All language subtitles for The.Mosquito.Coast.S01E01.Light.Out.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:06,715
سؤال اليوم:
2
00:00:07,424 --> 00:00:10,260
كيف تصنع الثلج من النار؟
3
00:00:16,934 --> 00:00:18,936
لا أعرف يا أبي، أنا مستسلم.
4
00:00:19,478 --> 00:00:20,646
مستسلم؟
5
00:00:22,064 --> 00:00:24,483
ثانية واحدة.
6
00:01:00,644 --> 00:01:02,229
يا للهول!
7
00:01:04,105 --> 00:01:05,607
ثلج من نار.
8
00:01:07,150 --> 00:01:10,153
ماء ونار وضمان تفريغ جيد.
9
00:01:10,904 --> 00:01:12,322
هذا كل شيء، لا إهدار.
10
00:01:13,156 --> 00:01:14,449
ما رأيك؟
11
00:01:16,660 --> 00:01:17,703
هذا مذهل.
12
00:01:18,871 --> 00:01:19,955
ما غرضه؟
13
00:01:20,038 --> 00:01:24,084
كثير من الناس في العالم
لا يملكون سبيلاً إلى الكهرباء.
14
00:01:24,918 --> 00:01:28,380
يمكن للدول الأفقر منا أ حفظ الطعام.
15
00:01:28,463 --> 00:01:32,092
ويمكن لمنظمات الإغاثة
حفظ الأدوية واللقاحات.
16
00:01:33,677 --> 00:01:34,720
إنه صغير جداً.
17
00:01:36,388 --> 00:01:37,389
لا.
18
00:01:40,267 --> 00:01:41,518
يمكنني صنع واحد أكبر.
19
00:01:42,603 --> 00:01:43,604
أكبر بكثير.
20
00:01:46,190 --> 00:01:47,232
كبير قدرما تشاء.
21
00:01:52,905 --> 00:01:54,364
هل سنصبح أثرياء؟
22
00:01:57,451 --> 00:02:03,415
لا أعرف إن كنا سنصبح أثرياء،
لكنك تصبر بضعة أيام،
23
00:02:03,498 --> 00:02:05,876
وتنتظر موافقة مكتب براءات الاختراع
على طلبك.
24
00:02:07,419 --> 00:02:08,419
سنرى.
25
00:02:12,299 --> 00:02:13,300
هيا بنا.
26
00:03:47,186 --> 00:03:50,063
"مأخوذ عن كتاب من تأليف (بول ثيرو)"
27
00:04:09,583 --> 00:04:11,877
السماء تمطر، وليست معي مظلة.
28
00:04:15,088 --> 00:04:16,173
حسناً...
29
00:04:22,554 --> 00:04:24,223
أريد تعقيدها.
30
00:04:24,306 --> 00:04:25,766
"لو عرفت أنها ستمطر،
31
00:04:25,849 --> 00:04:27,267
لفكرت في إحضار مظلة."
32
00:04:27,351 --> 00:04:28,977
- لا يا رجل.
- قلها.
33
00:04:29,061 --> 00:04:30,312
..."ترابالنغواس".
34
00:04:30,395 --> 00:04:32,356
- أتعرف معناها بالإنكليزية؟
- "ترابالنغواس"؟ لا.
35
00:04:32,439 --> 00:04:34,024
معناها جملة صعبة النطق.
36
00:04:34,107 --> 00:04:36,151
- سأعطيك واحدة.
- نعم. حسناً.
37
00:04:36,235 --> 00:04:39,863
- "تريس، تريستي، تيغريس"...
- لا. "تريس"...
38
00:04:42,866 --> 00:04:43,992
فما الجزء الأول؟
39
00:04:44,076 --> 00:04:46,495
"تريس"، "تريستي"...
40
00:04:46,578 --> 00:04:48,038
- "تريستي". حزينة.
- "تريستي". حزينة؟
41
00:04:48,121 --> 00:04:49,498
- 3 ببور حزينة.
- نعم.
42
00:04:49,581 --> 00:04:51,667
- أتحدث الإسبانية بالفعل.
- لا أعرف ماذا تقول.
43
00:04:51,750 --> 00:04:53,669
بل تعرف. لقد قلتها للتو!
44
00:04:53,752 --> 00:04:56,088
1، 5، 9.
45
00:04:58,257 --> 00:04:59,258
هكذا.
46
00:05:09,726 --> 00:05:15,691
إذاً، 8 ساعات بـ11 دولاراً في الساعة،
فالمجموع...
47
00:05:16,483 --> 00:05:19,862
88 دولاراً،
48
00:05:19,945 --> 00:05:23,407
لكن... ناقص الـ50
التي أعطيناك إياها مقدماً الأسبوع الماضي.
49
00:05:25,701 --> 00:05:26,743
أكيد.
50
00:05:28,745 --> 00:05:30,789
إن أمكنك العودة الجمعة،
51
00:05:30,873 --> 00:05:34,710
كانت... عندنا مشكلات في السباكة
بغرف الملابس.
52
00:05:36,003 --> 00:05:37,004
مشكلة من أي نوع؟
53
00:05:37,087 --> 00:05:38,755
انسداد مستمر.
54
00:05:42,050 --> 00:05:43,427
سأحضر أدواتي.
55
00:06:38,607 --> 00:06:40,025
"هذا آخر إخطار لك. عليك التصرف فوراً"
56
00:06:40,108 --> 00:06:41,902
"تُرجى مطالعة الإخطار التالي
عن إيجار عقارك."
57
00:06:42,986 --> 00:06:44,821
"إخطار حجز عقاري"
58
00:07:00,379 --> 00:07:01,630
أنت أيضاً.
59
00:07:01,713 --> 00:07:03,173
نوعاً ما.
60
00:07:04,258 --> 00:07:05,259
أعرف.
61
00:07:06,593 --> 00:07:08,262
متى يمكنني رؤيتك مجدداً؟
62
00:07:08,345 --> 00:07:11,306
الاحتباس الحراري
بشري الصنع كذبة. إنها خدعة.
63
00:07:11,390 --> 00:07:15,018
ليس تهديداً. لا يُوجد خطر.
64
00:07:15,102 --> 00:07:17,312
كل ما يقوله هؤلاء العلماء المجانين تزوير.
65
00:07:18,814 --> 00:07:20,649
أنت تعرف، صح؟
66
00:07:22,526 --> 00:07:23,527
مهلاً.
67
00:07:26,029 --> 00:07:27,447
تباً، عليّ الذهاب، سلام.
68
00:07:27,531 --> 00:07:30,492
لكن إذا كررت كذبة ما
بشكل كاف، صدّقك الناس.
69
00:07:33,829 --> 00:07:35,205
ملايين في العالم...
70
00:07:50,888 --> 00:07:56,185
أدرس مؤخراً الفوارق بين الحشرات والبشر.
71
00:07:56,268 --> 00:07:57,686
فوارق عديدة.
72
00:07:57,769 --> 00:08:00,189
نعم، لكن ذلك ما يجعل الأمر شائقاً، صح؟
73
00:08:01,356 --> 00:08:03,483
هل رأيت من قبل
صغار عناكب تأكل أمها؟
74
00:08:03,567 --> 00:08:04,943
لا، هل رأيتها أنت؟
75
00:08:05,027 --> 00:08:07,988
نعم. نخافها لشدة اختلافها.
76
00:08:08,071 --> 00:08:09,740
عالمهم كله مختلف.
77
00:08:09,948 --> 00:08:11,116
تأكل أمها.
78
00:08:11,200 --> 00:08:14,661
حتى لو أمكن لعنكبوت الحديث،
لما استطعنا فهمه.
79
00:08:15,120 --> 00:08:16,914
أهلاً. كيف كان العمل؟
80
00:08:16,997 --> 00:08:19,416
كان جيداً. ماذا تقرئين؟
81
00:08:20,000 --> 00:08:21,210
"دليل استذكار (إس إيه تي)"
82
00:08:28,133 --> 00:08:30,052
هل عرفت أين ستقدمين بعد؟
83
00:08:30,135 --> 00:08:31,887
لا أعرف. ما زلت أنا و"جوش" نناقش الأمر.
84
00:08:31,970 --> 00:08:34,765
- بجد؟
- نعم، لم لا؟
85
00:08:34,847 --> 00:08:36,140
فأين "جوش" هذه الأيام؟
86
00:08:36,975 --> 00:08:38,684
لم أره يحوم في الجوار.
87
00:08:39,186 --> 00:08:40,479
ولم ذلك في رأيك؟
88
00:08:41,145 --> 00:08:44,691
أفما زالت تلك الخطة؟
أن تتبعي "جوش" إلى الجامعة؟
89
00:08:45,609 --> 00:08:48,111
أبي، لا قيمة لأي شيء ستقوله.
90
00:08:48,862 --> 00:08:49,863
رائع.
91
00:08:52,241 --> 00:08:53,700
ولم ذلك؟
92
00:08:53,784 --> 00:08:56,036
لأنك وأمي كنتما معاً منذ المراهقة.
93
00:08:56,119 --> 00:09:00,874
ولم يكن الوضع مختلفاً.
كانت ثرية، وكنت فقيراً.
94
00:09:00,958 --> 00:09:03,460
- نعم...
- ولا تقل إنكما كان بينكما رابط.
95
00:09:03,544 --> 00:09:06,338
- نعم، لكن هذا صحيح.
- يا للهول! مجدداً؟
96
00:09:09,132 --> 00:09:10,384
"مارغو"!
97
00:09:10,926 --> 00:09:12,719
- ماذا؟
- ماذا كان بيننا؟
98
00:09:12,803 --> 00:09:14,888
لا أعرف. ماذا كان بيننا؟
99
00:09:14,972 --> 00:09:16,849
بحقك، تعرفين ما كان بيننا.
100
00:09:17,933 --> 00:09:19,685
أتريدني أن أقول إننا كان بيننا رابط.
101
00:09:19,768 --> 00:09:20,727
نعم، أريد ذلك!
102
00:09:21,812 --> 00:09:23,480
كان بيننا رابط.
103
00:09:23,564 --> 00:09:24,857
شكراً.
104
00:09:25,315 --> 00:09:26,775
العفو.
105
00:10:03,270 --> 00:10:04,313
قهوة؟
106
00:10:04,396 --> 00:10:05,731
فيم تفكر؟
107
00:10:05,814 --> 00:10:07,900
لا أعرف. أفكر في المجيء، أعتقد.
108
00:10:07,983 --> 00:10:10,861
- لنقضي الوقت معاً.
- أتريد فعل ذلك؟ المجيء؟
109
00:10:12,404 --> 00:10:14,448
"تشارلي"، وقت الاستيقاظ.
110
00:10:14,531 --> 00:10:15,782
هل أبوك في البيت؟
111
00:10:15,866 --> 00:10:17,075
إنه خارج.
112
00:10:17,159 --> 00:10:18,368
لكن حتى متى؟
113
00:10:19,786 --> 00:10:21,955
بحقك. هو لا يعض.
114
00:10:23,040 --> 00:10:25,417
لكن هذا غير صحيح. إنه يعض.
115
00:10:28,212 --> 00:10:30,255
يمكن أن أراك في الصف أو أياً كان،
116
00:10:30,339 --> 00:10:31,882
لو ذهبت إلى المدرسة كالطبيعيين.
117
00:10:31,965 --> 00:10:35,344
مجرد أنني لا أعيش كالطبيعيين
لا يعني أنني لست طبيعية.
118
00:10:40,849 --> 00:10:41,892
مهلاً.
119
00:10:50,359 --> 00:10:52,402
- أين هو؟
- أين ماذا؟
120
00:10:59,076 --> 00:11:00,118
"دينا"؟
121
00:11:04,998 --> 00:11:06,208
هل ذهب يا "دينا"؟
122
00:11:08,043 --> 00:11:11,338
ما زال هنا يا "جوش". كيف حالك؟
123
00:11:12,089 --> 00:11:14,842
- أهلاً يا سيد "فـ..."
- تباً. أنا في الـ15 يا أبي.
124
00:11:14,925 --> 00:11:17,177
حقاً؟ ليست سنّك المشكلة.
125
00:11:17,261 --> 00:11:19,346
فما هي؟ ما المشكلة؟
126
00:11:19,429 --> 00:11:22,349
لا هواتف. تلك هي المشكلة.
127
00:11:22,432 --> 00:11:25,227
الناس يملكون هواتف، لعلمك.
128
00:11:25,310 --> 00:11:28,355
الناس الحقيقيون في عالم الواقع
يملكون هواتف.
129
00:11:28,438 --> 00:11:29,439
لا هواتف.
130
00:11:30,232 --> 00:11:32,651
هذا انتهاك صارخ لحقوق الإنسان!
131
00:11:43,579 --> 00:11:44,580
أبي!
132
00:12:45,098 --> 00:12:46,850
- هذا مقزز جداً.
- نعم.
133
00:12:47,476 --> 00:12:48,477
مقرف.
134
00:12:48,936 --> 00:12:51,897
هل تطهون بهذا الشيء أم ماذا؟
135
00:12:53,649 --> 00:12:54,942
منذ متى تعمل هنا؟
136
00:12:55,901 --> 00:12:56,944
أسبوع تقريباً.
137
00:12:58,278 --> 00:13:00,531
هذا الزيت الذي تستعملونه لقلي دجاجكم، صح؟
138
00:13:00,614 --> 00:13:01,740
صح.
139
00:13:01,823 --> 00:13:04,409
وهو مادة لزجة مقرفة،
لذا يُعامل باعتباره نفايات.
140
00:13:06,245 --> 00:13:07,663
لكن به طاقة.
141
00:13:08,205 --> 00:13:11,542
فأنا آخذه إلى البيت،
وأستخرج كل قطع اللحم الرديء،
142
00:13:11,625 --> 00:13:15,754
وأسخنه قليلاً،
وأضيف إليه بعض ميثوكسيد الصوديوم.
143
00:13:15,838 --> 00:13:17,881
وهكذا، يستحيل وقود ديزل حيوياً.
144
00:13:17,965 --> 00:13:19,925
وأشغل به عربتي النقل. وشاحنة زوجتي.
145
00:13:20,008 --> 00:13:21,510
والمكيف أحياناً.
146
00:13:21,593 --> 00:13:25,013
هذا ادخار للمال يا صديقي.
147
00:13:25,931 --> 00:13:30,853
إذاً، سأعطي نصفاً إليك
ونصفاً إلى مديرك، السيد "ساركيسيان".
148
00:13:31,478 --> 00:13:33,522
أهذا شرعي؟
149
00:13:33,605 --> 00:13:36,358
- الزيت؟
- يا صاح، أقصد هل هو قانوني؟
150
00:13:38,986 --> 00:13:40,696
إنه زيت طهو مستعمل.
151
00:13:42,030 --> 00:13:43,657
نعم، هو قانوني.
152
00:13:50,873 --> 00:13:53,125
هاي، أأنت بخير؟
153
00:13:53,208 --> 00:13:54,543
نعم. لا مشكلة.
154
00:13:56,295 --> 00:13:59,840
- 1-4-1 لوحدة الإرسال.
- تكلم، 1-4-1.
155
00:14:09,892 --> 00:14:12,102
"شرطة (ستوكتون)"
156
00:14:13,604 --> 00:14:15,189
مرحباً يا حضرة الضابط.
157
00:14:15,272 --> 00:14:17,482
- هل من سبب لغياب هذا الفتى عن المدرسة؟
- يتعلم منزلياً.
158
00:14:17,566 --> 00:14:21,236
الساعة 10:15 يوم الخميس.
يُفترض أن يكون بالمدرسة.
159
00:14:21,320 --> 00:14:24,615
أنا بالمدرسة فعلاً، هذا صفي.
160
00:14:25,115 --> 00:14:26,283
وكيف يكون ذلك؟
161
00:14:27,451 --> 00:14:28,702
صف رياضة.
162
00:14:32,581 --> 00:14:33,874
اركب العربة يا بنيّ.
163
00:14:37,085 --> 00:14:38,212
نعم، اركب العربة.
164
00:14:46,261 --> 00:14:49,348
هل تملك مؤهلات لائقة لتعليم ابنك منزلياً؟
165
00:14:50,307 --> 00:14:52,893
- نعم.
- طيب، أيمكنك إخباري عنها؟
166
00:14:53,894 --> 00:14:54,728
أكيد.
167
00:14:54,811 --> 00:14:56,188
القانون هنا في "كاليفورنيا"
168
00:14:56,271 --> 00:15:01,860
لا يتطلّب مني من أجل تعليم أبنائي منزلياً
سوى... الكفاءة.
169
00:15:02,361 --> 00:15:06,156
أتفهم أنها صفة يصعب قياسها،
170
00:15:06,240 --> 00:15:08,784
لكني أرى أنني وأمه ذوا كفاءة عالية.
171
00:15:09,326 --> 00:15:14,039
إن شئت السؤال عن الشعراء الرومانسيين
أو ما شابه أو...
172
00:15:15,290 --> 00:15:16,416
سقوط إمبراطورية الرومان...
173
00:15:17,793 --> 00:15:21,088
فهذا مجال خبرة أمه،
لا يمكنني توفير معلومات عنه.
174
00:15:21,171 --> 00:15:22,798
أنا رجل عمليّ.
175
00:15:23,674 --> 00:15:25,008
"إخطار حجز عقاري"
176
00:15:25,092 --> 00:15:28,011
لكن الميزة أن الفتى غالباً
يمكنه إصلاح محركك
177
00:15:28,095 --> 00:15:29,847
ويلقي بعض شعر "كيتس" في أثناء ذلك.
178
00:15:31,098 --> 00:15:33,058
لدينا اضطراب مدني بجادة "يونيون".
179
00:15:33,141 --> 00:15:34,434
نرجو استجابة كل الوحدات المحلية.
180
00:15:34,518 --> 00:15:35,978
يوماً طيباً يا سيدي.
181
00:15:38,146 --> 00:15:39,314
تلقيتك، 5-2-4.
182
00:15:39,398 --> 00:15:40,691
اعتني بنفسك.
183
00:16:05,716 --> 00:16:06,717
أأنت بخير؟
184
00:16:09,136 --> 00:16:10,137
نعم.
185
00:16:12,055 --> 00:16:13,473
هل أفزعك هذا قليلاً؟
186
00:16:15,267 --> 00:16:16,935
لا، لا أخاف الشرطة.
187
00:16:17,019 --> 00:16:18,103
حسناً.
188
00:16:20,355 --> 00:16:22,441
لعلمك، من مصلحتك خوفهم قليلاً.
189
00:16:22,524 --> 00:16:26,653
عليك اعتبار الشرطي كلباً غريباً.
190
00:16:27,821 --> 00:16:29,072
لطيف معظم الوقت،
191
00:16:29,156 --> 00:16:33,285
لكن حريّ بك افتراض أنه سيعضك
حتى تعلم يقيناً أنه لن يفعل.
192
00:16:34,995 --> 00:16:36,997
- أتفهم؟
- نعم.
193
00:16:53,722 --> 00:16:56,808
"مكتبة (ستوكتون)"
194
00:17:15,202 --> 00:17:16,703
"هاتف"
195
00:18:08,338 --> 00:18:09,506
مرحباً.
196
00:18:09,798 --> 00:18:11,508
أهلاً يا أمي.
197
00:18:12,509 --> 00:18:15,387
- عيد ميلاد سعيداً.
- يا إلهي. "مارغو".
198
00:18:16,054 --> 00:18:17,764
يا إلهي. أين أنت؟
199
00:18:20,642 --> 00:18:23,020
- آسفة جداً، أنا لم...
- أعرف.
200
00:18:25,522 --> 00:18:26,857
فكيف حالك؟
201
00:18:27,608 --> 00:18:29,735
آمل أن أبي
سيأخذك إلى مطعم "كلايدز" الليلة.
202
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
لا.
203
00:18:32,404 --> 00:18:34,448
أُرجئ العشاء في "كلايدز".
204
00:18:34,531 --> 00:18:38,118
لماذا؟ دائماً يأخذك إلى "كلايدز"
في عيد ميلادك.
205
00:18:38,202 --> 00:18:39,828
ما عدا هذا العام.
206
00:18:39,912 --> 00:18:42,164
لأن العجوز الأبله كُسرت ساقه.
207
00:18:42,247 --> 00:18:44,124
تباً. أهو بخير؟
208
00:18:44,208 --> 00:18:48,337
نعم، سيعيش. كان ينظف المزراب أو... يحاول.
209
00:18:49,796 --> 00:18:50,964
يا إلهي.
210
00:18:51,048 --> 00:18:54,301
ليس الأمر بهذا السوء.
سينزع الجبيرة الأسبوع المقبل.
211
00:18:54,384 --> 00:18:56,220
أتوق إلى ذلك. إنه يفقدني صوابي.
212
00:18:56,303 --> 00:18:58,805
يمشي في البيت عرجاً مثل "بوريس كارلوف".
213
00:18:58,889 --> 00:19:02,184
يعلم ربي أنه يحب استغلال أي فرصة
ليبدو حمولاً.
214
00:19:04,728 --> 00:19:05,729
إذاً...
215
00:19:07,606 --> 00:19:08,857
كيف حال أحفادي؟
216
00:19:09,608 --> 00:19:10,984
لا بد أنهم أصبحوا طوالاً جداً.
217
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
صحيح.
218
00:19:14,696 --> 00:19:16,657
أنظر إليهم ولا أصدق.
219
00:19:19,201 --> 00:19:23,121
أنظر إلى وجوههم... وأرى أبي.
220
00:19:29,920 --> 00:19:31,213
لا أستطيع يا أمي.
221
00:19:32,798 --> 00:19:35,634
اسمعي، عليّ الذهاب. حسناً؟
222
00:19:35,717 --> 00:19:37,261
عيد ميلاد سعيداً.
223
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
وسلّمي لي على أبي.
224
00:19:38,554 --> 00:19:40,389
آسفة جداً يا حبيبتي. أنا...
225
00:19:41,515 --> 00:19:42,599
أحبك.
226
00:19:46,061 --> 00:19:47,312
أحبك أيضاً.
227
00:19:51,900 --> 00:19:53,277
أيمكننا المساعدة بأي شيء؟
228
00:19:54,027 --> 00:19:56,196
نقود؟ محامون؟
229
00:19:56,947 --> 00:19:58,156
فطيرة دجاج؟
230
00:20:00,367 --> 00:20:02,202
كم يبدو هذا لطيفاً!
231
00:20:03,203 --> 00:20:04,913
فطيرة دجاج.
232
00:20:07,457 --> 00:20:10,919
متى أردت واحدة، اطرقي بابي وحسب.
233
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
أعرف.
234
00:20:17,426 --> 00:20:21,054
أمي، عليّ الذهاب. عيد ميلاد سعيداً.
235
00:21:45,472 --> 00:21:47,266
"36 (فوكس)"
236
00:21:49,226 --> 00:21:51,019
"براءات الاختراع والعلامات التجارية
الأمريكية"
237
00:21:51,103 --> 00:21:52,104
"السيد (آلي فوكس)"
238
00:22:28,724 --> 00:22:29,725
حسناً.
239
00:22:31,685 --> 00:22:32,686
حسناً.
240
00:22:45,699 --> 00:22:47,492
اللعنة!
241
00:23:04,927 --> 00:23:06,720
تباً!
242
00:23:06,803 --> 00:23:08,639
تباً!
243
00:23:16,313 --> 00:23:17,314
تباً!
244
00:24:24,548 --> 00:24:29,553
هل تساءلت يوماً لم نحن
بهذا الفقر ما دام أبونا بهذا الذكاء؟
245
00:24:36,018 --> 00:24:37,728
أكره العيش هكذا.
246
00:24:40,314 --> 00:24:41,440
لا أقدر عليه.
247
00:24:43,025 --> 00:24:44,151
سئمته.
248
00:25:33,200 --> 00:25:34,201
تتحركين كالنينجا.
249
00:25:36,495 --> 00:25:37,496
لست أفهم.
250
00:25:39,665 --> 00:25:43,085
قرأت ذلك الخطاب 50 مرة تقريباً. لا أفهمه.
251
00:25:45,379 --> 00:25:46,964
اسمع، كنت أفكر.
252
00:25:50,300 --> 00:25:53,846
لقد مضت 9 سنوات، واتخذنا 6 هويّات مختلفة.
253
00:25:59,768 --> 00:26:01,520
يمكننا الاتصال بأبويّ.
254
00:26:04,231 --> 00:26:06,817
يمكنني فعلها في الخفاء
بهاتف مسبق الدفع في مكان ما.
255
00:26:07,401 --> 00:26:10,988
يمكنني إجراء اتصال من "سان فرانسيسكو" ربما
أو "لوبوك" في "تكساس".
256
00:26:11,071 --> 00:26:14,116
دعهم يتتبعون أبراج الشبكات كما يشاؤون.
257
00:26:16,869 --> 00:26:19,955
"آلي"، يمكننا سؤال أبويّ
أن يرسلا مالاً إلى حساب عبر الإنترنت.
258
00:26:20,038 --> 00:26:21,707
- سيفعلان هذا لنا. تعلم ذلك.
- لا يمكننا.
259
00:26:28,881 --> 00:26:30,299
هل سبق أن فعلتها؟
260
00:26:31,717 --> 00:26:33,135
هل اتصلت بهما؟
261
00:26:36,513 --> 00:26:37,890
بالطبع لم أتصل.
262
00:26:41,101 --> 00:26:44,646
لكننا في ورطة حقيقية هنا يا "آلي".
263
00:26:44,730 --> 00:26:47,774
سنخسر البيت،
ولا أعرف ماذا سنفعل ولا أين سنذهب.
264
00:26:47,858 --> 00:26:49,693
- ماذا سنفعل الآن؟
- سنبدأ من جديد.
265
00:26:51,695 --> 00:26:54,364
ننتقل وحسب، ونبدأ من جديد.
266
00:26:55,782 --> 00:26:56,950
لنبدأ التحرك.
267
00:26:57,034 --> 00:26:58,035
في الحال.
268
00:26:58,785 --> 00:27:00,329
عندنا طفلان.
269
00:27:00,412 --> 00:27:02,664
سنكون بخير. سبق أن فعلنا هذا.
270
00:27:04,875 --> 00:27:09,463
ألقي نظرة. هذا شيء أعمل عليه منذ فترة.
271
00:27:17,804 --> 00:27:19,056
قارب؟
272
00:27:20,474 --> 00:27:21,475
أكيد.
273
00:27:23,352 --> 00:27:24,436
لم لا؟
274
00:27:25,312 --> 00:27:27,898
اسمعي، كنت أفكر في قارب مسطح.
275
00:27:27,981 --> 00:27:32,319
على سطحه مساحة واسعة.
وبالأسفل، يثبتك في مكان واحد. لكن...
276
00:27:36,031 --> 00:27:37,533
كنت أفكر في مركب صيد.
277
00:27:40,661 --> 00:27:41,954
لم مركب صيد؟
278
00:27:43,038 --> 00:27:45,415
ارتفاع السقف جيد، وهو عريض البدن،
279
00:27:45,499 --> 00:27:47,751
ويجعل مساحة سطحه تبدو شاسعة.
280
00:27:47,835 --> 00:27:51,046
غير أنه متين. يمكنه تحمّل ظروف قاسية.
281
00:27:55,384 --> 00:27:57,344
القارب يمثّل الحرية القصوى.
282
00:27:58,679 --> 00:28:00,639
وحظاً سعيداً في إيجادنا، بالمناسبة.
283
00:28:01,515 --> 00:28:02,808
حظاً سعيداً في ذلك.
284
00:28:09,064 --> 00:28:10,816
أتريد معرفة الحقيقة؟
285
00:28:13,068 --> 00:28:15,028
أنا في الواقع متحمسة جداً.
286
00:28:19,783 --> 00:28:20,784
نعم.
287
00:28:23,954 --> 00:28:25,581
سنحتاج إلى نقود في أيدينا.
288
00:28:32,004 --> 00:28:33,297
نعم.
289
00:28:33,881 --> 00:28:35,966
لا أرى لها نفعاً عندي.
290
00:28:37,217 --> 00:28:38,218
بل لها نفع.
291
00:28:39,136 --> 00:28:41,471
عليك تصوّر استعمال إحداها...
292
00:28:42,306 --> 00:28:46,351
أو 2 منها، لكن 2 كبيرين لتبريد البضائع.
293
00:28:48,145 --> 00:28:50,189
التكلفة الموفّرة وحدها...
294
00:28:51,148 --> 00:28:53,692
يمكنني بيعك إياها بـ100 ألف دولار،
لاستعمالك حصرياً.
295
00:28:53,775 --> 00:28:56,820
- ستسترد ذلك المبلغ خلال 5 سنوات.
- "آلي".
296
00:28:56,904 --> 00:28:57,863
بحقك.
297
00:29:04,494 --> 00:29:09,583
أو 20 ألفاً. يمكنك استئجارها بـ20 ألفاً.
بغير استعمال حصري.
298
00:29:09,666 --> 00:29:11,418
"آلي"، أصغ إليّ.
299
00:29:12,544 --> 00:29:14,755
ولدك في العربة يشاهدنا.
300
00:29:15,464 --> 00:29:18,467
ولا أريد إحراجك أمامه حقاً، لكن...
301
00:29:20,886 --> 00:29:24,389
ماذا سأفعل؟ ليس لها نفع عندي.
302
00:29:26,475 --> 00:29:27,476
بحقك.
303
00:29:42,199 --> 00:29:43,659
اسمع.
304
00:29:43,742 --> 00:29:46,495
إذا لم يرفض الناس فكرتك أولاً،
فهي ليست عبقرية.
305
00:29:48,830 --> 00:29:50,207
إنه وغد.
306
00:29:52,668 --> 00:29:53,877
صحيح.
307
00:29:55,671 --> 00:29:57,214
إنه وغد.
308
00:30:07,933 --> 00:30:09,643
رأيت تلك السيارة من قبل.
309
00:30:17,234 --> 00:30:18,527
تشبث جيداً.
310
00:30:25,033 --> 00:30:27,661
يا للهول! لم فعلت ذلك؟
311
00:30:28,412 --> 00:30:29,413
تغيير في الخطة.
312
00:30:35,252 --> 00:30:38,338
إلى أين نحن ذاهبان يا أبي؟
313
00:30:38,422 --> 00:30:39,423
مقلب النفايات.
314
00:31:18,003 --> 00:31:19,004
تعال.
315
00:31:28,639 --> 00:31:30,182
أتريد معرفة ما يتخلص منه الأمريكيون؟
316
00:31:31,099 --> 00:31:32,100
ماذا؟
317
00:31:32,893 --> 00:31:33,894
ذهب.
318
00:31:35,479 --> 00:31:37,397
حاسبات، ولوحات كهربية،
319
00:31:38,106 --> 00:31:41,026
ومشابك كابلات عبور ومداخل خطوط هاتف.
320
00:31:41,109 --> 00:31:42,653
وفي كل من هذه الأشياء ذهب.
321
00:31:42,736 --> 00:31:46,949
تقصد ذهباً مجازياً، لا ذهباً حقيقياً، صح؟
322
00:31:48,325 --> 00:31:49,326
لا.
323
00:31:50,285 --> 00:31:51,453
ذهب حقيقي.
324
00:31:54,289 --> 00:31:55,749
ذهب فعليّ. انظر.
325
00:31:56,583 --> 00:31:57,584
بجد؟
326
00:31:58,961 --> 00:32:01,672
- ويمكننا أخذه بهذه السهولة؟
- نعم، يمكننا استخراجه.
327
00:32:01,755 --> 00:32:04,258
"سافر غرباً أيها الشاب."
هذا ما قالوه في الماضي.
328
00:32:04,341 --> 00:32:06,426
"بتلك التلال ذهب."
329
00:32:07,511 --> 00:32:09,763
فأين نذهب للحصول على ذهبنا؟
330
00:32:09,847 --> 00:32:11,139
مقلب القمامة اللعين.
331
00:32:20,148 --> 00:32:21,358
انتظر هنا.
332
00:32:21,441 --> 00:32:22,442
إلى أين أنت ذاهب؟
333
00:32:22,526 --> 00:32:23,652
بالأعلى هنا.
334
00:32:23,735 --> 00:32:25,445
لا يمكنك فعل ذلك يا أبي.
335
00:32:25,529 --> 00:32:28,073
لا عليك. سأعود فوراً.
336
00:33:10,741 --> 00:33:11,742
تباً!
337
00:33:27,132 --> 00:33:29,885
اجلس.
338
00:33:30,302 --> 00:33:31,303
- لم؟
- اجلس.
339
00:33:35,098 --> 00:33:36,099
ماذا نفعل هنا؟
340
00:33:38,560 --> 00:33:39,561
بحقك.
341
00:33:43,106 --> 00:33:44,107
حسناً.
342
00:33:50,072 --> 00:33:51,990
رأيت الخطاب في العربة.
343
00:33:52,074 --> 00:33:53,784
أعرف أنهم يريدون أخذ البيت.
344
00:33:55,577 --> 00:33:56,578
ماذا؟
345
00:33:58,539 --> 00:33:59,748
إنهم من البنك.
346
00:34:03,335 --> 00:34:04,711
هؤلاء الناس ليسوا من البنك.
347
00:34:07,256 --> 00:34:10,759
هيا بنا. لكن امش على مهل.
348
00:34:39,496 --> 00:34:40,664
إنهم في أثرنا يا أبي.
349
00:34:41,415 --> 00:34:42,416
أراهم.
350
00:34:46,043 --> 00:34:47,629
أخرج الماسح من الخلف.
351
00:34:47,713 --> 00:34:48,797
الماسح؟
352
00:35:02,644 --> 00:35:06,523
المشتبه به في طريقه إلى 36 طريق "يايتس"،
منزل "فوكس".
353
00:35:06,607 --> 00:35:08,358
لتستجب كل الوحدات، حوّل.
354
00:35:08,442 --> 00:35:10,819
سنذهب إلى البيت. وستُهرع إلى الطابق العلوي
355
00:35:10,903 --> 00:35:13,113
وتحزم حقيبة، اتفقنا؟ بلا أسئلة.
356
00:35:14,114 --> 00:35:15,616
كما تدربنا تماماً.
357
00:35:24,833 --> 00:35:27,461
"شرطة (ستوكتون)"
358
00:36:31,608 --> 00:36:33,610
"تشارلي"! تعال هنا.
359
00:36:34,319 --> 00:36:35,571
على مهل.
360
00:36:35,654 --> 00:36:37,489
دعني أتحدث إلى أمك دقيقة، اتفقنا؟
361
00:36:37,573 --> 00:36:39,575
ادخل ونفّذ ما تحدثنا عنه بالحرف.
362
00:36:42,035 --> 00:36:43,036
اذهب.
363
00:36:44,538 --> 00:36:45,622
إذاً، نعم...
364
00:36:47,457 --> 00:36:48,458
لقد وجدونا.
365
00:36:52,045 --> 00:36:55,048
هذا يحدث فعلاً. علينا الذهاب.
366
00:36:55,132 --> 00:36:56,675
علينا الذهب حقاً.
367
00:37:08,478 --> 00:37:11,064
هؤلاء ليسوا "أوهايو"، بل هم.
368
00:37:11,148 --> 00:37:13,150
لا أعرف كيف وجدونا.
369
00:37:13,233 --> 00:37:15,319
ربما تلك الشرطية عند مطعم الدجاج.
370
00:37:15,986 --> 00:37:17,571
لا أعرف، لكنهم وجدونا.
371
00:37:20,324 --> 00:37:21,742
اتصلت بأبويّ.
372
00:37:27,497 --> 00:37:28,498
كيف حالهما؟
373
00:37:29,166 --> 00:37:31,001
آسفة جداً يا "آلي".
374
00:37:31,084 --> 00:37:32,586
كنت في غاية الحذر...
375
00:37:32,669 --> 00:37:36,423
لا عليك.
كان محتوماً أن يجدونا يوماً ما، صح؟
376
00:37:37,591 --> 00:37:38,717
نعم.
377
00:37:38,800 --> 00:37:41,762
عليك الخروج من هنا خلال 10 دقائق،
15 كحد أقصى.
378
00:37:41,845 --> 00:37:43,222
ستأتي الشرطة من "ستوكتون".
379
00:37:43,305 --> 00:37:46,225
عليك الانعطاف يميناً عند نهاية الممر،
والاتجاه غرباً.
380
00:37:46,308 --> 00:37:47,309
ماذا عنك؟
381
00:37:47,392 --> 00:37:50,354
خذي الولدين إلى بر الأمان فقط. سأضللهم.
382
00:37:51,104 --> 00:37:52,105
راحلون إلى أين؟
383
00:37:53,649 --> 00:37:54,900
"أمريكا".
384
00:37:55,776 --> 00:37:58,904
- تعبثين معي.
- لست أعبث مع أحد.
385
00:37:59,530 --> 00:38:00,739
- لم؟
- "تشارلي".
386
00:38:01,323 --> 00:38:03,367
"دينا"، تحدثنا عن هذا.
وعرفنا أنه قد يحدث يوماً ما.
387
00:38:03,450 --> 00:38:06,203
نعم، لكن لم؟ لم الآن؟ لم في هذا الوقت؟
388
00:38:06,286 --> 00:38:08,372
أرجوك يا "دينا". عليك الوثوق بنا.
389
00:38:08,455 --> 00:38:09,915
"تشارلي"، أتحزم أغراضك؟
390
00:38:09,998 --> 00:38:12,501
لماذا؟ لنواصل إفساد الأمور؟
391
00:38:12,584 --> 00:38:15,128
لنعامل حياتي كلها كأن لا قيمة لها؟
كأنني حيوانة أليفة؟
392
00:38:15,879 --> 00:38:18,799
- لست كلبة يا أمي.
- تباً.
393
00:38:18,882 --> 00:38:20,259
لست كلبة.
394
00:38:22,678 --> 00:38:25,597
لن أذهب إلى أي مكان. سأبقى هنا.
395
00:38:26,598 --> 00:38:28,475
- هذا بيتي.
- سنّك 15 عاماً.
396
00:38:28,559 --> 00:38:29,768
لا يحق لك الرفض.
397
00:38:29,852 --> 00:38:31,562
- لأن هذا القانون؟
- لأننا أبواك!
398
00:38:31,645 --> 00:38:34,690
فالقانون لا يهمكما فعلاً، أليس كذلك؟
399
00:38:36,900 --> 00:38:39,194
آسفة. أنا أحبك.
400
00:38:40,028 --> 00:38:43,907
احزمي حقيبة واحدة. واجهزي في 10 دقائق.
لا أكثر!
401
00:38:44,575 --> 00:38:45,701
ماذا فعل؟
402
00:38:48,412 --> 00:38:51,164
بجد، فيم أخطأ هذه المرة؟
403
00:38:53,667 --> 00:38:54,668
10 دقائق.
404
00:40:35,769 --> 00:40:37,271
"تشارلي"، ما وضعك؟
405
00:40:37,771 --> 00:40:39,898
- جيد.
- طيب، أمامك 5 دقائق.
406
00:40:39,982 --> 00:40:42,317
أتسمعينني يا "دينا"؟
سنرحل من هنا بعد 5 دقائق.
407
00:40:43,235 --> 00:40:44,528
سأحضر الشاحنة.
408
00:41:02,296 --> 00:41:03,297
4 دقائق.
409
00:41:03,839 --> 00:41:04,840
انتهيت.
410
00:41:04,923 --> 00:41:06,383
"دينا"؟ ماذا عنك؟
411
00:41:07,384 --> 00:41:08,385
"دينا"؟
412
00:41:19,938 --> 00:41:21,565
"اذهبوا من دوني. لست آتية."
413
00:41:23,984 --> 00:41:24,985
اللعنة.
414
00:41:33,535 --> 00:41:34,536
أين "دينا"؟
415
00:41:36,747 --> 00:41:40,292
- أين "دينا" يا أمي؟
- ثانية واحدة.
416
00:41:51,011 --> 00:41:52,012
أسرع.
417
00:41:53,013 --> 00:41:54,014
هيا، اذهب.
418
00:42:02,105 --> 00:42:04,024
اربط حزامك، اتفقنا؟
419
00:42:09,446 --> 00:42:10,447
مستعد؟
420
00:44:13,070 --> 00:44:14,071
يا ربي.
421
00:44:34,049 --> 00:44:35,926
أظن أنني أرى ما المشكلة.
422
00:44:37,177 --> 00:44:40,180
المشكلة أنك تقود
كشخص يحاول مداعبة نفسه بفمه.
423
00:44:53,777 --> 00:44:54,778
أمي.
424
00:44:56,989 --> 00:44:58,240
اركب السيارة يا "تشارلي".
425
00:44:59,074 --> 00:45:01,076
"موتيل (غلين كابري)"
426
00:45:12,963 --> 00:45:14,214
فُوجئت بها قد هربت.
427
00:45:19,178 --> 00:45:20,179
تباً.
428
00:45:25,225 --> 00:45:28,061
طيب، أريدك أن تبقي هنا.
429
00:45:29,229 --> 00:45:30,814
- سأعود في الـ2 صباحاً.
- وإن لم تعد؟
430
00:45:30,898 --> 00:45:32,441
خذي "تشارلي".
431
00:45:32,524 --> 00:45:33,650
واصلي الفرار.
432
00:46:10,521 --> 00:46:13,190
أتظن أنها أفصحت عن مسارها
إلى هذا الصغير؟
433
00:46:53,313 --> 00:46:54,439
أهلاً يا عزيزتي!
434
00:46:54,523 --> 00:46:56,984
أراك بهذين الخدّين!
435
00:46:57,067 --> 00:46:59,194
- كفّي عن الركض.
- لا تسرعي.
436
00:46:59,278 --> 00:47:00,279
تعالي يا حلوتي.
437
00:47:28,557 --> 00:47:29,641
يا إلهي.
438
00:47:32,477 --> 00:47:33,478
مرحباً؟
439
00:47:35,689 --> 00:47:37,774
- مرحباً، من معي؟
- جدتي؟
440
00:47:38,901 --> 00:47:39,902
"دينا"؟
441
00:47:40,485 --> 00:47:41,612
أحتاج إلى مساعدتك.
442
00:48:38,293 --> 00:48:39,294
"دينا"؟
443
00:48:40,879 --> 00:48:42,089
أهذه أنت؟
444
00:48:43,215 --> 00:48:44,216
"دينا"؟
445
00:49:14,204 --> 00:49:15,914
"حافلات - قطارات"
446
00:49:17,791 --> 00:49:19,793
مداعبة يدوية ومعاشرة و...
447
00:49:19,877 --> 00:49:22,045
- لا، قلت لي...
- قلت لك أن...
448
00:49:22,129 --> 00:49:24,464
قلت لك أن تحضري المخدرات.
لم أقل أن تضاجعي الرجل!
449
00:49:24,548 --> 00:49:26,717
- لم أضاجعه!
- تباً لك.
450
00:49:32,389 --> 00:49:33,891
"كريس"، ماذا تفعل؟
451
00:50:06,590 --> 00:50:07,591
أهلاً.
452
00:50:09,176 --> 00:50:10,177
هل افتقدتني؟
453
00:50:11,762 --> 00:50:13,222
تعالي هنا.
454
00:50:40,457 --> 00:50:41,959
لم تفعل هذا بنا؟
455
00:50:48,215 --> 00:50:50,759
لأن لدينا مشكلة.
456
00:50:54,304 --> 00:50:58,559
لكن لا أحد يريد أن يقول ما نوع المشكلة.
457
00:51:02,104 --> 00:51:03,856
أتعرفين نوع المشكلات...
458
00:51:05,858 --> 00:51:09,236
الذي يجعلك تقولين، "طيب، للوهلة الأولى،
يبدو الوضع سيئاً جداً.
459
00:51:10,571 --> 00:51:14,116
ربما إذا جلست وفكرت في الأمر،
460
00:51:14,199 --> 00:51:16,159
فقد أستطيع إيجاد حل ما"؟
461
00:51:20,873 --> 00:51:23,041
مشكلتنا ليست من هذا النوع.
462
00:51:28,380 --> 00:51:29,381
اسمعي.
463
00:51:30,674 --> 00:51:32,426
ستكون هذه مغامرة.
464
00:51:32,509 --> 00:51:33,886
سنشتري قارباً.
465
00:51:34,928 --> 00:51:36,930
لا أريد مغامرة.
466
00:51:38,348 --> 00:51:42,269
بالتأكيد تريدين. انظري إلى ما فعلت.
انظري أين أنت.
467
00:51:44,354 --> 00:51:46,732
نعم، أكره هذا.
468
00:51:49,610 --> 00:51:50,694
أنا خائفة.
469
00:51:54,615 --> 00:51:55,741
قطعاً.
470
00:51:58,327 --> 00:52:01,371
ولو لم تشعري بهذا، لما كانت مغامرة.
471
00:52:04,291 --> 00:52:05,292
ألست محقاً؟
472
00:52:05,375 --> 00:52:07,127
11 مساء إلى "سان فرانسيسكو"،
473
00:52:07,211 --> 00:52:11,340
تغيير الحافلة في "إيمريفيل"
بـ"كاليفورنيا"، على البوابة... 1، 0.
474
00:52:12,758 --> 00:52:15,802
تعالي. امشي. أنصتي إليّ.
475
00:52:15,886 --> 00:52:20,641
أمك منتظرة خارج موتيل "كلين كابري"
على طريق "نورث بليموث".
476
00:52:20,724 --> 00:52:22,809
- ستقابلينها هناك.
- لا يمكنني ذلك.
477
00:52:22,893 --> 00:52:26,313
بل يمكنك. لن ترحل من دونك.
478
00:52:26,396 --> 00:52:28,649
وإذا لم ترحل، فلن يرحل "تشارلي".
479
00:52:29,149 --> 00:52:30,317
- أبي؟
- انظري إليّ.
480
00:52:30,400 --> 00:52:33,070
إذا لم يرحل "تشارلي"، فسيأتون وسيجدوننا،
481
00:52:33,153 --> 00:52:35,447
وسيفرّقون بيننا، وتلك مشكلة.
482
00:52:35,989 --> 00:52:39,535
ركنت بالأمام. خذي عربتي، اتفقنا؟ اذهبي.
483
00:52:40,285 --> 00:52:41,286
اذهبي.
484
00:52:46,333 --> 00:52:49,586
المتاع بلا صاحب
سيُحتفظ به في صندوق المفقودات.
485
00:52:51,171 --> 00:52:52,339
سيد "فوكس".
486
00:52:54,424 --> 00:52:55,717
مرحباً.
487
00:52:56,593 --> 00:52:57,636
هلّا تأتي معنا، من فضلك.
488
00:53:05,435 --> 00:53:07,104
هل أنا رهن الاعتقال؟
489
00:53:07,187 --> 00:53:08,313
لن تكون إذا أتيت معنا.
490
00:53:09,731 --> 00:53:12,484
إذا لم أكن رهن الاعتقال،
فلم عساي أريد أن آتي معكما؟
491
00:53:13,318 --> 00:53:14,695
إلا إذا...
492
00:53:14,778 --> 00:53:16,989
هل تدعوانني إلى حفلة؟
493
00:53:22,327 --> 00:53:24,955
- حسناً يا "آلي"...
- أصبحت "آلي" الآن؟
494
00:53:25,038 --> 00:53:26,957
- ماذا حدث للسيد "فوكس"؟
- إذا سمحت،
495
00:53:27,040 --> 00:53:29,668
شبّك أصابعك وراء رأسك، من فضلك.
496
00:53:29,751 --> 00:53:31,378
- لم؟
- لأني أطلب منك هذا يا سيدي.
497
00:53:31,461 --> 00:53:33,046
- أكيد. لم؟
- نفّذ وحسب، من فضلك.
498
00:53:37,968 --> 00:53:39,136
اللعنة.
499
00:53:46,310 --> 00:53:49,229
- إلى أين سنذهب؟ ما الأمر؟
- سيدي...
500
00:53:49,313 --> 00:53:51,648
لم يُقبض عليّ؟ أم أنني محتجز؟
501
00:53:51,732 --> 00:53:53,650
- اهدأ يا سيدي.
- هل لي حرية الذهاب؟
502
00:53:53,734 --> 00:53:56,195
لا، ليست لك. شبّك أصابعك وراء رأسك.
503
00:53:56,278 --> 00:53:57,279
لم عساي أفعل ذلك؟
504
00:53:57,362 --> 00:53:59,281
لأني أطلب منك يا سيدي.
505
00:53:59,990 --> 00:54:02,367
غير مسموح لك بتفتيشي. ولا حق في...
506
00:54:02,451 --> 00:54:03,410
انبطح أرضاً!
507
00:54:03,493 --> 00:54:04,870
لا، لن أنبطح أرضاً!
508
00:54:04,953 --> 00:54:05,954
- إليك عني!
- الصاعق!
509
00:54:07,623 --> 00:54:08,916
هيا بنا.
510
00:54:12,211 --> 00:54:13,295
تباً له.
511
00:54:31,480 --> 00:54:33,315
لقد لوت كاحلي.
512
00:54:42,741 --> 00:54:44,409
منذ نحو 3 ليال...
513
00:54:47,412 --> 00:54:49,540
فأبلغنا عن الأمر.
514
00:55:23,073 --> 00:55:24,074
أبي!
515
00:55:45,137 --> 00:55:46,221
ادخل.
516
00:55:50,642 --> 00:55:51,894
تشبث.
517
00:57:33,662 --> 00:57:35,664
ترجمة "عنان خضر"
39644