All language subtitles for The.Mosquito.Coast.S01E01.Light.Out.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:06,715 سؤال اليوم: 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,260 كيف تصنع الثلج من النار؟ 3 00:00:16,934 --> 00:00:18,936 لا أعرف يا أبي، أنا مستسلم. 4 00:00:19,478 --> 00:00:20,646 مستسلم؟ 5 00:00:22,064 --> 00:00:24,483 ثانية واحدة. 6 00:01:00,644 --> 00:01:02,229 يا للهول! 7 00:01:04,105 --> 00:01:05,607 ثلج من نار. 8 00:01:07,150 --> 00:01:10,153 ماء ونار وضمان تفريغ جيد. 9 00:01:10,904 --> 00:01:12,322 هذا كل شيء، لا إهدار. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,449 ما رأيك؟ 11 00:01:16,660 --> 00:01:17,703 هذا مذهل. 12 00:01:18,871 --> 00:01:19,955 ما غرضه؟ 13 00:01:20,038 --> 00:01:24,084 كثير من الناس في العالم لا يملكون سبيلاً إلى الكهرباء. 14 00:01:24,918 --> 00:01:28,380 يمكن للدول الأفقر منا أ حفظ الطعام. 15 00:01:28,463 --> 00:01:32,092 ويمكن لمنظمات الإغاثة حفظ الأدوية واللقاحات. 16 00:01:33,677 --> 00:01:34,720 إنه صغير جداً. 17 00:01:36,388 --> 00:01:37,389 لا. 18 00:01:40,267 --> 00:01:41,518 يمكنني صنع واحد أكبر. 19 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 أكبر بكثير. 20 00:01:46,190 --> 00:01:47,232 كبير قدرما تشاء. 21 00:01:52,905 --> 00:01:54,364 هل سنصبح أثرياء؟ 22 00:01:57,451 --> 00:02:03,415 لا أعرف إن كنا سنصبح أثرياء، لكنك تصبر بضعة أيام، 23 00:02:03,498 --> 00:02:05,876 وتنتظر موافقة مكتب براءات الاختراع على طلبك. 24 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 سنرى. 25 00:02:12,299 --> 00:02:13,300 هيا بنا. 26 00:03:47,186 --> 00:03:50,063 "مأخوذ عن كتاب من تأليف (بول ثيرو)" 27 00:04:09,583 --> 00:04:11,877 السماء تمطر، وليست معي مظلة. 28 00:04:15,088 --> 00:04:16,173 حسناً... 29 00:04:22,554 --> 00:04:24,223 أريد تعقيدها. 30 00:04:24,306 --> 00:04:25,766 "لو عرفت أنها ستمطر، 31 00:04:25,849 --> 00:04:27,267 لفكرت في إحضار مظلة." 32 00:04:27,351 --> 00:04:28,977 - لا يا رجل. - قلها. 33 00:04:29,061 --> 00:04:30,312 ..."ترابالنغواس". 34 00:04:30,395 --> 00:04:32,356 - أتعرف معناها بالإنكليزية؟ - "ترابالنغواس"؟ لا. 35 00:04:32,439 --> 00:04:34,024 معناها جملة صعبة النطق. 36 00:04:34,107 --> 00:04:36,151 - سأعطيك واحدة. - نعم. حسناً. 37 00:04:36,235 --> 00:04:39,863 - "تريس، تريستي، تيغريس"... - لا. "تريس"... 38 00:04:42,866 --> 00:04:43,992 فما الجزء الأول؟ 39 00:04:44,076 --> 00:04:46,495 "تريس"، "تريستي"... 40 00:04:46,578 --> 00:04:48,038 - "تريستي". حزينة. - "تريستي". حزينة؟ 41 00:04:48,121 --> 00:04:49,498 - 3 ببور حزينة. - نعم. 42 00:04:49,581 --> 00:04:51,667 - أتحدث الإسبانية بالفعل. - لا أعرف ماذا تقول. 43 00:04:51,750 --> 00:04:53,669 بل تعرف. لقد قلتها للتو! 44 00:04:53,752 --> 00:04:56,088 1، 5، 9. 45 00:04:58,257 --> 00:04:59,258 هكذا. 46 00:05:09,726 --> 00:05:15,691 إذاً، 8 ساعات بـ11 دولاراً في الساعة، فالمجموع... 47 00:05:16,483 --> 00:05:19,862 88 دولاراً، 48 00:05:19,945 --> 00:05:23,407 لكن... ناقص الـ50 التي أعطيناك إياها مقدماً الأسبوع الماضي. 49 00:05:25,701 --> 00:05:26,743 أكيد. 50 00:05:28,745 --> 00:05:30,789 إن أمكنك العودة الجمعة، 51 00:05:30,873 --> 00:05:34,710 كانت... عندنا مشكلات في السباكة بغرف الملابس. 52 00:05:36,003 --> 00:05:37,004 مشكلة من أي نوع؟ 53 00:05:37,087 --> 00:05:38,755 انسداد مستمر. 54 00:05:42,050 --> 00:05:43,427 سأحضر أدواتي. 55 00:06:38,607 --> 00:06:40,025 "هذا آخر إخطار لك. عليك التصرف فوراً" 56 00:06:40,108 --> 00:06:41,902 "تُرجى مطالعة الإخطار التالي عن إيجار عقارك." 57 00:06:42,986 --> 00:06:44,821 "إخطار حجز عقاري" 58 00:07:00,379 --> 00:07:01,630 أنت أيضاً. 59 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 نوعاً ما. 60 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 أعرف. 61 00:07:06,593 --> 00:07:08,262 متى يمكنني رؤيتك مجدداً؟ 62 00:07:08,345 --> 00:07:11,306 الاحتباس الحراري بشري الصنع كذبة. إنها خدعة. 63 00:07:11,390 --> 00:07:15,018 ليس تهديداً. لا يُوجد خطر. 64 00:07:15,102 --> 00:07:17,312 كل ما يقوله هؤلاء العلماء المجانين تزوير. 65 00:07:18,814 --> 00:07:20,649 أنت تعرف، صح؟ 66 00:07:22,526 --> 00:07:23,527 مهلاً. 67 00:07:26,029 --> 00:07:27,447 تباً، عليّ الذهاب، سلام. 68 00:07:27,531 --> 00:07:30,492 لكن إذا كررت كذبة ما بشكل كاف، صدّقك الناس. 69 00:07:33,829 --> 00:07:35,205 ملايين في العالم... 70 00:07:50,888 --> 00:07:56,185 أدرس مؤخراً الفوارق بين الحشرات والبشر. 71 00:07:56,268 --> 00:07:57,686 فوارق عديدة. 72 00:07:57,769 --> 00:08:00,189 نعم، لكن ذلك ما يجعل الأمر شائقاً، صح؟ 73 00:08:01,356 --> 00:08:03,483 هل رأيت من قبل صغار عناكب تأكل أمها؟ 74 00:08:03,567 --> 00:08:04,943 لا، هل رأيتها أنت؟ 75 00:08:05,027 --> 00:08:07,988 نعم. نخافها لشدة اختلافها. 76 00:08:08,071 --> 00:08:09,740 عالمهم كله مختلف. 77 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 تأكل أمها. 78 00:08:11,200 --> 00:08:14,661 حتى لو أمكن لعنكبوت الحديث، لما استطعنا فهمه. 79 00:08:15,120 --> 00:08:16,914 أهلاً. كيف كان العمل؟ 80 00:08:16,997 --> 00:08:19,416 كان جيداً. ماذا تقرئين؟ 81 00:08:20,000 --> 00:08:21,210 "دليل استذكار (إس إيه تي)" 82 00:08:28,133 --> 00:08:30,052 هل عرفت أين ستقدمين بعد؟ 83 00:08:30,135 --> 00:08:31,887 لا أعرف. ما زلت أنا و"جوش" نناقش الأمر. 84 00:08:31,970 --> 00:08:34,765 - بجد؟ - نعم، لم لا؟ 85 00:08:34,847 --> 00:08:36,140 فأين "جوش" هذه الأيام؟ 86 00:08:36,975 --> 00:08:38,684 لم أره يحوم في الجوار. 87 00:08:39,186 --> 00:08:40,479 ولم ذلك في رأيك؟ 88 00:08:41,145 --> 00:08:44,691 أفما زالت تلك الخطة؟ أن تتبعي "جوش" إلى الجامعة؟ 89 00:08:45,609 --> 00:08:48,111 أبي، لا قيمة لأي شيء ستقوله. 90 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 رائع. 91 00:08:52,241 --> 00:08:53,700 ولم ذلك؟ 92 00:08:53,784 --> 00:08:56,036 لأنك وأمي كنتما معاً منذ المراهقة. 93 00:08:56,119 --> 00:09:00,874 ولم يكن الوضع مختلفاً. كانت ثرية، وكنت فقيراً. 94 00:09:00,958 --> 00:09:03,460 - نعم... - ولا تقل إنكما كان بينكما رابط. 95 00:09:03,544 --> 00:09:06,338 - نعم، لكن هذا صحيح. - يا للهول! مجدداً؟ 96 00:09:09,132 --> 00:09:10,384 "مارغو"! 97 00:09:10,926 --> 00:09:12,719 - ماذا؟ - ماذا كان بيننا؟ 98 00:09:12,803 --> 00:09:14,888 لا أعرف. ماذا كان بيننا؟ 99 00:09:14,972 --> 00:09:16,849 بحقك، تعرفين ما كان بيننا. 100 00:09:17,933 --> 00:09:19,685 أتريدني أن أقول إننا كان بيننا رابط. 101 00:09:19,768 --> 00:09:20,727 نعم، أريد ذلك! 102 00:09:21,812 --> 00:09:23,480 كان بيننا رابط. 103 00:09:23,564 --> 00:09:24,857 شكراً. 104 00:09:25,315 --> 00:09:26,775 العفو. 105 00:10:03,270 --> 00:10:04,313 قهوة؟ 106 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 فيم تفكر؟ 107 00:10:05,814 --> 00:10:07,900 لا أعرف. أفكر في المجيء، أعتقد. 108 00:10:07,983 --> 00:10:10,861 - لنقضي الوقت معاً. - أتريد فعل ذلك؟ المجيء؟ 109 00:10:12,404 --> 00:10:14,448 "تشارلي"، وقت الاستيقاظ. 110 00:10:14,531 --> 00:10:15,782 هل أبوك في البيت؟ 111 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 إنه خارج. 112 00:10:17,159 --> 00:10:18,368 لكن حتى متى؟ 113 00:10:19,786 --> 00:10:21,955 بحقك. هو لا يعض. 114 00:10:23,040 --> 00:10:25,417 لكن هذا غير صحيح. إنه يعض. 115 00:10:28,212 --> 00:10:30,255 يمكن أن أراك في الصف أو أياً كان، 116 00:10:30,339 --> 00:10:31,882 لو ذهبت إلى المدرسة كالطبيعيين. 117 00:10:31,965 --> 00:10:35,344 مجرد أنني لا أعيش كالطبيعيين لا يعني أنني لست طبيعية. 118 00:10:40,849 --> 00:10:41,892 مهلاً. 119 00:10:50,359 --> 00:10:52,402 - أين هو؟ - أين ماذا؟ 120 00:10:59,076 --> 00:11:00,118 "دينا"؟ 121 00:11:04,998 --> 00:11:06,208 هل ذهب يا "دينا"؟ 122 00:11:08,043 --> 00:11:11,338 ما زال هنا يا "جوش". كيف حالك؟ 123 00:11:12,089 --> 00:11:14,842 - أهلاً يا سيد "فـ..." - تباً. أنا في الـ15 يا أبي. 124 00:11:14,925 --> 00:11:17,177 حقاً؟ ليست سنّك المشكلة. 125 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 فما هي؟ ما المشكلة؟ 126 00:11:19,429 --> 00:11:22,349 لا هواتف. تلك هي المشكلة. 127 00:11:22,432 --> 00:11:25,227 الناس يملكون هواتف، لعلمك. 128 00:11:25,310 --> 00:11:28,355 الناس الحقيقيون في عالم الواقع يملكون هواتف. 129 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 لا هواتف. 130 00:11:30,232 --> 00:11:32,651 هذا انتهاك صارخ لحقوق الإنسان! 131 00:11:43,579 --> 00:11:44,580 أبي! 132 00:12:45,098 --> 00:12:46,850 - هذا مقزز جداً. - نعم. 133 00:12:47,476 --> 00:12:48,477 مقرف. 134 00:12:48,936 --> 00:12:51,897 هل تطهون بهذا الشيء أم ماذا؟ 135 00:12:53,649 --> 00:12:54,942 منذ متى تعمل هنا؟ 136 00:12:55,901 --> 00:12:56,944 أسبوع تقريباً. 137 00:12:58,278 --> 00:13:00,531 هذا الزيت الذي تستعملونه لقلي دجاجكم، صح؟ 138 00:13:00,614 --> 00:13:01,740 صح. 139 00:13:01,823 --> 00:13:04,409 وهو مادة لزجة مقرفة، لذا يُعامل باعتباره نفايات. 140 00:13:06,245 --> 00:13:07,663 لكن به طاقة. 141 00:13:08,205 --> 00:13:11,542 فأنا آخذه إلى البيت، وأستخرج كل قطع اللحم الرديء، 142 00:13:11,625 --> 00:13:15,754 وأسخنه قليلاً، وأضيف إليه بعض ميثوكسيد الصوديوم. 143 00:13:15,838 --> 00:13:17,881 وهكذا، يستحيل وقود ديزل حيوياً. 144 00:13:17,965 --> 00:13:19,925 وأشغل به عربتي النقل. وشاحنة زوجتي. 145 00:13:20,008 --> 00:13:21,510 والمكيف أحياناً. 146 00:13:21,593 --> 00:13:25,013 هذا ادخار للمال يا صديقي. 147 00:13:25,931 --> 00:13:30,853 إذاً، سأعطي نصفاً إليك ونصفاً إلى مديرك، السيد "ساركيسيان". 148 00:13:31,478 --> 00:13:33,522 أهذا شرعي؟ 149 00:13:33,605 --> 00:13:36,358 - الزيت؟ - يا صاح، أقصد هل هو قانوني؟ 150 00:13:38,986 --> 00:13:40,696 إنه زيت طهو مستعمل. 151 00:13:42,030 --> 00:13:43,657 نعم، هو قانوني. 152 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 هاي، أأنت بخير؟ 153 00:13:53,208 --> 00:13:54,543 نعم. لا مشكلة. 154 00:13:56,295 --> 00:13:59,840 - 1-4-1 لوحدة الإرسال. - تكلم، 1-4-1. 155 00:14:09,892 --> 00:14:12,102 "شرطة (ستوكتون)" 156 00:14:13,604 --> 00:14:15,189 مرحباً يا حضرة الضابط. 157 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 - هل من سبب لغياب هذا الفتى عن المدرسة؟ - يتعلم منزلياً. 158 00:14:17,566 --> 00:14:21,236 الساعة 10:15 يوم الخميس. يُفترض أن يكون بالمدرسة. 159 00:14:21,320 --> 00:14:24,615 أنا بالمدرسة فعلاً، هذا صفي. 160 00:14:25,115 --> 00:14:26,283 وكيف يكون ذلك؟ 161 00:14:27,451 --> 00:14:28,702 صف رياضة. 162 00:14:32,581 --> 00:14:33,874 اركب العربة يا بنيّ. 163 00:14:37,085 --> 00:14:38,212 نعم، اركب العربة. 164 00:14:46,261 --> 00:14:49,348 هل تملك مؤهلات لائقة لتعليم ابنك منزلياً؟ 165 00:14:50,307 --> 00:14:52,893 - نعم. - طيب، أيمكنك إخباري عنها؟ 166 00:14:53,894 --> 00:14:54,728 أكيد. 167 00:14:54,811 --> 00:14:56,188 القانون هنا في "كاليفورنيا" 168 00:14:56,271 --> 00:15:01,860 لا يتطلّب مني من أجل تعليم أبنائي منزلياً سوى... الكفاءة. 169 00:15:02,361 --> 00:15:06,156 أتفهم أنها صفة يصعب قياسها، 170 00:15:06,240 --> 00:15:08,784 لكني أرى أنني وأمه ذوا كفاءة عالية. 171 00:15:09,326 --> 00:15:14,039 إن شئت السؤال عن الشعراء الرومانسيين أو ما شابه أو... 172 00:15:15,290 --> 00:15:16,416 سقوط إمبراطورية الرومان... 173 00:15:17,793 --> 00:15:21,088 فهذا مجال خبرة أمه، لا يمكنني توفير معلومات عنه. 174 00:15:21,171 --> 00:15:22,798 أنا رجل عمليّ. 175 00:15:23,674 --> 00:15:25,008 "إخطار حجز عقاري" 176 00:15:25,092 --> 00:15:28,011 لكن الميزة أن الفتى غالباً يمكنه إصلاح محركك 177 00:15:28,095 --> 00:15:29,847 ويلقي بعض شعر "كيتس" في أثناء ذلك. 178 00:15:31,098 --> 00:15:33,058 لدينا اضطراب مدني بجادة "يونيون". 179 00:15:33,141 --> 00:15:34,434 نرجو استجابة كل الوحدات المحلية. 180 00:15:34,518 --> 00:15:35,978 يوماً طيباً يا سيدي. 181 00:15:38,146 --> 00:15:39,314 تلقيتك، 5-2-4. 182 00:15:39,398 --> 00:15:40,691 اعتني بنفسك. 183 00:16:05,716 --> 00:16:06,717 أأنت بخير؟ 184 00:16:09,136 --> 00:16:10,137 نعم. 185 00:16:12,055 --> 00:16:13,473 هل أفزعك هذا قليلاً؟ 186 00:16:15,267 --> 00:16:16,935 لا، لا أخاف الشرطة. 187 00:16:17,019 --> 00:16:18,103 حسناً. 188 00:16:20,355 --> 00:16:22,441 لعلمك، من مصلحتك خوفهم قليلاً. 189 00:16:22,524 --> 00:16:26,653 عليك اعتبار الشرطي كلباً غريباً. 190 00:16:27,821 --> 00:16:29,072 لطيف معظم الوقت، 191 00:16:29,156 --> 00:16:33,285 لكن حريّ بك افتراض أنه سيعضك حتى تعلم يقيناً أنه لن يفعل. 192 00:16:34,995 --> 00:16:36,997 - أتفهم؟ - نعم. 193 00:16:53,722 --> 00:16:56,808 "مكتبة (ستوكتون)" 194 00:17:15,202 --> 00:17:16,703 "هاتف" 195 00:18:08,338 --> 00:18:09,506 مرحباً. 196 00:18:09,798 --> 00:18:11,508 أهلاً يا أمي. 197 00:18:12,509 --> 00:18:15,387 - عيد ميلاد سعيداً. - يا إلهي. "مارغو". 198 00:18:16,054 --> 00:18:17,764 يا إلهي. أين أنت؟ 199 00:18:20,642 --> 00:18:23,020 - آسفة جداً، أنا لم... - أعرف. 200 00:18:25,522 --> 00:18:26,857 فكيف حالك؟ 201 00:18:27,608 --> 00:18:29,735 آمل أن أبي سيأخذك إلى مطعم "كلايدز" الليلة. 202 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 لا. 203 00:18:32,404 --> 00:18:34,448 أُرجئ العشاء في "كلايدز". 204 00:18:34,531 --> 00:18:38,118 لماذا؟ دائماً يأخذك إلى "كلايدز" في عيد ميلادك. 205 00:18:38,202 --> 00:18:39,828 ما عدا هذا العام. 206 00:18:39,912 --> 00:18:42,164 لأن العجوز الأبله كُسرت ساقه. 207 00:18:42,247 --> 00:18:44,124 تباً. أهو بخير؟ 208 00:18:44,208 --> 00:18:48,337 نعم، سيعيش. كان ينظف المزراب أو... يحاول. 209 00:18:49,796 --> 00:18:50,964 يا إلهي. 210 00:18:51,048 --> 00:18:54,301 ليس الأمر بهذا السوء. سينزع الجبيرة الأسبوع المقبل. 211 00:18:54,384 --> 00:18:56,220 أتوق إلى ذلك. إنه يفقدني صوابي. 212 00:18:56,303 --> 00:18:58,805 يمشي في البيت عرجاً مثل "بوريس كارلوف". 213 00:18:58,889 --> 00:19:02,184 يعلم ربي أنه يحب استغلال أي فرصة ليبدو حمولاً. 214 00:19:04,728 --> 00:19:05,729 إذاً... 215 00:19:07,606 --> 00:19:08,857 كيف حال أحفادي؟ 216 00:19:09,608 --> 00:19:10,984 لا بد أنهم أصبحوا طوالاً جداً. 217 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 صحيح. 218 00:19:14,696 --> 00:19:16,657 أنظر إليهم ولا أصدق. 219 00:19:19,201 --> 00:19:23,121 أنظر إلى وجوههم... وأرى أبي. 220 00:19:29,920 --> 00:19:31,213 لا أستطيع يا أمي. 221 00:19:32,798 --> 00:19:35,634 اسمعي، عليّ الذهاب. حسناً؟ 222 00:19:35,717 --> 00:19:37,261 عيد ميلاد سعيداً. 223 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 وسلّمي لي على أبي. 224 00:19:38,554 --> 00:19:40,389 آسفة جداً يا حبيبتي. أنا... 225 00:19:41,515 --> 00:19:42,599 أحبك. 226 00:19:46,061 --> 00:19:47,312 أحبك أيضاً. 227 00:19:51,900 --> 00:19:53,277 أيمكننا المساعدة بأي شيء؟ 228 00:19:54,027 --> 00:19:56,196 نقود؟ محامون؟ 229 00:19:56,947 --> 00:19:58,156 فطيرة دجاج؟ 230 00:20:00,367 --> 00:20:02,202 كم يبدو هذا لطيفاً! 231 00:20:03,203 --> 00:20:04,913 فطيرة دجاج. 232 00:20:07,457 --> 00:20:10,919 متى أردت واحدة، اطرقي بابي وحسب. 233 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 أعرف. 234 00:20:17,426 --> 00:20:21,054 أمي، عليّ الذهاب. عيد ميلاد سعيداً. 235 00:21:45,472 --> 00:21:47,266 "36 (فوكس)" 236 00:21:49,226 --> 00:21:51,019 "براءات الاختراع والعلامات التجارية الأمريكية" 237 00:21:51,103 --> 00:21:52,104 "السيد (آلي فوكس)" 238 00:22:28,724 --> 00:22:29,725 حسناً. 239 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 حسناً. 240 00:22:45,699 --> 00:22:47,492 اللعنة! 241 00:23:04,927 --> 00:23:06,720 تباً! 242 00:23:06,803 --> 00:23:08,639 تباً! 243 00:23:16,313 --> 00:23:17,314 تباً! 244 00:24:24,548 --> 00:24:29,553 هل تساءلت يوماً لم نحن بهذا الفقر ما دام أبونا بهذا الذكاء؟ 245 00:24:36,018 --> 00:24:37,728 أكره العيش هكذا. 246 00:24:40,314 --> 00:24:41,440 لا أقدر عليه. 247 00:24:43,025 --> 00:24:44,151 سئمته. 248 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 تتحركين كالنينجا. 249 00:25:36,495 --> 00:25:37,496 لست أفهم. 250 00:25:39,665 --> 00:25:43,085 قرأت ذلك الخطاب 50 مرة تقريباً. لا أفهمه. 251 00:25:45,379 --> 00:25:46,964 اسمع، كنت أفكر. 252 00:25:50,300 --> 00:25:53,846 لقد مضت 9 سنوات، واتخذنا 6 هويّات مختلفة. 253 00:25:59,768 --> 00:26:01,520 يمكننا الاتصال بأبويّ. 254 00:26:04,231 --> 00:26:06,817 يمكنني فعلها في الخفاء بهاتف مسبق الدفع في مكان ما. 255 00:26:07,401 --> 00:26:10,988 يمكنني إجراء اتصال من "سان فرانسيسكو" ربما أو "لوبوك" في "تكساس". 256 00:26:11,071 --> 00:26:14,116 دعهم يتتبعون أبراج الشبكات كما يشاؤون. 257 00:26:16,869 --> 00:26:19,955 "آلي"، يمكننا سؤال أبويّ أن يرسلا مالاً إلى حساب عبر الإنترنت. 258 00:26:20,038 --> 00:26:21,707 - سيفعلان هذا لنا. تعلم ذلك. - لا يمكننا. 259 00:26:28,881 --> 00:26:30,299 هل سبق أن فعلتها؟ 260 00:26:31,717 --> 00:26:33,135 هل اتصلت بهما؟ 261 00:26:36,513 --> 00:26:37,890 بالطبع لم أتصل. 262 00:26:41,101 --> 00:26:44,646 لكننا في ورطة حقيقية هنا يا "آلي". 263 00:26:44,730 --> 00:26:47,774 سنخسر البيت، ولا أعرف ماذا سنفعل ولا أين سنذهب. 264 00:26:47,858 --> 00:26:49,693 - ماذا سنفعل الآن؟ - سنبدأ من جديد. 265 00:26:51,695 --> 00:26:54,364 ننتقل وحسب، ونبدأ من جديد. 266 00:26:55,782 --> 00:26:56,950 لنبدأ التحرك. 267 00:26:57,034 --> 00:26:58,035 في الحال. 268 00:26:58,785 --> 00:27:00,329 عندنا طفلان. 269 00:27:00,412 --> 00:27:02,664 سنكون بخير. سبق أن فعلنا هذا. 270 00:27:04,875 --> 00:27:09,463 ألقي نظرة. هذا شيء أعمل عليه منذ فترة. 271 00:27:17,804 --> 00:27:19,056 قارب؟ 272 00:27:20,474 --> 00:27:21,475 أكيد. 273 00:27:23,352 --> 00:27:24,436 لم لا؟ 274 00:27:25,312 --> 00:27:27,898 اسمعي، كنت أفكر في قارب مسطح. 275 00:27:27,981 --> 00:27:32,319 على سطحه مساحة واسعة. وبالأسفل، يثبتك في مكان واحد. لكن... 276 00:27:36,031 --> 00:27:37,533 كنت أفكر في مركب صيد. 277 00:27:40,661 --> 00:27:41,954 لم مركب صيد؟ 278 00:27:43,038 --> 00:27:45,415 ارتفاع السقف جيد، وهو عريض البدن، 279 00:27:45,499 --> 00:27:47,751 ويجعل مساحة سطحه تبدو شاسعة. 280 00:27:47,835 --> 00:27:51,046 غير أنه متين. يمكنه تحمّل ظروف قاسية. 281 00:27:55,384 --> 00:27:57,344 القارب يمثّل الحرية القصوى. 282 00:27:58,679 --> 00:28:00,639 وحظاً سعيداً في إيجادنا، بالمناسبة. 283 00:28:01,515 --> 00:28:02,808 حظاً سعيداً في ذلك. 284 00:28:09,064 --> 00:28:10,816 أتريد معرفة الحقيقة؟ 285 00:28:13,068 --> 00:28:15,028 أنا في الواقع متحمسة جداً. 286 00:28:19,783 --> 00:28:20,784 نعم. 287 00:28:23,954 --> 00:28:25,581 سنحتاج إلى نقود في أيدينا. 288 00:28:32,004 --> 00:28:33,297 نعم. 289 00:28:33,881 --> 00:28:35,966 لا أرى لها نفعاً عندي. 290 00:28:37,217 --> 00:28:38,218 بل لها نفع. 291 00:28:39,136 --> 00:28:41,471 عليك تصوّر استعمال إحداها... 292 00:28:42,306 --> 00:28:46,351 أو 2 منها، لكن 2 كبيرين لتبريد البضائع. 293 00:28:48,145 --> 00:28:50,189 التكلفة الموفّرة وحدها... 294 00:28:51,148 --> 00:28:53,692 يمكنني بيعك إياها بـ100 ألف دولار، لاستعمالك حصرياً. 295 00:28:53,775 --> 00:28:56,820 - ستسترد ذلك المبلغ خلال 5 سنوات. - "آلي". 296 00:28:56,904 --> 00:28:57,863 بحقك. 297 00:29:04,494 --> 00:29:09,583 أو 20 ألفاً. يمكنك استئجارها بـ20 ألفاً. بغير استعمال حصري. 298 00:29:09,666 --> 00:29:11,418 "آلي"، أصغ إليّ. 299 00:29:12,544 --> 00:29:14,755 ولدك في العربة يشاهدنا. 300 00:29:15,464 --> 00:29:18,467 ولا أريد إحراجك أمامه حقاً، لكن... 301 00:29:20,886 --> 00:29:24,389 ماذا سأفعل؟ ليس لها نفع عندي. 302 00:29:26,475 --> 00:29:27,476 بحقك. 303 00:29:42,199 --> 00:29:43,659 اسمع. 304 00:29:43,742 --> 00:29:46,495 إذا لم يرفض الناس فكرتك أولاً، فهي ليست عبقرية. 305 00:29:48,830 --> 00:29:50,207 إنه وغد. 306 00:29:52,668 --> 00:29:53,877 صحيح. 307 00:29:55,671 --> 00:29:57,214 إنه وغد. 308 00:30:07,933 --> 00:30:09,643 رأيت تلك السيارة من قبل. 309 00:30:17,234 --> 00:30:18,527 تشبث جيداً. 310 00:30:25,033 --> 00:30:27,661 يا للهول! لم فعلت ذلك؟ 311 00:30:28,412 --> 00:30:29,413 تغيير في الخطة. 312 00:30:35,252 --> 00:30:38,338 إلى أين نحن ذاهبان يا أبي؟ 313 00:30:38,422 --> 00:30:39,423 مقلب النفايات. 314 00:31:18,003 --> 00:31:19,004 تعال. 315 00:31:28,639 --> 00:31:30,182 أتريد معرفة ما يتخلص منه الأمريكيون؟ 316 00:31:31,099 --> 00:31:32,100 ماذا؟ 317 00:31:32,893 --> 00:31:33,894 ذهب. 318 00:31:35,479 --> 00:31:37,397 حاسبات، ولوحات كهربية، 319 00:31:38,106 --> 00:31:41,026 ومشابك كابلات عبور ومداخل خطوط هاتف. 320 00:31:41,109 --> 00:31:42,653 وفي كل من هذه الأشياء ذهب. 321 00:31:42,736 --> 00:31:46,949 تقصد ذهباً مجازياً، لا ذهباً حقيقياً، صح؟ 322 00:31:48,325 --> 00:31:49,326 لا. 323 00:31:50,285 --> 00:31:51,453 ذهب حقيقي. 324 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 ذهب فعليّ. انظر. 325 00:31:56,583 --> 00:31:57,584 بجد؟ 326 00:31:58,961 --> 00:32:01,672 - ويمكننا أخذه بهذه السهولة؟ - نعم، يمكننا استخراجه. 327 00:32:01,755 --> 00:32:04,258 "سافر غرباً أيها الشاب." هذا ما قالوه في الماضي. 328 00:32:04,341 --> 00:32:06,426 "بتلك التلال ذهب." 329 00:32:07,511 --> 00:32:09,763 فأين نذهب للحصول على ذهبنا؟ 330 00:32:09,847 --> 00:32:11,139 مقلب القمامة اللعين. 331 00:32:20,148 --> 00:32:21,358 انتظر هنا. 332 00:32:21,441 --> 00:32:22,442 إلى أين أنت ذاهب؟ 333 00:32:22,526 --> 00:32:23,652 بالأعلى هنا. 334 00:32:23,735 --> 00:32:25,445 لا يمكنك فعل ذلك يا أبي. 335 00:32:25,529 --> 00:32:28,073 لا عليك. سأعود فوراً. 336 00:33:10,741 --> 00:33:11,742 تباً! 337 00:33:27,132 --> 00:33:29,885 اجلس. 338 00:33:30,302 --> 00:33:31,303 - لم؟ - اجلس. 339 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 ماذا نفعل هنا؟ 340 00:33:38,560 --> 00:33:39,561 بحقك. 341 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 حسناً. 342 00:33:50,072 --> 00:33:51,990 رأيت الخطاب في العربة. 343 00:33:52,074 --> 00:33:53,784 أعرف أنهم يريدون أخذ البيت. 344 00:33:55,577 --> 00:33:56,578 ماذا؟ 345 00:33:58,539 --> 00:33:59,748 إنهم من البنك. 346 00:34:03,335 --> 00:34:04,711 هؤلاء الناس ليسوا من البنك. 347 00:34:07,256 --> 00:34:10,759 هيا بنا. لكن امش على مهل. 348 00:34:39,496 --> 00:34:40,664 إنهم في أثرنا يا أبي. 349 00:34:41,415 --> 00:34:42,416 أراهم. 350 00:34:46,043 --> 00:34:47,629 أخرج الماسح من الخلف. 351 00:34:47,713 --> 00:34:48,797 الماسح؟ 352 00:35:02,644 --> 00:35:06,523 المشتبه به في طريقه إلى 36 طريق "يايتس"، منزل "فوكس". 353 00:35:06,607 --> 00:35:08,358 لتستجب كل الوحدات، حوّل. 354 00:35:08,442 --> 00:35:10,819 سنذهب إلى البيت. وستُهرع إلى الطابق العلوي 355 00:35:10,903 --> 00:35:13,113 وتحزم حقيبة، اتفقنا؟ بلا أسئلة. 356 00:35:14,114 --> 00:35:15,616 كما تدربنا تماماً. 357 00:35:24,833 --> 00:35:27,461 "شرطة (ستوكتون)" 358 00:36:31,608 --> 00:36:33,610 "تشارلي"! تعال هنا. 359 00:36:34,319 --> 00:36:35,571 على مهل. 360 00:36:35,654 --> 00:36:37,489 دعني أتحدث إلى أمك دقيقة، اتفقنا؟ 361 00:36:37,573 --> 00:36:39,575 ادخل ونفّذ ما تحدثنا عنه بالحرف. 362 00:36:42,035 --> 00:36:43,036 اذهب. 363 00:36:44,538 --> 00:36:45,622 إذاً، نعم... 364 00:36:47,457 --> 00:36:48,458 لقد وجدونا. 365 00:36:52,045 --> 00:36:55,048 هذا يحدث فعلاً. علينا الذهاب. 366 00:36:55,132 --> 00:36:56,675 علينا الذهب حقاً. 367 00:37:08,478 --> 00:37:11,064 هؤلاء ليسوا "أوهايو"، بل هم. 368 00:37:11,148 --> 00:37:13,150 لا أعرف كيف وجدونا. 369 00:37:13,233 --> 00:37:15,319 ربما تلك الشرطية عند مطعم الدجاج. 370 00:37:15,986 --> 00:37:17,571 لا أعرف، لكنهم وجدونا. 371 00:37:20,324 --> 00:37:21,742 اتصلت بأبويّ. 372 00:37:27,497 --> 00:37:28,498 كيف حالهما؟ 373 00:37:29,166 --> 00:37:31,001 آسفة جداً يا "آلي". 374 00:37:31,084 --> 00:37:32,586 كنت في غاية الحذر... 375 00:37:32,669 --> 00:37:36,423 لا عليك. كان محتوماً أن يجدونا يوماً ما، صح؟ 376 00:37:37,591 --> 00:37:38,717 نعم. 377 00:37:38,800 --> 00:37:41,762 عليك الخروج من هنا خلال 10 دقائق، 15 كحد أقصى. 378 00:37:41,845 --> 00:37:43,222 ستأتي الشرطة من "ستوكتون". 379 00:37:43,305 --> 00:37:46,225 عليك الانعطاف يميناً عند نهاية الممر، والاتجاه غرباً. 380 00:37:46,308 --> 00:37:47,309 ماذا عنك؟ 381 00:37:47,392 --> 00:37:50,354 خذي الولدين إلى بر الأمان فقط. سأضللهم. 382 00:37:51,104 --> 00:37:52,105 راحلون إلى أين؟ 383 00:37:53,649 --> 00:37:54,900 "أمريكا". 384 00:37:55,776 --> 00:37:58,904 - تعبثين معي. - لست أعبث مع أحد. 385 00:37:59,530 --> 00:38:00,739 - لم؟ - "تشارلي". 386 00:38:01,323 --> 00:38:03,367 "دينا"، تحدثنا عن هذا. وعرفنا أنه قد يحدث يوماً ما. 387 00:38:03,450 --> 00:38:06,203 نعم، لكن لم؟ لم الآن؟ لم في هذا الوقت؟ 388 00:38:06,286 --> 00:38:08,372 أرجوك يا "دينا". عليك الوثوق بنا. 389 00:38:08,455 --> 00:38:09,915 "تشارلي"، أتحزم أغراضك؟ 390 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 لماذا؟ لنواصل إفساد الأمور؟ 391 00:38:12,584 --> 00:38:15,128 لنعامل حياتي كلها كأن لا قيمة لها؟ كأنني حيوانة أليفة؟ 392 00:38:15,879 --> 00:38:18,799 - لست كلبة يا أمي. - تباً. 393 00:38:18,882 --> 00:38:20,259 لست كلبة. 394 00:38:22,678 --> 00:38:25,597 لن أذهب إلى أي مكان. سأبقى هنا. 395 00:38:26,598 --> 00:38:28,475 - هذا بيتي. - سنّك 15 عاماً. 396 00:38:28,559 --> 00:38:29,768 لا يحق لك الرفض. 397 00:38:29,852 --> 00:38:31,562 - لأن هذا القانون؟ - لأننا أبواك! 398 00:38:31,645 --> 00:38:34,690 فالقانون لا يهمكما فعلاً، أليس كذلك؟ 399 00:38:36,900 --> 00:38:39,194 آسفة. أنا أحبك. 400 00:38:40,028 --> 00:38:43,907 احزمي حقيبة واحدة. واجهزي في 10 دقائق. لا أكثر! 401 00:38:44,575 --> 00:38:45,701 ماذا فعل؟ 402 00:38:48,412 --> 00:38:51,164 بجد، فيم أخطأ هذه المرة؟ 403 00:38:53,667 --> 00:38:54,668 10 دقائق. 404 00:40:35,769 --> 00:40:37,271 "تشارلي"، ما وضعك؟ 405 00:40:37,771 --> 00:40:39,898 - جيد. - طيب، أمامك 5 دقائق. 406 00:40:39,982 --> 00:40:42,317 أتسمعينني يا "دينا"؟ سنرحل من هنا بعد 5 دقائق. 407 00:40:43,235 --> 00:40:44,528 سأحضر الشاحنة. 408 00:41:02,296 --> 00:41:03,297 4 دقائق. 409 00:41:03,839 --> 00:41:04,840 انتهيت. 410 00:41:04,923 --> 00:41:06,383 "دينا"؟ ماذا عنك؟ 411 00:41:07,384 --> 00:41:08,385 "دينا"؟ 412 00:41:19,938 --> 00:41:21,565 "اذهبوا من دوني. لست آتية." 413 00:41:23,984 --> 00:41:24,985 اللعنة. 414 00:41:33,535 --> 00:41:34,536 أين "دينا"؟ 415 00:41:36,747 --> 00:41:40,292 - أين "دينا" يا أمي؟ - ثانية واحدة. 416 00:41:51,011 --> 00:41:52,012 أسرع. 417 00:41:53,013 --> 00:41:54,014 هيا، اذهب. 418 00:42:02,105 --> 00:42:04,024 اربط حزامك، اتفقنا؟ 419 00:42:09,446 --> 00:42:10,447 مستعد؟ 420 00:44:13,070 --> 00:44:14,071 يا ربي. 421 00:44:34,049 --> 00:44:35,926 أظن أنني أرى ما المشكلة. 422 00:44:37,177 --> 00:44:40,180 المشكلة أنك تقود كشخص يحاول مداعبة نفسه بفمه. 423 00:44:53,777 --> 00:44:54,778 أمي. 424 00:44:56,989 --> 00:44:58,240 اركب السيارة يا "تشارلي". 425 00:44:59,074 --> 00:45:01,076 "موتيل (غلين كابري)" 426 00:45:12,963 --> 00:45:14,214 فُوجئت بها قد هربت. 427 00:45:19,178 --> 00:45:20,179 تباً. 428 00:45:25,225 --> 00:45:28,061 طيب، أريدك أن تبقي هنا. 429 00:45:29,229 --> 00:45:30,814 - سأعود في الـ2 صباحاً. - وإن لم تعد؟ 430 00:45:30,898 --> 00:45:32,441 خذي "تشارلي". 431 00:45:32,524 --> 00:45:33,650 واصلي الفرار. 432 00:46:10,521 --> 00:46:13,190 أتظن أنها أفصحت عن مسارها إلى هذا الصغير؟ 433 00:46:53,313 --> 00:46:54,439 أهلاً يا عزيزتي! 434 00:46:54,523 --> 00:46:56,984 أراك بهذين الخدّين! 435 00:46:57,067 --> 00:46:59,194 - كفّي عن الركض. - لا تسرعي. 436 00:46:59,278 --> 00:47:00,279 تعالي يا حلوتي. 437 00:47:28,557 --> 00:47:29,641 يا إلهي. 438 00:47:32,477 --> 00:47:33,478 مرحباً؟ 439 00:47:35,689 --> 00:47:37,774 - مرحباً، من معي؟ - جدتي؟ 440 00:47:38,901 --> 00:47:39,902 "دينا"؟ 441 00:47:40,485 --> 00:47:41,612 أحتاج إلى مساعدتك. 442 00:48:38,293 --> 00:48:39,294 "دينا"؟ 443 00:48:40,879 --> 00:48:42,089 أهذه أنت؟ 444 00:48:43,215 --> 00:48:44,216 "دينا"؟ 445 00:49:14,204 --> 00:49:15,914 "حافلات - قطارات" 446 00:49:17,791 --> 00:49:19,793 مداعبة يدوية ومعاشرة و... 447 00:49:19,877 --> 00:49:22,045 - لا، قلت لي... - قلت لك أن... 448 00:49:22,129 --> 00:49:24,464 قلت لك أن تحضري المخدرات. لم أقل أن تضاجعي الرجل! 449 00:49:24,548 --> 00:49:26,717 - لم أضاجعه! - تباً لك. 450 00:49:32,389 --> 00:49:33,891 "كريس"، ماذا تفعل؟ 451 00:50:06,590 --> 00:50:07,591 أهلاً. 452 00:50:09,176 --> 00:50:10,177 هل افتقدتني؟ 453 00:50:11,762 --> 00:50:13,222 تعالي هنا. 454 00:50:40,457 --> 00:50:41,959 لم تفعل هذا بنا؟ 455 00:50:48,215 --> 00:50:50,759 لأن لدينا مشكلة. 456 00:50:54,304 --> 00:50:58,559 لكن لا أحد يريد أن يقول ما نوع المشكلة. 457 00:51:02,104 --> 00:51:03,856 أتعرفين نوع المشكلات... 458 00:51:05,858 --> 00:51:09,236 الذي يجعلك تقولين، "طيب، للوهلة الأولى، يبدو الوضع سيئاً جداً. 459 00:51:10,571 --> 00:51:14,116 ربما إذا جلست وفكرت في الأمر، 460 00:51:14,199 --> 00:51:16,159 فقد أستطيع إيجاد حل ما"؟ 461 00:51:20,873 --> 00:51:23,041 مشكلتنا ليست من هذا النوع. 462 00:51:28,380 --> 00:51:29,381 اسمعي. 463 00:51:30,674 --> 00:51:32,426 ستكون هذه مغامرة. 464 00:51:32,509 --> 00:51:33,886 سنشتري قارباً. 465 00:51:34,928 --> 00:51:36,930 لا أريد مغامرة. 466 00:51:38,348 --> 00:51:42,269 بالتأكيد تريدين. انظري إلى ما فعلت. انظري أين أنت. 467 00:51:44,354 --> 00:51:46,732 نعم، أكره هذا. 468 00:51:49,610 --> 00:51:50,694 أنا خائفة. 469 00:51:54,615 --> 00:51:55,741 قطعاً. 470 00:51:58,327 --> 00:52:01,371 ولو لم تشعري بهذا، لما كانت مغامرة. 471 00:52:04,291 --> 00:52:05,292 ألست محقاً؟ 472 00:52:05,375 --> 00:52:07,127 11 مساء إلى "سان فرانسيسكو"، 473 00:52:07,211 --> 00:52:11,340 تغيير الحافلة في "إيمريفيل" بـ"كاليفورنيا"، على البوابة... 1، 0. 474 00:52:12,758 --> 00:52:15,802 تعالي. امشي. أنصتي إليّ. 475 00:52:15,886 --> 00:52:20,641 أمك منتظرة خارج موتيل "كلين كابري" على طريق "نورث بليموث". 476 00:52:20,724 --> 00:52:22,809 - ستقابلينها هناك. - لا يمكنني ذلك. 477 00:52:22,893 --> 00:52:26,313 بل يمكنك. لن ترحل من دونك. 478 00:52:26,396 --> 00:52:28,649 وإذا لم ترحل، فلن يرحل "تشارلي". 479 00:52:29,149 --> 00:52:30,317 - أبي؟ - انظري إليّ. 480 00:52:30,400 --> 00:52:33,070 إذا لم يرحل "تشارلي"، فسيأتون وسيجدوننا، 481 00:52:33,153 --> 00:52:35,447 وسيفرّقون بيننا، وتلك مشكلة. 482 00:52:35,989 --> 00:52:39,535 ركنت بالأمام. خذي عربتي، اتفقنا؟ اذهبي. 483 00:52:40,285 --> 00:52:41,286 اذهبي. 484 00:52:46,333 --> 00:52:49,586 المتاع بلا صاحب سيُحتفظ به في صندوق المفقودات. 485 00:52:51,171 --> 00:52:52,339 سيد "فوكس". 486 00:52:54,424 --> 00:52:55,717 مرحباً. 487 00:52:56,593 --> 00:52:57,636 هلّا تأتي معنا، من فضلك. 488 00:53:05,435 --> 00:53:07,104 هل أنا رهن الاعتقال؟ 489 00:53:07,187 --> 00:53:08,313 لن تكون إذا أتيت معنا. 490 00:53:09,731 --> 00:53:12,484 إذا لم أكن رهن الاعتقال، فلم عساي أريد أن آتي معكما؟ 491 00:53:13,318 --> 00:53:14,695 إلا إذا... 492 00:53:14,778 --> 00:53:16,989 هل تدعوانني إلى حفلة؟ 493 00:53:22,327 --> 00:53:24,955 - حسناً يا "آلي"... - أصبحت "آلي" الآن؟ 494 00:53:25,038 --> 00:53:26,957 - ماذا حدث للسيد "فوكس"؟ - إذا سمحت، 495 00:53:27,040 --> 00:53:29,668 شبّك أصابعك وراء رأسك، من فضلك. 496 00:53:29,751 --> 00:53:31,378 - لم؟ - لأني أطلب منك هذا يا سيدي. 497 00:53:31,461 --> 00:53:33,046 - أكيد. لم؟ - نفّذ وحسب، من فضلك. 498 00:53:37,968 --> 00:53:39,136 اللعنة. 499 00:53:46,310 --> 00:53:49,229 - إلى أين سنذهب؟ ما الأمر؟ - سيدي... 500 00:53:49,313 --> 00:53:51,648 لم يُقبض عليّ؟ أم أنني محتجز؟ 501 00:53:51,732 --> 00:53:53,650 - اهدأ يا سيدي. - هل لي حرية الذهاب؟ 502 00:53:53,734 --> 00:53:56,195 لا، ليست لك. شبّك أصابعك وراء رأسك. 503 00:53:56,278 --> 00:53:57,279 لم عساي أفعل ذلك؟ 504 00:53:57,362 --> 00:53:59,281 لأني أطلب منك يا سيدي. 505 00:53:59,990 --> 00:54:02,367 غير مسموح لك بتفتيشي. ولا حق في... 506 00:54:02,451 --> 00:54:03,410 انبطح أرضاً! 507 00:54:03,493 --> 00:54:04,870 لا، لن أنبطح أرضاً! 508 00:54:04,953 --> 00:54:05,954 - إليك عني! - الصاعق! 509 00:54:07,623 --> 00:54:08,916 هيا بنا. 510 00:54:12,211 --> 00:54:13,295 تباً له. 511 00:54:31,480 --> 00:54:33,315 لقد لوت كاحلي. 512 00:54:42,741 --> 00:54:44,409 منذ نحو 3 ليال... 513 00:54:47,412 --> 00:54:49,540 فأبلغنا عن الأمر. 514 00:55:23,073 --> 00:55:24,074 أبي! 515 00:55:45,137 --> 00:55:46,221 ادخل. 516 00:55:50,642 --> 00:55:51,894 تشبث. 517 00:57:33,662 --> 00:57:35,664 ترجمة "عنان خضر" 39644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.