All language subtitles for The.Human.Voice.2020.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-PLiSSKEN.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,774 --> 00:00:13,774 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:03:04,250 --> 00:03:05,417 May I help you? 3 00:03:09,083 --> 00:03:10,208 Please. 4 00:03:15,000 --> 00:03:16,375 Sit down. Sit. 5 00:03:19,708 --> 00:03:20,917 Fifty. 6 00:03:28,708 --> 00:03:29,792 - Receipt? - No. 7 00:03:33,333 --> 00:03:34,583 Thank you. 8 00:03:37,042 --> 00:03:38,833 Goodbye. Come on. 9 00:04:08,083 --> 00:04:10,125 There was a time, 10 00:04:10,208 --> 00:04:12,667 four straight years, until three days ago, 11 00:04:13,750 --> 00:04:17,625 when I waited for you while I watched a DVD or read. 12 00:04:18,750 --> 00:04:20,667 And you always came back. 13 00:04:22,583 --> 00:04:27,250 The night was ours, and some entire mornings. 14 00:04:27,333 --> 00:04:30,708 There were also afternoons which, as if by magic, 15 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 turned into nights. 16 00:04:34,667 --> 00:04:36,625 You always came back. 17 00:04:38,083 --> 00:04:39,500 Until three days ago. 18 00:06:19,958 --> 00:06:22,958 Fuck! 19 00:06:28,042 --> 00:06:29,667 Shut up! 20 00:10:08,750 --> 00:10:10,000 Shit. 21 00:10:59,667 --> 00:11:01,042 Hello? 22 00:11:01,125 --> 00:11:02,083 Oh, it's you. 23 00:11:03,583 --> 00:11:05,875 Oh, you're turning into a robot. 24 00:11:07,458 --> 00:11:09,667 Yes, that's better. I hear you now. 25 00:11:13,167 --> 00:11:14,958 I-I was in the street. 26 00:11:15,042 --> 00:11:17,500 I can't hear the phone in the street. 27 00:11:17,583 --> 00:11:19,000 Thank you for calling back. 28 00:11:19,750 --> 00:11:22,417 Oh, I haven't stopped. 29 00:11:24,000 --> 00:11:27,292 I went to the theater the last two nights with Marta, 30 00:11:27,375 --> 00:11:29,458 and, uh, I took some drugs. 31 00:11:30,750 --> 00:11:34,917 And, uh... Oh, also I saw Fabian, my agent. 32 00:11:36,250 --> 00:11:38,667 Compulsively I've taken to eating. 33 00:11:40,458 --> 00:11:44,000 Well, if there's one thing I don't have to complain about, it's my metabolism. 34 00:11:44,083 --> 00:11:45,833 It burns everything. 35 00:11:47,250 --> 00:11:50,667 I, uh... Vietnamese and Italian. I don't know the name. 36 00:11:52,333 --> 00:11:56,000 Well, to be honest, the last three days, I haven't stopped. 37 00:11:57,958 --> 00:12:00,583 I don't know if I'm amused, exactly. 38 00:12:02,458 --> 00:12:06,167 Yeah, you're right. My mind is very occupied, yes. 39 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 And I don't stop. 40 00:12:10,042 --> 00:12:11,500 I'm escaping. 41 00:12:13,167 --> 00:12:14,750 Well, you told me to go out. 42 00:12:14,833 --> 00:12:18,375 Escape, go out. What does it matter? They're the same thing. 43 00:12:19,458 --> 00:12:20,958 Last night? 44 00:12:21,042 --> 00:12:23,500 Uh, I... I went to bed. Very early. 45 00:12:23,583 --> 00:12:26,917 I was very tired, and I went to sleep quickly, and, um... 46 00:12:27,500 --> 00:12:31,292 And then Sofia came, and we had lunch, and then we went shopping. 47 00:12:33,000 --> 00:12:34,833 Mmm. Silly stuff. 48 00:12:36,083 --> 00:12:38,417 Things for the apartment. Practical things. 49 00:12:39,417 --> 00:12:42,667 In the future, I'm going to be a practical woman for a change. 50 00:12:44,042 --> 00:12:48,125 And, uh... And I have to keep occupied. That's what my therapist said. 51 00:12:48,208 --> 00:12:49,417 I went to see him too. 52 00:12:51,375 --> 00:12:52,333 Well, I had to go. 53 00:12:53,208 --> 00:12:55,292 To save you and to save me. 54 00:12:57,042 --> 00:12:59,000 I've loved you so much. 55 00:12:59,958 --> 00:13:02,042 I've been afraid of hurting you. 56 00:13:04,458 --> 00:13:07,292 Didn't you realize that I'd get nervous 57 00:13:08,083 --> 00:13:10,708 whenever we were in the kitchen and I'd see a knife 58 00:13:10,792 --> 00:13:13,083 and I'd have to put it away immediately. 59 00:13:14,625 --> 00:13:19,958 It scared me to imagine I might be sticking a knife in your chest. 60 00:13:22,667 --> 00:13:26,500 Kill you? No, no, no, no, never. 61 00:13:26,583 --> 00:13:27,958 The opposite. 62 00:13:29,458 --> 00:13:30,833 It's like, uh... 63 00:13:30,917 --> 00:13:33,000 It's like Marta with her vertigo. 64 00:13:33,083 --> 00:13:35,667 And-And-And the worse thing about heights 65 00:13:35,750 --> 00:13:38,208 isn't that she becomes light-headed when faced with the void. 66 00:13:38,292 --> 00:13:41,333 It's that the void attracts her, like a magnet. 67 00:13:41,958 --> 00:13:43,250 Do you understand? 68 00:13:43,333 --> 00:13:46,792 It's like her fear of falling pushes her to jump. 69 00:13:47,375 --> 00:13:51,375 And then-then the same thing happened to me with the knives. 70 00:13:52,000 --> 00:13:55,583 The fear of something bad happening to you. 71 00:13:56,417 --> 00:13:59,875 It made me imagine my hand was wielding a knife 72 00:13:59,958 --> 00:14:01,917 and I was sticking it into you. 73 00:14:02,000 --> 00:14:05,083 I... I became terrified of myself. 74 00:14:06,625 --> 00:14:11,792 I mean, for a second, I was visualizing your wounded, bleeding body. 75 00:14:11,875 --> 00:14:14,625 You can't even imagine how I felt. 76 00:14:14,708 --> 00:14:18,000 I... I was afraid of myself. 77 00:14:18,083 --> 00:14:20,833 And I needed expert help. 78 00:14:21,417 --> 00:14:23,667 So I went to a therapist. 79 00:14:25,708 --> 00:14:28,083 That I need to invent new habits. 80 00:14:29,000 --> 00:14:31,750 Replace all the ones I acquired with you. 81 00:14:32,875 --> 00:14:34,458 Even though I don't want to do anything. 82 00:14:35,083 --> 00:14:37,708 Even though I do everything like an automaton. 83 00:14:39,958 --> 00:14:42,833 Yes, but don't worry, I never mention your name. 84 00:14:45,375 --> 00:14:48,042 Yes, I'll throw myself into my work. 85 00:14:49,125 --> 00:14:52,000 You won't believe it, but Fabian, my agent, says that 86 00:14:52,083 --> 00:14:54,625 women of my age are fashionable again. 87 00:14:55,375 --> 00:15:00,042 Timeless beauty, he calls it. The clients love my pallor. 88 00:15:00,125 --> 00:15:03,292 That mixture of madness and melancholy. 89 00:15:05,833 --> 00:15:07,625 I think it's a fucking joke. 90 00:15:08,875 --> 00:15:12,167 I'm a waste. I'm a ruin of what I once was. 91 00:15:13,750 --> 00:15:16,542 But if that's what sells now. 92 00:15:17,708 --> 00:15:20,167 And it'll be good to work on something. 93 00:15:21,125 --> 00:15:23,625 Yes, your cases are packed. 94 00:15:24,250 --> 00:15:26,083 They have been for three days. 95 00:15:27,042 --> 00:15:29,292 They're here, fed up of waiting for you. 96 00:15:31,625 --> 00:15:32,500 Sense of humor? 97 00:15:33,458 --> 00:15:36,792 Well, I never really managed to use it with you. 98 00:15:37,917 --> 00:15:41,208 When I'm crazy about someone, I lose my sense of humor. 99 00:15:42,583 --> 00:15:45,292 It's very inconvenient, not being able to be funny 100 00:15:45,375 --> 00:15:48,458 with the one person you'd most like to be funny with. 101 00:15:49,583 --> 00:15:51,500 No, I wasn't funny with you. 102 00:15:51,583 --> 00:15:54,792 I was... special. 103 00:15:55,833 --> 00:15:57,333 Daring. 104 00:15:58,000 --> 00:15:59,250 Submissive. 105 00:16:00,750 --> 00:16:01,917 Thin. 106 00:16:02,958 --> 00:16:04,417 Passionate. 107 00:16:05,833 --> 00:16:07,958 And fortunate. 108 00:16:08,042 --> 00:16:12,542 I came into your life at a time when you wanted to try new things, 109 00:16:12,625 --> 00:16:13,542 new feelings. 110 00:16:14,667 --> 00:16:17,917 As if desiring someone wasn't the oldest feeling in the world. 111 00:16:18,958 --> 00:16:20,958 And I was a different woman. 112 00:16:21,792 --> 00:16:25,958 So different that at times, I think you forgot that I was also a woman. 113 00:16:28,125 --> 00:16:30,333 Yes, and I accepted the situation. 114 00:16:31,583 --> 00:16:33,375 I'm not saying that I enjoyed sharing you, 115 00:16:33,458 --> 00:16:37,625 but given the circumstances, I accepted the humiliation. 116 00:16:38,292 --> 00:16:40,458 Even though I suffered like an animal. 117 00:16:41,625 --> 00:16:45,083 No, I know it wasn't your intention. I'm not reproaching you. 118 00:16:45,708 --> 00:16:50,333 I was aware of it, but I didn't enjoy any the less because of it. 119 00:16:50,958 --> 00:16:55,333 I suffered like an animal, but I enjoyed like an animal. 120 00:16:56,000 --> 00:16:59,625 I was so drunk, so intoxicated. 121 00:17:00,625 --> 00:17:03,625 I forgot about reality and time. 122 00:17:03,708 --> 00:17:06,417 But reality always prevails. 123 00:17:07,583 --> 00:17:10,542 Our love was going against a lot of things, 124 00:17:10,625 --> 00:17:12,750 and I accepted the risks. 125 00:17:12,833 --> 00:17:18,083 And what I got in exchange was four years of happiness with you. 126 00:17:20,208 --> 00:17:25,083 I never thought life would adapt to my desires. 127 00:17:25,167 --> 00:17:27,292 I paid a very high price. 128 00:17:27,375 --> 00:17:31,792 But what I got in exchange is beyond measure. 129 00:17:31,875 --> 00:17:36,250 I'm not accusing you, my love, and I'm not fooling myself. 130 00:17:36,333 --> 00:17:40,833 These are the rules of the game, the law of desire. 131 00:17:40,917 --> 00:17:43,292 And four years of happiness with you... 132 00:17:45,375 --> 00:17:46,417 it's priceless. 133 00:17:48,708 --> 00:17:50,292 I accept everything. 134 00:17:52,542 --> 00:17:58,292 You can blame me for being an adventuress but I always pay my price. 135 00:18:00,208 --> 00:18:04,417 No, you're right, it's not good taste to talk about price. I'm sorry. 136 00:18:08,167 --> 00:18:11,167 Ah, here comes the dog. 137 00:18:11,250 --> 00:18:13,333 He always knows when it's you on the phone. 138 00:18:15,542 --> 00:18:17,042 You have to take him. 139 00:18:18,083 --> 00:18:19,958 He's like a lost soul. 140 00:18:21,667 --> 00:18:25,500 He-He spends his whole day looking for you around the apartment, 141 00:18:25,583 --> 00:18:28,917 and when we go out, through the whole neighborhood. 142 00:18:29,000 --> 00:18:32,500 And when I was packing your things, he was hitting me with his paws. 143 00:18:32,583 --> 00:18:36,667 I mean, he knows what's going on but he does not understand it. 144 00:18:38,583 --> 00:18:40,167 How can he understand it? 145 00:18:40,958 --> 00:18:42,875 No, you must take him. 146 00:18:42,958 --> 00:18:46,333 He's going to be miserable. He already is miserable. 147 00:18:46,417 --> 00:18:48,542 He misses you so much. 148 00:18:49,708 --> 00:18:51,708 He's not interested in me. 149 00:18:51,792 --> 00:18:53,542 He's your dog. 150 00:18:54,625 --> 00:18:55,917 No, you... 151 00:18:56,000 --> 00:18:59,208 He... You're the one he wants. 152 00:19:01,292 --> 00:19:03,750 Your letters? How could I burn them? 153 00:19:05,333 --> 00:19:07,917 No, I put them in a little Chanel case. 154 00:19:09,083 --> 00:19:10,917 You burn them if you want to. 155 00:19:11,958 --> 00:19:13,875 I'm sending you everything. 156 00:19:13,958 --> 00:19:18,417 Your letters and mine and... all notes. 157 00:19:19,167 --> 00:19:20,375 I kept all the notes. 158 00:19:21,375 --> 00:19:22,917 The notes are beautiful. 159 00:19:24,333 --> 00:19:25,875 You know, every word you ever wrote me. 160 00:19:26,417 --> 00:19:29,250 You have them there, so you don't need to worry 161 00:19:29,333 --> 00:19:33,667 that I'll try to blackmail you or sell them to a tabloid. 162 00:19:34,500 --> 00:19:38,833 Well, no, I would never do it, but this way, you can be even surer. 163 00:19:41,750 --> 00:19:45,333 The only words I'm keeping are... 164 00:19:47,208 --> 00:19:49,458 the ones you spoke to me in person. 165 00:19:50,000 --> 00:19:52,458 They're engraved on my heart. 166 00:19:53,375 --> 00:19:55,833 I'm doing my best to erase them 167 00:19:55,917 --> 00:19:58,917 since I can't send them with the correspondence. 168 00:20:00,833 --> 00:20:05,875 So, anyway, your, um, suitcases are packed, and your leather shoe bags, 169 00:20:05,958 --> 00:20:09,375 so you can come and get them whenever you want. 170 00:20:11,917 --> 00:20:12,875 The black suit? 171 00:20:13,583 --> 00:20:17,250 Yes. I collected it from the cleaners. 172 00:20:17,333 --> 00:20:20,083 I put it in a suit carrier. Separate. 173 00:20:21,917 --> 00:20:23,417 José? 174 00:20:23,500 --> 00:20:25,958 No! You have to come. 175 00:20:26,042 --> 00:20:28,333 That's what we agreed on. That you would come. 176 00:20:29,875 --> 00:20:33,625 You don't say goodbye to a woman you've loved for more than four years 177 00:20:33,708 --> 00:20:35,708 with a telephone call! 178 00:20:35,792 --> 00:20:37,625 I've been waiting for you for three days, 179 00:20:37,708 --> 00:20:40,250 practically tied to the leg of the bed, waiting for you, 180 00:20:40,333 --> 00:20:42,083 without going anywhere. 181 00:20:43,250 --> 00:20:44,458 The theater? 182 00:20:44,542 --> 00:20:46,458 How could I go to the theater in this state? 183 00:20:47,375 --> 00:20:49,333 I didn't go out with Marta! 184 00:20:49,417 --> 00:20:53,292 I haven't eaten with her or anyone. I haven't eaten a bite in three days! 185 00:20:53,375 --> 00:20:57,083 I haven't just come in from the street. I haven't left the house. 186 00:20:57,167 --> 00:20:58,583 You said you would come. 187 00:20:58,667 --> 00:21:01,500 Well, it's true that Marta has vertigo. 188 00:21:01,583 --> 00:21:04,250 It is not true that I went to the therapist. 189 00:21:04,333 --> 00:21:06,083 I told you that to reassure you. 190 00:21:06,167 --> 00:21:10,667 It is true about the knives. And don't complain. I never attacked you. 191 00:21:11,583 --> 00:21:15,083 And it is also true that my agent, Fabian, called, and one or two ads have come up, 192 00:21:15,167 --> 00:21:18,750 and at my age and in my current state, some clients like me. 193 00:21:19,375 --> 00:21:21,917 No, I went out once to buy something. 194 00:21:22,000 --> 00:21:25,292 But don't ask me what, because I'm not gonna tell you. 195 00:21:25,958 --> 00:21:27,125 Am I all right? 196 00:21:28,125 --> 00:21:30,625 Are you really asking me that? 197 00:21:32,208 --> 00:21:34,292 No, I am not all right! 198 00:21:36,208 --> 00:21:41,500 These last three days, I've lost control more than once! 199 00:21:41,583 --> 00:21:44,625 When you didn't come and you didn't call, 200 00:21:44,708 --> 00:21:47,375 I attacked the bed with an ax! 201 00:21:48,292 --> 00:21:50,375 And then I took a load of pills. 202 00:21:50,458 --> 00:21:52,375 When you called, I was unconscious! 203 00:21:52,958 --> 00:21:56,292 Thirteen pills. I counted them. 204 00:21:56,375 --> 00:21:58,792 Thirteen's my lucky number. 205 00:21:58,875 --> 00:22:01,750 No, don't shout. I'm sorry I shouted. 206 00:22:01,833 --> 00:22:04,542 Just... I... I just... Let me tell you everything then. 207 00:22:04,625 --> 00:22:06,875 I wasn't going to, but as you can see, 208 00:22:06,958 --> 00:22:09,500 I'm incapable of keeping anything from you. 209 00:22:09,583 --> 00:22:14,917 The pills. I... I knew that the combination wasn't lethal. 210 00:22:15,000 --> 00:22:18,750 I know all about drugs. They've been my only friend for some time now. 211 00:22:20,250 --> 00:22:22,750 No, my love, I staged it. 212 00:22:22,833 --> 00:22:26,958 I was hoping someone would find me, and at that moment, you called, 213 00:22:27,042 --> 00:22:28,708 and it woke me up. 214 00:22:30,333 --> 00:22:32,583 I'm not trying to blackmail you. 215 00:22:32,667 --> 00:22:35,333 I just want to finish what I was telling you. 216 00:22:35,417 --> 00:22:39,000 I know this is your last call, that you'll never call again. 217 00:22:39,833 --> 00:22:42,500 I've been like a wreck these last three days. 218 00:22:43,167 --> 00:22:45,917 Today I got dressed for the first time. 219 00:22:46,000 --> 00:22:48,458 I had to put on a lot of makeup. I looked so terrible. 220 00:22:49,708 --> 00:22:52,208 And I wanted you to find me looking pretty. 221 00:22:53,292 --> 00:22:54,625 Dead but pretty. 222 00:22:55,750 --> 00:23:00,333 Darling, I didn't to it. I'm here, I'm alive, I'm talking to you. 223 00:23:00,417 --> 00:23:03,250 I... I... No, it was just an idea. 224 00:23:03,333 --> 00:23:06,083 I... I've done nothing these days but wait. 225 00:23:06,167 --> 00:23:08,708 You're allowed to think while you wait, aren't you? 226 00:23:09,375 --> 00:23:12,167 No, I-I'm... I don't want to shout. 227 00:23:12,250 --> 00:23:13,833 I'm... Forgive me. 228 00:23:17,292 --> 00:23:20,792 I admit I did consider throwing myself off the terrace. 229 00:23:21,792 --> 00:23:26,542 But you don't like gory spectacles. You're opposed to blood. 230 00:23:27,542 --> 00:23:31,542 You can be violent, but you don't like blood, wherever it comes from. 231 00:23:33,292 --> 00:23:36,458 No, pills were... the best. 232 00:23:37,542 --> 00:23:41,750 A sweet death. Disappearing into a dream. 233 00:23:44,375 --> 00:23:46,167 Well, that wasn't my dream. 234 00:23:47,583 --> 00:23:50,750 No, my dream was to disappear with you. 235 00:23:51,833 --> 00:23:53,667 I didn't mind where. 236 00:23:56,500 --> 00:23:59,208 Yes. That was my dream, not yours. 237 00:24:01,375 --> 00:24:02,875 But admit... 238 00:24:04,583 --> 00:24:06,625 at one time, we dreamed the same. 239 00:24:08,250 --> 00:24:09,583 Hello? 240 00:24:10,333 --> 00:24:12,375 H... Are... Are we cut off? 241 00:24:13,292 --> 00:24:14,667 Or did you hang up? 242 00:24:17,958 --> 00:24:18,875 Coward! 243 00:25:35,667 --> 00:25:36,833 Hello? 244 00:25:37,625 --> 00:25:39,000 Oh, it's you. 245 00:25:39,542 --> 00:25:43,750 Yes, we got cut off. It happens sometimes. Thank you for calling back. 246 00:25:44,750 --> 00:25:46,667 To say goodbye, yes. 247 00:25:46,750 --> 00:25:49,875 I'm... I'm so sorry that I lost my temper. 248 00:25:49,958 --> 00:25:51,583 And send José whenever you like. 249 00:25:51,667 --> 00:25:54,583 I'll leave your things with the doorman. 250 00:25:56,875 --> 00:26:01,208 It's just such a pity that we're... saying goodbye like two strangers. 251 00:26:04,125 --> 00:26:08,750 Well, I can't think of any other way of stringing this goodbye out. 252 00:26:08,833 --> 00:26:12,958 I... I just want to ask you one little thing. 253 00:26:13,042 --> 00:26:16,292 I'm on the terrace. I came out to water the plants. 254 00:26:16,375 --> 00:26:19,083 Go out onto the terrace where you are. Oh, you're not at home? 255 00:26:19,167 --> 00:26:24,125 Well, wherever you are, go to the window and look towards our attic. 256 00:26:24,208 --> 00:26:26,333 I'm not asking you where you are, who you're with, 257 00:26:26,417 --> 00:26:28,083 whether you made love last night. 258 00:26:28,167 --> 00:26:31,708 I'm just asking you to go to the window 259 00:26:31,792 --> 00:26:35,375 and turn to where we lived together. 260 00:26:56,000 --> 00:26:57,750 I know you don't see me. 261 00:26:57,833 --> 00:26:59,833 I'm on the terrace too, saying goodbye. 262 00:27:01,375 --> 00:27:03,208 It doesn't matter that you don't see me. 263 00:27:04,125 --> 00:27:08,000 Just look towards here and imagine me. 264 00:27:10,292 --> 00:27:12,167 Yeah. Some smoke. 265 00:27:13,292 --> 00:27:15,625 Yes. Some flames. 266 00:27:16,833 --> 00:27:19,208 I'm what's burning, my love. 267 00:27:20,583 --> 00:27:22,000 I'm gonna hang up now. 268 00:27:23,958 --> 00:27:26,167 I have to learn to hang up on you, darling. 269 00:27:27,125 --> 00:27:28,625 Goodbye. 270 00:27:38,958 --> 00:27:39,833 Dash. 271 00:27:41,417 --> 00:27:42,833 Come on. Come. 272 00:27:47,500 --> 00:27:49,750 Come on. Good boy. 273 00:27:49,833 --> 00:27:52,458 Dash, I want to talk to you. 274 00:27:53,542 --> 00:27:56,333 So I'm your master now. All right? 275 00:27:56,417 --> 00:28:00,375 And you're gonna have to get used to the idea 276 00:28:00,458 --> 00:28:03,208 that you and I, we're going to mourn him together. 277 00:28:03,292 --> 00:28:04,917 All right? 278 00:28:05,000 --> 00:28:08,083 What do you think about that? Can we have a pact? 279 00:28:08,271 --> 00:28:13,271 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 21670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.