All language subtitles for The.Long.Ballad.2021.EP49.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,230 --> 00:01:32,480 The Long Ballad 2 00:01:32,820 --> 00:01:36,260 Episode 49 3 00:01:37,840 --> 00:01:38,430 Shuyu 4 00:01:38,880 --> 00:01:39,950 This way 5 00:01:40,200 --> 00:01:42,190 Sometimes I will be impulsive and reckless 6 00:01:42,920 --> 00:01:44,350 Sometimes misunderstanding you 7 00:01:45,080 --> 00:01:46,510 Fortunately you have always been tolerant 8 00:01:46,560 --> 00:01:47,270 And helping 9 00:01:48,400 --> 00:01:49,550 I know what you don’t like to listen to 10 00:01:49,640 --> 00:01:50,430 Polite words 11 00:01:51,440 --> 00:01:53,070 But I really want to tell you 12 00:01:53,600 --> 00:01:54,190 Thank you 13 00:01:56,080 --> 00:01:57,030 Farewell today 14 00:01:57,520 --> 00:01:59,350 I don’t know when we will meet 15 00:02:00,640 --> 00:02:01,470 Changge 16 00:02:02,080 --> 00:02:02,710 Take care 17 00:02:03,120 --> 00:02:03,750 Take care 18 00:02:08,200 --> 00:02:09,510 Take good care of Changge 19 00:02:09,990 --> 00:02:10,950 Wish you happiness 20 00:02:11,480 --> 00:02:12,190 Brother Wei 21 00:02:14,240 --> 00:02:14,790 Thanks a lot 22 00:02:30,040 --> 00:02:30,590 A’Sun 23 00:02:31,880 --> 00:02:32,510 You do think Mimi 24 00:02:32,680 --> 00:02:33,750 Would she like it here 25 00:02:34,640 --> 00:02:35,870 What if she don’t like it 26 00:02:37,840 --> 00:02:38,950 When you dream of her 27 00:02:39,120 --> 00:02:39,910 You can ask her 28 00:02:41,160 --> 00:02:42,430 This place is beautiful, filled with greenery and water. 29 00:02:43,480 --> 00:02:44,910 I think she will like it 30 00:02:50,640 --> 00:02:51,270 Changge 31 00:02:52,920 --> 00:02:54,870 When you went to save me in the royal city, 32 00:02:55,360 --> 00:02:58,830 did you ever think that you would not be coming back? 33 00:03:02,800 --> 00:03:06,310 Did you think about your life or dying when trying to save me in Chang’an? 34 00:03:14,600 --> 00:03:15,390 Actually 35 00:03:15,560 --> 00:03:18,110 I saw the marriage proposal letter you wrote my mother. 36 00:03:28,400 --> 00:03:29,030 Then... 37 00:03:32,120 --> 00:03:33,270 What do you think 38 00:03:35,320 --> 00:03:36,670 I think 39 00:03:42,040 --> 00:03:43,030 I think 40 00:03:44,120 --> 00:03:46,350 that between us there is no need for formal words on paper. 41 00:03:47,080 --> 00:03:49,030 As long as I have you in this lifetime, that’s enough. 42 00:03:51,000 --> 00:03:51,630 Me too 43 00:03:59,840 --> 00:04:02,390 Having you in this life is more than enough. 44 00:04:08,160 --> 00:04:08,630 Right 45 00:04:08,800 --> 00:04:11,190 How do you know General Li Jing? 46 00:04:11,360 --> 00:04:14,710 Did you perhaps keep in contact with him after being brought to Dianxiang? 47 00:04:16,800 --> 00:04:17,590 Actually 48 00:04:18,800 --> 00:04:22,350 Before leaving Chang’an, I made a promise with him 49 00:04:27,120 --> 00:04:27,870 Brother Li 50 00:04:29,480 --> 00:04:29,950 No 51 00:04:31,320 --> 00:04:31,950 General Li 52 00:04:32,320 --> 00:04:33,030 Brother Qin 53 00:04:33,480 --> 00:04:34,750 We meet again 54 00:04:36,160 --> 00:04:37,070 I’m afraid now 55 00:04:37,560 --> 00:04:38,310 I am inconvenient to get together with you 56 00:04:38,320 --> 00:04:39,270 Brother 57 00:04:40,960 --> 00:04:41,910 No harm no harm 58 00:04:44,720 --> 00:04:45,390 Brother Qin 59 00:04:47,160 --> 00:04:48,310 Do you remember 60 00:04:48,520 --> 00:04:50,070 When parting in Luoyang 61 00:04:50,520 --> 00:04:51,950 Did I give you a word? 62 00:04:52,760 --> 00:04:55,750 A benevolent heart is invincible. 63 00:04:56,760 --> 00:04:57,350 Not bad 64 00:04:58,120 --> 00:04:59,430 But now Princess Yicheng 65 00:04:59,560 --> 00:05:00,710 Coerce Khan 66 00:05:02,520 --> 00:05:03,350 Ordered all tribes 67 00:05:04,040 --> 00:05:05,070 Of the grassland and the desert 68 00:05:05,200 --> 00:05:06,510 Playing in the palm of your hand 69 00:05:07,080 --> 00:05:08,510 Abandon the people like a shoe 70 00:05:08,920 --> 00:05:10,430 That the war is spreading 71 00:05:10,560 --> 00:05:12,190 Life has been charcoal for a long time 72 00:05:14,400 --> 00:05:16,670 You and I are in different camps 73 00:05:17,760 --> 00:05:19,510 Grassland and the customs of the Central Plains 74 00:05:19,640 --> 00:05:20,230 Also different 75 00:05:20,360 --> 00:05:22,990 But the people are equally afraid of war 76 00:05:23,160 --> 00:05:24,510 Desire to rise 77 00:05:25,320 --> 00:05:26,350 I want to know 78 00:05:27,480 --> 00:05:28,670 Can Brother Qin do it for 79 00:05:28,800 --> 00:05:29,910 Common people 80 00:05:30,480 --> 00:05:31,830 Abandon the opinion of the state 81 00:05:32,000 --> 00:05:33,830 Xie Min Yu Hang Upside Down 82 00:05:40,920 --> 00:05:41,830 I have a condition 83 00:05:42,320 --> 00:05:42,870 Please tell me 84 00:05:44,400 --> 00:05:45,430 I want to invite Great Tang 85 00:05:46,040 --> 00:05:47,670 Help me rescue Khan Yanli 86 00:05:50,840 --> 00:05:51,390 Good 87 00:05:52,280 --> 00:05:53,030 I promise you 88 00:05:53,960 --> 00:05:54,990 Although Ashile Chubi 89 00:05:55,040 --> 00:05:55,990 Is strong and belligerent 90 00:05:56,120 --> 00:05:57,190 Repeated confession 91 00:05:58,200 --> 00:05:59,990 But after Wei River, we can still keep our promises 92 00:06:01,040 --> 00:06:01,990 Not dying 93 00:06:03,000 --> 00:06:04,110 Thank you Brother Li for being righteousness 94 00:06:05,040 --> 00:06:05,870 Just now 95 00:06:06,360 --> 00:06:07,310 I’m behind bars 96 00:06:08,000 --> 00:06:08,710 Whether in Dingxiang 97 00:06:08,800 --> 00:06:09,550 Or in the central plains 98 00:06:10,280 --> 00:06:11,350 Have broken their way 99 00:06:12,080 --> 00:06:12,710 Don’t know 100 00:06:13,240 --> 00:06:14,350 How can I help the general 101 00:06:14,440 --> 00:06:15,150 A hand 102 00:06:16,080 --> 00:06:17,310 I need you back to Dingxiang 103 00:06:17,440 --> 00:06:18,470 Command Eagle Division 104 00:06:19,000 --> 00:06:20,830 But this matter will die forever 105 00:06:21,680 --> 00:06:22,950 If you want to succeed 106 00:06:23,560 --> 00:06:25,350 I’m afraid it’s harder than climbing to the sky 107 00:06:28,600 --> 00:06:29,510 Ashile Sun 108 00:06:29,520 --> 00:06:30,430 You tricked me and are still keeping secrets from me. 109 00:06:30,560 --> 00:06:31,750 Didn’t you learn anything? How dare you! 110 00:06:32,400 --> 00:06:33,270 I don’t dare! I don’t dare! 111 00:06:33,680 --> 00:06:34,470 I won’t dare again in the future. 112 00:06:39,200 --> 00:06:39,910 A’Sun 113 00:06:41,400 --> 00:06:43,350 Do you like Chang’an? 114 00:06:44,760 --> 00:06:45,670 Do you want to return to Chang’an? 115 00:06:47,960 --> 00:06:49,070 It’s better not to, 116 00:06:49,640 --> 00:06:51,710 there’s too many familiar people and it would be inconvenient. 117 00:06:52,600 --> 00:06:53,950 Where do you want to go in the future? 118 00:06:55,840 --> 00:06:56,870 Haven’t thought about it yet 119 00:07:02,040 --> 00:07:02,710 A’Sun 120 00:07:03,720 --> 00:07:04,470 Sorry 121 00:07:05,440 --> 00:07:08,470 Originally I told you that I wanted to go far away from conflict, 122 00:07:08,960 --> 00:07:10,310 live a free life without burdens 123 00:07:10,560 --> 00:07:12,350 and see all the rivers and mountains under the heavens together. 124 00:07:13,520 --> 00:07:15,070 However with the current problems before us 125 00:07:15,520 --> 00:07:18,510 I do not think I could just let go and leave without regrets. 126 00:07:19,760 --> 00:07:23,990 The promise between us, unfortunately will have to be delayed a little. 127 00:07:25,200 --> 00:07:25,870 Changge 128 00:07:27,040 --> 00:07:28,590 I have thought of the second promise I want. 129 00:07:29,400 --> 00:07:31,030 Are you still bringing up those promises? 130 00:07:31,240 --> 00:07:32,750 You should stop talking about it, 131 00:07:33,120 --> 00:07:34,590 I think you should not bring up these promises. 132 00:07:34,720 --> 00:07:37,030 Last time you told me your first wish and then got immediately shot by an arrow. 133 00:07:37,160 --> 00:07:38,270 These promises are not lucky. 134 00:07:38,400 --> 00:07:39,430 You should forget about them. 135 00:07:40,160 --> 00:07:41,270 Trying to get out of what you promised originally. 136 00:07:41,600 --> 00:07:42,670 This is the first time I’ve seen you act this way. 137 00:07:43,080 --> 00:07:44,470 I’m not trying to get out of our bargain. 138 00:07:48,000 --> 00:07:49,110 Okay fine, tell me. 139 00:07:50,640 --> 00:07:51,630 This second promise 140 00:07:52,320 --> 00:07:56,030 In the future I never want you to say sorry or thank you to me. 141 00:07:56,880 --> 00:07:59,310 Between us there are no need for words like these. 142 00:08:00,600 --> 00:08:01,550 That’s it 143 00:08:02,240 --> 00:08:03,110 This second promise 144 00:08:03,280 --> 00:08:04,710 Isn’t this a bit too easy. 145 00:08:05,120 --> 00:08:06,270 As long as you can do this, then it’s fine. 146 00:08:07,800 --> 00:08:10,870 Well then since we’re on the topic, you may as well tell me your third promise. 147 00:08:11,200 --> 00:08:12,710 The third promise 148 00:08:17,560 --> 00:08:18,550 I’ll tell you in the future. 149 00:08:19,120 --> 00:08:20,110 The days ahead of us are still long. 150 00:08:34,280 --> 00:08:34,990 Hao Du 151 00:08:35,200 --> 00:08:36,110 Why are you here 152 00:08:36,280 --> 00:08:37,510 The princess’s order cannot be violated 153 00:08:37,960 --> 00:08:39,510 Isn’t your wedding coming soon? 154 00:08:39,840 --> 00:08:40,670 Already worshipped 155 00:08:41,360 --> 00:08:42,030 That’s good 156 00:08:42,840 --> 00:08:43,350 Not right 157 00:08:43,480 --> 00:08:45,070 Then you shouldn’t be here 158 00:08:45,560 --> 00:08:46,230 I have to do this for Leyan 159 00:08:46,360 --> 00:08:47,510 Protect the people she wants to protect 160 00:08:48,000 --> 00:08:48,670 Alright alright 161 00:08:49,240 --> 00:08:50,150 Prince Consort came 162 00:08:50,280 --> 00:08:51,670 It’s also like a tiger with wings 163 00:08:54,240 --> 00:08:55,390 Report 164 00:08:56,280 --> 00:08:56,790 Speak 165 00:08:57,560 --> 00:08:58,390 The East Road scout came to report 166 00:08:58,640 --> 00:09:00,350 Bai Dao found traces of the Dingxiang Army 167 00:09:01,320 --> 00:09:02,310 It seems that Yicheng 168 00:09:02,440 --> 00:09:04,670 I want to break through the white road through the breach 169 00:09:06,160 --> 00:09:06,870 Send a letter to Li Ji immediately 170 00:09:06,880 --> 00:09:07,670 Block the enemy from the front 171 00:09:08,160 --> 00:09:09,350 Flanking me back and forth 172 00:09:12,160 --> 00:09:12,750 General Li 173 00:09:13,760 --> 00:09:15,270 You sent two scouts to scout 174 00:09:15,320 --> 00:09:16,390 But this other way 175 00:09:17,240 --> 00:09:18,110 Not returned so far 176 00:09:19,960 --> 00:09:21,030 Is it possible 177 00:09:21,720 --> 00:09:22,590 What’s possible 178 00:09:23,680 --> 00:09:24,670 The scout did not send a letter 179 00:09:24,840 --> 00:09:25,630 Does not represent this direction 180 00:09:25,800 --> 00:09:26,790 There must be no enemy 181 00:09:27,320 --> 00:09:28,710 It’s also possible that the scout is attacked 182 00:09:29,240 --> 00:09:29,910 Can’t come back 183 00:09:30,720 --> 00:09:31,230 Like this 184 00:09:31,920 --> 00:09:32,910 I will take Eagle Division to see 185 00:09:33,480 --> 00:09:34,030 So you don’t have to 186 00:09:34,160 --> 00:09:35,190 Delayed the army’s strength 187 00:09:36,160 --> 00:09:37,110 I’ll let you go 188 00:09:37,920 --> 00:09:38,430 No way 189 00:09:39,400 --> 00:09:40,430 This is just my guess 190 00:09:41,080 --> 00:09:42,150 May return without success 191 00:09:42,600 --> 00:09:43,190 Maybe 192 00:09:44,160 --> 00:09:45,110 Will you be in danger 193 00:09:46,480 --> 00:09:46,990 You stay 194 00:09:47,120 --> 00:09:47,830 By General Li’s side 195 00:09:48,000 --> 00:09:49,230 Advise him 196 00:09:50,040 --> 00:09:50,830 But 197 00:09:51,280 --> 00:09:51,830 Princess 198 00:09:52,400 --> 00:09:54,670 I’m afraid I can’t let you go 199 00:09:55,080 --> 00:09:56,390 I wait to lead the army away 200 00:09:56,760 --> 00:09:57,710 No one left in the main camp 201 00:09:58,200 --> 00:09:59,190 Important news 202 00:09:59,320 --> 00:10:00,590 Must be handled 203 00:10:00,960 --> 00:10:02,510 Otherwise I can’t deal with it 204 00:10:02,680 --> 00:10:03,990 For fear of losing the military opportunity 205 00:10:06,800 --> 00:10:08,430 Prince Consort is brave and good at fighting 206 00:10:08,840 --> 00:10:09,750 I don’t know if I can stay 207 00:10:09,880 --> 00:10:11,430 Stay with the princess in the main camp 208 00:10:11,560 --> 00:10:12,430 Handle everything 209 00:10:13,200 --> 00:10:14,270 If there is an emergency 210 00:10:14,400 --> 00:10:15,990 You two can work together 211 00:10:16,280 --> 00:10:17,350 Act in a mechanistic manner 212 00:10:19,000 --> 00:10:20,990 Changge will live up to the General’s entrustment 213 00:10:21,600 --> 00:10:22,990 Will live up to the General’s trust 214 00:10:24,760 --> 00:10:25,350 Did not expect 215 00:10:25,520 --> 00:10:26,830 The horse riots back then 216 00:10:26,960 --> 00:10:28,550 The arrogant little princess 217 00:10:29,080 --> 00:10:30,990 Now carry the banner 218 00:10:31,240 --> 00:10:32,270 Guarding the country 219 00:10:33,680 --> 00:10:34,590 Along the way 220 00:10:35,320 --> 00:10:36,350 The princess has worked hard 221 00:10:37,720 --> 00:10:38,590 General flatter me 222 00:10:39,240 --> 00:10:40,270 I just want to do it all 223 00:10:40,400 --> 00:10:41,070 Meager force 224 00:10:41,200 --> 00:10:42,430 Help the world peace 225 00:10:43,960 --> 00:10:44,950 Yicheng is very cunning 226 00:10:45,120 --> 00:10:46,310 Be very careful 227 00:10:46,680 --> 00:10:47,310 Rest assured 228 00:10:48,200 --> 00:10:49,430 She is the end of the war 229 00:10:50,280 --> 00:10:50,830 This time 230 00:10:50,840 --> 00:10:51,790 We must do it for Great Tang 231 00:10:52,440 --> 00:10:53,390 And the whole grassland 232 00:10:53,880 --> 00:10:54,830 Eliminate evil 233 00:11:02,520 --> 00:11:03,030 Sun 234 00:11:04,960 --> 00:11:06,070 I will go with you 235 00:11:06,840 --> 00:11:07,390 Mu Jin 236 00:11:07,880 --> 00:11:08,470 You just... 237 00:11:08,560 --> 00:11:09,310 I am your brother 238 00:11:09,480 --> 00:11:10,790 Am also the Eagle Division’s Military Counselor 239 00:11:11,320 --> 00:11:12,390 How can a coach meet the enemy 240 00:11:12,520 --> 00:11:13,830 The truth of warfare 241 00:12:03,760 --> 00:12:04,390 There are chasers 242 00:12:05,120 --> 00:12:06,030 There are still a lot of people 243 00:12:07,320 --> 00:12:07,950 Turuk 244 00:12:08,600 --> 00:12:09,550 Take Young Khan and go first 245 00:12:09,720 --> 00:12:10,830 I’ll take care of the rest 246 00:12:11,840 --> 00:12:12,390 Wait 247 00:12:14,440 --> 00:12:15,270 Resolution 248 00:12:16,000 --> 00:12:17,070 Kill more people? 249 00:12:17,440 --> 00:12:18,910 Young Khan can’t kill people 250 00:12:18,920 --> 00:12:19,710 Can live 251 00:12:19,880 --> 00:12:20,590 After all by us 252 00:12:20,680 --> 00:12:21,550 These subordinates do it for you 253 00:12:22,120 --> 00:12:23,230 I will do the wicked 254 00:12:23,960 --> 00:12:24,910 Be a good person 255 00:12:25,280 --> 00:12:26,590 If you really do it for Mother 256 00:12:26,880 --> 00:12:27,790 Stop here 257 00:12:28,320 --> 00:12:29,390 Reduce sin 258 00:12:30,120 --> 00:12:31,270 Your mother is really in vain 259 00:12:31,360 --> 00:12:32,230 Your son 260 00:12:33,640 --> 00:12:34,110 Scram 261 00:12:36,080 --> 00:12:36,630 Turuk 262 00:12:37,080 --> 00:12:37,950 Let’s go, Young Khan 263 00:13:21,480 --> 00:13:22,470 Our good luck 264 00:13:22,880 --> 00:13:23,950 It seems Heaven 265 00:13:24,480 --> 00:13:25,990 Still on our side 266 00:13:26,280 --> 00:13:27,430 What luck 267 00:13:28,640 --> 00:13:30,510 I’m afraid you don’t count today 268 00:13:35,640 --> 00:13:36,750 God has eyes 269 00:13:37,560 --> 00:13:39,110 Let you wait here 270 00:13:39,560 --> 00:13:40,710 Want revenge 271 00:13:41,120 --> 00:13:42,630 Show your skills 272 00:13:43,360 --> 00:13:43,950 Sun 273 00:13:45,120 --> 00:13:45,790 You go first 274 00:13:46,320 --> 00:13:46,950 This person 275 00:13:47,960 --> 00:13:49,110 Leave him to me 276 00:13:51,160 --> 00:13:51,630 Okay 277 00:13:53,280 --> 00:13:53,910 Stop them 278 00:14:01,560 --> 00:14:02,430 Go 279 00:14:49,920 --> 00:14:50,470 She’er 280 00:14:51,600 --> 00:14:52,190 A’Sun 281 00:14:53,000 --> 00:14:53,630 I said 282 00:14:53,800 --> 00:14:54,710 I won’t go with you 283 00:14:55,400 --> 00:14:55,910 And never 284 00:14:56,000 --> 00:14:57,350 Surrender to you Ashile Sun 285 00:14:57,920 --> 00:14:58,710 Like you 286 00:14:58,760 --> 00:14:59,990 Won’t surrender to me 287 00:15:05,040 --> 00:15:05,870 Everyone back down 288 00:15:08,800 --> 00:15:09,510 Don’t understand 289 00:15:12,360 --> 00:15:12,910 Yes 290 00:16:27,400 --> 00:16:28,470 You won’t understand 291 00:16:28,800 --> 00:16:30,270 Why did Mimi die? 292 00:16:31,240 --> 00:16:32,470 Not because of your arrow 293 00:16:33,080 --> 00:16:34,310 But for freedom 294 00:16:35,160 --> 00:16:35,870 Someone like you 295 00:16:36,000 --> 00:16:36,950 Only knows to obey orders 296 00:16:37,120 --> 00:16:37,910 Trample on human life 297 00:16:38,040 --> 00:16:38,830 Even one’s own life 298 00:16:38,960 --> 00:16:40,230 Don’t even know who I cherish 299 00:16:41,520 --> 00:16:42,950 Don’t understand 300 00:16:44,000 --> 00:16:45,430 Not an order 301 00:16:47,840 --> 00:16:49,590 Entrusted by others 302 00:16:50,960 --> 00:16:52,750 Keep promise 303 00:17:27,520 --> 00:17:28,150 She’er 304 00:17:29,400 --> 00:17:30,270 Must this be the case 305 00:17:30,720 --> 00:17:31,270 What 306 00:17:32,440 --> 00:17:33,710 I released you in Dingxiang 307 00:17:33,920 --> 00:17:34,790 You are moved 308 00:17:36,800 --> 00:17:37,510 Tens of millions in a while 309 00:17:37,640 --> 00:17:38,470 Don’t show mercy 310 00:17:39,400 --> 00:17:40,150 Admit it 311 00:17:40,760 --> 00:17:42,150 You are the one with a soft heart 312 00:18:05,440 --> 00:18:06,030 You 313 00:18:14,760 --> 00:18:15,470 Why 314 00:18:17,280 --> 00:18:18,110 I’m tired 315 00:18:20,720 --> 00:18:21,990 There is only your knife in this world 316 00:18:22,160 --> 00:18:23,470 To be worthy of my blood 317 00:18:23,920 --> 00:18:24,510 She’er 318 00:18:26,120 --> 00:18:27,150 Don’t be because of other people’s fault 319 00:18:27,200 --> 00:18:27,950 Punish yourself 320 00:18:29,200 --> 00:18:30,070 You are innocent 321 00:18:33,120 --> 00:18:34,750 I’ll pay for Mother’s sin 322 00:18:35,440 --> 00:18:36,550 Sun promised me 323 00:18:38,680 --> 00:18:40,030 Let go of the brothers of Wolf Division 324 00:18:51,880 --> 00:18:53,310 They are the fighters of Ashile Tribe 325 00:18:54,080 --> 00:18:55,590 Shouldn’t fight for Dingxiang 326 00:18:58,760 --> 00:18:59,790 You are Young Khan 327 00:19:03,320 --> 00:19:04,430 Take them with you 328 00:19:09,320 --> 00:19:10,590 Have lived a free life 329 00:19:22,000 --> 00:19:22,590 A’Sun 330 00:19:24,000 --> 00:19:25,310 I still want to fight you 331 00:19:26,280 --> 00:19:27,350 Drink wine together 332 00:19:28,400 --> 00:19:29,750 I don’t know if there is any chance 333 00:19:30,400 --> 00:19:31,310 There will be 334 00:19:32,720 --> 00:19:33,870 Wait till the war subsides 335 00:19:34,880 --> 00:19:36,430 The grassland re-grows new shoots 336 00:19:37,200 --> 00:19:38,310 We will definitely see you again 337 00:19:42,240 --> 00:19:42,910 Go west 338 00:19:44,960 --> 00:19:45,950 The farther the better 339 00:19:56,800 --> 00:19:57,750 Wolf Division 340 00:20:31,160 --> 00:20:32,630 Release Wolf Division 341 00:20:39,880 --> 00:20:40,390 Go 342 00:21:12,560 --> 00:21:13,110 General Du 343 00:21:13,280 --> 00:21:14,630 The enemy set up an ambush at Qikou and blocked the mountain 344 00:21:14,800 --> 00:21:15,750 Has been broken by General Li 345 00:21:15,920 --> 00:21:16,790 Now the two armies are fighting 346 00:21:17,400 --> 00:21:17,990 Scout again 347 00:21:18,280 --> 00:21:18,790 Yes 348 00:21:20,760 --> 00:21:22,030 General Li is so fast 349 00:21:24,040 --> 00:21:24,910 Sui Dynasty 350 00:21:25,480 --> 00:21:26,670 My second uncle hits the world 351 00:21:26,800 --> 00:21:28,150 What is seeking is a rule of word 352 00:21:29,040 --> 00:21:30,630 The history of Governor Gongsun has been like a day for decades 353 00:21:30,800 --> 00:21:31,750 Guarding Liuzhou 354 00:21:32,040 --> 00:21:33,390 What is asking for is a keeping word 355 00:21:34,160 --> 00:21:35,630 But this General Li is different 356 00:21:36,400 --> 00:21:37,590 Zhan Guiqisu 357 00:21:38,800 --> 00:21:40,350 He used a word for illness 358 00:21:46,320 --> 00:21:48,030 Kill 359 00:22:04,040 --> 00:22:04,710 General Du 360 00:22:04,920 --> 00:22:06,430 The heads of the various ministries accompany the felt carts 361 00:22:06,600 --> 00:22:07,670 Escape from the west’ side mountain road 362 00:22:07,840 --> 00:22:09,350 General Li couldn’t get out for a while 363 00:22:09,520 --> 00:22:11,190 Need cavalry support 364 00:22:12,560 --> 00:22:13,110 Let me go 365 00:22:13,160 --> 00:22:14,390 Never let Yicheng get away 366 00:22:15,320 --> 00:22:16,870 Bring more people and be careful 367 00:22:19,680 --> 00:22:20,390 How about Eagle Division 368 00:22:20,600 --> 00:22:21,910 Eagle Division is in Wudu Valley 369 00:22:22,080 --> 00:22:23,030 Catch up with the enemy branch 370 00:22:23,200 --> 00:22:24,750 The enemy leader Lei Meng has died 371 00:22:24,920 --> 00:22:26,550 Tegin of Eagle Division has bypassed the besieged 372 00:22:26,640 --> 00:22:27,630 Ashle Young Khan 373 00:22:28,760 --> 00:22:30,070 Good. Explore again 374 00:22:30,200 --> 00:22:30,670 Yes 375 00:22:52,560 --> 00:22:53,870 Not good, go! 376 00:23:19,600 --> 00:23:20,150 Everybody 377 00:23:21,640 --> 00:23:23,150 Great Tang alliances with various tribes 378 00:23:23,440 --> 00:23:24,750 For common prosperity 379 00:23:25,240 --> 00:23:26,590 For long-term well-being 380 00:23:27,400 --> 00:23:28,870 Yicheng encumbers you 381 00:23:29,680 --> 00:23:31,150 It’s just her own selfish desires 382 00:23:32,280 --> 00:23:32,830 Are you guys 383 00:23:32,920 --> 00:23:34,070 Want to continue working for her? 384 00:23:36,920 --> 00:23:38,750 I have no intention of being an enemy of you 385 00:23:39,800 --> 00:23:40,990 If you stop the war here 386 00:23:41,280 --> 00:23:42,550 You can disarm and return to the field 387 00:23:43,360 --> 00:23:44,710 Go home to take care of his wife, children and parents 388 00:23:44,960 --> 00:23:46,390 You can also make your tribe 389 00:23:46,520 --> 00:23:48,670 Continue to live in herds of cattle and sheep 390 00:23:49,080 --> 00:23:50,670 Living by the water and grass 391 00:23:51,120 --> 00:23:52,750 If you are stubborn 392 00:23:53,320 --> 00:23:55,110 Continue to ignite this border war 393 00:23:55,600 --> 00:23:56,710 We, Great Tang 394 00:23:58,040 --> 00:23:59,270 Vow not to give in 395 00:24:00,160 --> 00:24:05,910 Vow not to give in 396 00:24:06,480 --> 00:24:07,750 Vow not to give in 397 00:24:08,320 --> 00:24:09,630 Vow not to give in 398 00:24:10,440 --> 00:24:13,270 Vow not to give in 399 00:24:13,880 --> 00:24:15,150 Vow not to give in 400 00:24:16,000 --> 00:24:17,310 Vow not to give in 401 00:24:18,160 --> 00:24:19,470 Vow not to give in 402 00:24:28,920 --> 00:24:30,150 Going home to raise a child 403 00:24:30,520 --> 00:24:32,310 Whoever wants to fight 404 00:24:39,040 --> 00:24:39,630 Go 405 00:24:41,000 --> 00:24:42,110 Then we won’t fight anymore 406 00:25:12,080 --> 00:25:12,670 Report 407 00:25:13,640 --> 00:25:14,190 Our army wins 408 00:25:14,360 --> 00:25:15,310 General Li returns to camp 409 00:25:21,400 --> 00:25:22,830 Congratulations to the general for breaking the enemy 410 00:25:23,120 --> 00:25:24,110 General please rest assured 411 00:25:24,400 --> 00:25:25,470 Hao Du has gone to arrest someone 412 00:25:25,600 --> 00:25:26,910 He will never let Yicheng get away 413 00:25:27,280 --> 00:25:28,030 Well done 414 00:25:28,840 --> 00:25:29,350 Hao Du 415 00:25:30,520 --> 00:25:31,830 Did you catch her? 416 00:25:32,320 --> 00:25:34,030 All the leaders have surrendered 417 00:25:34,400 --> 00:25:35,710 But Yicheng is not in the carriage at all 418 00:25:36,800 --> 00:25:37,990 Not in position 419 00:25:38,320 --> 00:25:39,710 Don’t flee by carriage 420 00:25:40,800 --> 00:25:42,510 Where is she 421 00:25:44,200 --> 00:25:45,870 Maybe she even thought of fleeing 422 00:27:26,160 --> 00:27:28,110 Are you here to laugh at me 423 00:27:29,040 --> 00:27:30,310 I’m just scared 424 00:27:31,040 --> 00:27:32,030 I almost walked on 425 00:27:32,080 --> 00:27:33,030 The same path as you 426 00:27:34,120 --> 00:27:34,990 Useless 427 00:27:36,120 --> 00:27:37,550 In order to achieve one’s own purpose 428 00:27:38,280 --> 00:27:39,470 The agency is exhausted 429 00:27:39,760 --> 00:27:41,270 Killed countless people 430 00:27:42,640 --> 00:27:43,950 If so 431 00:27:44,720 --> 00:27:46,070 I would rather be a waste 432 00:27:47,120 --> 00:27:48,470 You won’t understand 433 00:27:49,360 --> 00:27:50,990 You will never understand 434 00:27:51,560 --> 00:27:53,150 I am the princess of Great Sui 435 00:27:53,600 --> 00:27:55,630 I was born and grew up in the Great Sui 436 00:27:55,840 --> 00:27:57,150 That is my homeland 437 00:27:57,360 --> 00:27:58,910 I have to save it 438 00:27:59,080 --> 00:28:00,550 It’s still there in your hometown 439 00:28:01,280 --> 00:28:02,630 It didn’t disappear 440 00:28:03,360 --> 00:28:04,630 Its land is still 441 00:28:04,960 --> 00:28:06,190 Its people are still there 442 00:28:06,360 --> 00:28:07,190 Besides you hurt 443 00:28:07,320 --> 00:28:08,350 All its people 444 00:28:08,680 --> 00:28:09,630 Just disappeared 445 00:28:09,720 --> 00:28:10,990 The glory of the royal family 446 00:28:13,040 --> 00:28:14,630 Are these honors so important? 447 00:28:15,400 --> 00:28:16,670 Royal family 448 00:28:19,000 --> 00:28:20,950 What a royal family 449 00:28:22,680 --> 00:28:26,510 I’m just a clan girl 450 00:28:28,040 --> 00:28:29,110 I am born 451 00:28:30,840 --> 00:28:32,790 The most glorious day 452 00:28:34,600 --> 00:28:36,470 I was made a princess 453 00:28:36,520 --> 00:28:37,590 That day 454 00:28:44,040 --> 00:28:46,070 I have never been in the palace 455 00:28:47,160 --> 00:28:48,070 Never wore 456 00:28:48,080 --> 00:28:50,030 Such a gorgeous dress 457 00:28:50,920 --> 00:28:52,750 Praised by thousands 458 00:28:53,120 --> 00:28:54,750 A hundred officials welcome 459 00:28:55,840 --> 00:28:57,870 They said from today 460 00:28:58,520 --> 00:29:00,750 I am the princess of Great Sui 461 00:29:01,760 --> 00:29:02,670 Great Sui 462 00:29:03,680 --> 00:29:06,070 Need me to go to the grassland and marry 463 00:29:09,280 --> 00:29:10,030 Today 464 00:29:10,760 --> 00:29:12,030 You are your company 465 00:29:12,200 --> 00:29:12,910 Lei Meng 466 00:29:13,080 --> 00:29:14,190 I will do my best 467 00:29:14,360 --> 00:29:15,470 To guard Her Highness 468 00:29:15,680 --> 00:29:16,710 Until death 469 00:29:19,080 --> 00:29:20,310 I promised 470 00:29:21,040 --> 00:29:22,750 This is my glory 471 00:29:23,440 --> 00:29:24,950 Also my destiny 472 00:29:26,160 --> 00:29:27,950 I am the princess of Great Sui 473 00:29:28,480 --> 00:29:30,030 I am willing to dedicate everything for it 474 00:29:30,040 --> 00:29:30,990 I am willing to dedicate everything for Yi 475 00:29:42,960 --> 00:29:45,030 I don’t need your sympathy 476 00:29:46,480 --> 00:29:48,590 I don’t need anyone’s mercy 477 00:29:49,080 --> 00:29:50,790 Those so-called royal ladies 478 00:29:51,040 --> 00:29:52,150 Even the princes 479 00:29:52,320 --> 00:29:53,670 Not as good as me 480 00:29:55,360 --> 00:29:57,030 They knelt down and begged for mercy 481 00:29:58,080 --> 00:29:59,630 Begging for mercy 482 00:30:00,680 --> 00:30:02,270 In order to survive 483 00:30:02,560 --> 00:30:04,790 Leave the country behind 484 00:30:06,920 --> 00:30:08,110 Only me 485 00:30:11,480 --> 00:30:12,990 Thirty years 486 00:30:13,920 --> 00:30:14,630 Only me 487 00:30:14,760 --> 00:30:16,870 I am trapped on the grassland 488 00:30:17,400 --> 00:30:19,790 Haven’t abandoned Great Sui yet 489 00:30:23,440 --> 00:30:24,150 Come back 490 00:30:27,280 --> 00:30:29,150 Great Sui is gone 491 00:30:30,120 --> 00:30:31,950 Where can I go back 492 00:30:32,680 --> 00:30:33,750 Hometown is still there 493 00:30:34,640 --> 00:30:35,830 Chang’an is still there 494 00:30:36,360 --> 00:30:37,750 Daxing Palace is still there 495 00:30:39,800 --> 00:30:40,750 Fuli’s Tree 496 00:30:41,400 --> 00:30:43,270 Was planted during the reign of Emperor Kaihuang in the Great Sui Dynasty 497 00:30:43,920 --> 00:30:44,950 When I was young, my friends and I 498 00:30:45,000 --> 00:30:46,150 Climb trees often 499 00:30:46,840 --> 00:30:48,110 Rely on it to skip class 500 00:30:50,720 --> 00:30:51,950 As long as you are willing to come back 501 00:30:52,920 --> 00:30:53,990 Owned to Chang’an 502 00:31:00,360 --> 00:31:01,950 I understand what the second uncle is like 503 00:31:03,200 --> 00:31:04,590 He won’t kill you 504 00:31:24,720 --> 00:31:28,990 If I am willing to bend my knees to survive 505 00:31:32,240 --> 00:31:34,710 How can you go this way 506 00:31:38,400 --> 00:31:40,790 Even if it’s you Li Changge 507 00:31:42,000 --> 00:31:44,270 Will you return to Chang’an? 508 00:31:46,680 --> 00:31:47,430 Yes 509 00:31:51,000 --> 00:31:52,270 I thought wrong 510 00:32:02,680 --> 00:32:04,110 This life 511 00:32:07,040 --> 00:32:09,750 Just a humiliating joke 512 00:32:11,160 --> 00:32:13,790 I won’t ask anyone for forgiveness 513 00:32:17,000 --> 00:32:20,470 But I still want to thank you 514 00:32:23,240 --> 00:32:27,830 Staying with me on this last journey 515 00:33:33,600 --> 00:33:34,550 Grandmother 516 00:33:34,920 --> 00:33:36,070 This is Chang’an 517 00:33:36,800 --> 00:33:37,270 Yes 518 00:33:38,960 --> 00:33:40,070 We are home 519 00:34:27,960 --> 00:34:28,630 Father 520 00:34:44,150 --> 00:34:44,750 Father 521 00:34:53,520 --> 00:34:54,470 Dingxiang won 522 00:34:55,320 --> 00:34:56,390 Yinshan won 523 00:35:24,880 --> 00:35:25,590 Father 524 00:35:27,480 --> 00:35:28,390 Rest assured 525 00:35:29,320 --> 00:35:30,790 I will take good care of Leyan 526 00:35:35,760 --> 00:35:36,670 Father 527 00:35:38,840 --> 00:35:40,790 Both Hao Du and I will be fine 528 00:36:37,920 --> 00:36:40,150 You can have a good rest now 529 00:37:03,920 --> 00:37:05,550 Condolences, Your Majesty 530 00:37:07,960 --> 00:37:09,470 Was she in pain 531 00:37:10,720 --> 00:37:13,550 Does Your Majesty mean Li Changge? 532 00:37:17,720 --> 00:37:19,750 The princess has aspirations 533 00:37:20,240 --> 00:37:21,390 Under the Nine Springs 534 00:37:21,920 --> 00:37:23,590 Enough to rest assured 535 00:37:24,040 --> 00:37:24,990 Good 536 00:37:27,280 --> 00:37:28,950 Did she say anything 537 00:37:29,840 --> 00:37:30,710 She said 538 00:37:32,480 --> 00:37:34,390 She is very grateful to Your Majesty 539 00:37:37,240 --> 00:37:38,510 What else did she say 540 00:37:39,240 --> 00:37:40,110 She also said 541 00:37:43,360 --> 00:37:44,590 She likes to read 542 00:37:45,240 --> 00:37:47,110 In the future every year during the Cold Food Festival 543 00:37:47,400 --> 00:37:48,950 Burn more books for her 544 00:37:53,680 --> 00:37:55,630 I watched Princess Yongning grow up 545 00:37:56,160 --> 00:37:57,110 I didn’t know 546 00:37:57,320 --> 00:37:59,390 She actually likes reading 547 00:38:00,360 --> 00:38:02,110 She doesn’t like reading 548 00:38:02,600 --> 00:38:03,950 Doesn’t look like it 549 00:38:03,960 --> 00:38:04,670 Li Yaoshi 550 00:38:06,720 --> 00:38:09,230 Do you know what the crime of deceiving the emperor is 551 00:38:11,960 --> 00:38:14,150 This minister knows he is guilty 552 00:38:14,440 --> 00:38:16,350 But Li Changge, that girl 553 00:38:17,360 --> 00:38:19,590 This minister was forced to be helpless too 554 00:38:24,640 --> 00:38:25,350 Get up 555 00:38:27,040 --> 00:38:28,390 What happened 556 00:38:35,040 --> 00:38:35,710 Changge 557 00:38:38,000 --> 00:38:38,790 Changge 558 00:38:47,080 --> 00:38:48,270 Didn’t you promise me? 559 00:38:48,720 --> 00:38:49,310 No more 560 00:38:49,480 --> 00:38:50,990 No more trespassing alone 561 00:38:53,040 --> 00:38:53,910 Know that I’m not waiting for my return 562 00:38:53,920 --> 00:38:54,670 Just rush in 563 00:38:55,680 --> 00:38:56,990 I know it’s wrong 564 00:38:57,360 --> 00:38:58,350 Don’t be angry 565 00:39:04,680 --> 00:39:05,310 Princess 566 00:39:07,240 --> 00:39:09,550 The princess really doesn’t to follow me 567 00:39:09,560 --> 00:39:10,870 To return to Chang’an? 568 00:39:11,960 --> 00:39:13,470 General Li, what are you talking about? 569 00:39:14,000 --> 00:39:14,630 Everything is already 570 00:39:14,760 --> 00:39:16,070 Disappeared with the fire 571 00:39:16,440 --> 00:39:17,950 Where did the princess come from? 572 00:39:22,880 --> 00:39:24,150 Really determined 573 00:39:24,920 --> 00:39:25,990 I am really 574 00:39:26,160 --> 00:39:28,030 I lost my apprentice and broke down 575 00:39:29,360 --> 00:39:30,110 General Li 576 00:39:31,000 --> 00:39:32,870 If His Majesty asks after going back 577 00:39:33,400 --> 00:39:34,510 You just let him 578 00:39:34,600 --> 00:39:35,910 Erased my name from history books 579 00:39:37,200 --> 00:39:39,270 Since then, there will be no more Li Changge 580 00:39:43,800 --> 00:39:44,910 General Li 581 00:39:47,920 --> 00:39:49,070 I don’t know anything 582 00:39:56,840 --> 00:39:59,430 Then where are you two planning to go 583 00:40:00,000 --> 00:40:01,470 General don’t ask where 584 00:40:02,000 --> 00:40:02,950 Come and go anyway 585 00:40:03,000 --> 00:40:04,110 All under this world 586 00:40:04,240 --> 00:40:05,390 No one can escape 587 00:40:05,840 --> 00:40:07,150 If His Majesty asks 588 00:40:07,520 --> 00:40:08,670 Just tell him 589 00:40:09,280 --> 00:40:10,310 Do whatever we want 590 00:40:33,960 --> 00:40:34,950 Good 591 00:40:36,040 --> 00:40:36,830 Maybe 592 00:40:38,000 --> 00:40:39,350 We will meet again someday 593 00:40:46,000 --> 00:40:46,830 Changge 594 00:40:47,760 --> 00:40:48,870 This way, Great Tang 595 00:40:49,880 --> 00:40:51,630 Is what you want in your heart 596 00:40:56,440 --> 00:40:57,790 To 597 00:40:59,320 --> 00:41:00,550 Then more I understand 598 00:41:01,160 --> 00:41:02,030 Country’s peace 599 00:41:02,840 --> 00:41:04,710 Thousands of common families live, work in peace and contentment 600 00:41:05,760 --> 00:41:06,590 Country’s rich and power 601 00:41:06,800 --> 00:41:08,830 Common people have no fear 602 00:41:10,080 --> 00:41:11,950 Past honors and disgrace belong to the ego 603 00:41:12,760 --> 00:41:13,590 Till now 604 00:41:14,440 --> 00:41:15,830 Finally able to let go 605 00:41:17,280 --> 00:41:18,790 Now politics 606 00:41:19,320 --> 00:41:20,350 Favor people’s livelihood 607 00:41:20,560 --> 00:41:21,830 Chang 608 00:41:22,000 --> 00:41:23,150 The whole world 609 00:41:23,360 --> 00:41:25,030 Big. Look at the Zun of the Prosperous Age 610 00:41:28,480 --> 00:41:28,950 Thank you 611 00:41:30,160 --> 00:41:31,470 Lives up to Great Tang 612 00:41:32,360 --> 00:41:33,630 Live up to the common people 38473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.