All language subtitles for The.Midwife.2021.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:05,046 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:49,458 --> 00:00:52,695 So if the tenant doesn't move in, we'd have to move out? 3 00:00:52,729 --> 00:00:54,463 I thought you liked her. 4 00:00:54,496 --> 00:00:56,531 I do, I really do, I'm just quadruple checking 5 00:00:56,565 --> 00:00:58,400 that we can't stay here without her? 6 00:00:58,433 --> 00:00:59,769 Well, we can but I might actually have 7 00:00:59,802 --> 00:01:01,536 to work myself to death. 8 00:01:01,570 --> 00:01:03,538 Hey, don't say that! 9 00:01:03,572 --> 00:01:04,974 To death! 10 00:01:05,007 --> 00:01:07,342 I shouldn't say that, I don't have any life insurance. 11 00:01:07,375 --> 00:01:09,478 No, stop it, that's it's, that's horrible. 12 00:01:09,511 --> 00:01:11,047 What's all this, you little weirdo? 13 00:01:11,080 --> 00:01:12,647 When did you become so superstitious? 14 00:01:12,682 --> 00:01:14,984 You're making me feel funny. 15 00:01:15,017 --> 00:01:17,385 I couldn't cope with any dying. 16 00:01:17,419 --> 00:01:19,421 You'd be fine, you'd go back to work. 17 00:01:19,454 --> 00:01:23,425 Oh yeah, the two of us, and what would they pay me? 18 00:01:25,527 --> 00:01:28,330 Why did we have to buy such a stupid big house? 19 00:01:28,363 --> 00:01:29,766 'Cause I'm not actually dying. 20 00:01:31,399 --> 00:01:32,835 You could always go on the game. 21 00:01:32,869 --> 00:01:35,303 With those cheek bones, you'd make a bloody fortune. 22 00:01:35,337 --> 00:01:37,506 I'll stick you on the bloody game. 23 00:01:37,539 --> 00:01:38,975 Bung the kiddie in the workhouse. 24 00:01:39,008 --> 00:01:41,677 Stop it, look, this is all about motherhood, 25 00:01:41,711 --> 00:01:43,780 and if you knew the horrors that women 26 00:01:43,813 --> 00:01:45,014 - in the past went through- - They were drinking 27 00:01:45,047 --> 00:01:46,448 a couple bottles of gin every day 28 00:01:46,481 --> 00:01:47,784 and washing their hands with their own piss. 29 00:01:50,753 --> 00:01:52,621 Where she stops, nobody knows. 30 00:01:52,654 --> 00:01:55,590 Look, don't joke about the dead. 31 00:01:55,624 --> 00:01:56,591 What dead? 32 00:01:56,625 --> 00:01:57,827 These dead. 33 00:01:57,860 --> 00:01:59,394 I'm not scared of those creepy old hags. 34 00:01:59,427 --> 00:02:00,062 Oh. 35 00:02:01,097 --> 00:02:02,765 You are hilarious! 36 00:02:03,598 --> 00:02:06,434 Do you realize that the land this house was built on 37 00:02:06,468 --> 00:02:08,704 was once a home for bewildered mothers? 38 00:02:10,639 --> 00:02:12,641 I can believe that. 39 00:02:12,674 --> 00:02:14,643 Which itself, was built on a graveyard, 40 00:02:14,677 --> 00:02:16,645 that was formerly, a druid purging swamp. 41 00:02:16,679 --> 00:02:17,880 Stop it! 42 00:02:17,914 --> 00:02:19,581 I'm serious, they used to chain witches up 43 00:02:19,614 --> 00:02:21,083 and dunk 'em out there in that pond out there! 44 00:02:21,117 --> 00:02:22,617 I know you're lying. 45 00:02:22,651 --> 00:02:23,451 Then why are you spinning? 46 00:02:23,485 --> 00:02:25,788 Because I'm undoing any bad spells. 47 00:02:25,822 --> 00:02:26,956 Hold it, we've got one! 48 00:02:26,989 --> 00:02:30,026 Stop it. 49 00:02:30,059 --> 00:02:32,829 Where are your familiars old hag? 50 00:02:32,862 --> 00:02:34,429 get off. 51 00:02:34,462 --> 00:02:37,066 I knew it, three teats and a hairy goats bum. 52 00:03:02,591 --> 00:03:03,425 Hello? 53 00:03:05,695 --> 00:03:06,528 Hello! 54 00:03:07,395 --> 00:03:12,068 Oh, you're in are you? I was knocking for an age. 55 00:03:12,101 --> 00:03:14,904 Wendy, I'm the midwife. Lissie is it? 56 00:03:16,605 --> 00:03:19,809 Yes, I'm sorry, should I be expecting you? 57 00:04:20,002 --> 00:04:20,803 Shoes? 58 00:04:21,237 --> 00:04:23,605 Uh, we're really not a shoe-off kind of house. 59 00:04:24,774 --> 00:04:26,075 Hmm, I'll take mine off. 60 00:04:27,710 --> 00:04:30,713 Right, where can I wash my hands? 61 00:04:32,014 --> 00:04:33,615 The kitchen? 62 00:04:33,648 --> 00:04:34,684 All right then, I'll wash mine 63 00:04:34,717 --> 00:04:37,652 and as soon as you've washed yours we can begin. 64 00:04:38,453 --> 00:04:40,723 Always assume the unseen is unclean. 65 00:04:41,757 --> 00:04:42,758 Okay. 66 00:04:53,035 --> 00:04:54,669 - Is everything OK? - Ssh. 67 00:05:01,677 --> 00:05:03,645 Nothing need concern you at the moment. 68 00:05:05,815 --> 00:05:07,950 Do you have any symptoms of any sort? 69 00:05:07,984 --> 00:05:10,052 Not really, just a little dizziness, 70 00:05:10,086 --> 00:05:11,619 some nausea, all the usual. 71 00:05:12,855 --> 00:05:14,123 Pregnant a lot are you? 72 00:05:15,291 --> 00:05:17,059 No, this my first time. 73 00:05:17,093 --> 00:05:20,763 Then how could you have any understanding of the usual? 74 00:05:20,796 --> 00:05:22,264 Oh, I don't know, I suppose... 75 00:05:22,298 --> 00:05:23,799 Visions? 76 00:05:23,833 --> 00:05:25,735 Visions? No. 77 00:05:27,236 --> 00:05:28,704 That's something at least. 78 00:05:28,738 --> 00:05:29,671 Hi babe! 79 00:05:29,705 --> 00:05:30,740 Hey! 80 00:05:31,974 --> 00:05:32,975 Is this the husband? 81 00:05:33,009 --> 00:05:34,143 Yes. 82 00:05:34,176 --> 00:05:36,712 Charlie, this is Wendy, she's our midwife. 83 00:05:36,746 --> 00:05:39,815 Nice to meet you, mother and baby doing well? 84 00:05:39,849 --> 00:05:43,618 Currently but one mustn't be complacent about such things. 85 00:05:44,453 --> 00:05:46,956 You have recently acquired a lodger I understand? 86 00:05:46,989 --> 00:05:48,758 Yes, the lovely Kara. 87 00:05:49,992 --> 00:05:51,794 Lovely is as lovely does. 88 00:05:53,729 --> 00:05:55,331 Have you thought of a name? 89 00:05:55,364 --> 00:05:57,133 Yes, Michael. 90 00:05:58,134 --> 00:06:00,169 Michael. Angelic. 91 00:06:01,337 --> 00:06:02,772 Right Lissie, drink this. 92 00:06:05,207 --> 00:06:07,575 Go on, that should help with the dizziness. 93 00:06:10,645 --> 00:06:13,983 Good, I'm leaving now but will call again. 94 00:06:15,084 --> 00:06:16,685 This one needs looking after, Charles. 95 00:06:16,719 --> 00:06:18,087 I do hope you're up to the job. 96 00:06:19,388 --> 00:06:21,724 If anything unusual happens in the interim, 97 00:06:21,757 --> 00:06:26,062 anything disturbing or unpleasant, make contact. 98 00:06:26,095 --> 00:06:29,932 I'll see myself out. Goodbye Lissie, good luck. 99 00:06:37,807 --> 00:06:39,607 Quick, contact her. 100 00:06:44,713 --> 00:06:46,916 As she was speaking I feeling something 101 00:06:46,949 --> 00:06:48,150 pretty disturbing and unpleasant. 102 00:06:50,019 --> 00:06:51,821 She didn't leave her number. 103 00:06:56,692 --> 00:06:58,227 My dad is covering if that's okay. 104 00:06:58,260 --> 00:07:00,229 Yes, absolutely fine. Give your folks 105 00:07:00,262 --> 00:07:02,765 my details and they can set up a direct debit. 106 00:07:02,798 --> 00:07:04,767 Really? I'll call them tonight. 107 00:07:06,936 --> 00:07:08,670 So beautiful. 108 00:07:09,071 --> 00:07:13,641 Well here we are. 109 00:07:17,012 --> 00:07:19,849 Wow! 110 00:07:20,916 --> 00:07:22,852 This house is incredible. 111 00:07:26,288 --> 00:07:27,890 Thank you so much for helping. 112 00:07:27,923 --> 00:07:29,792 You all right with those last few boxes Kara? 113 00:07:29,825 --> 00:07:30,893 Yeah, all good. 114 00:07:33,896 --> 00:07:36,832 Whoops! 115 00:07:36,866 --> 00:07:39,768 I have definitely decided I need to go minimalist. 116 00:07:41,036 --> 00:07:43,305 Oh my God, are you okay? 117 00:07:43,339 --> 00:07:44,874 - Lissie! - I'm fine. 118 00:07:44,907 --> 00:07:46,942 I am so sorry, I'm so sorry. 119 00:07:46,976 --> 00:07:48,244 It's my fault I wasn't looking. 120 00:07:48,277 --> 00:07:49,245 Do we need to go to hospital? 121 00:07:49,278 --> 00:07:51,981 No, honestly, I'm fine and he's well insulated. 122 00:07:52,014 --> 00:07:52,848 I feel terrible. 123 00:07:52,882 --> 00:07:55,050 Honestly it's my fault, don't worry. 124 00:07:58,387 --> 00:07:59,355 Um, you dropped this. 125 00:08:02,391 --> 00:08:03,859 It's for my anxiety. 126 00:08:06,061 --> 00:08:10,733 At that moment, the noose fell from the sky, 127 00:08:10,766 --> 00:08:13,002 tightened around the witch's neck 128 00:08:13,035 --> 00:08:14,436 and from the cradle in the corner, the baby pulled 129 00:08:14,470 --> 00:08:18,807 the rope, hoisted the witch off the ground, 130 00:08:18,841 --> 00:08:20,809 and strangled her to death. 131 00:08:22,344 --> 00:08:24,146 That's horrific. 132 00:08:24,180 --> 00:08:26,015 That's what I saw. 133 00:08:26,048 --> 00:08:27,249 How old were you? 134 00:08:27,283 --> 00:08:30,953 Like, seven, but I can still see it so clearly. 135 00:08:30,986 --> 00:08:32,755 That would freak me the fuck out. 136 00:08:32,788 --> 00:08:33,956 It freaked me out! 137 00:08:33,989 --> 00:08:37,426 Anyway, apparently this whole area has a creepy history. 138 00:08:37,459 --> 00:08:39,028 Don't you start! I don't wanna know. 139 00:08:39,061 --> 00:08:39,962 I'm sorry. 140 00:08:41,330 --> 00:08:42,865 No, please, leave those. 141 00:08:42,898 --> 00:08:44,366 Yeah, exactly, we'll do it. 142 00:08:44,400 --> 00:08:46,001 And you're not washing up either. 143 00:08:46,035 --> 00:08:48,204 No, I insist, you've invited me into your home 144 00:08:48,237 --> 00:08:51,807 and been so kind to me, and anyway cooking is my thing, 145 00:08:51,840 --> 00:08:52,975 so get used to it. 146 00:08:53,008 --> 00:08:53,909 Hallelujah! 147 00:08:53,943 --> 00:08:55,411 We'll I'm glad you enjoyed it! 148 00:08:55,444 --> 00:08:56,545 Yes, sorry I'm so fussy, 149 00:08:56,579 --> 00:08:59,014 it's just the potentially life threatening allergy. 150 00:08:59,048 --> 00:09:00,349 I'm so glad you told me, 151 00:09:00,382 --> 00:09:02,284 it could have all gone horribly wrong. 152 00:09:05,354 --> 00:09:06,188 She's great. 153 00:09:08,290 --> 00:09:12,127 Any deliveries arrive today for our little project? 154 00:09:12,161 --> 00:09:16,365 Yes, too many. Please calm down with the online shopping. 155 00:09:16,398 --> 00:09:17,967 We still got plenty of time. 156 00:09:18,000 --> 00:09:19,134 I like buying it. 157 00:09:20,169 --> 00:09:21,870 What? When you're bored at work? 158 00:09:21,904 --> 00:09:25,975 Yes, no, when I'm feeling providerous and paternal. 159 00:09:26,008 --> 00:09:27,843 Well we're gonna have to clear our room for it, 160 00:09:27,876 --> 00:09:30,379 because it can't all live in the bloody lounge! 161 00:09:30,412 --> 00:09:32,214 Yes, I know, I'll do it when I get a minute. 162 00:09:32,248 --> 00:09:34,083 And you were right, by the way, 163 00:09:34,116 --> 00:09:36,151 I had no idea how exhausting this extra hours would be. 164 00:09:36,185 --> 00:09:37,953 I told you. 165 00:09:37,987 --> 00:09:41,090 Yeah, you did tell me, clever, clever you. 166 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 You wanted the big house. 167 00:09:42,992 --> 00:09:47,062 I like the big house, it's fine, Kara's rent will help. 168 00:09:47,096 --> 00:09:48,464 I'm just moaning. 169 00:09:48,497 --> 00:09:49,398 Then stop moaning. 170 00:09:49,431 --> 00:09:51,100 I'm gonna stop moaning. 171 00:09:51,133 --> 00:09:52,835 Good. 172 00:09:52,868 --> 00:09:55,938 I have reached peak moan, moaning's end is in sight. 173 00:09:55,971 --> 00:09:58,774 Anyway, I thought we we're gonna wait and go... 174 00:09:59,241 --> 00:10:00,509 Are you all right? 175 00:10:03,846 --> 00:10:06,081 No, I'm fine, I'm fine. It's... 176 00:10:06,115 --> 00:10:06,982 What is it? 177 00:10:09,852 --> 00:10:10,953 It's really nothing it's just- 178 00:10:10,986 --> 00:10:11,920 What's wrong? 179 00:10:13,355 --> 00:10:17,793 - I think I need to stand up. - Okay. 180 00:10:18,594 --> 00:10:19,428 Kara call an ambulance. 181 00:10:19,461 --> 00:10:22,898 - Oh my God. - It's okay, it's okay. 182 00:10:22,931 --> 00:10:26,068 Just sit down, it's all right, it's gonna be fine. 183 00:10:27,503 --> 00:10:29,071 Don't look, it's gonna be all right, 184 00:10:29,104 --> 00:10:31,240 there's an ambulance coming okay? 185 00:10:31,273 --> 00:10:34,143 You're gonna be fine, it's fine, just breath, 186 00:10:34,176 --> 00:10:38,013 just breath darling, you're gonna be all right. 187 00:10:38,047 --> 00:10:39,615 I love you, I love you. You're gonna be okay. 188 00:10:39,648 --> 00:10:41,884 Just breath in, breath out. Calm. 189 00:10:57,499 --> 00:10:59,168 It's extremely unfortunate, 190 00:10:59,201 --> 00:11:02,271 especially in late term but these things can happen, 191 00:11:03,405 --> 00:11:06,975 especially if people are incautious. 192 00:11:07,009 --> 00:11:08,043 The miscarriage has had an effect 193 00:11:08,077 --> 00:11:09,411 on her temperament you say? 194 00:11:10,946 --> 00:11:15,417 Quite significantly. Depression, mood swings. 195 00:11:17,052 --> 00:11:18,987 She's become really quite aggressive. 196 00:11:20,456 --> 00:11:23,092 Well make sure she takes a measure of this everyday. 197 00:11:24,193 --> 00:11:25,027 Hopefully, it will alleviate 198 00:11:25,060 --> 00:11:27,062 some of the harder edges of her mood. 199 00:11:27,096 --> 00:11:29,498 There are, of course, no guarantees. 200 00:11:29,531 --> 00:11:32,968 We should get rid of the baby toys and things, soon. 201 00:11:33,001 --> 00:11:35,170 It's a bit painful for her to keep seeing them. 202 00:11:38,073 --> 00:11:40,042 It's up to the mother to decide, 203 00:11:40,075 --> 00:11:44,113 which of her baby's keepsakes she seeks to keep. 204 00:12:32,428 --> 00:12:34,062 The car's here. 205 00:12:37,266 --> 00:12:42,070 I'm not going, I want him to stay here. 206 00:12:44,173 --> 00:12:47,009 We arranged this because you said you wanted a funeral. 207 00:12:48,444 --> 00:12:49,244 I don't. 208 00:12:54,383 --> 00:12:56,318 It's important to say goodbye. 209 00:12:58,554 --> 00:13:00,757 The baby's spirit needs you with him. 210 00:13:00,790 --> 00:13:04,259 You are not taking him. 211 00:13:07,329 --> 00:13:10,065 Lissie, the arrangements have been made. 212 00:13:17,406 --> 00:13:19,041 Can we at least have Michael? 213 00:13:20,175 --> 00:13:21,176 Let go! 214 00:13:21,210 --> 00:13:22,044 Lissie! 215 00:13:26,348 --> 00:13:31,286 All right, then we'll go and have the ceremony 216 00:13:31,320 --> 00:13:32,588 without either of you. 217 00:13:39,628 --> 00:13:41,230 See you in a few hours then. 218 00:13:57,579 --> 00:13:59,481 Take as long as you like. 219 00:14:18,267 --> 00:14:20,235 Charlie? 220 00:14:21,236 --> 00:14:22,604 Charlie wait, I'm coming. 221 00:14:23,472 --> 00:14:26,208 Charlie, where's my coat? I'm coming. 222 00:14:27,276 --> 00:14:28,110 Charlie! 223 00:18:27,616 --> 00:18:30,585 She's not in the bedroom either. Is she up there? 224 00:18:57,013 --> 00:18:58,547 Is everything alright? 225 00:18:58,580 --> 00:19:01,083 Yeah, she's gonna have an early night. 226 00:19:03,019 --> 00:19:03,886 That's my coat. 227 00:19:06,956 --> 00:19:08,423 Michael's in the attic. 228 00:19:08,456 --> 00:19:09,192 Come on. 229 00:19:09,225 --> 00:19:10,893 His soul isn't at rest. 230 00:19:14,563 --> 00:19:16,431 Yeah, it would be spinach, 231 00:19:22,872 --> 00:19:23,706 Oops sorry. 232 00:19:42,024 --> 00:19:44,526 You could eat almonds right? 233 00:19:50,833 --> 00:19:51,901 Are you okay? 234 00:20:06,782 --> 00:20:08,516 You have Michael's scan framed? 235 00:20:15,725 --> 00:20:16,658 I didn't do that. 236 00:20:21,731 --> 00:20:24,700 Well, I think it looks lovely there. 237 00:20:25,801 --> 00:20:27,803 Yeah, beautiful. 238 00:20:37,680 --> 00:20:38,714 Banned since the sixties, 239 00:20:38,748 --> 00:20:41,650 medical experts are renewing trials of psilocybin 240 00:20:41,684 --> 00:20:44,552 to measure their effects on mental health improvements. 241 00:20:46,588 --> 00:20:47,656 It's worth thinking about. 242 00:20:50,059 --> 00:20:55,031 Lissie do you want some more tea? 243 00:21:09,845 --> 00:21:12,181 - Blood, blood. - Lissie? 244 00:21:13,950 --> 00:21:15,952 Charlie! Something's upsetting her. 245 00:21:17,086 --> 00:21:17,954 - Lissie! - What's wrong? 246 00:21:21,157 --> 00:21:24,026 I don't know, what is she... what's the matter? 247 00:21:32,702 --> 00:21:34,203 There isn't any blood. 248 00:21:34,236 --> 00:21:36,671 Lissie, calm down it's okay. 249 00:21:36,706 --> 00:21:37,907 Lissie, please. 250 00:22:17,780 --> 00:22:19,614 There is corruption in every field, 251 00:22:19,647 --> 00:22:22,752 you don't need to dismiss the whole medical profession. 252 00:22:22,785 --> 00:22:24,754 They don't cut you're leg off for an ingrowing toe nail. 253 00:22:24,787 --> 00:22:25,788 Yeah, but nor do you need 254 00:22:25,821 --> 00:22:27,690 to put people on strong medication. 255 00:22:27,723 --> 00:22:29,759 Nobody is putting anybody on strong medication 256 00:22:29,792 --> 00:22:31,260 for an ingrowing toe nail. 257 00:22:31,293 --> 00:22:34,330 All I'm saying is, may it not be possible to some people, 258 00:22:34,363 --> 00:22:38,633 at certain points in their life pick up on signals 259 00:22:38,666 --> 00:22:41,837 that others can't? Dogs can hear sounds that we can't. 260 00:22:41,871 --> 00:22:42,670 She's not a dog Kara. 261 00:22:42,705 --> 00:22:44,572 Yeah, I'm not saying she's a dog, 262 00:22:44,606 --> 00:22:47,009 I'm just saying that she may not be insane. 263 00:22:47,043 --> 00:22:48,310 Doctors need sick people, 264 00:22:48,344 --> 00:22:49,678 or they're out of business. 265 00:22:49,712 --> 00:22:50,312 Doctors need to... 266 00:22:54,383 --> 00:22:55,885 I don't want to see a doctor. 267 00:22:58,154 --> 00:22:59,855 It was frightening Lissie, 268 00:23:00,923 --> 00:23:03,859 you were seeing things and talking about Michael. 269 00:23:03,893 --> 00:23:05,694 Talking about his blood, 270 00:23:06,829 --> 00:23:08,264 if something is trying to communicate 271 00:23:08,297 --> 00:23:10,166 it may be important to listen. 272 00:23:20,176 --> 00:23:22,244 Exactly. I mean, she needs that at the moment, 273 00:23:22,278 --> 00:23:23,779 wait, let me call you back. 274 00:23:23,813 --> 00:23:28,818 Hey, how's things? 275 00:23:30,786 --> 00:23:31,619 Good. 276 00:23:33,422 --> 00:23:34,790 Are you not going inside? 277 00:23:36,358 --> 00:23:37,193 Not just yet. 278 00:23:41,063 --> 00:23:42,698 I'll see you in there then. 279 00:23:42,731 --> 00:23:43,365 Yeah. 280 00:24:13,796 --> 00:24:14,629 Charlie! 281 00:24:16,198 --> 00:24:18,234 What? What's wrong? 282 00:24:21,270 --> 00:24:22,104 Nothing. 283 00:24:26,408 --> 00:24:27,910 Why are you sneaking away? 284 00:24:29,378 --> 00:24:33,916 I'm not sneaking. I have to go to work. 285 00:24:37,786 --> 00:24:41,023 Every morning you've been leaving before I wake up. 286 00:24:43,459 --> 00:24:45,861 You haven't kissed me in months. 287 00:24:46,996 --> 00:24:48,397 It's like you're frightened of me, 288 00:24:48,430 --> 00:24:50,833 it's making me frightened of myself. 289 00:24:50,866 --> 00:24:53,903 I'm not frightened of you. 290 00:24:53,936 --> 00:24:55,838 I'm trying to give you rest, 291 00:24:55,871 --> 00:24:57,907 you've been under a lot of stress. 292 00:24:57,940 --> 00:25:00,976 Please come back to bed, please it's so early. 293 00:25:02,411 --> 00:25:03,879 I'm sorry, I'm so sorry. 294 00:25:08,017 --> 00:25:10,319 Please, come on, I'm sorry. 295 00:25:16,959 --> 00:25:18,861 I've been taking my medicine everyday, I promise. 296 00:25:18,894 --> 00:25:21,764 I feel like it's helping things. 297 00:25:24,066 --> 00:25:26,035 It's my fault, I'm sorry, I'm sorry. 298 00:25:27,203 --> 00:25:28,404 Come here. Come here. 299 00:25:28,437 --> 00:25:30,973 I just want you to be back to you're old self. 300 00:25:31,006 --> 00:25:34,043 I promise I'm getting better, you've got to trust me. 301 00:25:35,177 --> 00:25:38,080 I'm not blaming you for any of this, 302 00:25:38,113 --> 00:25:42,952 you gotta let me help you. 303 00:25:42,985 --> 00:25:45,354 You are helping, I promise. 304 00:25:45,387 --> 00:25:46,822 - I just love you. - I love you too. 305 00:25:46,855 --> 00:25:48,224 Come on. Come here. 306 00:27:00,329 --> 00:27:05,301 Lissie! What's the matter? 307 00:27:05,334 --> 00:27:08,070 The doors. 308 00:27:09,238 --> 00:27:10,472 The doors. 309 00:27:14,276 --> 00:27:15,110 Come on. 310 00:27:45,007 --> 00:27:47,142 There was someone in here. 311 00:27:47,176 --> 00:27:48,644 There's nobody in this room. 312 00:27:48,678 --> 00:27:52,014 I just saw them, they were right here, I just saw them. 313 00:27:52,047 --> 00:27:52,848 They were right here. 314 00:27:52,881 --> 00:27:54,316 We can't keep on living like this, 315 00:27:54,350 --> 00:27:56,151 we have to get to to hospital. 316 00:28:03,559 --> 00:28:05,227 Are you all right? 317 00:28:07,429 --> 00:28:09,098 Yes, you just frightened me. 318 00:28:13,001 --> 00:28:14,002 Lissie. 319 00:28:18,073 --> 00:28:21,377 Please... please don't send me to hospital. 320 00:28:24,714 --> 00:28:27,349 I'm worried about what you're gonna do to yourself. 321 00:28:30,018 --> 00:28:33,055 I'm worried if go inside a hospital, I don't know... 322 00:28:33,088 --> 00:28:36,125 Lissie come on please, it's just Kara 323 00:28:36,158 --> 00:28:37,159 trying to frighten you, 324 00:28:37,192 --> 00:28:39,194 there is nothing to be scared of. 325 00:28:43,532 --> 00:28:46,301 Promise me you won't send me to hospital, 326 00:28:48,070 --> 00:28:49,171 I couldn't cope in there Charlie 327 00:28:49,204 --> 00:28:52,207 and I don't want our baby being born in a facility. 328 00:28:57,579 --> 00:29:01,116 Baby? You're having a baby? 329 00:29:02,618 --> 00:29:05,287 We are, yes. 330 00:29:07,289 --> 00:29:09,057 Second time lucky. 331 00:29:22,171 --> 00:29:26,508 You've got to go. 332 00:29:26,542 --> 00:29:27,476 I don't want to go. 333 00:29:27,509 --> 00:29:30,245 It's 7:30, you'll be late. 334 00:29:30,279 --> 00:29:32,080 I want to stay here with you. 335 00:29:32,114 --> 00:29:34,516 I know but you've got to go. 336 00:29:34,550 --> 00:29:37,252 I want to stay here with you and. 337 00:29:38,620 --> 00:29:40,522 You're gonna be late. 338 00:29:46,161 --> 00:29:47,663 You're still here. 339 00:31:13,282 --> 00:31:15,183 Michael, is that you? 340 00:31:39,174 --> 00:31:40,676 Better than hiding in a shed. 341 00:31:40,710 --> 00:31:42,311 - Did you miss me? - Yeah I did. 342 00:31:42,344 --> 00:31:43,245 How much? 343 00:31:47,750 --> 00:31:50,319 I thought you'd had your shower already Charlie? 344 00:31:53,723 --> 00:31:56,258 Charlie! I thought you showered already. 345 00:32:06,703 --> 00:32:07,536 Charlie! 346 00:32:12,341 --> 00:32:13,375 Hello! 347 00:32:20,215 --> 00:32:20,850 Charlie! 348 00:32:30,459 --> 00:32:31,293 Speak to me. 349 00:32:46,642 --> 00:32:48,443 Hey man, in or out? 350 00:32:55,885 --> 00:33:00,489 But we spiked her food with magic mushrooms! 351 00:33:00,522 --> 00:33:01,958 - Your boss? - Yeah! 352 00:33:01,991 --> 00:33:04,359 Well, we were all forced to go to her birthday party 353 00:33:04,393 --> 00:33:08,296 because she has no friends, so we'd blended up some shrooms 354 00:33:08,330 --> 00:33:10,232 and mixed a sprinkle into her curry 355 00:33:10,265 --> 00:33:11,566 while she was in the bathroom. 356 00:33:12,501 --> 00:33:13,669 Outrageous. 357 00:33:13,703 --> 00:33:15,504 I mean, she had a great time, 358 00:33:15,537 --> 00:33:17,439 nicest she'd ever been to me. 359 00:33:17,472 --> 00:33:22,277 Happy, friendly, they're transformative, I swear by them. 360 00:33:22,310 --> 00:33:27,315 Intriguing, anyway, how have things been here? 361 00:33:33,321 --> 00:33:37,927 Not great, Lissie's seeing weird stuff every day. 362 00:33:39,428 --> 00:33:40,328 It's frightening. 363 00:33:41,931 --> 00:33:44,633 You probably don't believe in the paranormal. 364 00:33:44,666 --> 00:33:45,802 I keep an open mind. 365 00:33:47,636 --> 00:33:49,337 I sensed that there was a dark energy 366 00:33:49,371 --> 00:33:52,875 pervading this house, from the moment I entered it. 367 00:33:52,909 --> 00:33:55,410 A malevolent force that wished to harm Lissie. 368 00:33:56,979 --> 00:34:00,449 It is such a relief to hear you say that, 369 00:34:00,482 --> 00:34:02,018 I've been trying to make them see 370 00:34:02,051 --> 00:34:04,854 that there are other things that we don't understand. 371 00:34:07,456 --> 00:34:09,324 It's been great talking you. 372 00:34:12,461 --> 00:34:17,466 Oh hey, Lissie, look who it is. You should chat. 373 00:34:24,707 --> 00:34:27,744 Hello Lissie, remember me? 374 00:34:28,711 --> 00:34:30,012 What are you doing here? 375 00:34:32,081 --> 00:34:34,684 You have a little one on the way, is that correct? 376 00:34:36,618 --> 00:34:37,452 Yes. 377 00:34:38,553 --> 00:34:41,356 Well then, you need a midwife. 378 00:34:49,732 --> 00:34:52,434 And relax, good. 379 00:34:56,605 --> 00:34:59,041 Would it be useful for Charlie to be here for this? 380 00:34:59,541 --> 00:35:02,644 Well, that is the contemporary approach to pre-natal care. 381 00:35:03,545 --> 00:35:07,984 I find time-honored techniques more persuasive. 382 00:35:12,088 --> 00:35:15,357 Your lodger tells me you've been under some stress. 383 00:35:15,390 --> 00:35:16,491 No, just some dizziness, 384 00:35:17,794 --> 00:35:19,461 but I remembered the medicine you gave me, 385 00:35:19,494 --> 00:35:21,530 and I think it helped a bit. 386 00:35:24,700 --> 00:35:27,369 You can speak openly with me Lissie, 387 00:35:28,603 --> 00:35:29,906 I've spent a number of years 388 00:35:29,939 --> 00:35:33,009 in close proximity to the wobbly wing, 389 00:35:33,042 --> 00:35:34,643 and I would only recommend 390 00:35:34,676 --> 00:35:36,478 a patient's admittance as a last resort. 391 00:35:39,048 --> 00:35:42,450 I am more inclined to try to treat anxiety within the home. 392 00:35:44,653 --> 00:35:49,658 Now, I'd like to keep a closer eye on this little one, 393 00:35:50,893 --> 00:35:54,563 and make sure that this baby stays safely in the basement, 394 00:35:54,596 --> 00:35:55,698 til the push, this time. 395 00:35:57,499 --> 00:36:00,635 And perhaps together, 396 00:36:00,669 --> 00:36:03,973 we can also do a little rummaging in the loft. 397 00:36:04,006 --> 00:36:07,576 See if we can keep mum at home where she belongs. 398 00:36:13,783 --> 00:36:18,788 that is incredible news, congratulations. 399 00:36:19,588 --> 00:36:20,655 I am so happy, 400 00:36:20,690 --> 00:36:22,657 and I fell like this is going to change everything. 401 00:36:24,526 --> 00:36:27,029 It's like a new beginning for all of us. 402 00:36:28,130 --> 00:36:29,932 I want to thank you, 403 00:36:29,966 --> 00:36:32,034 I'm sorry for everything that's happened. 404 00:36:33,602 --> 00:36:35,805 Thank you for sticking with us, 405 00:36:35,838 --> 00:36:37,539 most tenants would have been straight out the door 406 00:36:37,572 --> 00:36:40,743 as soon as they realized their land lady was a head case. 407 00:36:40,776 --> 00:36:42,611 You're not a head case. 408 00:36:42,644 --> 00:36:46,048 No it's been a nightmare for all of us, 409 00:36:47,183 --> 00:36:51,153 but it was our nightmare and you just got caught up in it. 410 00:36:52,255 --> 00:36:54,757 I don't know what kept you here but I'm glad you stayed. 411 00:36:54,790 --> 00:36:58,694 Well you're the reason, and Charlie. 412 00:37:00,730 --> 00:37:01,931 You've been through so much, 413 00:37:02,899 --> 00:37:05,868 I'm so thrilled to see you both happy again. 414 00:37:21,650 --> 00:37:22,685 Can I join you? 415 00:37:22,718 --> 00:37:23,551 Yeah sure. 416 00:37:31,060 --> 00:37:34,797 So, how are you feeling about things today? 417 00:37:37,599 --> 00:37:39,035 You know I want to, 418 00:37:42,504 --> 00:37:44,606 I'm just terrified what her reaction might be. 419 00:37:46,976 --> 00:37:48,844 We have got to tell her. 420 00:37:52,682 --> 00:37:56,185 - Hey! There she is. - Hey Lissie. Hi. 421 00:37:58,054 --> 00:37:58,921 - How's it going? - How are you? 422 00:37:58,955 --> 00:37:59,889 What's going on? 423 00:38:00,555 --> 00:38:02,725 God it's freezing isn't it? 424 00:38:10,967 --> 00:38:13,635 Now for a morning sickness remedy, 425 00:38:13,668 --> 00:38:17,773 down two, three, four, up two, three, four. 426 00:38:17,807 --> 00:38:21,143 Sides two, three, four, out two, three, four. 427 00:38:21,177 --> 00:38:25,081 Tea spoons of honey, a dash of rose water, 428 00:38:25,114 --> 00:38:29,517 and airplane, and airplane, and airplane, and airplane. 429 00:38:29,551 --> 00:38:33,689 And a hand full of pressed wobblies should do the trick. 430 00:38:52,842 --> 00:38:54,810 Things like this happen all the time. 431 00:38:56,879 --> 00:38:59,248 And when you describe these occurrences 432 00:38:59,281 --> 00:39:00,216 are they supportive? 433 00:39:01,583 --> 00:39:04,754 - Well, that's not good enough. - No. 434 00:39:09,591 --> 00:39:10,625 Not good enough. 435 00:39:24,672 --> 00:39:25,307 Hello! 436 00:39:26,674 --> 00:39:28,744 Hi, I didn't realize you were back yet. 437 00:39:28,778 --> 00:39:30,645 Something smells good. 438 00:39:30,679 --> 00:39:32,281 Kara's made us chilly for tonight. 439 00:39:33,315 --> 00:39:35,184 Hi Wendy, nice to see you. 440 00:39:35,217 --> 00:39:37,319 Thank you, it's nice to be seen. 441 00:39:38,521 --> 00:39:42,324 We've got you working now, I see, how's everything going? 442 00:39:42,358 --> 00:39:44,827 Mother and baby are progressing, thank you. 443 00:39:45,895 --> 00:39:48,264 Good, good! 444 00:39:48,297 --> 00:39:49,231 Thanks so much for for the way 445 00:39:49,265 --> 00:39:50,866 you've been doing with her, 446 00:39:50,900 --> 00:39:52,701 we've all noticed a huge improvement in her condition. 447 00:39:53,936 --> 00:39:55,037 We? 448 00:39:55,071 --> 00:39:56,705 - Kara and I. - Of course. 449 00:39:57,840 --> 00:40:02,044 It is true I have become invested in Lissie's wellbeing. 450 00:40:02,078 --> 00:40:05,114 Well it's appreciated, it's obvious what a great friend... 451 00:40:05,147 --> 00:40:07,883 Pre-natal care specialist. 452 00:40:09,318 --> 00:40:11,987 Right, it's obvious what a great 453 00:40:12,021 --> 00:40:14,790 pre-natal care specialist you've become to her. 454 00:40:14,824 --> 00:40:16,959 Well, if a midwife can be of assistance 455 00:40:16,992 --> 00:40:18,961 it's her dutiful pleasure. 456 00:40:18,994 --> 00:40:19,829 Fantastic. 457 00:40:22,198 --> 00:40:24,834 I think I'll go and see if Kara's ready for dinner. 458 00:40:36,011 --> 00:40:37,880 So, you're joining us for dinner? 459 00:40:39,682 --> 00:40:44,652 Yes, Lissie invited me to supper and I've accepted. 460 00:40:46,755 --> 00:40:48,958 I trust that isn't inconvenient? 461 00:40:48,991 --> 00:40:51,794 No, not at all we'd love to have you. 462 00:40:51,827 --> 00:40:54,830 It's been so long since Lissie's felt up to entertaining, 463 00:40:56,899 --> 00:40:58,934 which is thanks to you're warm... 464 00:40:58,968 --> 00:41:01,337 Pre-natal care regime. 465 00:41:03,873 --> 00:41:04,707 Exactly. 466 00:41:16,819 --> 00:41:18,854 More wine Wendy? 467 00:41:18,888 --> 00:41:20,756 Are you trying to get me drunk Charles? 468 00:41:20,789 --> 00:41:22,391 I wouldn't dream of it. 469 00:41:22,424 --> 00:41:23,993 Drunkenness is a vice. 470 00:41:24,026 --> 00:41:24,927 All right, well in that case 471 00:41:24,960 --> 00:41:25,961 I'm just taking the bottle away. 472 00:41:25,995 --> 00:41:27,897 Oh, I insist that you do, 473 00:41:27,930 --> 00:41:31,901 but before you do put one small measure in this glass first. 474 00:41:31,934 --> 00:41:34,069 I find it surprisingly acceptable 475 00:41:34,103 --> 00:41:36,172 as a digestive remedy. 476 00:41:36,205 --> 00:41:38,274 Well, save some room for dessert, 477 00:41:39,441 --> 00:41:41,010 I'm just popping out for a minute. 478 00:41:43,879 --> 00:41:45,848 Well tonight has been lovely. 479 00:41:45,881 --> 00:41:47,149 It's has, hasn't it. 480 00:41:48,417 --> 00:41:51,253 A little bit like old times actually. 481 00:41:51,287 --> 00:41:53,455 See all that worry over nothing. 482 00:41:53,489 --> 00:41:55,758 - Yes. - Worry? 483 00:41:57,293 --> 00:42:00,763 Oh you know, just in case something weird happened again. 484 00:42:00,796 --> 00:42:03,299 I don't think I could cope with any surprises tonight. 485 00:42:06,001 --> 00:42:07,069 Ole! ♪ Lissie! ♪ 486 00:42:16,045 --> 00:42:20,249 ♪ You're so pretty ♪ 487 00:42:20,282 --> 00:42:22,952 ♪ Give a kissie ♪ 488 00:42:27,389 --> 00:42:29,925 For you my darling, and everyone else. 489 00:42:29,959 --> 00:42:31,060 You're drunk. 490 00:42:31,093 --> 00:42:35,197 I don't care if I am, It's been a fantastic evening. 491 00:42:35,231 --> 00:42:39,068 Great company, with the woman I love, 492 00:42:39,101 --> 00:42:40,302 the mother of my child, 493 00:42:40,336 --> 00:42:42,905 who thanks to Wendy's pre-natal care... 494 00:42:42,938 --> 00:42:45,074 Friendship. 495 00:42:45,107 --> 00:42:48,244 Friendship, I feel like for the first time 496 00:42:48,277 --> 00:42:50,512 in a long time, I've got my Lissie back. 497 00:42:53,415 --> 00:42:54,516 Apple pie anyone? 498 00:42:56,085 --> 00:42:58,520 Apple, my favorite. 499 00:42:58,554 --> 00:43:02,157 I can't take the credit for it, Kara is the master baker. 500 00:43:02,191 --> 00:43:05,494 I started with hash cakes and found out I have a talent. 501 00:43:06,462 --> 00:43:07,863 Do you like to cook Wendy? 502 00:43:07,896 --> 00:43:09,999 Well, I can toss a few things in a pot. 503 00:43:10,032 --> 00:43:14,403 Modest, I'm sure. I'm getting better, under Kara's tuition, 504 00:43:14,436 --> 00:43:16,538 but it's not my forte. 505 00:43:16,572 --> 00:43:18,040 Come on, you're not that bad. 506 00:43:18,073 --> 00:43:20,409 I can't seem to get the timings right. 507 00:43:20,442 --> 00:43:22,911 You just get distracted easily, that's all. 508 00:43:27,116 --> 00:43:28,083 There's something in here. 509 00:43:30,152 --> 00:43:31,120 What do you mean? 510 00:43:36,191 --> 00:43:37,559 There's something inside. 511 00:43:46,135 --> 00:43:48,937 It's wrapped in plastic, it looks like a note. 512 00:44:15,130 --> 00:44:16,165 Why do you do this? 513 00:44:16,198 --> 00:44:17,099 Do what? 514 00:44:17,132 --> 00:44:19,101 Why do you do things like this? 515 00:44:19,134 --> 00:44:21,103 I don't know if I can take any more of this shit. 516 00:44:21,870 --> 00:44:25,107 Get back, she is a pregnant woman, get back! 517 00:44:25,140 --> 00:44:26,975 I can't do this anymore. 518 00:44:27,009 --> 00:44:28,110 What is it? What's going on? 519 00:44:29,912 --> 00:44:31,046 It's a death certificate, 520 00:44:31,080 --> 00:44:32,948 It's our baby's fucking death certificate. 521 00:44:32,981 --> 00:44:34,216 I didn't do it. 522 00:44:34,249 --> 00:44:36,385 She said she didn't do it. 523 00:44:36,418 --> 00:44:39,088 Well it didn't magically get there by itself, did it? 524 00:44:39,121 --> 00:44:41,023 - It might have done! - I didn't do it. 525 00:44:41,056 --> 00:44:43,125 Unless you want another death certificate 526 00:44:43,158 --> 00:44:47,029 to go with the one in your hand, I suggest you calm down. 527 00:44:58,540 --> 00:45:03,045 Right. Where were these objects, the certificate and the... 528 00:45:03,078 --> 00:45:05,114 - The scan. - Where were they kept? 529 00:45:05,147 --> 00:45:07,149 - The attic. - And what is up is there? 530 00:45:07,182 --> 00:45:09,051 Toys and stuff, I can show you. 531 00:45:09,084 --> 00:45:10,519 Well, traditionally attics 532 00:45:10,552 --> 00:45:12,454 can be found at the top of a house, is yours somewhere else? 533 00:45:12,488 --> 00:45:15,424 Back garden, downstairs, toilet? 534 00:45:15,457 --> 00:45:17,126 No, it's at the top of the house? 535 00:45:17,159 --> 00:45:20,095 Then I think I'm perfectly capable of finding it 536 00:45:20,129 --> 00:45:24,400 without your assistance. Lissie! 537 00:45:33,609 --> 00:45:38,213 May I suggest, you use my absence to conduct 538 00:45:38,247 --> 00:45:42,685 a dignified inquiry into what on earth is going on here. 539 00:45:43,652 --> 00:45:46,121 Do you think you can arrange that Charles? 540 00:47:14,309 --> 00:47:17,145 Stop saying that. 541 00:47:17,179 --> 00:47:19,114 - It wasn't me. - Yes of course it was you, 542 00:47:19,147 --> 00:47:21,250 you were in the attic and that's fine, 543 00:47:21,583 --> 00:47:22,785 but to stand there... 544 00:47:22,819 --> 00:47:26,088 I haven't been in the attic, I am petrified of that place. 545 00:47:26,121 --> 00:47:27,456 What are you talking about? 546 00:47:31,126 --> 00:47:35,197 I hear things from up there, noises like all the time. 547 00:47:35,230 --> 00:47:37,132 For the last few months I've heard things from up there, 548 00:47:37,165 --> 00:47:38,500 it's Michael, Ok? I know... 549 00:47:38,534 --> 00:47:39,368 Quiet! 550 00:47:41,370 --> 00:47:43,572 Fingers on lips, come on. 551 00:47:44,172 --> 00:47:47,075 Fingers on lips, all of you. 552 00:47:48,644 --> 00:47:50,680 I won't tell you again, Charles. 553 00:47:58,287 --> 00:47:59,121 At last, 554 00:48:02,424 --> 00:48:04,259 a bit of peace and quite. 555 00:48:09,264 --> 00:48:12,100 I offered you the opportunity 556 00:48:12,134 --> 00:48:18,173 to discuss what happened maturely, but, 557 00:48:18,206 --> 00:48:22,344 since you are incapable of behaving as adults, 558 00:48:23,412 --> 00:48:26,648 you cannot complain when I treat you like children. 559 00:48:28,450 --> 00:48:32,120 Now, we will go round the circle 560 00:48:32,154 --> 00:48:35,390 and calmly respond to this evenings events. 561 00:48:35,424 --> 00:48:40,429 Charles, what is you're soothing contribution to all this? 562 00:48:40,629 --> 00:48:43,498 Charlie? 563 00:48:45,300 --> 00:48:47,436 Charlie, what's the matter, oh my God what's the matter? 564 00:48:47,469 --> 00:48:48,570 Charlie! 565 00:48:48,604 --> 00:48:49,739 He's having a reaction to something. 566 00:48:49,772 --> 00:48:50,672 He's allergic to peanuts. 567 00:48:50,707 --> 00:48:51,874 But there's none in the house. 568 00:48:51,908 --> 00:48:53,141 Somethings gotten into the food? 569 00:48:53,175 --> 00:48:54,409 No, no, I'm always so careful. 570 00:48:54,443 --> 00:48:56,178 Get me my bag. 571 00:48:59,381 --> 00:49:01,650 I can't find it. 572 00:49:03,251 --> 00:49:07,623 We're loosing him down here, Lissie my bag upstairs. 573 00:49:07,656 --> 00:49:09,358 It's in the attic Kara! 574 00:49:09,391 --> 00:49:12,427 I can't go in there I'm too scared, Michael's in there. 575 00:49:12,461 --> 00:49:14,196 You can Lissie, there's nothing in there 576 00:49:14,229 --> 00:49:17,432 that can harm you, it was me in the attic, me and Charlie. 577 00:49:22,404 --> 00:49:23,740 Are you off? 578 00:49:23,773 --> 00:49:24,707 Yeah there's road works. 579 00:49:24,741 --> 00:49:26,308 It's supposed to be a nightmare all week. 580 00:49:26,341 --> 00:49:27,910 You're gonna be so early. 581 00:49:27,944 --> 00:49:29,277 I've got tons to do anyway. 582 00:49:29,311 --> 00:49:30,412 Have you taken you're meds? 583 00:49:30,445 --> 00:49:31,279 Yup. 584 00:49:33,548 --> 00:49:35,651 Charlie can I get a lift to the bus stop please? 585 00:49:35,685 --> 00:49:36,953 Oh, you're off as well? 586 00:49:36,986 --> 00:49:39,454 Yeah, see you tonight. 587 00:50:29,706 --> 00:50:31,874 I want you to keep an eye on her, 588 00:50:31,908 --> 00:50:34,911 she has been through an ordeal and I can feel a giant grip 589 00:50:34,944 --> 00:50:37,345 of horror that may haunt her for sometime yet. 590 00:50:38,380 --> 00:50:41,249 She needs your vigilance as well as your compassion. 591 00:50:47,456 --> 00:50:48,925 What's going on between you too? 592 00:50:51,593 --> 00:50:53,495 Have you guys fallen in love or something? 593 00:50:55,497 --> 00:50:57,967 No. 594 00:50:58,400 --> 00:51:01,003 Well if you have can you just have a big argument 595 00:51:01,037 --> 00:51:02,370 and get it out of you're system 596 00:51:02,404 --> 00:51:03,940 because the tension is unbearable. 597 00:51:05,708 --> 00:51:08,543 - Tension? - There's no tension, 598 00:51:09,444 --> 00:51:11,948 we're fine! 599 00:51:11,981 --> 00:51:14,282 You know what, I'm gonna go to bed. Night! 600 00:51:20,489 --> 00:51:23,358 Well you know what, I'm I'm knackered as well. 601 00:51:25,660 --> 00:51:26,963 I'm gonna go to bed too. 602 00:51:26,996 --> 00:51:31,801 I hear the answer to this question 603 00:51:35,905 --> 00:51:37,874 ...lurking in the dankest recesses 604 00:51:37,907 --> 00:51:39,407 of the human soul. 605 00:51:53,388 --> 00:51:55,024 Everything all right? 606 00:51:55,057 --> 00:51:56,424 Have you seen Charlie? 607 00:51:57,592 --> 00:51:58,761 No. 608 00:51:58,795 --> 00:52:01,030 He was in bed next to me and I woke up n he wasn't there. 609 00:52:01,063 --> 00:52:02,597 He's not down stairs either. 610 00:52:03,398 --> 00:52:05,600 Has he gone for a walk? 611 00:52:05,634 --> 00:52:06,468 It's gone 11. 612 00:52:07,636 --> 00:52:11,040 He's under a lot of stress. I'm sure wherever he is he's fine, 613 00:52:11,073 --> 00:52:14,076 he probably just couldn't sleep and gone to clear his head. 614 00:52:15,377 --> 00:52:17,646 Go to bed honestly, he'll be back. 615 00:52:24,386 --> 00:52:26,555 This is ridiculous, why don't we just tell her. 616 00:52:37,666 --> 00:52:40,569 This has become a new positive thing in my life. 617 00:52:41,636 --> 00:52:43,773 She is going to catch us. 618 00:52:43,806 --> 00:52:44,841 But she hasn't yet. 619 00:52:45,842 --> 00:52:47,710 Obviously we'll tell her when the time is right. 620 00:52:47,743 --> 00:52:50,713 Yeah, I'm starting to believe that may be never. 621 00:52:50,746 --> 00:52:55,517 Please Kara, please. 622 00:53:01,556 --> 00:53:05,493 Okay, I think she's gone back to bed. 623 00:53:07,196 --> 00:53:08,030 Coming? 624 00:53:50,472 --> 00:53:54,110 Michael! 625 00:54:12,995 --> 00:54:14,663 Please! 626 00:56:22,925 --> 00:56:24,827 That's quite enough of that. 627 00:56:24,860 --> 00:56:26,328 What are you doing here? 628 00:56:37,373 --> 00:56:40,810 It's Michael, I didn't go to his funeral, 629 00:56:45,114 --> 00:56:46,749 he's angry at me. 630 00:57:04,800 --> 00:57:08,270 Lissie, I'm going to attempt something with you. 631 00:57:09,905 --> 00:57:12,674 I'm going to guide you through an ancient and advanced 632 00:57:12,708 --> 00:57:14,844 pre-natal deliverance technique. 633 00:57:16,078 --> 00:57:19,715 It is a practice used on beautiful, 634 00:57:19,748 --> 00:57:22,617 vulnerable souls like your own for millennia. 635 00:57:28,090 --> 00:57:29,925 Relax, Lissie. 636 00:57:32,228 --> 00:57:34,430 Relax and let my 637 00:57:34,463 --> 00:57:38,300 words trickle and filter down 638 00:57:38,334 --> 00:57:41,070 through the gullies of your womb. 639 00:57:42,805 --> 00:57:46,709 Collecting at the bottom in a puddle of pictures, 640 00:57:48,944 --> 00:57:51,013 and as the waters rise, 641 00:57:52,181 --> 00:57:54,884 let them soak you're mind and be free. 642 00:57:54,917 --> 00:57:55,951 Where am I? 643 00:57:56,886 --> 00:58:01,257 Relax into the warm pool of the possible. 644 00:58:02,158 --> 00:58:03,792 There, Lissie. 645 00:58:04,894 --> 00:58:07,296 Float within my words. 646 00:58:08,998 --> 00:58:11,734 See it in your mind. 647 00:58:13,769 --> 00:58:14,803 Where are you? 648 00:58:15,971 --> 00:58:17,706 What do you hear? 649 00:58:17,740 --> 00:58:19,041 What do you see? 650 00:58:21,877 --> 00:58:24,847 I hear noises from the attic. 651 00:58:24,880 --> 00:58:29,251 Creaking noises. My baby Michael up there. 652 00:58:31,187 --> 00:58:35,691 Michael? Could it be something else? 653 00:58:36,325 --> 00:58:37,960 Maybe. 654 00:58:37,993 --> 00:58:39,995 Something else or someone else? 655 00:58:40,029 --> 00:58:40,996 Someone. 656 00:58:41,931 --> 00:58:44,867 - Just one person? - I see more. 657 00:58:44,900 --> 00:58:46,368 - How many? - Two. 658 00:58:47,403 --> 00:58:50,272 Where are you now? 659 00:58:50,306 --> 00:58:51,807 The attic stairs. 660 00:58:51,840 --> 00:58:53,042 Climb up them. 661 00:59:01,517 --> 00:59:02,651 I can't go up there again. 662 00:59:02,686 --> 00:59:05,821 You can go up there Lissie, you're a very brave girl. 663 00:59:08,023 --> 00:59:08,857 You can. 664 00:59:12,161 --> 00:59:13,429 Have you reached the top? 665 00:59:14,263 --> 00:59:15,931 Almost. 666 00:59:16,565 --> 00:59:17,866 And what do you see now? 667 00:59:19,568 --> 00:59:21,470 There's a door. 668 00:59:21,503 --> 00:59:22,938 Open or closed? 669 00:59:24,406 --> 00:59:26,942 - Closed. - Open it. 670 00:59:26,976 --> 00:59:28,043 I'm afraid. 671 00:59:28,077 --> 00:59:32,047 You can do it Lissie you're under a midwife's care. 672 00:59:32,081 --> 00:59:32,948 It's locked. 673 00:59:34,383 --> 00:59:36,986 You've got to go inside Lissie. 674 00:59:37,019 --> 00:59:39,555 You've got to find out who's behind that door, 675 00:59:39,588 --> 00:59:41,857 who's driving you to this torment. 676 00:59:41,890 --> 00:59:45,461 This distraction, who is behind the door Lissie? 677 00:59:45,494 --> 00:59:47,896 Who is behind the door? 678 01:00:29,104 --> 01:00:31,106 You have always known, 679 01:00:32,408 --> 01:00:35,411 you just haven't wanted to admit it. 680 01:00:38,180 --> 01:00:39,448 The signs were always there, 681 01:00:40,983 --> 01:00:43,018 you just hadn't interpreted them properly. 682 01:00:47,056 --> 01:00:49,158 The perfectly innocent 683 01:00:49,191 --> 01:00:51,493 disguised by the malicious as untoward, 684 01:00:54,129 --> 01:00:57,166 but now your eyes are open to such tricks. 685 01:01:01,036 --> 01:01:05,607 You've always known, you've always known. 686 01:01:08,377 --> 01:01:09,878 If I can get proof of the affair, 687 01:01:09,912 --> 01:01:11,213 I'll have grounds for divorce. 688 01:01:13,248 --> 01:01:14,983 Aren't you a married woman? 689 01:01:15,017 --> 01:01:16,118 Yes. 690 01:01:16,151 --> 01:01:18,087 Then I'll pretend I didn't hear that. 691 01:01:18,120 --> 01:01:19,355 I'm not gonna stay with him. 692 01:01:19,388 --> 01:01:22,124 You spoke solemn vows to each other did you not? 693 01:01:22,157 --> 01:01:24,660 - Yes, but he... - What were they? 694 01:01:24,694 --> 01:01:26,528 To have and to hold from this day forward. 695 01:01:26,562 --> 01:01:28,497 - Yes. - For better or worse. 696 01:01:28,530 --> 01:01:30,632 People just mouth these words, what's next? 697 01:01:30,666 --> 01:01:33,001 - For richer for poorer. - Yes. 698 01:01:33,035 --> 01:01:34,336 They don't really think about them. 699 01:01:34,370 --> 01:01:35,971 - In sickness and in health. - Oh. 700 01:01:37,639 --> 01:01:39,174 You think these ancients were fools, 701 01:01:39,208 --> 01:01:43,145 they didn't face similar predicaments to you? 702 01:01:43,178 --> 01:01:47,149 They just came up with these vows for fun, carry on. 703 01:01:47,583 --> 01:01:49,151 To love and to cherish. 704 01:01:50,152 --> 01:01:54,123 Oh no, these traditions weren't passed down for a reason. 705 01:01:58,427 --> 01:02:00,429 Perhaps to solve a problem. 706 01:02:02,664 --> 01:02:07,102 Yes, to love and to cherish until... 707 01:02:08,504 --> 01:02:11,540 Until, death do us part. 708 01:02:28,457 --> 01:02:30,092 Is that Charlie? 709 01:02:31,160 --> 01:02:32,127 I don't think so. 710 01:02:34,396 --> 01:02:37,099 Oh I thought I heard the front door. 711 01:02:37,132 --> 01:02:38,333 I didn't hear anything. 712 01:02:45,374 --> 01:02:47,176 Can I help you? 713 01:02:47,209 --> 01:02:48,410 Oh no, I think I got it. 714 01:02:54,751 --> 01:02:57,152 Actually I do need to go upstairs for a sec, 715 01:02:57,186 --> 01:02:59,121 would you mind watching this for me? 716 01:02:59,154 --> 01:02:59,955 Sure. 717 01:03:34,056 --> 01:03:35,157 Could something have gotten into the food? 718 01:03:35,190 --> 01:03:36,358 No, no, I'm always so careful. 719 01:03:36,391 --> 01:03:37,226 Get me my bag. 720 01:03:45,167 --> 01:03:46,068 I can't find it. 721 01:03:46,101 --> 01:03:47,469 We're loosing him down here, 722 01:03:47,503 --> 01:03:49,271 it's in my bag upstairs. 723 01:03:51,306 --> 01:03:53,642 It's in the attic, I can't go in there. 724 01:03:53,675 --> 01:03:56,278 I'm so scared, Michael's in there. 725 01:03:56,311 --> 01:03:58,247 You can Lissie, there's nothing in there 726 01:03:58,280 --> 01:04:01,483 that can harm you, it was me in the attic, me and Charlie. 727 01:04:01,517 --> 01:04:03,051 Please just get the bag. 728 01:04:06,154 --> 01:04:07,189 Please Charlie. 729 01:04:16,598 --> 01:04:18,133 It's too late. 730 01:04:19,468 --> 01:04:20,569 His heart has stopped. 731 01:04:30,847 --> 01:04:34,516 Go on, let him come down, let him come down. 732 01:04:39,621 --> 01:04:41,323 Should I put a pillow under his head? 733 01:04:41,356 --> 01:04:42,759 You can do, yes. 734 01:05:12,354 --> 01:05:13,388 I'm so sorry. 735 01:05:17,727 --> 01:05:19,227 You're in shock. 736 01:05:36,311 --> 01:05:39,147 This is a sedative, it might make you a bit calmer. 737 01:05:43,652 --> 01:05:48,123 You're shaking, it's all right, take a deep breath. 738 01:05:50,392 --> 01:05:52,327 Very good, just there. 739 01:05:55,597 --> 01:06:00,535 That's it, you start to feel the effects quite quickly. 740 01:06:09,344 --> 01:06:14,349 I just don't understand why, why has this happened to him? 741 01:06:21,423 --> 01:06:25,627 How do you feel now? Bit calmer? 742 01:06:29,598 --> 01:06:31,333 I'm so sorry Lissie. 743 01:06:33,368 --> 01:06:36,538 He was such a wonderful person, 744 01:06:36,571 --> 01:06:38,173 but you have got to stay strong. 745 01:06:39,809 --> 01:06:42,377 You are going to make a wonderful mother, 746 01:06:42,411 --> 01:06:44,346 and despite this, 747 01:06:44,379 --> 01:06:48,685 you have it in you to keep going, to keep recovering. 748 01:06:51,854 --> 01:06:53,823 It's what he would have wanted for you. 749 01:06:55,925 --> 01:07:00,662 Thank you that was very moving Kara, 750 01:07:02,531 --> 01:07:04,466 but why would she give a monkey's tuft 751 01:07:04,499 --> 01:07:05,902 about what he would have wanted? 752 01:07:08,004 --> 01:07:08,838 I'm sorry? 753 01:07:09,504 --> 01:07:12,875 It's your fault Kara, and his. 754 01:07:14,443 --> 01:07:15,510 I don't know what you mean. 755 01:07:15,544 --> 01:07:17,512 The sweet and innocent. 756 01:07:17,546 --> 01:07:18,881 You and him. 757 01:07:18,915 --> 01:07:21,249 sneaking into the attic. 758 01:07:21,283 --> 01:07:22,384 We know what you were doing. 759 01:07:22,417 --> 01:07:25,855 I had to listen to it, I thought it was Michael up there. 760 01:07:25,888 --> 01:07:28,423 She nearly killed herself because of you two. 761 01:07:29,391 --> 01:07:32,695 Lissie please! I had no idea. 762 01:07:33,896 --> 01:07:36,431 If we had known that it would cause you this much pain, 763 01:07:36,465 --> 01:07:41,536 we would never, it was an act of love. 764 01:07:41,570 --> 01:07:42,437 For each other, not for me. 765 01:07:42,471 --> 01:07:45,540 For you too, it may not seem like it, 766 01:07:45,574 --> 01:07:47,409 but we were trying to put an end to all this. 767 01:07:47,442 --> 01:07:50,046 To get some love back into this house again, 768 01:07:50,079 --> 01:07:53,716 instead if this horror home, it's been the past year. 769 01:07:53,750 --> 01:07:55,517 Disgusting, she blames you! 770 01:07:55,550 --> 01:07:57,787 Do it, finish her off quickly, 771 01:07:57,820 --> 01:08:00,589 It's done, seeping through, marinating. 772 01:08:01,724 --> 01:08:03,358 She'll notice it soon enough. 773 01:08:03,391 --> 01:08:04,659 What are you talking about? 774 01:08:08,330 --> 01:08:08,898 Peanut? 775 01:08:12,034 --> 01:08:14,003 I've only got dry roasted left, I'm afraid. 776 01:08:14,569 --> 01:08:16,538 You get through them don't you? 777 01:08:16,571 --> 01:08:20,542 More and moreish. No? Suit yourself. 778 01:08:20,777 --> 01:08:21,878 Lissie! 779 01:08:21,911 --> 01:08:23,512 Make it quicker, I want it over. 780 01:08:23,545 --> 01:08:25,413 What are you talking about? 781 01:08:25,447 --> 01:08:29,384 The injection wasn't a sedative, it was a poison. 782 01:08:30,953 --> 01:08:35,590 A slow acting toxin, that will paralyze your body 783 01:08:36,759 --> 01:08:39,528 shutting down your organs, 784 01:08:39,561 --> 01:08:42,664 one... by... one. 785 01:08:48,403 --> 01:08:50,572 Give her something else, I want this over! 786 01:08:50,605 --> 01:08:52,008 I don't wanna die! 787 01:08:52,041 --> 01:08:54,342 I could give her a double dose, it might speed things up. 788 01:08:54,376 --> 01:08:55,477 Do it. 789 01:08:55,510 --> 01:08:56,913 I can't move my arms. 790 01:08:57,814 --> 01:09:00,883 Lissie please, we didn't mean to hurt you. 791 01:09:00,917 --> 01:09:02,584 It wasn't my intention. 792 01:09:20,736 --> 01:09:21,536 No! 793 01:10:25,768 --> 01:10:26,601 Why? 794 01:10:28,838 --> 01:10:30,806 - You were feeding me drugs. - No. 795 01:10:39,682 --> 01:10:42,752 Up in the attic having sex behind my back. 796 01:10:42,785 --> 01:10:45,688 No! Did she tell you that? 797 01:10:45,721 --> 01:10:46,756 She's lying to you. 798 01:10:46,789 --> 01:10:49,058 No, you're a liar. 799 01:10:49,091 --> 01:10:50,525 It's not true. 800 01:10:50,558 --> 01:10:51,961 You're trying to fuck with my head. 801 01:10:53,162 --> 01:10:55,698 No, Lissie, please. 802 01:10:55,731 --> 01:10:59,936 You got Michael's death certificate there and his scan. 803 01:10:59,969 --> 01:11:01,904 No, Lissie! 804 01:11:01,938 --> 01:11:04,673 You brought it down to torture me with it. 805 01:11:04,707 --> 01:11:06,441 No, please, Lissie! 806 01:11:08,811 --> 01:11:11,579 Put me in an asylum, steal my fucking life. 807 01:11:11,613 --> 01:11:13,015 It's not true. 808 01:11:13,049 --> 01:11:14,884 No, no, no. No, no, no. 809 01:11:14,917 --> 01:11:15,985 It's not true. 810 01:11:16,018 --> 01:11:16,852 You're a liar! 811 01:11:18,620 --> 01:11:20,056 We were gonna tell you tonight. 812 01:11:23,658 --> 01:11:28,663 We had to try something, go up there and see for yourself. 813 01:13:39,795 --> 01:13:41,263 I hope she likes it. 814 01:13:42,932 --> 01:13:46,634 Fingers crossed. 815 01:13:46,668 --> 01:13:49,805 Hello Lissie, deliverance has a due date 816 01:13:49,839 --> 01:13:51,807 when a mid wife makes a house call. 817 01:13:56,045 --> 01:13:58,114 I made you lose Michael. 818 01:14:06,789 --> 01:14:09,925 You bloody girls today don't know you're born. 819 01:14:09,959 --> 01:14:12,928 You've got it easy. 820 01:14:14,130 --> 01:14:18,134 You've nothing to push against, and so nothing to push for. 821 01:14:21,003 --> 01:14:25,274 Life is not supposed to be easy. 822 01:14:26,842 --> 01:14:30,946 You need to push, you need to push. 823 01:14:31,380 --> 01:14:32,915 You need to push! 824 01:16:06,976 --> 01:16:11,046 We need to go to hospital, the baby's coming. 825 01:16:23,469 --> 01:16:28,469 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 59581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.