسناً، قصّي.
28
00:04:13,837 --> 00:04:15,297
هيا. ادخلي.
29
00:04:30,229 --> 00:04:32,231
وجدنا سيارة بلوحات مطابقة.
30
00:04:47,579 --> 00:04:50,165
- أبي؟
- هيا. ابقي معي.
31
00:04:51,542 --> 00:04:52,709
أبي، إلى أين نذهب؟
32
00:04:52,793 --> 00:04:54,378
يجب أن نصعد للأعلى. هيا.
33
00:05:09,852 --> 00:05:11,270
هيا، استمري بالتقدم.
34
00:05:48,849 --> 00:05:49,850
هل ستنزل؟
35
00:05:51,643 --> 00:05:52,811
حسناً، جيد.
36
00:05:55,105 --> 00:05:57,983
عبوة المشروب الغازي.
أريدك أن تقصي قاعدتها. الجزء السفلي وحسب.
37
00:05:58,066 --> 00:06:00,444
وأريدك أن تقصيها في قطع رفيعة.
38
00:06:00,527 --> 00:06:01,570
ماذا أصنع؟
39
00:06:01,653 --> 00:06:02,738
حشوة مباعدة.
40
00:06:12,456 --> 00:06:13,665
أتصدّقين هذا؟
41
00:06:13,749 --> 00:06:15,626
أتصدّقين ما نفعله بالناس؟
42
00:06:17,294 --> 00:06:22,591
أنفقت حكومتنا 128 مليار دولار
لشراء 12 غواصة نووية.
43
00:06:22,674 --> 00:06:23,926
128 ملياراً.
44
00:06:24,676 --> 00:06:27,721
ألم يكن بوسعهم صنع 11 غواصة
وحفظ بعض المال لهؤلاء الناس؟
45
00:06:27,804 --> 00:06:30,182
أجل، أظن أن الأمر أكثر تعقيداً.
46
00:06:30,265 --> 00:06:32,809
بالفعل. هذا صحيح.
47
00:06:33,560 --> 00:06:36,396
كل شيء معقد لكن الحل موجود دائماً.
48
00:06:36,480 --> 00:06:38,690
لا يمكن إصلاح كل شيء يا أبي.
49
00:06:40,067 --> 00:06:41,401
طبعاً هذا ممكن.
50
00:06:41,985 --> 00:06:44,238
السر هو في أن ترغبي في الإصلاح.
51
00:06:45,489 --> 00:06:48,867
نحن نتقبّل أن الأمور تفنى وتتلاشى.
52
00:06:49,451 --> 00:06:51,328
لم يعد أحد يرغب في إصلاح أي شيء.
53
00:06:52,663 --> 00:06:54,039
لم يعد شيء يُصنع ليدوم.
54
00:06:55,958 --> 00:06:58,168
السيارات والمكانس الكهربائية، لا شيء.
55
00:06:58,544 --> 00:07:01,380
أتعطّل التلفاز؟ نرميه ونشتري غيره.
56
00:07:01,880 --> 00:07:05,175
أرى تلفازاً في نافذة متجر.
أتعلمين ماذا أرى؟
57
00:07:06,343 --> 00:07:07,594
نفايات المستقبل.
58
00:07:07,678 --> 00:07:09,346
أجل، لكن هؤلاء بشر.
59
00:07:10,264 --> 00:07:11,473
هذا صحيح.
60
00:07:12,266 --> 00:07:15,686
إنهم بشر ونتخلص منهم.
أتريدين أن تعرفي السبب؟
61
00:07:15,769 --> 00:07:18,730
لأنهم ارتكبوا أفظع خطيئة في هذه البلاد.
62
00:07:19,314 --> 00:07:21,191
توقفوا عن الاستهلاك.
63
00:07:22,860 --> 00:07:24,236
لذا نتخلص منهم.
64
00:07:27,406 --> 00:07:29,157
نتخلص منهم.
65
00:07:31,451 --> 00:07:32,911
إنهم مستهلكون معطلون.
66
00:07:34,705 --> 00:07:38,458
مستهلكون. أتدركين كم أنها كلمة مقززة؟
67
00:07:39,668 --> 00:07:42,504
تقييد الإنسان بكلمة كهذه.
68
00:07:47,009 --> 00:07:49,803
ليس هنا. لا يُوجد أحد هنا.
69
00:07:51,054 --> 00:07:52,055
تباً!
70
00:07:53,891 --> 00:07:55,350
لا شيء سوى براز في الأسفل.
71
00:07:55,434 --> 00:07:57,269
- كان هذا سريعاً.
- براز. لا شيء.
72
00:08:02,733 --> 00:08:03,775
حسناً.
73
00:08:04,693 --> 00:08:07,279
ستضعين الحشوة بين اللسين والسقاطة.
74
00:08:07,362 --> 00:08:09,114
- هذا نظام القفل.
- حسناً.
75
00:08:13,035 --> 00:08:14,745
تباً.
76
00:08:15,913 --> 00:08:17,164
انتشروا.
77
00:08:17,789 --> 00:08:19,041
لا بأس. لا داعي للعجلة.
78
00:08:21,418 --> 00:08:22,419
- نجحت.
- حسناً.
79
00:08:22,503 --> 00:08:24,630
سنفك الترس وسنفتح الأغلال.
80
00:08:24,713 --> 00:08:27,466
- اضغطي بقوة شديدة على الغلين.
- هل سيؤلمك هذا؟
81
00:08:27,549 --> 00:08:28,550
قليلاً.
82
00:08:32,304 --> 00:08:33,804
حسناً. توقفي. حسناً.
83
00:08:33,889 --> 00:08:34,890
انزعيهما.
84
00:08:38,602 --> 00:08:40,270
من هنا!
85
00:08:41,230 --> 00:08:42,898
- انظر إلى هذا!
- هيا بنا.
86
00:08:46,735 --> 00:08:47,736
هيا.
87
00:08:55,452 --> 00:08:56,453
هنا.
88
00:09:10,342 --> 00:09:11,760
هيا.
89
00:09:28,110 --> 00:09:30,279
- من الطارق؟
- "شابلاند" و"جونز" من الأمن القومي.
90
00:09:30,362 --> 00:09:31,196
"وكالة الأمن القومي
(إستال جونز)، عميلة خاصة"
91
00:09:34,616 --> 00:09:37,119
سيد "أورتيغا"، هلا تفتح الباب رجاءً.
92
00:09:40,163 --> 00:09:42,958
ما مدى خطورة الورطة التي وقعت فيها؟
93
00:09:44,960 --> 00:09:45,961
خطيرة بما يكفي.
94
00:09:46,461 --> 00:09:48,755
أهذا كل ما ستقوله لي؟ "بما يكفي".
95
00:09:48,839 --> 00:09:52,634
طبعاً لا. لا يمكنني التحدث في الأمر الآن.
96
00:09:52,718 --> 00:09:54,011
ليس بالتفاصيل.
97
00:09:54,094 --> 00:09:55,596
حسناً، لكن هل ستخبرني؟
98
00:09:55,679 --> 00:09:57,139
سأفعل لكن ليس الليلة.
99
00:09:58,015 --> 00:10:00,642
حسناً، إلى أين نذهب؟ ماذا نفعل؟
100
00:10:00,726 --> 00:10:02,936
سنذهب ونوافي أمك و"تشارلي".
101
00:10:03,020 --> 00:10:04,021
ثم ماذا؟
102
00:10:04,104 --> 00:10:07,608
ثم؟ ثم سنتجنّب الشرطة
حتى نصل إلى "المكسيك".
103
00:10:08,400 --> 00:10:09,943
- إلى أين؟
- "المكسيك".
104
00:10:10,027 --> 00:10:12,654
نشرب التيكيلا ونسبح ونصطاد السمك.
105
00:10:12,738 --> 00:10:14,698
لا تأكلين ما يكفي من السمك.
يجب أن تأكلي المزيد.
106
00:10:14,781 --> 00:10:16,658
لا نعرف أحداً هناك حتى.
107
00:10:16,742 --> 00:10:19,536
- بالطبع نعرف أحداً.
- لا، لا نعرف. من؟
108
00:10:19,620 --> 00:10:21,580
- أشخاص يمكننا الوثوق بهم.
- ماذا؟
109
00:10:21,663 --> 00:10:25,792
أيُفترض بنا أن نتبعك إلى "المكسيك"؟
بكل بساطة؟
110
00:10:25,876 --> 00:10:29,004
لسنا عائلتك يا أبي، بل نحن جمهورك.
111
00:10:33,467 --> 00:10:34,760
أحقاً تظنين ذلك؟
112
00:10:36,178 --> 00:10:37,179
حقاً؟
113
00:10:39,348 --> 00:10:40,474
حسناً.
114
00:10:41,183 --> 00:10:42,518
سنذهب إلى "المكسيك"...
115
00:10:43,560 --> 00:10:45,604
ونلتقي أصدقاءك أو أياً يكن،
116
00:10:45,687 --> 00:10:47,856
وماذا بعد؟
117
00:10:47,940 --> 00:10:52,110
- هل سنعيش معهم؟
- لفترة قصيرة وحسب، أجل.
118
00:10:52,194 --> 00:10:53,403
وماذا نفعل بعد ذلك؟
119
00:10:53,987 --> 00:10:58,033
أبي، كانت لديّ مشاريع، مثل...
120
00:10:59,660 --> 00:11:03,747
أن أرتاد الجامعة وأبني حياتي.
121
00:11:03,830 --> 00:11:07,417
حياة طبيعية.
122
00:11:07,501 --> 00:11:09,545
لا يمكنني أن أختبئ معكم إلى الأبد.
123
00:11:10,420 --> 00:11:11,588
لم لا؟
124
00:11:12,339 --> 00:11:14,049
- أنا جادة.
- أنا أيضاً.
125
00:11:17,135 --> 00:11:18,136
حسناً.
126
00:11:21,056 --> 00:11:22,516
سنذهب إلى مكان آمن.
127
00:11:23,892 --> 00:11:26,520
ثم سنفكر في الخطوات التالية المناسبة لك.
128
00:11:27,896 --> 00:11:29,189
أي خطوات تالية؟
129
00:11:29,273 --> 00:11:32,025
هؤلاء الناس، يمكنهم...
130
00:11:32,109 --> 00:11:33,986
يمكنهم أن يبنوا لك هوية جديدة بالكامل.
131
00:11:35,946 --> 00:11:39,241
الفتاة التي اصطدمت بسيارة شرطة،
لن يكون لها وجود حتى.
132
00:11:41,076 --> 00:11:43,328
ستعودين إلى "الولايات المتحدة"
امرأة جديدة.
133
00:11:44,288 --> 00:11:46,707
سترتادين الجامعة وتعيشين حياتك.
134
00:11:49,376 --> 00:11:53,380
وهؤلاء ليسوا مجرد... أشخاص سمعت عنهم؟
135
00:11:53,463 --> 00:11:55,549
أتعرفهم فعلاً؟
136
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
ثقي بي.
137
00:11:59,469 --> 00:12:02,347
أليسوا خطيرين أو ما شابه؟
138
00:12:02,431 --> 00:12:06,185
خطيرون؟ طبعاً ليسوا خطيرين.
139
00:12:06,852 --> 00:12:09,354
إنهم مجموعة من المدافعين عن البيئة،
140
00:12:09,438 --> 00:12:11,690
ويصنعون لبنهم بأنفسهم.
141
00:12:12,274 --> 00:12:14,818
صحيح. محبون للبيئة
يستطيعون تزوير هوية بالكامل.
142
00:12:14,902 --> 00:12:17,779
نعم. أفضل من محبي البيئة الآخرين،
أليس كذلك؟
143
00:12:21,909 --> 00:12:22,910
حسناً.
144
00:12:23,619 --> 00:12:24,620
موافقة.
145
00:12:25,495 --> 00:12:26,580
"المكسيك".
146
00:12:32,169 --> 00:12:34,838
أريد أن أتصل بجدتي وأخبرها أنني لن آتي.
147
00:12:44,014 --> 00:12:48,644
أخشى أننا لا نعرف السيد "فوكس" جيداً.
فأنا لم ألتقه قط.
148
00:12:48,727 --> 00:12:52,564
لكن ابنته "دينا" وابنك "جوش"
يمضيان الوقت معاً، أليس كذلك؟
149
00:12:52,648 --> 00:12:54,483
هل أنتما حبيبان؟
150
00:12:55,067 --> 00:12:59,613
أعني، بعض الشيء، طبعاً.
لكن كانت علاقتنا عبر الهاتف بالأغلب.
151
00:12:59,696 --> 00:13:02,032
كنا نتحدث بالأغلب وما شابه.
152
00:13:02,658 --> 00:13:03,825
ماذا تعني بما شابه؟
153
00:13:04,451 --> 00:13:09,081
لا أعرف. فقط... ما شابه.
154
00:13:30,060 --> 00:13:32,229
هل أخبرتك إلى أين ستذهب؟
155
00:13:32,312 --> 00:13:33,814
أو كيف تتصل بها؟
156
00:13:33,897 --> 00:13:35,941
لم تخبرني أنها سترحل.
157
00:13:37,192 --> 00:13:39,903
أظن أنها غادرت وحسب.
158
00:13:39,987 --> 00:13:44,491
لكن كل الوقت الذي قضيتماه معاً،
أياً كان ما فعلتماه، على الهاتف...
159
00:13:45,784 --> 00:13:47,452
لا بد أنها أخبرتك شيئاً.
160
00:13:56,712 --> 00:13:58,463
اجلس من فضلك يا سيد "أورتيغا".
161
00:14:06,221 --> 00:14:08,515
"لا يمكنني الرد على الهاتف
162
00:14:08,599 --> 00:14:12,019
فرجاءً اتركوا رسالة
163
00:14:12,102 --> 00:14:13,478
هنا على هذه الآلة"
164
00:14:13,562 --> 00:14:15,647
"متصل مجهول"
165
00:14:15,731 --> 00:14:17,983
مرحباً يا "جوش". أنا "دينا".
166
00:14:18,066 --> 00:14:21,695
أردت أن أخبرك أنني سأرحل. يجب أن أرحل.
167
00:14:22,404 --> 00:14:27,326
لذا، أجل. آسفة.
سأحاول أن أتصل أو ما شابه، حين أستطيع.
168
00:14:27,409 --> 00:14:29,536
"دينا"، لا تقطعي الاتصال رجاءً.
169
00:14:30,913 --> 00:14:32,873
آسفة. من أنت؟
170
00:14:32,956 --> 00:14:36,793
اسمي "إستال جونز".
أعمل مع حكومة "الولايات المتحدة".
171
00:14:37,419 --> 00:14:40,881
هل أنت في مكان آمن الآن؟
أيمكنك التحدث؟ الأمر مهم جداً.
172
00:14:44,801 --> 00:14:48,972
"دينا"، أصغي إليّ.
لا يحب أي منا هذا الوضع.
173
00:14:49,056 --> 00:14:51,391
لكن لا يريد أي منا التصعيد.
174
00:14:52,059 --> 00:14:55,312
وإن لم نتصرف بالطريقة الصحيحة،
فسيكون التصعيد.
175
00:14:56,438 --> 00:15:02,069
لذا سأخبرك أن أفضل ما يمكنك فعله
لتساعدي نفسك الآن،
176
00:15:02,152 --> 00:15:03,695
لتساعدي أخاك،
177
00:15:03,779 --> 00:15:08,242
والأهم، لتساعدي أمك وأباك،
وهو أن تخبرينا عن مكانك.
178
00:15:10,452 --> 00:15:14,998
صدقي أو لا تصدقي، نريد المساعدة.
هذا كل ما نريده.
179
00:15:19,336 --> 00:15:20,504
ماذا فعل؟
180
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
أبي.
181
00:15:23,841 --> 00:15:25,384
لم تفعلون هذا به؟
182
00:15:26,260 --> 00:15:27,886
دعيني أغيّر السؤال.
183
00:15:28,720 --> 00:15:30,806
لم يفعل هذا بك؟
184
00:15:31,849 --> 00:15:34,768
لم يجعلك تعيشين بهذه الطريقة؟
185
00:15:45,529 --> 00:15:48,657
لأن... في هذه البلاد...
186
00:15:50,450 --> 00:15:56,123
يأكل الناس حين لا يشعرون بالجوع
ويشربون حين لا يشعرون بالعطش.
187
00:15:56,957 --> 00:16:03,005
يشترون ما لا يحتاجون إليه
ويرمون كل ما هو مفيد.
188
00:16:03,088 --> 00:16:05,757
بسبب الجمهوريين والديمقراطيين.
189
00:16:05,841 --> 00:16:08,302
بسبب الطمع والوقاحة.
190
00:16:08,385 --> 00:16:10,345
التكبّر والدين.
191
00:16:10,429 --> 00:16:12,890
مناهضو اللقاح وجماعات الضغط.
192
00:16:12,973 --> 00:16:15,809
بسبب المزيفين والفنانين الفاشلين.
193
00:16:15,893 --> 00:16:21,690
لأن "أمريكا" مقيدة. نشتري النفايات
ونأكل النفايات ونبيع النفايات.
194
00:16:21,773 --> 00:16:26,695
لأنها في حالة ركود قاتلة ولا تدرك السبب.
195
00:16:31,992 --> 00:16:33,994
وهل صدقت أن هذه الحقيقة؟
196
00:16:35,454 --> 00:16:38,790
ألم يبد لك هذا الكلام هراء لتبرير نفسه؟
197
00:16:40,501 --> 00:16:42,836
اسمعي يا عزيزتي.
198
00:16:44,046 --> 00:16:46,965
أعرف أنك خائفة ومرتبكة.
199
00:16:47,591 --> 00:16:52,930
لكنني أعرف أيضاً أنك امرأة شابة ذكية
وينتظرك مستقبل باهر.
200
00:16:53,972 --> 00:16:57,017
أعرف أنك تريدين تحقيق إنجازات في حياتك.
201
00:16:57,643 --> 00:17:03,190
ويمكنك أن تفعلي ذلك
إن اتخذت القرار الصائب.
202
00:17:05,150 --> 00:17:09,738
هذه لحظة محورية. الآن. هذا الحوار.
203
00:17:14,117 --> 00:17:16,286
هل ينوي والداك مغادرة البلاد؟
204
00:17:17,746 --> 00:17:19,248
إلى أين تذهبون؟
205
00:17:29,508 --> 00:17:30,551
اللعنة!
206
00:17:34,763 --> 00:17:36,139
مهلاً.
207
00:17:37,349 --> 00:17:38,517
هل أنت بخير؟
208
00:17:40,435 --> 00:17:43,146
- أمتأكدة؟
- نعم. كل شيء بخير. أيمكننا الذهاب؟
209
00:17:43,230 --> 00:17:44,523
نعم.
210
00:17:48,443 --> 00:17:49,444
هيا.
211
00:17:52,739 --> 00:17:53,740
لا بأس.
212
00:17:55,492 --> 00:17:57,911
هيا بنا. إلى الداخل. قبل أن يرانا أحد.
213
00:17:59,663 --> 00:18:00,998
هيا، لنذهب.
214
00:18:11,049 --> 00:18:12,176
إذاً، إلى أين؟
215
00:18:14,887 --> 00:18:16,388
"مكتب مزرعة (بولسكي)"
216
00:18:36,617 --> 00:18:37,618
هل الجميع بخير؟
217
00:18:40,954 --> 00:18:43,749
جيد. اسمعوا. أعرف أن لدينا الكثير لنناقشه.
218
00:18:43,832 --> 00:18:47,336
لكن الآن،
علينا أن نركز على مشاكلنا الحالية.
219
00:18:48,587 --> 00:18:49,963
نحتاج إلى مال.
220
00:18:50,380 --> 00:18:54,343
وأحذّركما بأن ما سيحصل...
221
00:18:55,302 --> 00:19:00,516
إن نظرتما إلى الأمور من منظار معين،
فقد لا تبدو لكما تصرفات والدين صالحين.
222
00:19:02,392 --> 00:19:04,269
- حاولنا أنا وأمكما جاهدين...
- عزيزتي،
223
00:19:04,353 --> 00:19:06,021
هلا تعطيني كيس التسوّق ذلك.
224
00:19:06,104 --> 00:19:07,648
الكيس الفارغ.
225
00:19:09,024 --> 00:19:11,318
شكراً. سنعود بعد قليل.
226
00:19:20,410 --> 00:19:21,537
هيا!
227
00:19:27,918 --> 00:19:31,338
لا بأس. دخلت. سأفتح الباب.
228
00:19:41,515 --> 00:19:42,933
اقلبيه.
229
00:19:43,016 --> 00:19:44,685
جميل.
230
00:20:17,718 --> 00:20:19,011
"طريق (كينغز) السريع، متصفح الإنترنت
المظلم، تصفح الإنترنت بحرية وأمان"
231
00:20:19,094 --> 00:20:20,262
ماذا تفعل؟
232
00:20:20,971 --> 00:20:23,849
أتواصل مع "كالاكا"، لأعلمه أننا قادمون.
233
00:20:25,976 --> 00:20:27,060
حسناً. بسرعة.
234
00:20:28,145 --> 00:20:29,771
أنا أحاول.
235
00:20:29,855 --> 00:20:31,607
"جار التنزيل... جار التثبيت..."
236
00:20:51,877 --> 00:20:52,878
ماذا حصل إذاً؟
237
00:20:54,463 --> 00:20:55,464
لا شيء.
238
00:20:58,342 --> 00:21:01,428
قبضوا على أبي. ألقوا القبض عليه.
239
00:21:02,429 --> 00:21:03,430
يا للهول!
240
00:21:04,973 --> 00:21:07,809
- من فعل ذلك؟
- حقاً؟
241
00:21:07,893 --> 00:21:10,062
- الشرطة؟
- نعم. ومن سواهم؟
242
00:21:10,145 --> 00:21:12,272
إذاً لم ليس في السجن؟
243
00:21:12,356 --> 00:21:13,565
لقد أنقذته.
244
00:21:15,317 --> 00:21:17,194
تباً للهراء! أنت أنقذته.
245
00:21:17,277 --> 00:21:20,864
اسأله إن أردت. ولا تتفوه بهذه العبارات.
246
00:21:28,372 --> 00:21:29,748
ماذا فعل برأيك؟
247
00:21:34,753 --> 00:21:35,921
لم يرتكب أي سوء.
248
00:21:38,257 --> 00:21:39,925
لا أظن أنه ارتكب سوءاً.
249
00:21:45,305 --> 00:21:46,348
"دردشة آمنة
جميع الأحاديث خاصة ومشفرة"
250
00:21:46,431 --> 00:21:48,058
"(كالاكا 44)"
251
00:21:56,400 --> 00:22:01,572
"نبحث عن مأوى يقينا العاصفة"
252
00:22:09,872 --> 00:22:12,332
- ما الأمر؟
- يجب أن نخبرهما.
253
00:22:12,416 --> 00:22:14,001
- من؟
- الولدان.
254
00:22:14,543 --> 00:22:17,004
- لماذا؟
- يجب أن يتخذا قراراتهما بنفسيهما.
255
00:22:17,087 --> 00:22:20,215
- بأي شأن؟
- إن أرادا مرافقتنا أم لا.
256
00:22:20,299 --> 00:22:22,885
إنهما طفلان. لا داعي لأن يعرفا شيئاً.
257
00:22:22,968 --> 00:22:24,261
قد يتأذيان.
258
00:22:24,344 --> 00:22:26,638
لن يتأذيا. إنهما برفقتنا.
259
00:22:26,722 --> 00:22:28,557
هذا ما يقلقني.
260
00:22:29,183 --> 00:22:30,809
أتظنين أننا لسنا والدين صالحين؟
261
00:22:30,893 --> 00:22:33,937
"آلي"، نحن نسرق خزنة الآن
وسنهرب إلى "المكسيك".
262
00:22:35,564 --> 00:22:37,357
حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟
263
00:22:39,026 --> 00:22:40,736
أتريدين أن تتركيهما يسلمان نفسيهما؟
264
00:22:40,819 --> 00:22:42,487
أتظنين أن هذا سيسعدهما أكثر؟
265
00:22:42,571 --> 00:22:44,990
أن يمضيا فترة لا أحد يعلم كم ستدوم
في الخضوع للاستجواب،
266
00:22:45,073 --> 00:22:47,618
حيث يطرحون عليهما أسئلة بلا توقف؟
267
00:22:48,160 --> 00:22:49,828
عن أمور لا يعرفان شيئاً عنها؟
268
00:22:50,579 --> 00:22:52,122
"أي معجون أسنان تستخدم أمك؟"
269
00:22:52,206 --> 00:22:55,042
"من أين يشتري أبوك قمصانه؟"
270
00:22:55,125 --> 00:22:57,503
ثم يُنقلان للعيش مع مجموعة من فاعلي الخير.
271
00:22:58,086 --> 00:23:01,924
ويُملأ رأساهما بهراء عن كيفية النجاح
في "أمريكا".
272
00:23:04,468 --> 00:23:05,719
سيكون هذا جيداً لهما.
273
00:23:06,970 --> 00:23:08,430
سيكون هذا تثقيفاً لهما.
274
00:23:14,728 --> 00:23:16,396
ستكون مدرسة بلا جدران.
275
00:23:28,617 --> 00:23:31,578
إن فعلت هذا،
فسيعرفون أننا من سرق المال.
276
00:23:31,662 --> 00:23:33,455
من يبالي؟
277
00:23:33,539 --> 00:23:35,916
لن نعود إلى هنا أبداً.
278
00:23:35,999 --> 00:23:39,211
وداعاً يا "أمريكا". طاب يومك.
279
00:24:37,895 --> 00:24:38,979
"آلي".
280
00:24:47,487 --> 00:24:50,699
- أمي، من هذا؟
- إنه صديق.
281
00:24:57,664 --> 00:24:59,333
اسمه "خوان".
282
00:24:59,917 --> 00:25:03,045
- قل له إن "هيكتور" أرسلك.
- أجل.
283
00:25:04,546 --> 00:25:05,756
حظاً موفقاً.
284
00:25:05,839 --> 00:25:06,882
شكراً لك.
285
00:25:06,965 --> 00:25:08,008
اعتن بنفسك.
286
00:25:23,857 --> 00:25:27,027
ليس حقيراً.
287
00:25:48,465 --> 00:25:49,758
ما هذا بحق الجحيم يا "ميغيل"؟
288
00:25:49,842 --> 00:25:52,052
الأمن؟ لا تدع أحداً يلمس سيارتي.
289
00:25:55,138 --> 00:25:56,181
يا للهول!
290
00:26:00,102 --> 00:26:02,354
"جليد من النار. ستحصل على صفقة العمر."
291
00:26:03,146 --> 00:26:03,981
اللعـ...
292
00:26:04,648 --> 00:26:06,650
إنه يوم حار آخر في "أريزونا"
293
00:26:06,733 --> 00:26:09,903
ويستمر الإنذار بموجة الحر الشديد
في كل أنحاء الوادي.
294
00:26:09,987 --> 00:26:11,822
شمس بلا انقطاع.
295
00:26:11,905 --> 00:26:15,659
الحرارة 38.8 درجة مئوية في "أباتشي جانكشن"
و37.7 في "كوين كريك" و36.6 في...
296
00:26:16,994 --> 00:26:20,706
"(أريزونا)، حدود الولاية"
297
00:26:21,290 --> 00:26:23,083
يبدو أنها تصنع الثلج.
298
00:26:23,166 --> 00:26:25,127
حسناً، أنا أفهم مشكلته.
299
00:26:26,336 --> 00:26:29,548
لديّ آلة تصنع الثلج في البيت
اسمها "ثلاجة".
300
00:26:29,631 --> 00:26:30,674
نعم.
301
00:26:30,757 --> 00:26:32,176
سنحتاج إلى حاسوبك.
302
00:26:32,259 --> 00:26:34,928
- لماذا؟
- هكذا.
303
00:26:35,012 --> 00:26:36,972
إن كنت ستتفقدين صفحات الولوج،
304
00:26:37,055 --> 00:26:39,183
فيجب أن تعرفي أنني لست الوحيد
الذي يستخدمه.
305
00:26:39,266 --> 00:26:41,685
يستخدم الجميع هذا الجهاز.
306
00:26:41,768 --> 00:26:46,106
إذاً اسمع يا سيد "بولسكي"،
يجب أن نمسك بهذا الرجل.
307
00:26:46,190 --> 00:26:49,234
فهل هو مقرّب من أحد في العمل؟
308
00:26:49,318 --> 00:26:51,278
هل يمضي يومه مع أحد معيّن؟
309
00:26:51,820 --> 00:26:53,405
هل هناك من يمكنه مساعدتنا؟
310
00:26:53,488 --> 00:26:56,491
أعني، إنه مجرد عامل. أنا لا أعرفه جيداً.
311
00:26:58,702 --> 00:27:00,913
أجل، لكن لن تمانع إن طرحنا الأسئلة.
312
00:27:00,996 --> 00:27:02,247
سنتحدث إلى العاملين هنا.
313
00:27:02,331 --> 00:27:04,041
إنه...
314
00:27:55,467 --> 00:27:57,469
مرحباً. هل أنت "خوان"؟
315
00:28:04,226 --> 00:28:05,561
أنا صديق "هيكتور".
316
00:28:08,647 --> 00:28:12,067
لا أريد أن أكون وقحاً،
لكن هل تدرك كم "هيكتور" أعرف؟
317
00:28:14,027 --> 00:28:15,654
أريد العبور يا جماعة. ابتعدوا.
318
00:28:17,990 --> 00:28:18,991
تراجعوا.
319
00:28:22,828 --> 00:28:24,079
دعني أرى بطاقة هويتك.
320
00:28:31,837 --> 00:28:32,880
تعال معي.
321
00:29:19,718 --> 00:29:21,178
هذا خيارك يا "هيكتور".
322
00:29:22,638 --> 00:29:24,223
إما أن تختار رجل الثلج...
323
00:29:25,766 --> 00:29:27,184
وإما أن تختار شرطة الهجرة.
324
00:29:36,276 --> 00:29:38,487
أرسلته إلى رجل أعرفه في "أريزونا".
325
00:29:40,030 --> 00:29:41,031
مهرّب بشر عبر الحدود.
326
00:29:48,288 --> 00:29:50,582
ما اسم هذا المهرّب؟
327
00:29:51,083 --> 00:29:53,961
اسمع، أود فعلاً أن آخذ مالك. صدقاً.
328
00:29:54,044 --> 00:29:56,922
لكنكم لستم لاتينيين
وستذهبون إلى "المكسيك".
329
00:29:57,005 --> 00:29:59,091
لن يكون هذا صعباً عليكم إطلاقاً.
330
00:29:59,758 --> 00:30:01,426
سيكون صعباً جداً.
331
00:30:02,094 --> 00:30:03,345
هل يمكنني مصارحتك؟
332
00:30:03,428 --> 00:30:05,973
طبعاً، لكن هذا لن يحدث فرقاً.
333
00:30:06,056 --> 00:30:07,975
هناك احتمال كبير بأنهم يبحثون عنا
334
00:30:08,058 --> 00:30:09,935
عند جميع المعابر الحدودية الرسمية.
335
00:30:10,561 --> 00:30:13,814
برامج التعرف على الوجوه وما إلى ذلك.
336
00:30:13,897 --> 00:30:15,232
إذاً اعتمر قبعة.
337
00:30:19,653 --> 00:30:21,530
لن تحل القبعة هذه المشكلة.
338
00:30:21,613 --> 00:30:24,575
اسمع، أعتذر لكن لا يمكننني مساعدتك فعلاً.
339
00:30:25,325 --> 00:30:27,327
لكن "هيكتور" قال إنه يمكنك مساعدتي.
340
00:30:27,953 --> 00:30:30,539
كان يمكنني مساعدتك.
في الماضي، كان يمكنني مساعدتك.
341
00:30:31,582 --> 00:30:33,792
لكنني استقررت.
342
00:30:33,876 --> 00:30:36,378
يمكنني أن أعطيك بعض الأسماء إن أردت.
سأعرّفك إلى أشخاص.
343
00:30:36,461 --> 00:30:41,091
أجل، اسمع، لا... لا أثق بأحد سواك.
344
00:30:42,551 --> 00:30:44,136
يا رجل، أنت لا تعرفني.
345
00:30:44,761 --> 00:30:49,808
إن قال "هيكتور" إنك ستساعدني،
إذاً... ستساعدني.
346
00:30:55,647 --> 00:30:56,690
ستساعدهما.
347
00:30:58,901 --> 00:31:00,736
قال "هيكتور" إن بوسعي أن أثق بك
للاهتمام بهما.
348
00:31:01,570 --> 00:31:04,823
لطف منه أن يقول هذا لكن لا.
349
00:31:04,907 --> 00:31:07,117
يجب أن أفكر في نفسي. أنا و"تشوي".
350
00:31:07,201 --> 00:31:10,078
حسناً.
351
00:31:12,623 --> 00:31:14,875
ما هذه الأساور؟
352
00:31:17,753 --> 00:31:19,963
ما هذه الأساور برأيك بحق الجحيم؟
353
00:31:20,047 --> 00:31:22,674
- أتريد أن تعرف رأيي؟
- بصراحة، لا.
354
00:31:25,802 --> 00:31:27,221
حسناً، سأحاول أن أخمّن.
355
00:31:27,304 --> 00:31:32,226
تقدمت بطلب لجوء على الأرجح
في محاكم "الولايات المتحدة".
356
00:31:32,309 --> 00:31:34,228
فأطلقوا سراحك ريثما يدرسون ملفك.
357
00:31:34,311 --> 00:31:37,314
ولا بد أنك نجحت في مقابلة اللجوء.
358
00:31:38,899 --> 00:31:40,108
أجل، وإن يكن؟
359
00:31:40,692 --> 00:31:43,737
ولا تريد الذهاب إلى "المكسيك"
360
00:31:43,820 --> 00:31:47,074
لأن الرجل الذي تطلب اللجوء هرباً منه
موجود على الأغلب في "المكسيك".
361
00:31:51,453 --> 00:31:53,455
وإن كنت محقاً في هذا،
362
00:31:53,539 --> 00:31:56,291
فإن حياتي لن تساوي شيئاً
إن عبرت الحدود في أي حال، صحيح؟
363
00:31:58,669 --> 00:32:00,337
يمكنني أن أنزع الأساور عنك.
364
00:32:00,420 --> 00:32:02,422
ارحل من هنا بحق الجحيم.
365
00:32:03,799 --> 00:32:06,260
اسمع، لا أطلب منك
الانتقال للعيش هناك مثلاً.
366
00:32:07,553 --> 00:32:09,429
أطلب منك وحسب
367
00:32:10,138 --> 00:32:13,350
أن تتسلل إلى الحدود معنا
وتتركنا في الجهة الأخرى منها.
368
00:32:15,018 --> 00:32:17,062
هل تحب العيش مقيداً طوال الوقت؟
369
00:32:18,313 --> 00:32:20,524
قد يكون من اللطيف أن تقصد مطعماً
من حين إلى آخر.
370
00:32:20,607 --> 00:32:22,651
أتفهمني؟ أن تشاهد عرضاً أو فرقة غنائية.
371
00:32:24,152 --> 00:32:25,153
اسمع.
372
00:32:27,322 --> 00:32:30,951
ستجنيان بعض المال وسأنزع عنكما الأساور،
373
00:32:31,034 --> 00:32:33,996
وستتمكنان من الذهاب إلى حانة
وتشربان الجعة حين تريدان.
374
00:32:34,454 --> 00:32:36,290
بل حيث تريدان.
375
00:32:52,055 --> 00:32:53,056
أحسنت صنعاً.
376
00:32:54,057 --> 00:32:55,434
ما الداعي للتغليف؟
377
00:32:55,976 --> 00:32:57,811
أعرف أن هذا يبدو جنونياً بعض الشيء لكن...
378
00:32:58,729 --> 00:33:01,064
حوّلنا هذه السيارة إلى قفص "فاراداي".
379
00:33:03,108 --> 00:33:04,234
ادخل.
380
00:33:14,411 --> 00:33:15,662
هيا. اجلس.
381
00:33:20,334 --> 00:33:21,460
الآن...
382
00:33:22,794 --> 00:33:25,756
حين نتلاعب بسوارك، سيرسل إشارة إنذار.
383
00:33:25,839 --> 00:33:29,134
لكن... بفضل ورق الألمنيوم،
لن تخرج الإشارة من السيارة.
384
00:33:29,218 --> 00:33:30,219
بدلاً من ذلك...
385
00:33:30,302 --> 00:33:32,304
ستذهب إلى هذا الصندوق.
386
00:33:32,387 --> 00:33:36,767
وحين يعرف السوار أنه تم تلقي الإشارة،
سيتوقف عن البث.
387
00:33:38,310 --> 00:33:40,521
- أجل. حسناً. جيد.
- أجل.
388
00:33:41,522 --> 00:33:42,523
رائع جداً.
389
00:33:58,539 --> 00:34:00,415
يا أمي. انظري إلى هذا.
390
00:34:01,375 --> 00:34:02,709
"(ذا سميثز)، (ذا كوين إيز ديد)"
391
00:34:08,715 --> 00:34:10,050
الأسطوانة الأصلية.
392
00:34:10,551 --> 00:34:12,678
- هل تحبينهم؟
- أجل.
393
00:34:13,679 --> 00:34:15,054
إنها فرقة رائعة.
394
00:34:15,138 --> 00:34:16,264
هل تستمع إليهم؟
395
00:34:17,349 --> 00:34:18,391
طوال الوقت.
396
00:34:18,475 --> 00:34:20,518
مع أنهم من "إنجلترا"؟
397
00:34:21,478 --> 00:34:24,648
لا يهم من أين تأتي،
بل أين تكون، أليس كذلك؟
398
00:34:26,275 --> 00:34:27,400
هل يمكننا أن نستمع إليها؟
399
00:34:28,902 --> 00:34:30,445
- "دينا"...
- لا، لا بأس.
400
00:34:30,529 --> 00:34:32,197
اختاري أغنية.
401
00:34:32,281 --> 00:34:34,616
هذه. "ذير إيز إي لايت ذا نيفر غوز أوت".
402
00:34:35,449 --> 00:34:36,743
تلك الأغنية رائعة.
403
00:34:37,703 --> 00:34:39,788
لكن أنا شخصياً...
404
00:34:40,873 --> 00:34:42,875
أظن أن أغانيه المنفردة هي الأفضل.
405
00:34:44,501 --> 00:34:45,960
حسناً. نحن جاهزون.
406
00:34:47,004 --> 00:34:48,005
لكن يجب أن نعمل بسرعة.
407
00:34:48,088 --> 00:34:50,424
إن بقيت الإشارة مطفأة لوقت طويل،
فسيلاحظ أحدهم ذلك.
408
00:34:50,507 --> 00:34:52,050
ضع قدمك في حضني رجاءً.
409
00:34:53,135 --> 00:34:54,136
هيا.
410
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
اسمعي.
411
00:35:01,351 --> 00:35:02,603
أتريدين أن ترقصي؟
412
00:35:12,404 --> 00:35:13,614
"(لوس أنجلوس)
413
00:35:15,616 --> 00:35:16,783
أنت حارة جداً
414
00:35:18,952 --> 00:35:22,289
لن تعرفي الحب يوماً
415
00:35:23,665 --> 00:35:26,710
إلى أن تري النجوم
416
00:35:27,669 --> 00:35:30,672
وتتأملي المستوعبات
417
00:35:32,841 --> 00:35:37,012
ولن تعرفي الحب يوماً
418
00:35:37,971 --> 00:35:41,725
إلى أن تري شروق الشمس
419
00:35:41,808 --> 00:35:45,729
خلف بيت العميان
420
00:35:45,812 --> 00:35:51,818
نحن النشالون الجميلون"
421
00:35:52,528 --> 00:35:53,946
نجحت.
422
00:35:56,865 --> 00:35:58,283
ها هي.
423
00:36:07,835 --> 00:36:13,006
"حيث كان (هيكتور) الأول في العصابة
ليحمل مسدساً
424
00:36:13,090 --> 00:36:18,637
والأول في دخول السجن
والأول في الموت
425
00:36:19,805 --> 00:36:22,057
يا ليل
426
00:36:22,641 --> 00:36:27,187
(هيكتور) كان الأول في العصابة
ليحمل مسدساً
427
00:36:27,771 --> 00:36:33,235
والأول في دخول السجن
والأول في الموت
428
00:36:34,152 --> 00:36:35,946
يا ليل
429
00:36:36,446 --> 00:36:41,410
سرق القلوب
430
00:36:42,035 --> 00:36:43,579
واستولى عليها
431
00:36:43,662 --> 00:36:47,958
سرق القلوب كلها واستولى عليها
432
00:36:48,542 --> 00:36:50,878
استولى عليها"
433
00:36:55,924 --> 00:37:00,596
إذاً، بالنسبة إلى السلطات،
هذا سوار كاحلك الجديد.
434
00:37:01,722 --> 00:37:03,849
سيظنون أنك حيث يكون هذا.
435
00:37:05,058 --> 00:37:06,518
جميل، أليس كذلك؟
436
00:37:07,019 --> 00:37:08,020
نعم.
437
00:37:10,147 --> 00:37:11,648
هذا رائع جداً.
438
00:38:39,736 --> 00:38:42,281
"جين سيلفرز". أنا عمدة "يوما".
439
00:38:44,074 --> 00:38:45,951
- لا يُوجد أحد في البيت.
- ماذا تعني؟
440
00:38:47,536 --> 00:38:53,667
يبدو أن هذه ترسل إشارات أساور كاحل.
441
00:38:54,418 --> 00:38:55,919
قد يكونون في أي مكان.
442
00:39:01,300 --> 00:39:04,511
سنسلك "إيل كامينو ديل ديابلو".
طريق الشيطان السريع.
443
00:39:04,595 --> 00:39:06,013
"إيل كامينو ديل مويرتو".
444
00:39:06,096 --> 00:39:07,639
أجل، هذا أيضاً.
445
00:39:08,682 --> 00:39:10,684
مهلاً، "مويرتو" أي "الموت"؟
446
00:39:10,767 --> 00:39:13,812
أجل، بلا مزاح.
يُستخدم هذا الاسم منذ ألف سنة.
447
00:39:13,896 --> 00:39:14,897
بل أكثر.
448
00:39:14,980 --> 00:39:18,192
كانت شبكة من ممرات المشاة
استخدمها السكان الأصليون أو ما شابه.
449
00:39:18,275 --> 00:39:20,068
من كانوا يعيشون في الصحراء.
450
00:39:20,152 --> 00:39:25,073
الغزاة والمستكشفون والمرسلون
والمستوطنون وعمال المناجم ورسامو الخرائط.
451
00:39:25,657 --> 00:39:27,034
في جميع الأحوال، استحقت اسمها.
452
00:39:28,160 --> 00:39:30,120
شهدت هذه الطريق الكثير من الموت.
453
00:39:30,871 --> 00:39:32,998
- كم مرة عبرتماها؟
- أنا و"تشوي"؟
454
00:39:33,582 --> 00:39:36,335
بما يكفي لكي لا نرغب في عبورها مجدداً.
455
00:39:36,418 --> 00:39:39,755
سنكون بخير. إنهما يعرفان تماماً ما يفعلان.
456
00:39:40,464 --> 00:39:43,592
أجل، لو عرفنا ما كنا نفعله،
لكنا في البيت نلعب "إكس بوكس".
457
00:39:48,138 --> 00:39:49,389
ما هو "إكس بوكس"؟
458
00:40:20,337 --> 00:40:25,175
لا نعرف إطلاقاً ما تكون هذه.
أهي قطعة فنية ربما؟
459
00:40:25,259 --> 00:40:26,468
إنه قفص "فاراداي".
460
00:40:27,344 --> 00:40:29,429
ماذا قلت؟
461
00:40:29,513 --> 00:40:31,306
لا يهم. هل أحرزتم أي تقدم؟
462
00:40:31,390 --> 00:40:36,270
حسناً، في... في الحقيقة،
شرطة الحدود لا تملك عناصر كافية.
463
00:40:36,812 --> 00:40:39,273
لكن إن كان الفار ذكياً كما تقولين،
464
00:40:39,356 --> 00:40:44,152
وبوجود تحفة الألمنيوم هنا
وقفص الهروب وما إلى ذلك،
465
00:40:44,236 --> 00:40:46,446
فبالتأكيد سيبقى بعيداً
عن المنطقة التي تمشطها الشرطة.
466
00:40:46,530 --> 00:40:48,699
هل هناك مناطق لا تغطيها الشرطة؟
467
00:40:48,782 --> 00:40:51,410
مساحة الحدود كبيرة جداً.
468
00:40:51,493 --> 00:40:54,955
السياسة المعتمدة هي التجنب عبر الردع.
469
00:40:55,038 --> 00:40:57,291
وما هو الرادع إن لم تتوفر شرطة الحدود؟
470
00:40:58,667 --> 00:41:00,586
يموت المرء وهو يحاول العبور.
471
00:41:01,461 --> 00:41:02,796
وهل هذا يردعهم؟
472
00:41:02,880 --> 00:41:05,257
حسناً، أظن أن هذا يردع من يموتون.
473
00:41:05,966 --> 00:41:08,969
وربما بعض أقاربهم
الذين يتعثرون بالعظام.
474
00:41:12,014 --> 00:41:14,141
لأستوضح الأمر، هل تمزح؟
475
00:41:15,309 --> 00:41:16,518
لا يا سيدتي، لا أمزح.
476
00:41:17,311 --> 00:41:19,062
يا للهول! أنا في الجحيم!
477
00:41:20,939 --> 00:41:24,318
حسناً، اسمعي. مع فائق احترامي،
هل تريدين الجحيم؟
478
00:41:24,401 --> 00:41:26,320
هناك مليون متر مربع منه.
479
00:41:26,403 --> 00:41:28,655
نوزّع قواتنا بأفضل ما يمكننا.
480
00:41:28,739 --> 00:41:32,784
أجل، لكن لديك ميليشيا محلية، أليس كذلك؟
متطوعون يمشطون الحدود؟
481
00:41:34,328 --> 00:41:35,412
نعم.
482
00:41:35,913 --> 00:41:38,749
وما احتمال نشر الخبر بين هؤلاء الرجال؟
483
00:41:39,249 --> 00:41:42,669
نجعلهم يتأهبون حيال توجه بعض الهاربين
جنوباً إلى "المكسيك".
484
00:42:17,955 --> 00:42:19,373
أين الطريق؟
485
00:42:19,456 --> 00:42:20,832
لا نحتاج إلى طريق.
486
00:42:20,916 --> 00:42:23,418
قد لا تبدو ملفتة
لكنها مفيدة حين نحتاج إليها.
487
00:42:24,628 --> 00:42:25,629
عفواً؟
488
00:42:25,712 --> 00:42:28,507
- "هان سولو"؟
- نعم.
489
00:42:29,091 --> 00:42:31,176
- مثل "ذا فالكون"، أليس كذلك؟
- صحيح.
490
00:42:32,261 --> 00:42:33,387
"ذا ميلينيوم فالكون"؟
491
00:42:34,972 --> 00:42:36,306
من الفيلم؟
492
00:42:36,390 --> 00:42:40,811
لا نشاهد الأفلام والمسلسلات المتلفزة.
بل نقرأ الكتب بالأغلب وما شابه.
493
00:42:41,854 --> 00:42:44,398
هذا رائع. الكتب رائعة.
494
00:42:44,481 --> 00:42:48,569
اجلسوا واسترخوا
واستمتعوا بالترفيه خلال الرحلة.
495
00:43:00,789 --> 00:43:01,999
تباً!
496
00:43:06,587 --> 00:43:08,130
شرطة الحدود؟
497
00:43:08,213 --> 00:43:09,298
ليس في هذا المكان.
498
00:43:09,882 --> 00:43:12,259
- مزارع؟
- هذا ممكن لكن آمل ألا يكون كذلك.
499
00:43:12,342 --> 00:43:13,802
إنهم الأسوأ.
500
00:43:23,520 --> 00:43:25,105
حسناً، لنتراجع.
501
00:43:40,746 --> 00:43:42,164
فات الأوان.
502
00:43:42,247 --> 00:43:44,374
أجل، لدينا مشكلة بالتأكيد.
503
00:43:45,709 --> 00:43:47,085
أي نوع من المشاكل؟
504
00:43:47,169 --> 00:43:49,379
- ميليشيا.
- مقتصون؟
505
00:43:50,297 --> 00:43:51,715
ابق متيقظاً.
506
00:43:54,384 --> 00:43:55,886
ليبق الجميع هادئاً.
507
00:43:56,887 --> 00:43:57,888
لماذا؟
508
00:43:58,764 --> 00:44:00,974
لا، جدياً. لم يجب أن نبقى هادئين؟
509
00:44:06,730 --> 00:44:09,650
حسناً. سأكلمهم.
510
00:44:09,733 --> 00:44:11,318
لا. دعني أفعل ذلك. أنا سأكلمهم.
511
00:44:11,401 --> 00:44:14,863
ماذا؟ امرأة تتكلم نيابة عن الرجل؟
ستستفزينهم.
512
00:44:15,364 --> 00:44:16,365
جدياً.
513
00:44:16,448 --> 00:44:20,035
سأكلمهم وحسب. لا تتحركوا.
514
00:44:20,118 --> 00:44:22,579
أجل، أنت رجل أبيض. اذهب وكلمهم بلغة البيض.
515
00:44:23,080 --> 00:44:25,082
أجل، هذا ما أنوي فعله.
516
00:44:36,760 --> 00:44:38,011
انتظروا هنا.
517
00:45:01,785 --> 00:45:04,037
اسمعا. صدقاً، سيتولى الأمر.
518
00:45:05,038 --> 00:45:07,457
سيفعل. سيتولى الأمر.
519
00:45:13,547 --> 00:45:14,715
طاب يومكم.
520
00:45:14,798 --> 00:45:15,799
طاب يومك.
521
00:45:17,217 --> 00:45:20,304
- كيف الحال؟
- نحن بخير يا سيدي.
522
00:45:20,888 --> 00:45:22,472
ماذا فعلتم أساساً؟
523
00:45:23,182 --> 00:45:25,392
- لا شيء يهم هؤلاء الحقيرين.
- لا.
524
00:45:25,475 --> 00:45:28,020
أنا وهذا الحقير
سنثير اهتمام هؤلاء الحقيرين.
525
00:45:28,103 --> 00:45:29,980
لذا أريد أن أعرف مدى خطورة الورطة
التي نحن فيها.
526
00:45:30,063 --> 00:45:32,149
دعه يكلمهم.
527
00:45:32,232 --> 00:45:33,525
إنه بارع في الكلام.
528
00:45:35,444 --> 00:45:37,029
أنت محق.
529
00:45:39,364 --> 00:45:41,241
ماذا تفعلون هنا إذاً؟
530
00:45:42,117 --> 00:45:43,118
هل أنتم من الشرطة؟
531
00:45:44,286 --> 00:45:45,412
أتصرف بودية وحسب.
532
00:45:47,039 --> 00:45:48,040
نراقب الطيور.
533
00:45:48,665 --> 00:45:51,627
حسناً. نحن نراقب الطيور.
عائلة من مراقبي الطيور.
534
00:45:52,503 --> 00:45:53,670
نعم.
535
00:45:53,754 --> 00:45:57,591
نسور "كوندور". طيور كبيرة.
يبلغ طول أجنحتها 3 أمتار.
536
00:45:57,674 --> 00:45:59,927
تحلّق عبر التيارات الحرارية وتطير لساعات.
537
00:46:00,010 --> 00:46:01,845
ما هذا بحق الجحيم؟
538
00:46:01,929 --> 00:46:03,263
يعرف ما يفعله.
539
00:46:04,723 --> 00:46:07,601
حديقة حيوانات "فينيكس"
أطلقت للتو ثنائياً يتزاوج.
540
00:46:07,684 --> 00:46:11,230
لكننا لا نبحث عن هذا الثنائي تحديداً.
لا بد من وجود...
541
00:46:11,313 --> 00:46:14,483
يا للهول! أقله 100 ثنائي يتزاوج
من هنا إلى "يوتاه".
542
00:46:15,025 --> 00:46:18,028
كنت أتحدث إلى رجل في غرف الدردشة اليوم
وقال لي إن...
543
00:46:18,487 --> 00:46:22,199
إنه طبيب... بيطري
وليس... ليس جندياً سابقاً مثلكم.
544
00:46:22,282 --> 00:46:25,536
لكنه طبيب بيطري وأخبرني
أنه أنقذ نسر "كوندور" صغيراً.
545
00:46:25,619 --> 00:46:28,121
- ما زال في قشرته.
- أيمكنني أن أسأل من يرافقك؟
546
00:46:28,956 --> 00:46:30,457
كما قلت، عائلتي.
547
00:46:32,209 --> 00:46:33,544
الشخصان في المقدمة؟
548
00:46:34,503 --> 00:46:35,504
عفواً؟
549
00:46:35,587 --> 00:46:37,464
الرجلان اللاتينيان.
550
00:46:40,217 --> 00:46:43,178
ابق هادئاً واصبر.
551
00:46:44,888 --> 00:46:47,015
معنا طفلان في السيارة.
552
00:46:48,809 --> 00:46:49,893
من العائلة.
553
00:46:51,395 --> 00:46:53,230
زوجتي السابقة في المقعد الخلفي وطفلان.
554
00:46:53,313 --> 00:46:56,358
هذا زوجي وهذا قريبه. لا يحب مراقبة الطيور.
555
00:46:56,441 --> 00:46:59,236
لكنه يجارينا. فالعائلة تبقى عائلة.
556
00:47:03,240 --> 00:47:05,993
ماذا عنكم؟ ماذا تفعلون هنا؟
557
00:47:10,122 --> 00:47:11,665
أترى تلك التلال؟
558
00:47:12,708 --> 00:47:14,418
أجل. في البعيد؟
559
00:47:15,919 --> 00:47:18,839
هيا. توقف فيما أنت متقدم. لا تثر جنونه.
560
00:47:19,673 --> 00:47:22,759
أنا واثق من وجود بعض مراقبي العصابات هناك.
561
00:47:22,843 --> 00:47:24,928
وعلى الأرجح أننا ما إن نتحرك،
562
00:47:25,012 --> 00:47:26,638
فسينقلون رجالهم من هنا.
563
00:47:26,722 --> 00:47:28,307
حسناً، فهمت.
564
00:47:29,892 --> 00:47:31,185
نبقى بعيدين عن تلك التلال.
565
00:47:31,268 --> 00:47:32,686
إنهم خطيرون.
566
00:47:32,769 --> 00:47:36,064
إن رأيتم شيئاً مريباً،
فتحركوا وعودوا فوراً إلى البلدة.
567
00:47:36,148 --> 00:47:38,275
- حسناً.
- بطيور أو بلا طيور.
568
00:47:38,358 --> 00:47:40,694
مفهوم. سنفعل ذلك.
569
00:47:41,528 --> 00:47:43,322
طاب يومك يا سيدي.
570
00:47:43,405 --> 00:47:44,698
أجل، وأنت أيضاً.
571
00:47:47,492 --> 00:47:48,493
هيا بنا.
572
00:47:53,081 --> 00:47:54,082
توخوا الحذر.
573
00:47:57,586 --> 00:47:59,046
لا تنسوا أن تشربوا الماء.
574
00:47:59,630 --> 00:48:01,298
إن شعرتم بالعطش، يكون الأوان قد فات.
575
00:48:02,883 --> 00:48:04,426
طُلب منا البحث
576
00:48:04,510 --> 00:48:06,428
عن هاربين يحاولون عبور الحدود جنوباً.
577
00:48:06,512 --> 00:48:09,640
عائلة أمريكية من 4 أفراد
برفقة مهربين. انتهى.
578
00:48:10,432 --> 00:48:12,267
هل لديكم وصف محدد؟ حوّل.
579
00:48:28,825 --> 00:48:30,369
اجث على ركبتيك وارفع يديك عالياً.
580
00:48:32,162 --> 00:48:34,540
- ارفع يديك عالياً واجث على ركبتيك الآن.
- ماذا؟
581
00:48:34,623 --> 00:48:36,542
- على ركبتيك!
- أجل.
582
00:48:37,709 --> 00:48:40,087
على ركبتيك. ارفع يديك.
583
00:48:55,769 --> 00:49:00,065
أيها الولدان،
أريدكما أن تخرجا من السيارة. ببطء.
584
00:49:00,148 --> 00:49:03,443
- ماذا؟
- ببطء.
585
00:49:03,527 --> 00:49:04,695
لا أريد.
586
00:49:04,778 --> 00:49:06,947
تحرك يا عزيزي وارفع يديك.
587
00:49:10,158 --> 00:49:13,787
ابقوا في السيارة. لا تتحركوا!
588
00:49:13,871 --> 00:49:15,539
ابقوا في السيارة!
589
00:49:15,998 --> 00:49:17,082
أمي؟
590
00:49:17,165 --> 00:49:18,542
إنهما ابناي، من فضلك.
591
00:49:18,625 --> 00:49:21,211
- أبعدوا الأسلحة!
- انبطح أرضاً وابق أرضاً.
592
00:49:21,795 --> 00:49:23,839
ليبق الجميع أيديهم حيث يمكنني رؤيتها!
593
00:49:23,922 --> 00:49:26,341
ماذا تفعل؟ إنهما طفلان!
دعهما يخرجان من السيارة.
594
00:49:28,260 --> 00:49:30,053
حسناً، أخرج الولدين. ليخرج الولدان.
595
00:49:30,137 --> 00:49:34,975
حسناً. أنتم في الخلف.
سيدتي، اخرجي من السيارة. اخرجي، ببطء!
596
00:49:35,893 --> 00:49:38,187
- لا تخرجي من السيارة.
- تراجعا!
597
00:49:38,270 --> 00:49:39,563
"دينا"، ابقي في السيارة!
598
00:49:39,646 --> 00:49:41,481
ليبق الجميع أيديهم حيث يمكنني رؤيتها.
اخرجوا!
599
00:49:41,565 --> 00:49:43,108
- ببطء!
- لا تخرجي من السيارة!
600
00:49:43,192 --> 00:49:44,735
- ابقي في السيارة.
- الزم الصمت!
601
00:49:44,818 --> 00:49:46,236
- أمي؟
- ماذا نفعل؟
602
00:49:46,320 --> 00:49:47,696
اخرجا من السيارة.
603
00:49:47,779 --> 00:49:48,780
ببطء.
604
00:49:49,656 --> 00:49:51,325
- ببطء.
- ابقيا في السيارة.
605
00:49:52,326 --> 00:49:54,620
ليبق الجميع أيديهم
حيث يمكنني رؤيتها. اخرجوا!
606
00:49:54,703 --> 00:49:56,371
- ابقي في السيارة يا "مارغو".
- ببطء. اخرجي.
607
00:49:56,455 --> 00:49:58,123
اصمت وابق منخفضاً.
608
00:49:59,124 --> 00:50:00,501
والآن، تراجعوا.
609
00:50:02,544 --> 00:50:05,088
أبقوا أيديكم عالياً. تراجعوا!
610
00:50:06,298 --> 00:50:09,343
- قلت تراجعوا!
- لا تؤذوا أحداً رجاءً.
611
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
ابتعدوا عن السيارة فوراً!
612
00:50:10,886 --> 00:50:12,930
أحضر الرجلين في المقدمة.
613
00:50:21,772 --> 00:50:23,106
مسدس!
614
00:50:24,107 --> 00:50:25,734
ارميا المسدسات خارج السيارة.
615
00:50:25,817 --> 00:50:29,279
- ارميا المسدسات! ارمياها!
- أخفض سلاحك ثم سنرميها.
616
00:50:30,030 --> 00:50:31,448
أخفض سلاحك!
617
00:50:31,532 --> 00:50:32,991
5 ثوان.
618
00:50:34,117 --> 00:50:35,869
!4
619
00:50:35,953 --> 00:50:36,954
!3
620
00:50:37,037 --> 00:50:38,580
أخفض سلاحك!
621
00:50:39,081 --> 00:50:40,541
...2 -
622
00:52:02,331 --> 00:52:03,457
"مارغو"!
623
00:52:03,540 --> 00:52:07,294
لا بأس. نحن بخير!
624
00:52:32,861 --> 00:52:33,862
يجب أن نذهب.
625
00:55:15,941 --> 00:55:17,943
ترجمة "موريال ضو"
51655