All language subtitles for The.Human.Voice.2020.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,774 --> 00:00:13,774
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:03:04,250 --> 00:03:05,417
May I help you?
3
00:03:09,083 --> 00:03:10,208
Please.
4
00:03:15,000 --> 00:03:16,375
Sit down. Sit.
5
00:03:19,708 --> 00:03:20,917
Fifty.
6
00:03:28,708 --> 00:03:29,792
- Receipt?
- No.
7
00:03:33,333 --> 00:03:34,583
Thank you.
8
00:03:37,042 --> 00:03:38,833
Goodbye. Come on.
9
00:04:08,083 --> 00:04:10,125
There was a time,
10
00:04:10,208 --> 00:04:12,667
four straight years, until three
days ago,
11
00:04:13,750 --> 00:04:17,625
when I waited for you
while I watched a DVD or read.
12
00:04:18,750 --> 00:04:20,667
And you always came back.
13
00:04:22,583 --> 00:04:27,250
The night was ours,
and some entire mornings.
14
00:04:27,333 --> 00:04:30,708
There were also afternoons
which, as if by magic,
15
00:04:31,500 --> 00:04:33,000
turned into nights.
16
00:04:34,667 --> 00:04:36,625
You always came back.
17
00:04:38,083 --> 00:04:39,500
Until three days ago.
18
00:06:19,958 --> 00:06:22,958
Fuck!
19
00:06:28,042 --> 00:06:29,667
Shut up!
20
00:10:08,750 --> 00:10:10,000
Shit.
21
00:10:59,667 --> 00:11:01,042
Hello?
22
00:11:01,125 --> 00:11:02,083
Oh, it's you.
23
00:11:03,583 --> 00:11:05,875
Oh, you're turning into a robot.
24
00:11:07,458 --> 00:11:09,667
Yes, that's better. I hear you
now.
25
00:11:13,167 --> 00:11:14,958
I-I was in the street.
26
00:11:15,042 --> 00:11:17,500
I can't hear the phone in the
street.
27
00:11:17,583 --> 00:11:19,000
Thank you for calling back.
28
00:11:19,750 --> 00:11:22,417
Oh, I haven't stopped.
29
00:11:24,000 --> 00:11:27,292
I went to the theater
the last two nights with Marta,
30
00:11:27,375 --> 00:11:29,458
and, uh, I took some drugs.
31
00:11:30,750 --> 00:11:34,917
And, uh... Oh, also I saw Fabian,
my agent.
32
00:11:36,250 --> 00:11:38,667
Compulsively I've taken to
eating.
33
00:11:40,458 --> 00:11:44,000
Well, if there's one thing I don't have
to complain about, it's my metabolism.
34
00:11:44,083 --> 00:11:45,833
It burns everything.
35
00:11:47,250 --> 00:11:50,667
I, uh... Vietnamese and Italian.
I don't know the name.
36
00:11:52,333 --> 00:11:56,000
Well, to be honest, the last three
days, I haven't stopped.
37
00:11:57,958 --> 00:12:00,583
I don't know if I'm amused,
exactly.
38
00:12:02,458 --> 00:12:06,167
Yeah, you're right.
My mind is very occupied, yes.
39
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
And I don't stop.
40
00:12:10,042 --> 00:12:11,500
I'm escaping.
41
00:12:13,167 --> 00:12:14,750
Well, you told me to go out.
42
00:12:14,833 --> 00:12:18,375
Escape, go out. What does it matter?
They're the same thing.
43
00:12:19,458 --> 00:12:20,958
Last night?
44
00:12:21,042 --> 00:12:23,500
Uh, I... I went to bed. Very
early.
45
00:12:23,583 --> 00:12:26,917
I was very tired,
and I went to sleep quickly, and, um...
46
00:12:27,500 --> 00:12:31,292
And then Sofia came, and we had
lunch, and then we went shopping.
47
00:12:33,000 --> 00:12:34,833
Mmm. Silly stuff.
48
00:12:36,083 --> 00:12:38,417
Things for the apartment.
Practical things.
49
00:12:39,417 --> 00:12:42,667
In the future, I'm going to be
a practical woman for a change.
50
00:12:44,042 --> 00:12:48,125
And, uh... And I have to keep occupied.
That's what my therapist said.
51
00:12:48,208 --> 00:12:49,417
I went to see him too.
52
00:12:51,375 --> 00:12:52,333
Well, I had to go.
53
00:12:53,208 --> 00:12:55,292
To save you and to save me.
54
00:12:57,042 --> 00:12:59,000
I've loved you so much.
55
00:12:59,958 --> 00:13:02,042
I've been afraid of hurting you.
56
00:13:04,458 --> 00:13:07,292
Didn't you realize that I'd get
nervous
57
00:13:08,083 --> 00:13:10,708
whenever we were in the kitchen
and I'd see a knife
58
00:13:10,792 --> 00:13:13,083
and I'd have to put it away
immediately.
59
00:13:14,625 --> 00:13:19,958
It scared me to imagine I might
be sticking a knife in your chest.
60
00:13:22,667 --> 00:13:26,500
Kill you? No, no, no, no, never.
61
00:13:26,583 --> 00:13:27,958
The opposite.
62
00:13:29,458 --> 00:13:30,833
It's like, uh...
63
00:13:30,917 --> 00:13:33,000
It's like Marta with her
vertigo.
64
00:13:33,083 --> 00:13:35,667
And-And-And the worse thing
about heights
65
00:13:35,750 --> 00:13:38,208
isn't that she becomes light-headed
when faced with the void.
66
00:13:38,292 --> 00:13:41,333
It's that the void attracts her,
like a magnet.
67
00:13:41,958 --> 00:13:43,250
Do you understand?
68
00:13:43,333 --> 00:13:46,792
It's like her fear of falling
pushes her to jump.
69
00:13:47,375 --> 00:13:51,375
And then-then the same thing
happened to me with the knives.
70
00:13:52,000 --> 00:13:55,583
The fear of something bad
happening to you.
71
00:13:56,417 --> 00:13:59,875
It made me imagine
my hand was wielding a knife
72
00:13:59,958 --> 00:14:01,917
and I was sticking it into you.
73
00:14:02,000 --> 00:14:05,083
I... I became terrified of
myself.
74
00:14:06,625 --> 00:14:11,792
I mean, for a second, I was visualizing
your wounded, bleeding body.
75
00:14:11,875 --> 00:14:14,625
You can't even imagine how I
felt.
76
00:14:14,708 --> 00:14:18,000
I... I was afraid of myself.
77
00:14:18,083 --> 00:14:20,833
And I needed expert help.
78
00:14:21,417 --> 00:14:23,667
So I went to a therapist.
79
00:14:25,708 --> 00:14:28,083
That I need to invent new
habits.
80
00:14:29,000 --> 00:14:31,750
Replace all the ones I acquired
with you.
81
00:14:32,875 --> 00:14:34,458
Even though I don't want to do
anything.
82
00:14:35,083 --> 00:14:37,708
Even though I do everything
like an automaton.
83
00:14:39,958 --> 00:14:42,833
Yes, but don't worry,
I never mention your name.
84
00:14:45,375 --> 00:14:48,042
Yes, I'll throw myself into my
work.
85
00:14:49,125 --> 00:14:52,000
You won't believe it,
but Fabian, my agent, says that
86
00:14:52,083 --> 00:14:54,625
women of my age are fashionable
again.
87
00:14:55,375 --> 00:15:00,042
Timeless beauty, he calls it.
The clients love my pallor.
88
00:15:00,125 --> 00:15:03,292
That mixture of madness and
melancholy.
89
00:15:05,833 --> 00:15:07,625
I think it's a fucking joke.
90
00:15:08,875 --> 00:15:12,167
I'm a waste.
I'm a ruin of what I once was.
91
00:15:13,750 --> 00:15:16,542
But if that's what sells now.
92
00:15:17,708 --> 00:15:20,167
And it'll be good to work on
something.
93
00:15:21,125 --> 00:15:23,625
Yes, your cases are packed.
94
00:15:24,250 --> 00:15:26,083
They have been for three days.
95
00:15:27,042 --> 00:15:29,292
They're here, fed up of waiting
for you.
96
00:15:31,625 --> 00:15:32,500
Sense of humor?
97
00:15:33,458 --> 00:15:36,792
Well, I never really managed
to use it with you.
98
00:15:37,917 --> 00:15:41,208
When I'm crazy about someone,
I lose my sense of humor.
99
00:15:42,583 --> 00:15:45,292
It's very inconvenient,
not being able to be funny
100
00:15:45,375 --> 00:15:48,458
with the one person you'd
most like to be funny with.
101
00:15:49,583 --> 00:15:51,500
No, I wasn't funny with you.
102
00:15:51,583 --> 00:15:54,792
I was... special.
103
00:15:55,833 --> 00:15:57,333
Daring.
104
00:15:58,000 --> 00:15:59,250
Submissive.
105
00:16:00,750 --> 00:16:01,917
Thin.
106
00:16:02,958 --> 00:16:04,417
Passionate.
107
00:16:05,833 --> 00:16:07,958
And fortunate.
108
00:16:08,042 --> 00:16:12,542
I came into your life at a time
when you wanted to try new things,
109
00:16:12,625 --> 00:16:13,542
new feelings.
110
00:16:14,667 --> 00:16:17,917
As if desiring someone wasn't
the oldest feeling in the world.
111
00:16:18,958 --> 00:16:20,958
And I was a different woman.
112
00:16:21,792 --> 00:16:25,958
So different that at times, I think
you forgot that I was also a woman.
113
00:16:28,125 --> 00:16:30,333
Yes, and I accepted the
situation.
114
00:16:31,583 --> 00:16:33,375
I'm not saying that I enjoyed
sharing you,
115
00:16:33,458 --> 00:16:37,625
but given the circumstances,
I accepted the humiliation.
116
00:16:38,292 --> 00:16:40,458
Even though I suffered like an
animal.
117
00:16:41,625 --> 00:16:45,083
No, I know it wasn't your intention.
I'm not reproaching you.
118
00:16:45,708 --> 00:16:50,333
I was aware of it, but I didn't
enjoy any the less because of it.
119
00:16:50,958 --> 00:16:55,333
I suffered like an animal,
but I enjoyed like an animal.
120
00:16:56,000 --> 00:16:59,625
I was so drunk, so intoxicated.
121
00:17:00,625 --> 00:17:03,625
I forgot about reality and time.
122
00:17:03,708 --> 00:17:06,417
But reality always prevails.
123
00:17:07,583 --> 00:17:10,542
Our love was going against
a lot of things,
124
00:17:10,625 --> 00:17:12,750
and I accepted the risks.
125
00:17:12,833 --> 00:17:18,083
And what I got in exchange was
four years of happiness with you.
126
00:17:20,208 --> 00:17:25,083
I never thought
life would adapt to my desires.
127
00:17:25,167 --> 00:17:27,292
I paid a very high price.
128
00:17:27,375 --> 00:17:31,792
But what I got in exchange is
beyond measure.
129
00:17:31,875 --> 00:17:36,250
I'm not accusing you, my love,
and I'm not fooling myself.
130
00:17:36,333 --> 00:17:40,833
These are the rules of the game,
the law of desire.
131
00:17:40,917 --> 00:17:43,292
And four years of happiness with
you...
132
00:17:45,375 --> 00:17:46,417
it's priceless.
133
00:17:48,708 --> 00:17:50,292
I accept everything.
134
00:17:52,542 --> 00:17:58,292
You can blame me for being an
adventuress but I always pay my price.
135
00:18:00,208 --> 00:18:04,417
No, you're right, it's not good
taste to talk about price. I'm sorry.
136
00:18:08,167 --> 00:18:11,167
Ah, here comes the dog.
137
00:18:11,250 --> 00:18:13,333
He always knows
when it's you on the phone.
138
00:18:15,542 --> 00:18:17,042
You have to take him.
139
00:18:18,083 --> 00:18:19,958
He's like a lost soul.
140
00:18:21,667 --> 00:18:25,500
He-He spends his whole day looking
for you around the apartment,
141
00:18:25,583 --> 00:18:28,917
and when we go out,
through the whole neighborhood.
142
00:18:29,000 --> 00:18:32,500
And when I was packing your things,
he was hitting me with his paws.
143
00:18:32,583 --> 00:18:36,667
I mean, he knows what's going on
but he does not understand it.
144
00:18:38,583 --> 00:18:40,167
How can he understand it?
145
00:18:40,958 --> 00:18:42,875
No, you must take him.
146
00:18:42,958 --> 00:18:46,333
He's going to be miserable.
He already is miserable.
147
00:18:46,417 --> 00:18:48,542
He misses you so much.
148
00:18:49,708 --> 00:18:51,708
He's not interested in me.
149
00:18:51,792 --> 00:18:53,542
He's your dog.
150
00:18:54,625 --> 00:18:55,917
No, you...
151
00:18:56,000 --> 00:18:59,208
He... You're the one he wants.
152
00:19:01,292 --> 00:19:03,750
Your letters? How could I burn
them?
153
00:19:05,333 --> 00:19:07,917
No, I put them in a little
Chanel case.
154
00:19:09,083 --> 00:19:10,917
You burn them if you want to.
155
00:19:11,958 --> 00:19:13,875
I'm sending you everything.
156
00:19:13,958 --> 00:19:18,417
Your letters and mine and... all
notes.
157
00:19:19,167 --> 00:19:20,375
I kept all the notes.
158
00:19:21,375 --> 00:19:22,917
The notes are beautiful.
159
00:19:24,333 --> 00:19:25,875
You know, every word you ever
wrote me.
160
00:19:26,417 --> 00:19:29,250
You have them there,
so you don't need to worry
161
00:19:29,333 --> 00:19:33,667
that I'll try to blackmail you
or sell them to a tabloid.
162
00:19:34,500 --> 00:19:38,833
Well, no, I would never do it,
but this way, you can be even surer.
163
00:19:41,750 --> 00:19:45,333
The only words I'm keeping
are...
164
00:19:47,208 --> 00:19:49,458
the ones you spoke to me in
person.
165
00:19:50,000 --> 00:19:52,458
They're engraved on my heart.
166
00:19:53,375 --> 00:19:55,833
I'm doing my best to erase them
167
00:19:55,917 --> 00:19:58,917
since I can't send them
with the correspondence.
168
00:20:00,833 --> 00:20:05,875
So, anyway, your, um, suitcases are
packed, and your leather shoe bags,
169
00:20:05,958 --> 00:20:09,375
so you can come and get them
whenever you want.
170
00:20:11,917 --> 00:20:12,875
The black suit?
171
00:20:13,583 --> 00:20:17,250
Yes. I collected it from the
cleaners.
172
00:20:17,333 --> 00:20:20,083
I put it in a suit carrier.
Separate.
173
00:20:21,917 --> 00:20:23,417
José?
174
00:20:23,500 --> 00:20:25,958
No! You have to come.
175
00:20:26,042 --> 00:20:28,333
That's what we agreed on.
That you would come.
176
00:20:29,875 --> 00:20:33,625
You don't say goodbye to a woman
you've loved for more than four years
177
00:20:33,708 --> 00:20:35,708
with a telephone call!
178
00:20:35,792 --> 00:20:37,625
I've been waiting for you for
three days,
179
00:20:37,708 --> 00:20:40,250
practically tied to the leg of the
bed, waiting for you,
180
00:20:40,333 --> 00:20:42,083
without going anywhere.
181
00:20:43,250 --> 00:20:44,458
The theater?
182
00:20:44,542 --> 00:20:46,458
How could I go to the theater
in this state?
183
00:20:47,375 --> 00:20:49,333
I didn't go out with Marta!
184
00:20:49,417 --> 00:20:53,292
I haven't eaten with her or anyone.
I haven't eaten a bite in three days!
185
00:20:53,375 --> 00:20:57,083
I haven't just come in from the street.
I haven't left the house.
186
00:20:57,167 --> 00:20:58,583
You said you would come.
187
00:20:58,667 --> 00:21:01,500
Well, it's true that Marta has
vertigo.
188
00:21:01,583 --> 00:21:04,250
It is not true that
I went to the therapist.
189
00:21:04,333 --> 00:21:06,083
I told you that to reassure you.
190
00:21:06,167 --> 00:21:10,667
It is true about the knives.
And don't complain. I never attacked you.
191
00:21:11,583 --> 00:21:15,083
And it is also true that my agent, Fabian,
called, and one or two ads have come up,
192
00:21:15,167 --> 00:21:18,750
and at my age and in my current
state, some clients like me.
193
00:21:19,375 --> 00:21:21,917
No, I went out once to buy
something.
194
00:21:22,000 --> 00:21:25,292
But don't ask me what,
because I'm not gonna tell you.
195
00:21:25,958 --> 00:21:27,125
Am I all right?
196
00:21:28,125 --> 00:21:30,625
Are you really asking me that?
197
00:21:32,208 --> 00:21:34,292
No, I am not all right!
198
00:21:36,208 --> 00:21:41,500
These last three days,
I've lost control more than once!
199
00:21:41,583 --> 00:21:44,625
When you didn't come and you
didn't call,
200
00:21:44,708 --> 00:21:47,375
I attacked the bed with an ax!
201
00:21:48,292 --> 00:21:50,375
And then I took a load of pills.
202
00:21:50,458 --> 00:21:52,375
When you called, I was
unconscious!
203
00:21:52,958 --> 00:21:56,292
Thirteen pills. I counted them.
204
00:21:56,375 --> 00:21:58,792
Thirteen's my lucky number.
205
00:21:58,875 --> 00:22:01,750
No, don't shout. I'm sorry I
shouted.
206
00:22:01,833 --> 00:22:04,542
Just... I... I just...
Let me tell you everything then.
207
00:22:04,625 --> 00:22:06,875
I wasn't going to, but as you
can see,
208
00:22:06,958 --> 00:22:09,500
I'm incapable of keeping
anything from you.
209
00:22:09,583 --> 00:22:14,917
The pills. I... I knew that
the combination wasn't lethal.
210
00:22:15,000 --> 00:22:18,750
I know all about drugs. They've been
my only friend for some time now.
211
00:22:20,250 --> 00:22:22,750
No, my love, I staged it.
212
00:22:22,833 --> 00:22:26,958
I was hoping someone would find
me, and at that moment, you called,
213
00:22:27,042 --> 00:22:28,708
and it woke me up.
214
00:22:30,333 --> 00:22:32,583
I'm not trying to blackmail you.
215
00:22:32,667 --> 00:22:35,333
I just want to finish
what I was telling you.
216
00:22:35,417 --> 00:22:39,000
I know this is your last call,
that you'll never call again.
217
00:22:39,833 --> 00:22:42,500
I've been like a wreck
these last three days.
218
00:22:43,167 --> 00:22:45,917
Today I got dressed for the
first time.
219
00:22:46,000 --> 00:22:48,458
I had to put on a lot of makeup.
I looked so terrible.
220
00:22:49,708 --> 00:22:52,208
And I wanted you to find me
looking pretty.
221
00:22:53,292 --> 00:22:54,625
Dead but pretty.
222
00:22:55,750 --> 00:23:00,333
Darling, I didn't to it.
I'm here, I'm alive, I'm talking to you.
223
00:23:00,417 --> 00:23:03,250
I... I... No, it was just an idea.
224
00:23:03,333 --> 00:23:06,083
I... I've done nothing these days
but wait.
225
00:23:06,167 --> 00:23:08,708
You're allowed to think while you
wait, aren't you?
226
00:23:09,375 --> 00:23:12,167
No, I-I'm... I don't want to
shout.
227
00:23:12,250 --> 00:23:13,833
I'm... Forgive me.
228
00:23:17,292 --> 00:23:20,792
I admit I did consider
throwing myself off the terrace.
229
00:23:21,792 --> 00:23:26,542
But you don't like gory spectacles.
You're opposed to blood.
230
00:23:27,542 --> 00:23:31,542
You can be violent, but you don't
like blood, wherever it comes from.
231
00:23:33,292 --> 00:23:36,458
No, pills were... the best.
232
00:23:37,542 --> 00:23:41,750
A sweet death. Disappearing into
a dream.
233
00:23:44,375 --> 00:23:46,167
Well, that wasn't my dream.
234
00:23:47,583 --> 00:23:50,750
No, my dream was to disappear
with you.
235
00:23:51,833 --> 00:23:53,667
I didn't mind where.
236
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Yes. That was my dream, not
yours.
237
00:24:01,375 --> 00:24:02,875
But admit...
238
00:24:04,583 --> 00:24:06,625
at one time, we dreamed the
same.
239
00:24:08,250 --> 00:24:09,583
Hello?
240
00:24:10,333 --> 00:24:12,375
H... Are... Are we cut off?
241
00:24:13,292 --> 00:24:14,667
Or did you hang up?
242
00:24:17,958 --> 00:24:18,875
Coward!
243
00:25:35,667 --> 00:25:36,833
Hello?
244
00:25:37,625 --> 00:25:39,000
Oh, it's you.
245
00:25:39,542 --> 00:25:43,750
Yes, we got cut off. It happens sometimes.
Thank you for calling back.
246
00:25:44,750 --> 00:25:46,667
To say goodbye, yes.
247
00:25:46,750 --> 00:25:49,875
I'm... I'm so sorry that I lost
my temper.
248
00:25:49,958 --> 00:25:51,583
And send José whenever you like.
249
00:25:51,667 --> 00:25:54,583
I'll leave your things with the
doorman.
250
00:25:56,875 --> 00:26:01,208
It's just such a pity that we're...
saying goodbye like two strangers.
251
00:26:04,125 --> 00:26:08,750
Well, I can't think of any other
way of stringing this goodbye out.
252
00:26:08,833 --> 00:26:12,958
I... I just want to ask you
one little thing.
253
00:26:13,042 --> 00:26:16,292
I'm on the terrace.
I came out to water the plants.
254
00:26:16,375 --> 00:26:19,083
Go out onto the terrace where you are.
Oh, you're not at home?
255
00:26:19,167 --> 00:26:24,125
Well, wherever you are, go to the
window and look towards our attic.
256
00:26:24,208 --> 00:26:26,333
I'm not asking you where you
are, who you're with,
257
00:26:26,417 --> 00:26:28,083
whether you made love last
night.
258
00:26:28,167 --> 00:26:31,708
I'm just asking you to go to the
window
259
00:26:31,792 --> 00:26:35,375
and turn to where we lived
together.
260
00:26:56,000 --> 00:26:57,750
I know you don't see me.
261
00:26:57,833 --> 00:26:59,833
I'm on the terrace too, saying
goodbye.
262
00:27:01,375 --> 00:27:03,208
It doesn't matter that you don't
see me.
263
00:27:04,125 --> 00:27:08,000
Just look towards here and
imagine me.
264
00:27:10,292 --> 00:27:12,167
Yeah. Some smoke.
265
00:27:13,292 --> 00:27:15,625
Yes. Some flames.
266
00:27:16,833 --> 00:27:19,208
I'm what's burning, my love.
267
00:27:20,583 --> 00:27:22,000
I'm gonna hang up now.
268
00:27:23,958 --> 00:27:26,167
I have to learn to
hang up on you, darling.
269
00:27:27,125 --> 00:27:28,625
Goodbye.
270
00:27:38,958 --> 00:27:39,833
Dash.
271
00:27:41,417 --> 00:27:42,833
Come on. Come.
272
00:27:47,500 --> 00:27:49,750
Come on. Good boy.
273
00:27:49,833 --> 00:27:52,458
Dash, I want to talk to you.
274
00:27:53,542 --> 00:27:56,333
So I'm your master now. All
right?
275
00:27:56,417 --> 00:28:00,375
And you're gonna have to
get used to the idea
276
00:28:00,458 --> 00:28:03,208
that you and I,
we're going to mourn him together.
277
00:28:03,292 --> 00:28:04,917
All right?
278
00:28:05,000 --> 00:28:08,083
What do you think about that?
Can we have a pact?
279
00:28:08,271 --> 00:28:13,271
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
21665