All language subtitles for The.Good.the.Bad.and.the.Ugly.1966.Theatrical.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.SDR.HEVC.REMUX-FraMeSToR_[ENG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:56,763 --> 00:09:57,963 You're... 2 00:09:58,556 --> 00:09:59,907 from Baker? 3 00:10:10,777 --> 00:10:13,029 Tell Baker that I told him all that I know already. 4 00:10:13,196 --> 00:10:14,956 Tell him I want to live in peace, understand? 5 00:10:14,989 --> 00:10:17,742 That it's no use to go on tormenting me! 6 00:10:17,909 --> 00:10:20,662 I know nothing at all about that case of coins. 7 00:10:20,829 --> 00:10:21,966 Now that gold has disappeared. 8 00:10:21,996 --> 00:10:25,416 But if he'd listened to me, we could have avoided this altogether. 9 00:10:26,042 --> 00:10:27,836 I went to the Army court. 10 00:10:28,002 --> 00:10:29,629 There were no witnesses. 11 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 They couldn't uncover any more. 12 00:10:32,215 --> 00:10:34,968 I can't tell Baker what happened to the money. 13 00:10:35,135 --> 00:10:36,928 Go back and tell him that! 14 00:10:39,472 --> 00:10:41,933 Word's around you had a visitor... 15 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 and Baker knows it. 16 00:10:47,397 --> 00:10:49,357 Name of Jackson. 17 00:10:54,571 --> 00:10:56,406 Jackson was here... 18 00:10:57,949 --> 00:11:00,618 or Baker's got it all wrong. 19 00:11:07,959 --> 00:11:09,961 He's not wrong. 20 00:11:10,461 --> 00:11:14,924 Maybe Baker would like to know just what you and Jackson had to say 21 00:11:15,133 --> 00:11:17,343 about the cash box. 22 00:11:21,264 --> 00:11:24,017 That's not what I'm being paid for. 23 00:11:27,896 --> 00:11:31,983 I'm only interested in what name Jackson's hiding under now! 24 00:11:35,069 --> 00:11:37,739 Why do you think Jackson may be assuming another name? 25 00:11:37,906 --> 00:11:40,325 I would have found him already. 26 00:11:40,992 --> 00:11:44,329 When I start off to find somebody, I find them. 27 00:11:44,495 --> 00:11:46,706 That's why they pay me. 28 00:11:52,086 --> 00:11:54,631 What is Baker paying you? 29 00:11:57,383 --> 00:11:59,010 That your family? 30 00:12:08,895 --> 00:12:10,195 Yes. 31 00:12:10,813 --> 00:12:13,066 Nice family. 32 00:12:15,193 --> 00:12:17,570 What does he pay you for murdering me? 33 00:12:20,657 --> 00:12:22,325 $500... 34 00:12:23,326 --> 00:12:24,911 to get the name! 35 00:12:31,209 --> 00:12:32,669 The name! 36 00:12:42,220 --> 00:12:43,520 Carson. 37 00:12:43,846 --> 00:12:45,473 Bill Carson. 38 00:12:45,682 --> 00:12:48,434 That's what he calls himself now. 39 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Here's a lot of money: $1,000. 40 00:13:25,430 --> 00:13:27,098 $1,000... 41 00:13:29,684 --> 00:13:31,436 and some in gold. 42 00:13:31,686 --> 00:13:33,563 That's a tidy sum. 43 00:13:37,608 --> 00:13:39,277 But when I'm paid, 44 00:13:39,986 --> 00:13:41,779 I always see the job through. 45 00:14:54,769 --> 00:14:56,187 It's you. 46 00:14:56,813 --> 00:14:58,648 Any information? 47 00:15:00,483 --> 00:15:02,110 Too much. 48 00:15:03,653 --> 00:15:06,447 He said quite a bit that should interest you 49 00:15:06,614 --> 00:15:09,117 and one or two things that interested me. 50 00:15:09,283 --> 00:15:11,160 Such as? 51 00:15:11,619 --> 00:15:14,205 The name Jackson's hiding under is 52 00:15:14,372 --> 00:15:15,957 Bill Carson. 53 00:15:18,209 --> 00:15:20,169 That's your bit. 54 00:15:22,797 --> 00:15:24,173 Keep talking. 55 00:15:24,590 --> 00:15:27,176 He also mentioned somethin' about a certain 56 00:15:27,343 --> 00:15:30,430 cash box which just happened to disappear. 57 00:15:31,556 --> 00:15:32,974 That's my bit. 58 00:15:33,683 --> 00:15:35,017 Anything else? 59 00:15:35,893 --> 00:15:38,229 Not enough for you, huh? 60 00:15:38,438 --> 00:15:40,314 Well, you don't have to worry. 61 00:15:40,481 --> 00:15:42,859 He'll never say anything to anybody again! 62 00:15:44,193 --> 00:15:45,778 Perfect. 63 00:15:46,446 --> 00:15:48,281 Here you are. 64 00:15:48,531 --> 00:15:50,241 Here, this is for you. 65 00:15:50,408 --> 00:15:52,201 You did a good job for me. 66 00:15:52,368 --> 00:15:54,036 Worth $500! 67 00:15:58,040 --> 00:15:59,917 I almost forgot. 68 00:16:00,084 --> 00:16:02,336 He gave me $1,000. 69 00:16:02,587 --> 00:16:04,922 I think his idea was that I kill you. 70 00:16:12,597 --> 00:16:14,682 But you know, the pity is, when I'm paid, 71 00:16:15,057 --> 00:16:17,560 I always follow my job through. 72 00:16:17,852 --> 00:16:19,604 You know that. 73 00:17:06,192 --> 00:17:08,402 No pistol, amigo. 74 00:17:08,569 --> 00:17:10,238 It won't do you any good. 75 00:17:10,404 --> 00:17:11,948 There are three of us. 76 00:17:27,046 --> 00:17:28,346 Hey, amigo. 77 00:17:28,631 --> 00:17:33,386 You know that you have a face beautiful enough to be worth $2,000? 78 00:17:35,930 --> 00:17:37,230 Yeah. 79 00:17:38,766 --> 00:17:41,519 But you don't look like the one who will collect it. 80 00:17:49,610 --> 00:17:52,280 A couple of steps back. 81 00:18:46,292 --> 00:18:47,592 Thank you. 82 00:18:57,053 --> 00:18:58,929 How much you worth now? 83 00:18:59,347 --> 00:19:00,647 How much? 84 00:19:01,891 --> 00:19:03,191 $2,000! 85 00:19:06,020 --> 00:19:07,688 That's right, $2,000. 86 00:19:08,105 --> 00:19:09,899 Yeah, $2,000. 87 00:19:17,114 --> 00:19:19,200 Hijo de puta que te parié! 88 00:19:19,492 --> 00:19:21,077 You'll pay for this! 89 00:19:21,243 --> 00:19:23,954 I hope you end up in a graveyard 90 00:19:24,121 --> 00:19:26,707 with the cholera, and the rabies, and the plague! 91 00:19:26,874 --> 00:19:30,503 Cut me loose! Cut me loose, you filthy bastard! 92 00:19:30,670 --> 00:19:31,970 Put me down! 93 00:19:32,046 --> 00:19:34,840 I hope your mother ends up in a two-dollar whorehouse! 94 00:19:35,007 --> 00:19:37,426 Cut me loose! Cut me loose! 95 00:19:38,511 --> 00:19:40,304 You can still save yourself. 96 00:19:40,471 --> 00:19:43,099 Let me go, and I'll pardon you. 97 00:19:43,349 --> 00:19:44,892 Let me go! 98 00:19:45,976 --> 00:19:48,854 I feel sick. The blood is rushing... 99 00:19:50,314 --> 00:19:51,899 I'm dry. 100 00:19:52,858 --> 00:19:54,777 Agua! Water! 101 00:20:01,534 --> 00:20:04,036 You swine! You son of a bitch! 102 00:20:06,205 --> 00:20:08,249 You're brave with a man who's tied up! 103 00:20:08,416 --> 00:20:09,917 Come back! 104 00:20:10,084 --> 00:20:11,961 Come back and fight! 105 00:20:12,962 --> 00:20:14,922 You bastard! 106 00:20:15,881 --> 00:20:17,299 Who the hell is that? 107 00:20:17,466 --> 00:20:19,593 One bastard goes in, another comes out. 108 00:20:19,760 --> 00:20:21,303 Cut it out! Cut it out! 109 00:20:21,470 --> 00:20:24,682 I'm an honest farmer! I'm innocent of any-- 110 00:20:27,268 --> 00:20:29,311 So, you're an honest farmer. 111 00:20:29,478 --> 00:20:31,689 You recognize this man? 112 00:20:32,064 --> 00:20:34,066 Yeah, it's you! 113 00:20:35,735 --> 00:20:38,779 Who says so? You can't even read. 114 00:20:39,196 --> 00:20:40,865 Roll it up. Roll it up! 115 00:20:41,031 --> 00:20:43,534 I'll give you a good idea where you can put it. 116 00:20:43,701 --> 00:20:47,663 To hell with all you sheriffs and deputies and all who gave birth to you! 117 00:20:47,830 --> 00:20:50,499 Hey, everybody, look! Look! He's giving him the filthy money! 118 00:20:50,666 --> 00:20:51,667 Judas! 119 00:20:51,834 --> 00:20:53,294 You've sold my hide! 120 00:20:54,086 --> 00:20:56,206 But you won't enjoy any of that money, not a penny. 121 00:20:56,255 --> 00:20:59,175 If there's justice, that money will go to the undertakers! 122 00:20:59,341 --> 00:21:02,303 Every penny of it. You know who you are? 123 00:21:02,470 --> 00:21:04,722 You want to know whose son you are? 124 00:21:04,889 --> 00:21:07,183 You don't, I do. Everybody does. 125 00:21:07,349 --> 00:21:09,185 You're the son of a thousand fathers! 126 00:21:09,351 --> 00:21:10,811 All bastards like you! 127 00:21:10,978 --> 00:21:13,689 And your mother? Your mother... 128 00:21:13,856 --> 00:21:15,232 You bastard! 129 00:21:16,192 --> 00:21:20,780 Your mother, it's better not to talk of her. I never hurt anybody! 130 00:21:21,113 --> 00:21:24,200 ...wanted in 14 counties of this state... 131 00:21:25,284 --> 00:21:30,122 the condemned is found guilty of the crimes of murder, armed robbery... 132 00:21:30,748 --> 00:21:34,376 of citizens, state banks, and post offices... 133 00:21:34,543 --> 00:21:38,464 the theft of sacred objects, arson in a state prison... 134 00:21:38,631 --> 00:21:42,384 perjury, bigamy, deserting his wife and children... 135 00:21:43,302 --> 00:21:47,264 inciting prostitution, kidnapping, extortion... 136 00:21:47,431 --> 00:21:50,434 receiving stolen goods, selling stolen goods... 137 00:21:50,601 --> 00:21:55,481 passing counterfeit money, and contrary to the laws of this state... 138 00:21:55,689 --> 00:21:58,692 the condemned is guilty of using... 139 00:22:00,110 --> 00:22:03,656 Therefore, according to the powers vested in us... 140 00:22:04,323 --> 00:22:07,159 we sentence the accused here before us, 141 00:22:07,326 --> 00:22:10,996 Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... 142 00:22:11,163 --> 00:22:15,417 - Known as the "Rat". - ...and any other aliases he might have, 143 00:22:16,293 --> 00:22:18,045 to hang by the neck until dead. 144 00:22:18,212 --> 00:22:21,549 May God have mercy on his soul. Proceed! 145 00:22:47,449 --> 00:22:49,535 Five for you. 146 00:22:49,910 --> 00:22:52,580 One, two, three, four... 147 00:22:53,247 --> 00:22:54,547 five for me. 148 00:22:55,958 --> 00:22:58,002 Five for you, 149 00:22:58,168 --> 00:23:00,713 and five for me. 150 00:23:01,046 --> 00:23:03,048 Know how much you're worth now? 151 00:23:03,215 --> 00:23:05,092 No, how much? 152 00:23:05,259 --> 00:23:06,760 $3,000! 153 00:23:10,514 --> 00:23:13,309 There are two kinds of people in the world, my friend. 154 00:23:13,475 --> 00:23:14,780 Those with a rope around their neck 155 00:23:14,810 --> 00:23:17,438 and the people who have the job of doing the cutting. 156 00:23:17,605 --> 00:23:20,733 Listen, the neck at the end of the rope is mine! 157 00:23:20,900 --> 00:23:22,902 I run the risks. 158 00:23:23,319 --> 00:23:26,780 So, the next time, I want more than half! 159 00:23:26,947 --> 00:23:29,366 You may run the risks, my friend, but 160 00:23:29,533 --> 00:23:31,785 I do the cutting. 161 00:23:32,870 --> 00:23:35,848 If we cut down my percentage... 162 00:23:37,082 --> 00:23:38,642 Cigar? 163 00:23:40,169 --> 00:23:43,472 ...it might interfere with my aim. 164 00:23:45,090 --> 00:23:48,886 But if you miss, you had better miss very well. 165 00:23:49,053 --> 00:23:52,681 Whoever double-crosses me and leaves me alive, 166 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 he understands nothing about Tuco. 167 00:23:56,977 --> 00:23:58,562 Nothing! 168 00:24:02,107 --> 00:24:04,526 Wanted in 15 counties of this state, 169 00:24:04,693 --> 00:24:08,489 the condemned, standing before us... sitting before us... 170 00:24:08,656 --> 00:24:11,867 Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, 171 00:24:12,034 --> 00:24:14,381 has been found guilty by the Third District Circuit Court 172 00:24:14,411 --> 00:24:18,165 of the following crimes: murder, assaulting a justice of the peace, 173 00:24:18,332 --> 00:24:20,709 raping a virgin of the white race, 174 00:24:20,876 --> 00:24:24,755 and statutory rape of a minor of the black race, 175 00:24:25,130 --> 00:24:28,676 of derailing a train in order to rob the passengers... 176 00:24:34,348 --> 00:24:36,100 What'd you find out, Shorty? 177 00:24:36,266 --> 00:24:38,160 If you ask me, it seems like a book! 178 00:24:38,227 --> 00:24:42,356 An armed unit, escorting a cash box of gold coins, meets a Yankee ambush 179 00:24:42,523 --> 00:24:44,900 and only three of them are saved. 180 00:24:45,067 --> 00:24:47,403 Stevens, Baker, and Jackson. 181 00:24:47,569 --> 00:24:49,905 The thing that wasn't saved, though, was the coins. 182 00:24:50,072 --> 00:24:52,783 But then the Army decides, of course, it ought to hold a hearing 183 00:24:52,950 --> 00:24:53,993 and Jackson's acquitted. 184 00:24:54,159 --> 00:24:56,996 He disappears, and becomes Bill Carson. 185 00:24:57,162 --> 00:24:58,162 I know his name. 186 00:24:58,247 --> 00:25:01,291 But you don't know just who you're lookin' for, and I do! 187 00:25:01,458 --> 00:25:05,421 And when he's found, I'd be scared to be put in his shoes! 188 00:25:07,840 --> 00:25:10,718 - Where is Carson? - All I know is Carson re-enlisted. 189 00:25:10,884 --> 00:25:12,261 The poor guy's minus an eye. 190 00:25:12,428 --> 00:25:14,471 He lives with a girl called Maria, who'll tell you. 191 00:25:14,638 --> 00:25:17,016 She's a fresh young whore in the territory. 192 00:25:17,182 --> 00:25:18,182 Where is she? 193 00:25:18,267 --> 00:25:22,146 Now, what's the name of that town? It's some place very near... 194 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Santa Ana. 195 00:25:28,902 --> 00:25:31,363 Adios, half-soldier. 196 00:25:36,452 --> 00:25:37,752 Hand me down a whiskey! 197 00:25:49,256 --> 00:25:52,509 Glad they got him. A man guilty of all those crimes! 198 00:25:52,885 --> 00:25:54,857 People with ropes around their necks don't always hang. 199 00:25:54,887 --> 00:25:57,306 What do you mean? 200 00:25:58,557 --> 00:26:02,352 Even a filthy beggar like that has a protecting angel. 201 00:26:09,109 --> 00:26:12,404 A golden-haired angel watches over him. 202 00:26:12,571 --> 00:26:15,451 Of all these crimes, the accused has made a full, spontaneous confession. 203 00:26:16,533 --> 00:26:20,245 Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead. 204 00:26:20,412 --> 00:26:23,665 May the Lord have mercy on his soul. Proceed. 205 00:26:38,514 --> 00:26:40,849 Let's get the hell out of here! 206 00:27:12,339 --> 00:27:14,883 What are you saying? Anybody can miss a shot? 207 00:27:15,050 --> 00:27:16,985 Nobody misses when I'm at the end of the rope! 208 00:27:17,052 --> 00:27:20,556 You never had a rope around your neck. Well, I'm going to tell you something. 209 00:27:20,722 --> 00:27:25,060 When that rope starts to pull tight, you can feel the devil bite your ass! 210 00:27:27,896 --> 00:27:29,857 Yeah, you're right. 211 00:27:30,649 --> 00:27:32,442 It's getting tougher. 212 00:27:33,402 --> 00:27:35,195 The way I figure, 213 00:27:35,362 --> 00:27:39,491 there's really not too much future with a sawed-off runt like you. 214 00:27:39,658 --> 00:27:40,993 What do you mean? 215 00:27:41,160 --> 00:27:45,247 'Cause I don't think you'll ever be worth more than $3,000. 216 00:27:45,747 --> 00:27:47,833 What do you mean? 217 00:27:48,000 --> 00:27:51,128 I mean, our partnership is untied. 218 00:27:51,920 --> 00:27:53,839 Oh no, not you. 219 00:27:54,006 --> 00:27:55,841 You remain tied. 220 00:27:56,008 --> 00:27:58,844 I'll keep the money, and you can have the rope. 221 00:27:59,011 --> 00:28:03,098 You filthy, double-crossing bastard! Of all the stinking, dirty tricks-- 222 00:28:03,265 --> 00:28:06,059 The way back to town is only 70 miles. 223 00:28:07,394 --> 00:28:11,106 If you save your breath, I feel a man like you could manage it. 224 00:28:11,273 --> 00:28:12,399 Adios. 225 00:28:12,566 --> 00:28:15,527 You filthy bastard! Come here! 226 00:28:15,944 --> 00:28:18,822 Come here! Cut this rope off! Get off that horse! 227 00:28:18,989 --> 00:28:21,033 Get off that horse! You filthy coward! 228 00:28:21,200 --> 00:28:22,284 If I ever catch you, 229 00:28:22,451 --> 00:28:24,494 I'll rip your heart out and eat it! 230 00:28:24,661 --> 00:28:28,415 I'll skin you alive! I'll hang you up by your tongue. 231 00:28:29,833 --> 00:28:32,586 I'll kill you! I'll kill you! 232 00:28:34,296 --> 00:28:38,800 Such ingratitude, after all the times I've saved your life. 233 00:28:46,225 --> 00:28:47,643 You wouldn't leave me here... 234 00:28:47,809 --> 00:28:49,228 Come back! 235 00:28:49,394 --> 00:28:51,855 Wait! Listen, Blondie! 236 00:28:53,357 --> 00:28:55,525 Hijo de una gran puta! 237 00:29:33,563 --> 00:29:35,524 You filthy rats! 238 00:29:51,873 --> 00:29:53,375 Maria. 239 00:30:00,299 --> 00:30:02,301 Is that you, Bill? 240 00:30:14,438 --> 00:30:16,315 Who are you? 241 00:30:16,481 --> 00:30:18,442 What do you want with me? 242 00:30:18,608 --> 00:30:21,486 Go on talking about Bill Carson. 243 00:30:21,945 --> 00:30:24,323 I don't know him. 244 00:30:24,948 --> 00:30:28,243 You were calling to him in the dark! 245 00:30:31,872 --> 00:30:32,956 Where is he? 246 00:30:33,123 --> 00:30:35,751 What are you gonna do? 247 00:30:36,793 --> 00:30:39,463 I'll ask the questions! 248 00:30:40,881 --> 00:30:42,841 Where is he? 249 00:30:49,890 --> 00:30:51,350 Where is he? 250 00:30:59,941 --> 00:31:02,110 That's enough! 251 00:31:03,111 --> 00:31:04,571 I don't know where he is. 252 00:31:04,738 --> 00:31:08,200 He packed his things ten days ago, and went away with his unit. 253 00:31:08,367 --> 00:31:09,826 They all left. 254 00:31:09,993 --> 00:31:12,329 Which company? Where'd he go? 255 00:31:16,208 --> 00:31:19,169 Third Cavalry, General Sibley. 256 00:31:19,878 --> 00:31:22,089 They left for Santa Fe. 257 00:31:22,255 --> 00:31:24,925 That's all I know. I swear! 258 00:32:57,225 --> 00:33:00,312 I'm very sorry, but the store is closing. 259 00:33:38,141 --> 00:33:40,435 Revolvers? 260 00:33:45,524 --> 00:33:47,609 Revolvers! 261 00:33:48,318 --> 00:33:51,530 Here's where I keep the best ones. 262 00:33:56,535 --> 00:33:59,412 Remington, Colt, Farroute... 263 00:34:00,705 --> 00:34:03,667 Smith Wesson, Colt, from the Navy... 264 00:34:05,043 --> 00:34:08,338 Joslyn, another Remington, and this-- 265 00:34:08,797 --> 00:34:10,632 That's enough. 266 00:34:53,383 --> 00:34:55,468 Cartridges. 267 00:35:03,727 --> 00:35:06,855 - You wanna try the pistol, just step-- - Let's go. 268 00:36:30,021 --> 00:36:32,065 Cartridge. 269 00:36:39,864 --> 00:36:40,907 How much? 270 00:36:41,074 --> 00:36:42,909 $20. 271 00:36:49,833 --> 00:36:51,668 $50. 272 00:36:52,961 --> 00:36:54,754 How much? 273 00:36:55,964 --> 00:36:57,966 $100. 274 00:37:00,593 --> 00:37:03,680 $200. It's all I've got! 275 00:37:24,826 --> 00:37:26,126 Come here! 276 00:37:56,232 --> 00:37:57,984 This morning I heard the whole thing. 277 00:37:58,151 --> 00:38:00,351 They say Colonel Canby's closing in with his Northerners 278 00:38:00,445 --> 00:38:03,156 and no later than tomorrow that they'll be in the city. 279 00:38:03,323 --> 00:38:06,201 That's why these Southerners are getting out! 280 00:38:06,367 --> 00:38:10,580 You see, as soon as these cowards hear there are blue shirts around, they run. 281 00:38:10,747 --> 00:38:13,583 - These rebels have no will to fight! - Poor things. 282 00:38:13,750 --> 00:38:15,210 They'll soon be finished. 283 00:38:15,376 --> 00:38:16,576 We get rid of these bastards, 284 00:38:16,628 --> 00:38:19,005 then we begin making money on those Yankees. 285 00:38:19,172 --> 00:38:23,343 They carry gold, not paper dollars. And they're going to beat the South. 286 00:38:24,511 --> 00:38:27,680 Look, see that one with the white beard sitting in the wagon? 287 00:38:27,847 --> 00:38:31,559 General Sibley. He looks dead. He's finally getting out of our hair. 288 00:38:31,726 --> 00:38:35,146 Hooray for Dixie! Hooray, hooray for Dixie! 289 00:38:40,401 --> 00:38:42,904 Where's the owner of that horse? 290 00:38:43,071 --> 00:38:44,197 Please, mister, sir, 291 00:38:44,364 --> 00:38:46,324 - a bad heart condition... - Where? 292 00:38:46,491 --> 00:38:48,868 The war has frightened me already. 293 00:38:49,202 --> 00:38:51,579 I'm looking for the owner of that horse. 294 00:38:51,746 --> 00:38:54,916 He's tall, blond, he smokes a cigar, and he's a pig! 295 00:38:55,333 --> 00:38:56,633 Where is he now?! 296 00:38:56,751 --> 00:38:59,546 You leave him be! He doesn't know who rides every horse! 297 00:38:59,796 --> 00:39:02,590 You stay quiet, old hen! 298 00:39:04,050 --> 00:39:07,428 Upstairs. Upstairs, in Room 4, señor. 299 00:39:13,101 --> 00:39:14,602 Hear that? 300 00:39:20,024 --> 00:39:23,027 You rotten criminals, how dare you?! 301 00:42:10,278 --> 00:42:12,071 Your spurs. 302 00:42:23,875 --> 00:42:26,544 There are two kinds of spurs, my friend. 303 00:42:26,711 --> 00:42:29,505 Those that come in by the door... 304 00:42:29,672 --> 00:42:32,091 and those that come in by the window. 305 00:42:32,258 --> 00:42:34,594 Take off that pistol belt. 306 00:42:41,934 --> 00:42:43,895 It's empty. 307 00:42:46,022 --> 00:42:48,024 Mine isn't. 308 00:42:54,072 --> 00:42:58,034 Even when Judas hanged himself, there was a storm, too. 309 00:43:01,412 --> 00:43:03,831 That could be cannon fire. 310 00:43:03,998 --> 00:43:07,543 Cannon fire or storm, it's all the same to you! 311 00:43:09,837 --> 00:43:12,632 You ever see this before, my friend? 312 00:43:21,766 --> 00:43:24,393 Throw it over the roof beam. 313 00:43:26,229 --> 00:43:28,272 That's it. 314 00:43:39,283 --> 00:43:41,410 And get on that! 315 00:43:51,129 --> 00:43:52,839 That's right. 316 00:43:53,005 --> 00:43:55,424 Now, make sure the rope is tight! 317 00:43:55,716 --> 00:43:58,678 It's got to hold the weight of a pig! 318 00:44:04,809 --> 00:44:07,645 Now, put the rope around your neck! 319 00:44:14,277 --> 00:44:16,320 Yes, very good. 320 00:44:17,321 --> 00:44:19,323 It's too big for your neck? 321 00:44:19,490 --> 00:44:21,325 We'll fix that right away. 322 00:44:21,492 --> 00:44:23,077 I have another system. 323 00:44:23,244 --> 00:44:25,997 A little different than yours. 324 00:44:26,247 --> 00:44:28,207 I don't shoot the rope. 325 00:44:28,374 --> 00:44:30,668 I shoot the legs off the stool! 326 00:44:35,089 --> 00:44:36,757 Adios. 327 00:47:38,272 --> 00:47:41,817 ...guilty of the following crimes: horse theft... 328 00:48:00,211 --> 00:48:02,338 And Shorty? 329 00:48:25,820 --> 00:48:27,947 Sorry, Shorty! 330 00:48:28,781 --> 00:48:31,242 Move, come on, let's go! 331 00:48:55,724 --> 00:48:58,978 I don't know. As soon as I hit the desert, I'm thirsty. 332 00:48:59,228 --> 00:49:00,354 Burns, huh? 333 00:49:00,521 --> 00:49:04,233 They say people with fair skin can't take too much. 334 00:49:28,549 --> 00:49:31,886 Like that, you won't have to carry so much. 335 00:49:33,220 --> 00:49:35,181 Where are we going? 336 00:49:35,598 --> 00:49:36,898 Where? 337 00:49:36,974 --> 00:49:39,310 Where I'm going, amigo. 338 00:49:40,060 --> 00:49:41,562 Over that way. 339 00:49:41,729 --> 00:49:45,149 Another 100 miles of beautiful sunbaked sand. 340 00:49:45,941 --> 00:49:48,277 Even the armies are afraid to march through there. 341 00:49:48,444 --> 00:49:50,654 Sibley's men are retreating up there. 342 00:49:50,821 --> 00:49:53,532 Canby's men are coming here... 343 00:49:54,116 --> 00:49:57,536 but no one will set foot in this hell... 344 00:49:58,454 --> 00:50:00,915 except you and me. 345 00:50:02,416 --> 00:50:05,628 One hundred miles. That's a nice walk. 346 00:50:08,088 --> 00:50:11,217 What was it you told me the last time? 347 00:50:12,676 --> 00:50:16,889 "If you save your breath, I feel a man like you could manage it." 348 00:50:18,682 --> 00:50:21,685 And if you won't manage it, you'll die. 349 00:50:21,852 --> 00:50:23,354 Only slowly. 350 00:50:24,438 --> 00:50:26,899 Very slowly, old friend. 351 00:50:32,196 --> 00:50:35,115 After you, please. Start walking. 352 00:52:31,565 --> 00:52:33,651 Taking a rest? 353 00:52:34,109 --> 00:52:38,489 Come on, Blondie, we don't have very far to go. Only 70 miles. 354 00:52:39,990 --> 00:52:43,577 Only eight and a half hours more before sunset. 355 00:52:43,744 --> 00:52:46,038 That's not too bad. 356 00:52:47,122 --> 00:52:48,916 Come on! 357 00:54:52,164 --> 00:54:54,124 And so, Blondie... 358 00:54:56,376 --> 00:54:58,420 it's goodbye. 359 00:58:44,646 --> 00:58:48,275 $200,000 in gold. It's yours. Just get me water! 360 00:58:53,613 --> 00:58:55,741 What's that you say? 361 00:58:55,907 --> 00:58:57,409 Who the hell are you? 362 00:58:59,786 --> 00:59:02,164 My name's Bill Carson now. 363 00:59:03,081 --> 00:59:04,666 Surprise attack. 364 00:59:06,501 --> 00:59:07,501 All dead. 365 00:59:07,544 --> 00:59:10,589 My name is Jackson. Not Carson. 366 00:59:10,964 --> 00:59:12,799 Yeah, yeah, glad to meet you, Carson. 367 00:59:12,966 --> 00:59:16,470 I'm Lincoln's grandfather. What was that you said about the dollars? 368 00:59:16,636 --> 00:59:18,680 $200,000, all mine. 369 00:59:19,931 --> 00:59:22,517 Was the Third Cavalry's. 370 00:59:22,976 --> 00:59:25,062 Baker has nothing. 371 00:59:25,645 --> 00:59:26,772 The gold... 372 00:59:26,938 --> 00:59:29,858 I hid the gold. The gold is safe! 373 00:59:30,609 --> 00:59:32,486 Where? Here? 374 00:59:33,779 --> 00:59:35,530 Talk! 375 00:59:35,947 --> 00:59:37,991 In the cemetery. 376 00:59:38,158 --> 00:59:40,118 Which cemetery? 377 00:59:41,161 --> 00:59:43,455 On Sad Hill. 378 00:59:43,622 --> 00:59:45,415 There's a grave by the... 379 00:59:46,249 --> 00:59:47,709 Which grave? 380 00:59:47,876 --> 00:59:50,253 Have a name? Have a number? 381 00:59:50,420 --> 00:59:52,756 Come on, you dummy, talk! 382 00:59:54,382 --> 00:59:56,635 There's no number. 383 00:59:57,094 --> 00:59:58,595 There's a name. 384 00:59:59,763 --> 01:00:01,973 It's written. 385 01:00:08,563 --> 01:00:09,863 Water! 386 01:00:12,651 --> 01:00:15,403 You talk first, eh? I'll give you the water later! 387 01:00:15,570 --> 01:00:17,239 Sad Hill Cemetery, okay? 388 01:00:17,405 --> 01:00:18,705 In a grave, okay. 389 01:00:18,740 --> 01:00:21,243 But it must have a name or a number on it. 390 01:00:21,409 --> 01:00:24,371 There must be 1,000, 5,000, you...! 391 01:00:28,250 --> 01:00:30,085 Don't die. 392 01:00:30,252 --> 01:00:32,546 Don't die! I'll get you water! 393 01:00:32,712 --> 01:00:36,007 Stay there. Don't move, I'll get you water. 394 01:00:36,174 --> 01:00:38,510 Don't die until later! 395 01:01:04,244 --> 01:01:05,837 Get away from there! 396 01:01:12,085 --> 01:01:13,879 He's dead. 397 01:01:17,424 --> 01:01:19,217 I'll kill you! 398 01:01:21,636 --> 01:01:24,848 If you do that, you'll always be poor. 399 01:01:25,932 --> 01:01:29,144 Just like the greasy rat that you are. 400 01:01:29,561 --> 01:01:31,646 If I were you, I'd 401 01:01:31,813 --> 01:01:33,398 keep me alive. 402 01:01:33,565 --> 01:01:35,901 What did he tell you? 403 01:01:37,068 --> 01:01:38,368 A name. 404 01:01:39,446 --> 01:01:41,281 Name on a grave. 405 01:01:41,531 --> 01:01:43,241 What name? 406 01:01:56,963 --> 01:01:59,049 Blondie, don't die. 407 01:02:00,133 --> 01:02:02,594 Don't die! I'm your friend. 408 01:02:02,844 --> 01:02:06,431 Please don't die. Please! I'm your friend! 409 01:02:09,559 --> 01:02:11,686 I'll help you. I'll help you! 410 01:02:11,853 --> 01:02:14,731 Don't move. I'll be right back. I'll get the water. 411 01:02:14,898 --> 01:02:17,317 Don't die like that pig. 412 01:02:18,860 --> 01:02:20,445 Water, Blondie? 413 01:02:20,612 --> 01:02:22,572 Don't drink! It's no good for you. 414 01:02:22,739 --> 01:02:24,532 Feel better? 415 01:02:24,699 --> 01:02:28,370 Blondie, what's the matter? Please don't die! 416 01:02:57,107 --> 01:02:58,458 I've got a very sick man here. 417 01:02:58,525 --> 01:02:59,943 But we have no more beds here. 418 01:03:00,110 --> 01:03:02,445 Let him have yours! 419 01:03:07,659 --> 01:03:09,911 - Where is Pablo Ramirez? - Padre Ramirez. 420 01:03:10,078 --> 01:03:11,705 He is away at the moment. 421 01:03:11,955 --> 01:03:14,291 He should be back any day now. 422 01:03:14,457 --> 01:03:18,837 It doesn't matter. For the moment, we'll take very good care of my friend. 423 01:03:19,004 --> 01:03:20,463 May God be praised. 424 01:03:20,630 --> 01:03:21,856 In case you didn't know it, 425 01:03:21,923 --> 01:03:25,760 God is on our side, too. Because He hates the Yanks. 426 01:03:27,470 --> 01:03:28,847 Father, is he still breathing? 427 01:03:29,014 --> 01:03:31,099 Yes, of course. 428 01:03:31,766 --> 01:03:33,685 You're heavy. 429 01:04:15,518 --> 01:04:18,480 All right, put a fresh bandage on him. 430 01:04:19,439 --> 01:04:21,691 Put him in my cell. 431 01:04:26,696 --> 01:04:29,074 Out, soldier. Out you go, come on. 432 01:04:29,240 --> 01:04:33,244 Look out for him, please. He's like a brother to me! 433 01:04:52,222 --> 01:04:55,016 Father, did he speak? Did he say anything? 434 01:05:25,422 --> 01:05:28,007 Did he ask for me? Did he speak about anything? 435 01:05:28,174 --> 01:05:30,844 No, he hasn't spoken as yet. But you mustn't worry. 436 01:05:31,010 --> 01:05:34,848 He's both young and strong. That's what's kept him going until now. 437 01:05:35,014 --> 01:05:37,684 He should regain his strength in a very short time. 438 01:05:37,851 --> 01:05:42,063 Thank you, Father. You don't know how much this boy's life means to me! 439 01:07:00,808 --> 01:07:04,562 The old Father tells me you'll be up and around in a few days. 440 01:07:04,729 --> 01:07:08,107 You're very lucky to have me so close when it happened. 441 01:07:08,441 --> 01:07:10,860 Think, if you'd been on your own. 442 01:07:13,196 --> 01:07:14,739 I mean, when... 443 01:07:14,906 --> 01:07:17,325 when one is ill, 444 01:07:17,659 --> 01:07:21,120 it's good to have somebody close by, friends or relations. 445 01:07:23,122 --> 01:07:24,624 Do you... 446 01:07:24,791 --> 01:07:26,960 you have parents, Blondie? 447 01:07:27,418 --> 01:07:28,878 A mother? 448 01:07:29,045 --> 01:07:31,256 Not even a mother. 449 01:07:32,006 --> 01:07:33,306 No one. 450 01:07:34,175 --> 01:07:37,011 You're all alone, huh? Like me, Blondie. 451 01:07:37,679 --> 01:07:40,390 We're all alone in the world. 452 01:07:40,557 --> 01:07:42,475 I have you, you have me. 453 01:07:45,562 --> 01:07:47,897 Only for a little while, I mean. 454 01:07:48,273 --> 01:07:50,233 It had to happen now. 455 01:07:50,900 --> 01:07:53,319 What a dirty rotten trick of fate! 456 01:07:53,486 --> 01:07:56,573 We could have all that money in our hands. 457 01:08:02,954 --> 01:08:05,498 I must tell you the truth, Blondie. 458 01:08:05,665 --> 01:08:08,835 In my place, you would do the same thing. 459 01:08:10,295 --> 01:08:12,547 It's all over for you now. 460 01:08:13,256 --> 01:08:16,217 There's nothing anyone can do anymore. 461 01:08:20,346 --> 01:08:22,640 It's my fault! Mine, mine! 462 01:08:35,278 --> 01:08:39,115 I'll tell you one thing, Blondie. If I knew that my last hour had come, 463 01:08:39,282 --> 01:08:43,703 I swear, in my place, in your place, I would do the same thing. 464 01:08:44,912 --> 01:08:48,166 I would tell about the gold. Yes, yes I would! 465 01:08:48,333 --> 01:08:50,668 I would tell the name on the grave. 466 01:08:50,835 --> 01:08:53,463 After all, what good is the money to you if you're dead? 467 01:08:53,630 --> 01:08:55,590 I know the name of the cemetery. 468 01:08:55,757 --> 01:08:58,801 But you know how many graves there are there? 469 01:08:58,968 --> 01:09:00,268 Please. 470 01:09:02,221 --> 01:09:04,182 Please, have a little. 471 01:09:07,477 --> 01:09:10,438 Coffee? Please tell me the name. 472 01:09:12,523 --> 01:09:14,067 On the grave. 473 01:09:14,901 --> 01:09:17,904 If I get my hands on the $200,000... 474 01:09:19,739 --> 01:09:22,325 I'll always honor your memory. 475 01:09:22,825 --> 01:09:25,953 I swear it! I'll always honor your memory! 476 01:09:28,998 --> 01:09:30,958 Come closer. 477 01:09:36,005 --> 01:09:37,305 Tell me. 478 01:09:42,679 --> 01:09:44,972 I'll sleep better... 479 01:09:46,265 --> 01:09:48,851 knowing my good friend 480 01:09:49,102 --> 01:09:51,062 is by my side 481 01:09:51,229 --> 01:09:52,730 to protect me. 482 01:10:04,242 --> 01:10:06,577 "Tuco, water. Please, water." 483 01:10:06,911 --> 01:10:10,456 But if I get that name from you, I'll give you water! 484 01:10:17,380 --> 01:10:20,174 All right, you dirty skunk, get your ass off the bed! 485 01:10:20,341 --> 01:10:22,385 Come on, come on, the party's over. 486 01:10:22,552 --> 01:10:24,262 The wagon is all ready to go. 487 01:10:24,554 --> 01:10:26,567 From the way the wounded are pouring into this place, 488 01:10:26,597 --> 01:10:29,700 we better get the hell out of here before we get caught up in the war. 489 01:10:29,767 --> 01:10:32,478 Tuco, Father Ramirez is back. 490 01:10:32,645 --> 01:10:36,774 This is something I have to look into. It'll only take a minute. Get moving. 491 01:10:36,941 --> 01:10:38,568 - Where? This way? - Yes. 492 01:10:56,377 --> 01:10:57,677 Hey, Pablo! 493 01:11:05,970 --> 01:11:08,222 Don't you recognize me? 494 01:11:09,766 --> 01:11:11,517 It's me, Tuco! 495 01:11:12,477 --> 01:11:14,812 Let me embrace you. 496 01:11:17,899 --> 01:11:20,818 I don't know the right thing! 497 01:11:24,864 --> 01:11:27,158 I was just passing by here. I said to myself... 498 01:11:27,366 --> 01:11:31,204 I wonder if my brother remembers his brother. 499 01:11:33,623 --> 01:11:35,458 Did I do wrong? 500 01:11:36,793 --> 01:11:39,337 It doesn't matter. I'm very happy. 501 01:11:39,504 --> 01:11:41,756 You've seen me, Tuco. 502 01:11:43,633 --> 01:11:46,219 Yeah, well, I'm very glad I came. 503 01:11:52,058 --> 01:11:55,019 Oh, my uniform. It's a long story. 504 01:11:56,354 --> 01:11:59,649 Let's talk about you. It's more important. 505 01:11:59,982 --> 01:12:01,818 You look very well. 506 01:12:02,360 --> 01:12:05,029 A bit thin, perhaps, but 507 01:12:06,155 --> 01:12:09,116 you always were thin, eh, Pablito? 508 01:12:11,786 --> 01:12:13,871 What about our parents? 509 01:12:15,081 --> 01:12:17,375 Only now do you think of them? 510 01:12:18,543 --> 01:12:20,586 To begin after nine years? 511 01:12:22,755 --> 01:12:24,632 Nine years? 512 01:12:25,925 --> 01:12:27,385 So it's nine years. 513 01:12:30,930 --> 01:12:33,975 Our mother has been dead a long time now. 514 01:12:35,142 --> 01:12:38,437 Our father died only a few days ago. 515 01:12:38,604 --> 01:12:40,481 That's why I was away. 516 01:12:42,733 --> 01:12:45,069 He asked for you to be there. 517 01:12:45,236 --> 01:12:47,530 But there was only me. 518 01:12:54,370 --> 01:12:56,330 And you? 519 01:12:56,497 --> 01:12:59,584 Outside of evil, what else have you managed to do? 520 01:13:00,960 --> 01:13:04,463 It seems to me you once had a wife some place. 521 01:13:06,883 --> 01:13:08,885 Not one, lots of them! 522 01:13:09,051 --> 01:13:11,679 One here, one there, wherever I found them. 523 01:13:12,847 --> 01:13:15,683 Go on, preach me a sermon, Pablo. 524 01:13:17,393 --> 01:13:19,729 What good would that be? 525 01:13:20,980 --> 01:13:23,399 Just keep on the way you're going. 526 01:13:23,566 --> 01:13:24,984 Go away. 527 01:13:26,402 --> 01:13:27,707 The Lord have mercy on your soul. 528 01:13:27,737 --> 01:13:31,240 I'll go, I'll go. While I'm waiting for the Lord to remember me, 529 01:13:31,407 --> 01:13:34,952 I, Tuco Ramirez, brother of Brother Ramirez, 530 01:13:35,119 --> 01:13:37,038 will tell you something. 531 01:13:37,204 --> 01:13:39,123 You think you're better than I am. 532 01:13:39,290 --> 01:13:41,934 Where we came from, if one did not want to die of poverty, 533 01:13:42,001 --> 01:13:44,295 one became a priest or a bandit! 534 01:13:44,462 --> 01:13:46,964 You chose your way, I chose mine. 535 01:13:47,131 --> 01:13:48,758 Mine was harder. 536 01:13:48,925 --> 01:13:50,593 You talk of our mother and father. 537 01:13:50,760 --> 01:13:52,803 You remember when you left to become a priest. 538 01:13:52,970 --> 01:13:54,370 I stayed behind! 539 01:13:54,430 --> 01:13:58,184 I must have been ten, twelve. I don't remember which, but I stayed. 540 01:13:58,351 --> 01:14:00,645 I tried, but it was no good. 541 01:14:00,811 --> 01:14:02,855 Now I am going to tell you something. 542 01:14:03,022 --> 01:14:04,482 You became a priest because you were 543 01:14:04,649 --> 01:14:07,610 too much of a coward to do what I do! 544 01:14:38,140 --> 01:14:40,393 Please, forgive me, brother. 545 01:15:10,089 --> 01:15:11,757 My belly's full. 546 01:15:13,384 --> 01:15:15,344 Nice guy, my brother. 547 01:15:15,678 --> 01:15:18,014 I didn't tell you my brother was in charge here. 548 01:15:18,180 --> 01:15:20,266 Everything, like the pope almost. 549 01:15:20,433 --> 01:15:22,268 He's in charge in Rome. 550 01:15:22,435 --> 01:15:25,855 My brother, he says to me: "Stay, brother, don't go home." 551 01:15:26,022 --> 01:15:27,690 "We never see each other." 552 01:15:27,857 --> 01:15:32,194 "Here, there's plenty to eat and drink. Bring your friend, too." 553 01:15:32,361 --> 01:15:34,613 Whenever we see each other, he never lets me go. 554 01:15:34,780 --> 01:15:37,074 It's always the same story. 555 01:15:37,241 --> 01:15:39,869 My brother, he's crazy about me. 556 01:15:43,706 --> 01:15:44,666 That's so. 557 01:15:44,707 --> 01:15:48,002 Even a tramp like me, no matter what happens... 558 01:15:48,836 --> 01:15:54,341 I know there's a brother somewhere who will never refuse me a bowl of soup. 559 01:15:55,718 --> 01:15:57,136 Sure. 560 01:15:58,512 --> 01:16:02,475 Well, after a meal, there's nothing like a good cigar. 561 01:17:10,459 --> 01:17:11,919 Wake up, you! 562 01:17:12,294 --> 01:17:13,671 The troops are coming! 563 01:17:13,838 --> 01:17:15,840 Blue or gray? 564 01:17:22,596 --> 01:17:26,886 They're gray like us. Let's say "hello" to them and then get going. 565 01:17:27,017 --> 01:17:30,187 Hurrah for the Confederacy! Hurrah! 566 01:17:30,354 --> 01:17:32,356 Down with General Grant! 567 01:17:32,523 --> 01:17:35,317 Hurrah for General... what's his name? 568 01:17:35,484 --> 01:17:36,784 Lee! 569 01:17:39,572 --> 01:17:43,033 God is with us because He hates the Yanks, too! 570 01:17:44,785 --> 01:17:48,581 God is not on our side 'cause He hates idiots also. 571 01:18:08,434 --> 01:18:10,019 Prisoners of war, 572 01:18:10,186 --> 01:18:11,854 forward... 573 01:18:12,730 --> 01:18:14,030 march! 574 01:19:16,710 --> 01:19:19,004 Form a single file. 575 01:20:18,772 --> 01:20:20,357 Robert Clark. 576 01:20:20,524 --> 01:20:21,824 Present. 577 01:20:22,651 --> 01:20:23,951 Sam Richmond. 578 01:20:24,028 --> 01:20:25,328 Present. 579 01:20:28,365 --> 01:20:29,825 Bill Carson. 580 01:20:36,123 --> 01:20:38,125 I said Bill Carson! 581 01:20:38,917 --> 01:20:41,837 Hey, Blondie, isn't that Angel Eyes? 582 01:20:42,338 --> 01:20:45,591 All right, what's he doing? Sleeping?! 583 01:20:48,469 --> 01:20:51,638 Yeah, and you better be Bill Carson. 584 01:20:54,641 --> 01:20:56,060 That's me! 585 01:21:04,360 --> 01:21:06,528 Please, Carson. 586 01:21:07,696 --> 01:21:09,448 Answer, "Present"! 587 01:21:11,075 --> 01:21:13,243 What are you, deaf? 588 01:21:18,916 --> 01:21:21,877 Now, suppose you say "present", Carson. 589 01:21:23,295 --> 01:21:26,131 I like big fat men like you. 590 01:21:26,298 --> 01:21:28,592 When they fall, they make more noise. 591 01:21:28,759 --> 01:21:31,303 And sometimes they never get up. 592 01:21:32,221 --> 01:21:34,098 Wallace... 593 01:21:35,599 --> 01:21:37,351 that's enough. 594 01:21:39,978 --> 01:21:41,814 Sergeant! 595 01:21:43,357 --> 01:21:46,360 The captain wants to see you right away. 596 01:21:49,279 --> 01:21:52,116 Be sure these two get good treatment. 597 01:22:02,209 --> 01:22:05,838 Hey, Blondie, did you hear that? Good treatment! 598 01:22:12,761 --> 01:22:15,180 For the last time, sergeant, 599 01:22:15,347 --> 01:22:16,348 I'm telling you 600 01:22:16,515 --> 01:22:19,560 I want the prisoners treated as prisoners. 601 01:22:20,310 --> 01:22:22,104 No more brutality! 602 01:22:23,230 --> 01:22:26,984 There's hundreds of prisoners out there and only a few men to guard them. 603 01:22:27,151 --> 01:22:29,361 What am I supposed to do? I have to have respect! 604 01:22:29,528 --> 01:22:34,324 I think that you'll manage to gain their respect by treating them better! 605 01:22:35,701 --> 01:22:38,245 Are our men treated that well in Andersonville Camp? 606 01:22:38,412 --> 01:22:41,081 I don't give a goddamn what they do in Andersonville! 607 01:22:41,248 --> 01:22:43,500 While I'm in charge here, the prisoners are not to be 608 01:22:43,667 --> 01:22:44,710 tortured 609 01:22:44,877 --> 01:22:46,462 or cheated 610 01:22:46,628 --> 01:22:48,213 or murdered! 611 01:22:48,505 --> 01:22:50,257 Is that an accusation? 612 01:22:50,424 --> 01:22:53,719 Sergeant, gangrene is eating my leg away... 613 01:22:54,511 --> 01:22:56,096 not my eyes. 614 01:22:56,263 --> 01:22:59,266 I know the prisoners here are being robbed systematically. 615 01:22:59,433 --> 01:23:03,145 I know there's scum around, or bivouacked near the camp, waiting 616 01:23:03,312 --> 01:23:06,148 for someone to deliver this loot. 617 01:23:06,315 --> 01:23:09,943 But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery! 618 01:23:10,110 --> 01:23:11,653 Am I clear? 619 01:23:13,447 --> 01:23:14,747 Yes, sir. 620 01:23:14,907 --> 01:23:18,035 Just as long as you're the commandant. 621 01:23:19,077 --> 01:23:20,662 Yes, sergeant. 622 01:23:23,540 --> 01:23:26,835 I know this leg means I won't last very long, 623 01:23:27,002 --> 01:23:29,755 but I pray I can manage to have enough time 624 01:23:29,922 --> 01:23:34,885 to amass evidence and bring to a court-martial all those who discredit... 625 01:23:35,594 --> 01:23:38,180 and dishonor the uniform 626 01:23:38,430 --> 01:23:40,098 of the Union! 627 01:23:44,353 --> 01:23:46,063 I wish you luck. 628 01:24:20,681 --> 01:24:23,517 You and the others better lay low for a few days. 629 01:24:24,810 --> 01:24:28,438 I'll keep this. You go. Wallace will let you know. 630 01:24:40,826 --> 01:24:43,328 - Bring me Carson. - Right. 631 01:24:57,843 --> 01:25:00,846 Angel Eyes said for us to lay low for a few days. 632 01:25:01,179 --> 01:25:04,182 But we'll keep close enough to keep an eye on things. 633 01:25:04,600 --> 01:25:06,560 Come on, saddle your horses. 634 01:25:17,279 --> 01:25:18,655 Come on in, Tuco. 635 01:25:19,406 --> 01:25:20,907 Don't be bashful. 636 01:25:21,825 --> 01:25:24,119 There's no formalities here. 637 01:25:35,380 --> 01:25:37,382 It's been a long time! 638 01:25:41,011 --> 01:25:42,311 You're hungry. 639 01:25:43,221 --> 01:25:44,890 Sit down. Eat! 640 01:26:04,326 --> 01:26:06,078 I knew it, I knew it! 641 01:26:07,913 --> 01:26:10,082 The minute I saw you, I said to myself: 642 01:26:11,249 --> 01:26:13,669 "Look at that pig, Angel Eyes..." 643 01:26:15,087 --> 01:26:17,747 "I'll bet he's got himself an easy job!" 644 01:26:20,884 --> 01:26:22,886 "And he never forgets a friend!" 645 01:26:23,762 --> 01:26:25,889 I never forget old friends, Tuco. 646 01:26:29,851 --> 01:26:31,812 It's good to see old friends again. 647 01:26:35,107 --> 01:26:37,776 Especially when they come from so far away... 648 01:26:38,527 --> 01:26:40,779 and have so much to talk about. 649 01:26:42,322 --> 01:26:45,200 And you do have a lot to talk about, haven't you? 650 01:26:47,786 --> 01:26:49,454 You were captured near 651 01:26:49,830 --> 01:26:51,130 Fort Craig? 652 01:26:55,711 --> 01:26:58,463 If you were with Sibley, then you were... 653 01:26:59,381 --> 01:27:01,091 coming from Santa Fe? 654 01:27:13,687 --> 01:27:15,522 Was it hard crossing the desert? 655 01:27:16,398 --> 01:27:17,698 Very hard! 656 01:27:19,317 --> 01:27:21,903 Especially if you don't have anything to drink. 657 01:27:24,614 --> 01:27:27,534 Why are you going under the name of Bill Carson, now? 658 01:27:33,248 --> 01:27:35,500 One name is as good as another. 659 01:27:36,001 --> 01:27:38,003 Not wise to use your own name. 660 01:27:39,004 --> 01:27:42,424 Like you, I bet they don't call you Angel Eyes. 661 01:27:43,508 --> 01:27:45,385 Sergeant Angel Eyes. 662 01:27:54,436 --> 01:27:56,688 Like a little music with your meal, Tuco? 663 01:27:57,564 --> 01:27:58,864 Music? 664 01:27:59,149 --> 01:28:02,194 Yes, very good for the digestion. 665 01:28:17,709 --> 01:28:19,836 Bill Carson's a fake name, huh? 666 01:28:25,884 --> 01:28:27,427 That fake, too? 667 01:28:29,179 --> 01:28:31,640 Bill Carson's name is written on it. 668 01:28:33,350 --> 01:28:34,684 Have some. 669 01:28:35,519 --> 01:28:37,562 It's Bill Carson's tobacco. 670 01:30:01,479 --> 01:30:04,274 Was Carson dead or alive when you found him? 671 01:30:10,739 --> 01:30:12,866 What'd he tell you about the money? 672 01:30:16,912 --> 01:30:19,164 I don't know what you're talking about! 673 01:30:37,140 --> 01:30:38,934 More feeling. 674 01:30:57,202 --> 01:31:00,497 You can sure consider yourself much luckier than your pal. 675 01:31:00,956 --> 01:31:03,833 Wallace will punch your friend as long as the song goes. 676 01:31:04,000 --> 01:31:06,711 So many of us have had a session in there. 677 01:31:28,274 --> 01:31:30,276 How's your digestion now? 678 01:31:34,239 --> 01:31:35,824 You'd better talk. 679 01:31:36,116 --> 01:31:38,326 I have nothing to tell you! 680 01:32:05,854 --> 01:32:07,480 Play that fiddle, you! 681 01:32:52,108 --> 01:32:54,194 I'll talk! 682 01:33:04,079 --> 01:33:06,289 What did he say about the money? 683 01:33:11,211 --> 01:33:12,796 It's buried in a grave. 684 01:33:14,005 --> 01:33:15,305 Where? 685 01:33:18,134 --> 01:33:20,053 At the Sad Hill Cemetery. 686 01:33:22,347 --> 01:33:24,099 Which grave? 687 01:33:24,390 --> 01:33:25,934 I don't know! 688 01:33:29,896 --> 01:33:31,196 Blondie... 689 01:33:34,150 --> 01:33:36,694 he knows the name of the grave. 690 01:33:53,378 --> 01:33:55,004 The war's over for you. 691 01:33:58,758 --> 01:34:00,385 Put those clothes on. 692 01:34:04,848 --> 01:34:06,266 Why? 693 01:34:06,808 --> 01:34:08,768 We're going for a ride. 694 01:34:09,811 --> 01:34:10,811 Where? 695 01:34:10,937 --> 01:34:13,273 To find $200,000. 696 01:34:14,315 --> 01:34:16,568 I know the name of the cemetery now... 697 01:34:17,402 --> 01:34:19,779 and you know the name of the grave. 698 01:34:39,799 --> 01:34:42,802 You're not going to give me the same treatment? 699 01:34:46,556 --> 01:34:47,891 Would you talk? 700 01:34:49,267 --> 01:34:51,311 No, probably not. 701 01:34:52,896 --> 01:34:54,522 That's what I thought. 702 01:34:55,440 --> 01:34:57,233 Not that you are any tougher than Tuco... 703 01:34:57,692 --> 01:35:00,737 but you're smart enough to know that talking won't save you. 704 01:35:04,782 --> 01:35:07,702 And Tuco, is he? 705 01:35:10,038 --> 01:35:12,081 No, not yet... 706 01:35:13,374 --> 01:35:15,335 but he's in very good hands. 707 01:35:16,878 --> 01:35:19,839 You changed partners, but you still got the same deal. 708 01:35:20,173 --> 01:35:22,759 I'm not greedy. I'm only taking half. 709 01:35:24,177 --> 01:35:25,511 There's two of us. 710 01:35:25,887 --> 01:35:28,389 It should make it easier than just one. 711 01:35:54,332 --> 01:35:56,542 Hold it. That's it. 712 01:35:57,085 --> 01:35:58,385 Don't move. 713 01:35:59,212 --> 01:36:00,672 Don't breathe. 714 01:36:04,384 --> 01:36:06,094 Got it. Thank you. 715 01:36:22,235 --> 01:36:25,613 Hey, Corporal, afraid he'll get lost? Where's the Rebel going? 716 01:36:25,905 --> 01:36:28,591 To hell with a rope around his neck and a price on his head. 717 01:36:28,658 --> 01:36:31,119 Yeah, $3,000, friend. 718 01:36:31,661 --> 01:36:33,746 That's a lot of money for a head. 719 01:36:34,914 --> 01:36:37,792 I bet they didn't even pay you a penny for your arm. 720 01:36:44,132 --> 01:36:47,218 I told you once, but if I ever get you down... 721 01:36:47,760 --> 01:36:50,221 you're gonna need a lot of help to get up again. 722 01:37:10,533 --> 01:37:12,702 You're a lot luckier than that one there. 723 01:37:12,869 --> 01:37:15,371 You get some proper rope, and you're all finished. 724 01:37:15,538 --> 01:37:18,499 And there isn't any partner, this time, to shoot you down. 725 01:37:43,149 --> 01:37:44,449 Get up! 726 01:39:13,281 --> 01:39:15,783 Sure would like to put your paw on it, huh? 727 01:39:18,077 --> 01:39:20,037 I would like to piss, it's rough. 728 01:39:20,246 --> 01:39:22,748 I've been shaken up in this train nearly ten hours now. 729 01:39:22,915 --> 01:39:24,959 You smell like a pig already! 730 01:39:25,751 --> 01:39:28,254 Let's try not to make things any worse. 731 01:39:30,715 --> 01:39:32,133 Get goin'. 732 01:39:41,309 --> 01:39:44,103 I can't while you're watching me. 733 01:40:07,335 --> 01:40:10,129 You made a lot of noise my friend, huh? 734 01:40:31,025 --> 01:40:32,944 You don't wanna break our friendship, huh? 735 01:40:33,110 --> 01:40:34,570 Well, I'll break it! 736 01:42:57,004 --> 01:42:59,090 Clemens, take care of the horses. 737 01:47:09,006 --> 01:47:11,634 I've been looking for you for eight months! 738 01:47:12,676 --> 01:47:15,554 Whenever I should have had a gun in my right hand... 739 01:47:15,804 --> 01:47:17,156 I thought of you! 740 01:47:17,348 --> 01:47:20,559 Now I find you in exactly the position that suits me. 741 01:47:21,352 --> 01:47:25,272 I had lots of time to learn how to shoot with my left. 742 01:47:41,121 --> 01:47:43,415 When you have to shoot, shoot! Don't talk. 743 01:47:47,294 --> 01:47:49,922 Every gun makes its own tune... 744 01:47:50,464 --> 01:47:52,716 and it's perfect timing, large one. 745 01:48:11,193 --> 01:48:13,445 Clem, follow him. 746 01:49:10,461 --> 01:49:12,796 Just a minute. I'll be right there. 747 01:49:13,589 --> 01:49:16,675 Just give me a little time to get dressed, and I'll open up. 748 01:49:37,571 --> 01:49:40,282 Put your drawers on, and take your gun off. 749 01:49:53,420 --> 01:49:56,131 How the hell did you get out of that pigsty? 750 01:49:57,591 --> 01:50:01,470 My own way. I'm here with your old friend Angel Eyes. 751 01:50:02,554 --> 01:50:05,432 You talked, you traitor! You talked! 752 01:50:06,391 --> 01:50:08,060 No, I didn't talk. 753 01:50:08,602 --> 01:50:11,271 If I did, I probably wouldn't be here, now. 754 01:50:15,484 --> 01:50:17,820 So, only you know your half of the secret? 755 01:50:25,077 --> 01:50:27,329 I'm very happy you are working with me! 756 01:50:27,621 --> 01:50:29,081 And we're together again. 757 01:50:29,581 --> 01:50:31,875 I'll get dressed, I kill him, and be right back. 758 01:50:32,042 --> 01:50:34,628 Listen, I forgot to mention. 759 01:50:37,464 --> 01:50:40,050 He's not alone. There's five of 'em. 760 01:50:42,511 --> 01:50:44,763 - Five? - Yeah, five of 'em. 761 01:50:48,058 --> 01:50:50,310 So, that's why you came to Tuco. 762 01:50:53,897 --> 01:50:56,483 It doesn't matter. I'll kill them all! 763 01:51:08,245 --> 01:51:10,205 They shot him at close range. 764 01:51:29,933 --> 01:51:31,643 Well, look who's here! 765 01:51:32,186 --> 01:51:33,896 The other one will be along. 766 01:51:36,815 --> 01:51:38,775 They'll come looking for us. 767 01:51:40,402 --> 01:51:41,737 Watch out! 768 01:51:42,988 --> 01:51:44,615 There's two of them. 769 01:51:45,991 --> 01:51:48,160 I want that blond alive! 770 01:51:56,919 --> 01:52:00,047 You back there. Come on, let's go! 771 01:52:34,373 --> 01:52:36,541 Were you going to die alone? 772 01:54:54,888 --> 01:54:56,390 Angel Eyes is mine. 773 01:54:56,848 --> 01:54:58,148 All right. 774 01:55:37,764 --> 01:55:39,683 "See you soon." 775 01:55:42,352 --> 01:55:43,652 "Idiots." 776 01:55:45,147 --> 01:55:46,447 It's for you. 777 01:56:11,423 --> 01:56:13,592 How peaceful and quiet, amigo. 778 01:56:14,509 --> 01:56:16,761 Like a cemetery, for instance? 779 01:56:18,263 --> 01:56:20,557 There should be a bridge across that river. 780 01:56:21,349 --> 01:56:22,809 We better wait for nightfall. 781 01:56:22,976 --> 01:56:24,603 Trust in me, Blondie. 782 01:56:27,939 --> 01:56:29,774 I got a good sense of where I'm going. 783 01:56:29,941 --> 01:56:32,819 Tuco has taken you this far, I will take you all the way... 784 01:56:38,950 --> 01:56:40,702 - Tell the captain. - Yes, sir. 785 01:56:42,078 --> 01:56:44,539 Come along now. Follow me. 786 01:57:31,169 --> 01:57:33,630 We found them near the perimeter, sir. 787 01:57:48,186 --> 01:57:50,021 Where do you hail from? 788 01:57:50,564 --> 01:57:51,898 Illinois. 789 01:57:54,359 --> 01:57:55,694 And you? 790 01:57:57,028 --> 01:57:58,328 I'm with him. 791 01:58:04,411 --> 01:58:06,413 Your reason for being around here? 792 01:58:07,539 --> 01:58:10,000 We want to enlist, general! 793 01:58:13,003 --> 01:58:15,171 You'd better learn to distinguish rank. 794 01:58:15,547 --> 01:58:16,923 I'm a captain! 795 01:58:18,883 --> 01:58:20,302 Get the hell out! 796 01:58:22,178 --> 01:58:25,390 It sure as hell might be you today, so go write your will. 797 01:58:31,771 --> 01:58:33,732 So, you want to enlist. 798 01:58:34,899 --> 01:58:37,068 You got to take a test to prove it. 799 01:58:46,620 --> 01:58:48,121 Well, show me. 800 01:59:12,020 --> 01:59:16,232 You've got a career. At the least, I'd say you'll make colonel! 801 01:59:16,399 --> 01:59:17,901 - Really? - Sure! 802 01:59:19,235 --> 01:59:20,945 Like it says in the manual. 803 01:59:21,446 --> 01:59:25,700 You've got every qualification to become expert in the use of weapons. 804 01:59:27,077 --> 01:59:30,789 This is the most potent weapon in war! 805 01:59:34,042 --> 01:59:36,169 The fighting spirit is in this bottle! 806 01:59:38,505 --> 01:59:40,131 Volunteers... 807 01:59:42,217 --> 01:59:44,177 You want to enlist? 808 01:59:45,470 --> 01:59:46,770 Then let's go. 809 01:59:51,643 --> 01:59:53,812 The shooting hasn't begun yet. 810 01:59:55,021 --> 01:59:58,900 Yes, because soon you can join the gallant heroes of Branston Bridge. 811 02:00:00,944 --> 02:00:04,322 - We have two attacks a day. - Two attacks a day? 812 02:00:04,656 --> 02:00:05,656 Sure. 813 02:00:05,782 --> 02:00:09,703 The Reb's have decided that damn bridge is the key to this whole area. 814 02:00:11,496 --> 02:00:13,665 Stupid, useless bridge. 815 02:00:14,207 --> 02:00:16,751 A flyspeck on headquarters' maps. 816 02:00:18,586 --> 02:00:23,216 And headquarters has declared that we must take that ridiculous flyspeck... 817 02:00:24,968 --> 02:00:26,803 even if all of us are killed. 818 02:00:27,178 --> 02:00:31,266 Otherwise, the key'll get rusty and just be a spot on the wall. 819 02:00:32,934 --> 02:00:34,269 And that's not all. 820 02:00:34,936 --> 02:00:37,313 Both sides want the bridge intact! 821 02:00:37,605 --> 02:00:41,609 Intact is how the South wants it. And we want it intact, too. 822 02:00:44,738 --> 02:00:48,408 You'll all turn to dust, but one thing is sure, boys... 823 02:00:49,325 --> 02:00:52,162 Branston Bridge will stand unbroken. 824 02:00:53,538 --> 02:00:54,838 Is it bad... 825 02:00:54,998 --> 02:00:57,417 to speak the way I do to volunteers? 826 02:00:58,877 --> 02:01:00,795 I've done a lot worse. 827 02:01:05,383 --> 02:01:07,427 I've done it. I've blown it up... 828 02:01:10,013 --> 02:01:13,266 in here. I've destroyed it all. 829 02:01:14,142 --> 02:01:17,437 It's a court-martial offense to imagine... to dream of blowing it up. 830 02:01:17,604 --> 02:01:19,272 A serious crime. 831 02:01:19,647 --> 02:01:23,359 Even to think of destroying that bridge is just... 832 02:01:26,654 --> 02:01:28,948 Why not really blow it up, captain? 833 02:01:30,492 --> 02:01:33,912 Yeah, captain, it's nothing. Let's scare the hell out of them! 834 02:01:37,332 --> 02:01:39,459 I've been dreaming about it. 835 02:01:43,129 --> 02:01:45,173 I've even worked out a plan. 836 02:01:46,800 --> 02:01:48,343 I sure have! 837 02:01:49,427 --> 02:01:52,222 The best time is after the attack... 838 02:01:52,722 --> 02:01:55,475 when there's a truce to get the wounded. 839 02:01:56,643 --> 02:01:58,094 If I could do it... 840 02:01:58,812 --> 02:02:00,855 I could save many thousands of men. 841 02:02:06,945 --> 02:02:08,905 But what I lack is the guts. 842 02:02:15,078 --> 02:02:17,997 They're beginning the daily slaughter, right on time. 843 02:02:18,373 --> 02:02:21,084 Captain! All companies are awaiting your orders. 844 02:02:21,876 --> 02:02:23,461 I'll be right there. 845 02:02:39,227 --> 02:02:40,720 All right, friends... 846 02:02:41,145 --> 02:02:43,314 come along and enjoy the spectacle. 847 02:03:14,762 --> 02:03:16,062 Companies! 848 02:03:16,222 --> 02:03:17,522 Report! 849 02:03:17,557 --> 02:03:19,767 Company B, ready! 850 02:03:56,888 --> 02:04:00,516 It looks like the captain is really asking for a bullet in his guts! 851 02:04:54,320 --> 02:04:57,615 I've never seen so many men wasted so badly. 852 02:05:18,219 --> 02:05:21,764 I've a feeling it's really gonna be a good long battle. 853 02:05:28,229 --> 02:05:30,606 The money is on the other side of the river. 854 02:05:32,275 --> 02:05:33,575 Where? 855 02:05:36,070 --> 02:05:39,073 Amigo, I said on the other side. That's enough. 856 02:05:40,158 --> 02:05:43,202 But while the Confederates are there, we can't get across. 857 02:05:44,912 --> 02:05:48,916 What would happen if somebody were to blow up that bridge? 858 02:05:52,545 --> 02:05:55,256 Then these idiots would go somewhere else to fight! 859 02:05:56,090 --> 02:05:57,390 Maybe. 860 02:06:35,338 --> 02:06:38,174 Doctor, quick! The captain's wounded! 861 02:06:40,635 --> 02:06:42,428 Hurry, a stretcher! 862 02:06:44,806 --> 02:06:46,474 Easy, now. 863 02:06:57,360 --> 02:06:58,986 Get things ready. 864 02:07:20,007 --> 02:07:21,509 A little of this will help. 865 02:07:28,432 --> 02:07:30,351 Take a slug of this, captain... 866 02:07:30,893 --> 02:07:32,895 and keep your ears open. 867 02:08:21,694 --> 02:08:23,278 What're you doing? 868 02:10:05,506 --> 02:10:08,384 You realize we might be risking our lives? 869 02:10:09,927 --> 02:10:13,889 If I get killed, you'll never get your hands on all that beautiful money. 870 02:10:17,101 --> 02:10:19,020 It sure would be a pity. 871 02:10:54,847 --> 02:10:56,974 Can you help me live a little more? 872 02:10:57,683 --> 02:10:59,435 I expect good news. 873 02:11:12,740 --> 02:11:15,576 Why don't we tell each other our half of the secret? 874 02:11:16,077 --> 02:11:18,037 Why don't we? 875 02:11:19,580 --> 02:11:20,880 You go first. 876 02:11:23,209 --> 02:11:25,711 No, I think it's better that... 877 02:11:28,172 --> 02:11:29,507 you start. 878 02:11:33,761 --> 02:11:35,061 All right. 879 02:11:37,556 --> 02:11:39,934 The name of the cemetery is... 880 02:11:57,827 --> 02:11:59,995 ...Sad Hill! Now it's your turn! 881 02:12:08,295 --> 02:12:10,089 The name on the grave is... 882 02:12:14,802 --> 02:12:16,137 ...Arch Stanton. 883 02:12:18,389 --> 02:12:19,689 Arch Stanton? 884 02:12:20,182 --> 02:12:21,517 Are you sure? 885 02:12:22,435 --> 02:12:24,145 Sure, I'm sure. 886 02:24:09,933 --> 02:24:11,977 It'd be a lot easier with that. 887 02:24:52,559 --> 02:24:54,769 Two can dig a lot quicker than one. 888 02:24:55,437 --> 02:24:56,737 Dig! 889 02:24:59,649 --> 02:25:01,276 You're not digging? 890 02:25:13,538 --> 02:25:16,249 If you shoot me, you won't see a cent of that money. 891 02:25:19,044 --> 02:25:20,344 Why? 892 02:25:23,048 --> 02:25:24,524 I'll tell you why. 893 02:25:25,634 --> 02:25:27,402 'Cause there's nothin' in there. 894 02:25:38,015 --> 02:25:40,067 You thought I'd trust you? 895 02:25:43,010 --> 02:25:45,585 $200,000 is a lot of money. 896 02:25:47,170 --> 02:25:49,721 We're gonna have to earn it. 897 02:25:52,573 --> 02:25:53,881 How? 898 02:26:05,030 --> 02:26:08,172 I'll write the name on the bottom of this stone. 899 02:26:11,920 --> 02:26:13,478 The gun? 900 02:32:19,958 --> 02:32:24,243 You pig! You wanted to get me killed? When'd you unload it? 901 02:32:26,026 --> 02:32:27,551 Last night. 902 02:32:28,420 --> 02:32:32,062 You see, in this world there's two kinds of people, my friend... 903 02:32:33,250 --> 02:32:37,176 those with loaded guns, and those who dig. 904 02:32:37,890 --> 02:32:39,460 You dig. 905 02:32:39,650 --> 02:32:41,084 Where? 906 02:32:51,663 --> 02:32:53,163 Here. 907 02:32:57,107 --> 02:32:59,164 There's no name on it! 908 02:33:00,232 --> 02:33:02,848 There's no name here, either. 909 02:33:04,383 --> 02:33:07,113 You see, that's what Bill Carson told me: 910 02:33:07,260 --> 02:33:11,611 "There's a grave marked 'unknown', right beside Arch Stanton." 911 02:33:18,600 --> 02:33:20,325 Go ahead. 912 02:34:18,228 --> 02:34:21,270 It's money! It's all ours, Blondie! 913 02:34:37,697 --> 02:34:42,256 You're joking, Blondie. You wouldn't... you wouldn't play a joke on me like that. 914 02:34:43,032 --> 02:34:45,532 It's no joke. It's a rope, Tuco. 915 02:34:46,182 --> 02:34:49,749 I want you to stand up there, and put your head in that noose. 916 02:35:56,893 --> 02:35:58,573 Well, now... 917 02:35:59,050 --> 02:36:01,700 seems just like old times. 918 02:36:05,520 --> 02:36:07,220 Four for you... 919 02:36:13,912 --> 02:36:15,762 and four for me. 920 02:36:57,761 --> 02:36:59,353 Sorry, Tuco. 921 02:39:35,736 --> 02:39:38,095 Hey, Blondie... 922 02:39:39,595 --> 02:39:43,204 you know what you are? 923 02:39:46,196 --> 02:39:49,246 Just a dirty son of a...! 65611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.