Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:56,763 --> 00:09:57,963
You're...
2
00:09:58,556 --> 00:09:59,907
from Baker?
3
00:10:10,777 --> 00:10:13,029
Tell Baker that I told him
all that I know already.
4
00:10:13,196 --> 00:10:14,956
Tell him I want to live in peace,
understand?
5
00:10:14,989 --> 00:10:17,742
That it's no use
to go on tormenting me!
6
00:10:17,909 --> 00:10:20,662
I know nothing at all
about that case of coins.
7
00:10:20,829 --> 00:10:21,966
Now that gold has disappeared.
8
00:10:21,996 --> 00:10:25,416
But if he'd listened to me,
we could have avoided this altogether.
9
00:10:26,042 --> 00:10:27,836
I went to the Army court.
10
00:10:28,002 --> 00:10:29,629
There were no witnesses.
11
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
They couldn't uncover any more.
12
00:10:32,215 --> 00:10:34,968
I can't tell Baker
what happened to the money.
13
00:10:35,135 --> 00:10:36,928
Go back and tell him that!
14
00:10:39,472 --> 00:10:41,933
Word's around you had a visitor...
15
00:10:43,601 --> 00:10:45,603
and Baker knows it.
16
00:10:47,397 --> 00:10:49,357
Name of Jackson.
17
00:10:54,571 --> 00:10:56,406
Jackson was here...
18
00:10:57,949 --> 00:11:00,618
or Baker's got it all wrong.
19
00:11:07,959 --> 00:11:09,961
He's not wrong.
20
00:11:10,461 --> 00:11:14,924
Maybe Baker would like to know
just what you and Jackson had to say
21
00:11:15,133 --> 00:11:17,343
about the cash box.
22
00:11:21,264 --> 00:11:24,017
That's not what I'm being paid for.
23
00:11:27,896 --> 00:11:31,983
I'm only interested in
what name Jackson's hiding under now!
24
00:11:35,069 --> 00:11:37,739
Why do you think Jackson
may be assuming another name?
25
00:11:37,906 --> 00:11:40,325
I would have found him already.
26
00:11:40,992 --> 00:11:44,329
When I start off to find somebody,
I find them.
27
00:11:44,495 --> 00:11:46,706
That's why they pay me.
28
00:11:52,086 --> 00:11:54,631
What is Baker paying you?
29
00:11:57,383 --> 00:11:59,010
That your family?
30
00:12:08,895 --> 00:12:10,195
Yes.
31
00:12:10,813 --> 00:12:13,066
Nice family.
32
00:12:15,193 --> 00:12:17,570
What does he pay you for murdering me?
33
00:12:20,657 --> 00:12:22,325
$500...
34
00:12:23,326 --> 00:12:24,911
to get the name!
35
00:12:31,209 --> 00:12:32,669
The name!
36
00:12:42,220 --> 00:12:43,520
Carson.
37
00:12:43,846 --> 00:12:45,473
Bill Carson.
38
00:12:45,682 --> 00:12:48,434
That's what he calls himself now.
39
00:13:18,715 --> 00:13:21,301
Here's a lot of money: $1,000.
40
00:13:25,430 --> 00:13:27,098
$1,000...
41
00:13:29,684 --> 00:13:31,436
and some in gold.
42
00:13:31,686 --> 00:13:33,563
That's a tidy sum.
43
00:13:37,608 --> 00:13:39,277
But when I'm paid,
44
00:13:39,986 --> 00:13:41,779
I always see the job through.
45
00:14:54,769 --> 00:14:56,187
It's you.
46
00:14:56,813 --> 00:14:58,648
Any information?
47
00:15:00,483 --> 00:15:02,110
Too much.
48
00:15:03,653 --> 00:15:06,447
He said quite a bit
that should interest you
49
00:15:06,614 --> 00:15:09,117
and one or two things
that interested me.
50
00:15:09,283 --> 00:15:11,160
Such as?
51
00:15:11,619 --> 00:15:14,205
The name Jackson's hiding under is
52
00:15:14,372 --> 00:15:15,957
Bill Carson.
53
00:15:18,209 --> 00:15:20,169
That's your bit.
54
00:15:22,797 --> 00:15:24,173
Keep talking.
55
00:15:24,590 --> 00:15:27,176
He also mentioned somethin'
about a certain
56
00:15:27,343 --> 00:15:30,430
cash box which just happened
to disappear.
57
00:15:31,556 --> 00:15:32,974
That's my bit.
58
00:15:33,683 --> 00:15:35,017
Anything else?
59
00:15:35,893 --> 00:15:38,229
Not enough for you, huh?
60
00:15:38,438 --> 00:15:40,314
Well, you don't have to worry.
61
00:15:40,481 --> 00:15:42,859
He'll never say anything to anybody again!
62
00:15:44,193 --> 00:15:45,778
Perfect.
63
00:15:46,446 --> 00:15:48,281
Here you are.
64
00:15:48,531 --> 00:15:50,241
Here, this is for you.
65
00:15:50,408 --> 00:15:52,201
You did a good job for me.
66
00:15:52,368 --> 00:15:54,036
Worth $500!
67
00:15:58,040 --> 00:15:59,917
I almost forgot.
68
00:16:00,084 --> 00:16:02,336
He gave me $1,000.
69
00:16:02,587 --> 00:16:04,922
I think his idea was that I kill you.
70
00:16:12,597 --> 00:16:14,682
But you know, the pity is,
when I'm paid,
71
00:16:15,057 --> 00:16:17,560
I always follow my job through.
72
00:16:17,852 --> 00:16:19,604
You know that.
73
00:17:06,192 --> 00:17:08,402
No pistol, amigo.
74
00:17:08,569 --> 00:17:10,238
It won't do you any good.
75
00:17:10,404 --> 00:17:11,948
There are three of us.
76
00:17:27,046 --> 00:17:28,346
Hey, amigo.
77
00:17:28,631 --> 00:17:33,386
You know that you have a face
beautiful enough to be worth $2,000?
78
00:17:35,930 --> 00:17:37,230
Yeah.
79
00:17:38,766 --> 00:17:41,519
But you don't look like
the one who will collect it.
80
00:17:49,610 --> 00:17:52,280
A couple of steps back.
81
00:18:46,292 --> 00:18:47,592
Thank you.
82
00:18:57,053 --> 00:18:58,929
How much you worth now?
83
00:18:59,347 --> 00:19:00,647
How much?
84
00:19:01,891 --> 00:19:03,191
$2,000!
85
00:19:06,020 --> 00:19:07,688
That's right, $2,000.
86
00:19:08,105 --> 00:19:09,899
Yeah, $2,000.
87
00:19:17,114 --> 00:19:19,200
Hijo de puta que te parié!
88
00:19:19,492 --> 00:19:21,077
You'll pay for this!
89
00:19:21,243 --> 00:19:23,954
I hope you end up in a graveyard
90
00:19:24,121 --> 00:19:26,707
with the cholera, and the rabies,
and the plague!
91
00:19:26,874 --> 00:19:30,503
Cut me loose!
Cut me loose, you filthy bastard!
92
00:19:30,670 --> 00:19:31,970
Put me down!
93
00:19:32,046 --> 00:19:34,840
I hope your mother ends up
in a two-dollar whorehouse!
94
00:19:35,007 --> 00:19:37,426
Cut me loose! Cut me loose!
95
00:19:38,511 --> 00:19:40,304
You can still save yourself.
96
00:19:40,471 --> 00:19:43,099
Let me go, and I'll pardon you.
97
00:19:43,349 --> 00:19:44,892
Let me go!
98
00:19:45,976 --> 00:19:48,854
I feel sick. The blood is rushing...
99
00:19:50,314 --> 00:19:51,899
I'm dry.
100
00:19:52,858 --> 00:19:54,777
Agua! Water!
101
00:20:01,534 --> 00:20:04,036
You swine! You son of a bitch!
102
00:20:06,205 --> 00:20:08,249
You're brave with a man who's tied up!
103
00:20:08,416 --> 00:20:09,917
Come back!
104
00:20:10,084 --> 00:20:11,961
Come back and fight!
105
00:20:12,962 --> 00:20:14,922
You bastard!
106
00:20:15,881 --> 00:20:17,299
Who the hell is that?
107
00:20:17,466 --> 00:20:19,593
One bastard goes in, another comes out.
108
00:20:19,760 --> 00:20:21,303
Cut it out! Cut it out!
109
00:20:21,470 --> 00:20:24,682
I'm an honest farmer!
I'm innocent of any--
110
00:20:27,268 --> 00:20:29,311
So, you're an honest farmer.
111
00:20:29,478 --> 00:20:31,689
You recognize this man?
112
00:20:32,064 --> 00:20:34,066
Yeah, it's you!
113
00:20:35,735 --> 00:20:38,779
Who says so? You can't even read.
114
00:20:39,196 --> 00:20:40,865
Roll it up. Roll it up!
115
00:20:41,031 --> 00:20:43,534
I'll give you a good idea
where you can put it.
116
00:20:43,701 --> 00:20:47,663
To hell with all you sheriffs and deputies
and all who gave birth to you!
117
00:20:47,830 --> 00:20:50,499
Hey, everybody, look! Look!
He's giving him the filthy money!
118
00:20:50,666 --> 00:20:51,667
Judas!
119
00:20:51,834 --> 00:20:53,294
You've sold my hide!
120
00:20:54,086 --> 00:20:56,206
But you won't enjoy any of that money,
not a penny.
121
00:20:56,255 --> 00:20:59,175
If there's justice,
that money will go to the undertakers!
122
00:20:59,341 --> 00:21:02,303
Every penny of it.
You know who you are?
123
00:21:02,470 --> 00:21:04,722
You want to know whose son you are?
124
00:21:04,889 --> 00:21:07,183
You don't, I do. Everybody does.
125
00:21:07,349 --> 00:21:09,185
You're the son of a thousand fathers!
126
00:21:09,351 --> 00:21:10,811
All bastards like you!
127
00:21:10,978 --> 00:21:13,689
And your mother? Your mother...
128
00:21:13,856 --> 00:21:15,232
You bastard!
129
00:21:16,192 --> 00:21:20,780
Your mother, it's better not to talk
of her. I never hurt anybody!
130
00:21:21,113 --> 00:21:24,200
...wanted in 14 counties of this state...
131
00:21:25,284 --> 00:21:30,122
the condemned is found guilty
of the crimes of murder, armed robbery...
132
00:21:30,748 --> 00:21:34,376
of citizens, state banks,
and post offices...
133
00:21:34,543 --> 00:21:38,464
the theft of sacred objects,
arson in a state prison...
134
00:21:38,631 --> 00:21:42,384
perjury, bigamy,
deserting his wife and children...
135
00:21:43,302 --> 00:21:47,264
inciting prostitution,
kidnapping, extortion...
136
00:21:47,431 --> 00:21:50,434
receiving stolen goods,
selling stolen goods...
137
00:21:50,601 --> 00:21:55,481
passing counterfeit money,
and contrary to the laws of this state...
138
00:21:55,689 --> 00:21:58,692
the condemned is guilty of using...
139
00:22:00,110 --> 00:22:03,656
Therefore, according to
the powers vested in us...
140
00:22:04,323 --> 00:22:07,159
we sentence the accused
here before us,
141
00:22:07,326 --> 00:22:10,996
Tuco Benedicto Pacifico
Juan Maria Ramirez...
142
00:22:11,163 --> 00:22:15,417
- Known as the "Rat".
- ...and any other aliases he might have,
143
00:22:16,293 --> 00:22:18,045
to hang by the neck until dead.
144
00:22:18,212 --> 00:22:21,549
May God have mercy on his soul.
Proceed!
145
00:22:47,449 --> 00:22:49,535
Five for you.
146
00:22:49,910 --> 00:22:52,580
One, two, three, four...
147
00:22:53,247 --> 00:22:54,547
five for me.
148
00:22:55,958 --> 00:22:58,002
Five for you,
149
00:22:58,168 --> 00:23:00,713
and five for me.
150
00:23:01,046 --> 00:23:03,048
Know how much you're worth now?
151
00:23:03,215 --> 00:23:05,092
No, how much?
152
00:23:05,259 --> 00:23:06,760
$3,000!
153
00:23:10,514 --> 00:23:13,309
There are two kinds of people
in the world, my friend.
154
00:23:13,475 --> 00:23:14,780
Those with a rope around their neck
155
00:23:14,810 --> 00:23:17,438
and the people who have the job
of doing the cutting.
156
00:23:17,605 --> 00:23:20,733
Listen, the neck at the end
of the rope is mine!
157
00:23:20,900 --> 00:23:22,902
I run the risks.
158
00:23:23,319 --> 00:23:26,780
So, the next time, I want more than half!
159
00:23:26,947 --> 00:23:29,366
You may run the risks, my friend, but
160
00:23:29,533 --> 00:23:31,785
I do the cutting.
161
00:23:32,870 --> 00:23:35,848
If we cut down my percentage...
162
00:23:37,082 --> 00:23:38,642
Cigar?
163
00:23:40,169 --> 00:23:43,472
...it might interfere with my aim.
164
00:23:45,090 --> 00:23:48,886
But if you miss,
you had better miss very well.
165
00:23:49,053 --> 00:23:52,681
Whoever double-crosses me
and leaves me alive,
166
00:23:52,848 --> 00:23:55,976
he understands nothing about Tuco.
167
00:23:56,977 --> 00:23:58,562
Nothing!
168
00:24:02,107 --> 00:24:04,526
Wanted in 15 counties of this state,
169
00:24:04,693 --> 00:24:08,489
the condemned, standing before us...
sitting before us...
170
00:24:08,656 --> 00:24:11,867
Tuco Benedicto Pacifico
Juan Maria Ramirez,
171
00:24:12,034 --> 00:24:14,381
has been found guilty
by the Third District Circuit Court
172
00:24:14,411 --> 00:24:18,165
of the following crimes:
murder, assaulting a justice of the peace,
173
00:24:18,332 --> 00:24:20,709
raping a virgin of the white race,
174
00:24:20,876 --> 00:24:24,755
and statutory rape
of a minor of the black race,
175
00:24:25,130 --> 00:24:28,676
of derailing a train
in order to rob the passengers...
176
00:24:34,348 --> 00:24:36,100
What'd you find out, Shorty?
177
00:24:36,266 --> 00:24:38,160
If you ask me, it seems like a book!
178
00:24:38,227 --> 00:24:42,356
An armed unit, escorting a cash box
of gold coins, meets a Yankee ambush
179
00:24:42,523 --> 00:24:44,900
and only three of them are saved.
180
00:24:45,067 --> 00:24:47,403
Stevens, Baker, and Jackson.
181
00:24:47,569 --> 00:24:49,905
The thing that wasn't saved, though,
was the coins.
182
00:24:50,072 --> 00:24:52,783
But then the Army decides, of course,
it ought to hold a hearing
183
00:24:52,950 --> 00:24:53,993
and Jackson's acquitted.
184
00:24:54,159 --> 00:24:56,996
He disappears, and becomes Bill Carson.
185
00:24:57,162 --> 00:24:58,162
I know his name.
186
00:24:58,247 --> 00:25:01,291
But you don't know
just who you're lookin' for, and I do!
187
00:25:01,458 --> 00:25:05,421
And when he's found,
I'd be scared to be put in his shoes!
188
00:25:07,840 --> 00:25:10,718
- Where is Carson?
- All I know is Carson re-enlisted.
189
00:25:10,884 --> 00:25:12,261
The poor guy's minus an eye.
190
00:25:12,428 --> 00:25:14,471
He lives with a girl called Maria,
who'll tell you.
191
00:25:14,638 --> 00:25:17,016
She's a fresh young whore
in the territory.
192
00:25:17,182 --> 00:25:18,182
Where is she?
193
00:25:18,267 --> 00:25:22,146
Now, what's the name of that town?
It's some place very near...
194
00:25:24,648 --> 00:25:26,483
Santa Ana.
195
00:25:28,902 --> 00:25:31,363
Adios, half-soldier.
196
00:25:36,452 --> 00:25:37,752
Hand me down a whiskey!
197
00:25:49,256 --> 00:25:52,509
Glad they got him.
A man guilty of all those crimes!
198
00:25:52,885 --> 00:25:54,857
People with ropes around their necks
don't always hang.
199
00:25:54,887 --> 00:25:57,306
What do you mean?
200
00:25:58,557 --> 00:26:02,352
Even a filthy beggar like that
has a protecting angel.
201
00:26:09,109 --> 00:26:12,404
A golden-haired angel watches over him.
202
00:26:12,571 --> 00:26:15,451
Of all these crimes, the accused
has made a full, spontaneous confession.
203
00:26:16,533 --> 00:26:20,245
Therefore, we condemn him
to be hung by the neck until dead.
204
00:26:20,412 --> 00:26:23,665
May the Lord have mercy on his soul.
Proceed.
205
00:26:38,514 --> 00:26:40,849
Let's get the hell out of here!
206
00:27:12,339 --> 00:27:14,883
What are you saying?
Anybody can miss a shot?
207
00:27:15,050 --> 00:27:16,985
Nobody misses
when I'm at the end of the rope!
208
00:27:17,052 --> 00:27:20,556
You never had a rope around your neck.
Well, I'm going to tell you something.
209
00:27:20,722 --> 00:27:25,060
When that rope starts to pull tight,
you can feel the devil bite your ass!
210
00:27:27,896 --> 00:27:29,857
Yeah, you're right.
211
00:27:30,649 --> 00:27:32,442
It's getting tougher.
212
00:27:33,402 --> 00:27:35,195
The way I figure,
213
00:27:35,362 --> 00:27:39,491
there's really not too much future
with a sawed-off runt like you.
214
00:27:39,658 --> 00:27:40,993
What do you mean?
215
00:27:41,160 --> 00:27:45,247
'Cause I don't think you'll ever
be worth more than $3,000.
216
00:27:45,747 --> 00:27:47,833
What do you mean?
217
00:27:48,000 --> 00:27:51,128
I mean, our partnership is untied.
218
00:27:51,920 --> 00:27:53,839
Oh no, not you.
219
00:27:54,006 --> 00:27:55,841
You remain tied.
220
00:27:56,008 --> 00:27:58,844
I'll keep the money,
and you can have the rope.
221
00:27:59,011 --> 00:28:03,098
You filthy, double-crossing bastard!
Of all the stinking, dirty tricks--
222
00:28:03,265 --> 00:28:06,059
The way back to town is only 70 miles.
223
00:28:07,394 --> 00:28:11,106
If you save your breath,
I feel a man like you could manage it.
224
00:28:11,273 --> 00:28:12,399
Adios.
225
00:28:12,566 --> 00:28:15,527
You filthy bastard! Come here!
226
00:28:15,944 --> 00:28:18,822
Come here! Cut this rope off!
Get off that horse!
227
00:28:18,989 --> 00:28:21,033
Get off that horse! You filthy coward!
228
00:28:21,200 --> 00:28:22,284
If I ever catch you,
229
00:28:22,451 --> 00:28:24,494
I'll rip your heart out and eat it!
230
00:28:24,661 --> 00:28:28,415
I'll skin you alive!
I'll hang you up by your tongue.
231
00:28:29,833 --> 00:28:32,586
I'll kill you! I'll kill you!
232
00:28:34,296 --> 00:28:38,800
Such ingratitude, after all the times
I've saved your life.
233
00:28:46,225 --> 00:28:47,643
You wouldn't leave me here...
234
00:28:47,809 --> 00:28:49,228
Come back!
235
00:28:49,394 --> 00:28:51,855
Wait! Listen, Blondie!
236
00:28:53,357 --> 00:28:55,525
Hijo de una gran puta!
237
00:29:33,563 --> 00:29:35,524
You filthy rats!
238
00:29:51,873 --> 00:29:53,375
Maria.
239
00:30:00,299 --> 00:30:02,301
Is that you, Bill?
240
00:30:14,438 --> 00:30:16,315
Who are you?
241
00:30:16,481 --> 00:30:18,442
What do you want with me?
242
00:30:18,608 --> 00:30:21,486
Go on talking about Bill Carson.
243
00:30:21,945 --> 00:30:24,323
I don't know him.
244
00:30:24,948 --> 00:30:28,243
You were calling to him in the dark!
245
00:30:31,872 --> 00:30:32,956
Where is he?
246
00:30:33,123 --> 00:30:35,751
What are you gonna do?
247
00:30:36,793 --> 00:30:39,463
I'll ask the questions!
248
00:30:40,881 --> 00:30:42,841
Where is he?
249
00:30:49,890 --> 00:30:51,350
Where is he?
250
00:30:59,941 --> 00:31:02,110
That's enough!
251
00:31:03,111 --> 00:31:04,571
I don't know where he is.
252
00:31:04,738 --> 00:31:08,200
He packed his things ten days ago,
and went away with his unit.
253
00:31:08,367 --> 00:31:09,826
They all left.
254
00:31:09,993 --> 00:31:12,329
Which company? Where'd he go?
255
00:31:16,208 --> 00:31:19,169
Third Cavalry, General Sibley.
256
00:31:19,878 --> 00:31:22,089
They left for Santa Fe.
257
00:31:22,255 --> 00:31:24,925
That's all I know. I swear!
258
00:32:57,225 --> 00:33:00,312
I'm very sorry, but the store is closing.
259
00:33:38,141 --> 00:33:40,435
Revolvers?
260
00:33:45,524 --> 00:33:47,609
Revolvers!
261
00:33:48,318 --> 00:33:51,530
Here's where I keep the best ones.
262
00:33:56,535 --> 00:33:59,412
Remington, Colt, Farroute...
263
00:34:00,705 --> 00:34:03,667
Smith Wesson, Colt, from the Navy...
264
00:34:05,043 --> 00:34:08,338
Joslyn, another Remington, and this--
265
00:34:08,797 --> 00:34:10,632
That's enough.
266
00:34:53,383 --> 00:34:55,468
Cartridges.
267
00:35:03,727 --> 00:35:06,855
- You wanna try the pistol, just step--
- Let's go.
268
00:36:30,021 --> 00:36:32,065
Cartridge.
269
00:36:39,864 --> 00:36:40,907
How much?
270
00:36:41,074 --> 00:36:42,909
$20.
271
00:36:49,833 --> 00:36:51,668
$50.
272
00:36:52,961 --> 00:36:54,754
How much?
273
00:36:55,964 --> 00:36:57,966
$100.
274
00:37:00,593 --> 00:37:03,680
$200. It's all I've got!
275
00:37:24,826 --> 00:37:26,126
Come here!
276
00:37:56,232 --> 00:37:57,984
This morning I heard the whole thing.
277
00:37:58,151 --> 00:38:00,351
They say Colonel Canby's closing in
with his Northerners
278
00:38:00,445 --> 00:38:03,156
and no later than tomorrow
that they'll be in the city.
279
00:38:03,323 --> 00:38:06,201
That's why these Southerners
are getting out!
280
00:38:06,367 --> 00:38:10,580
You see, as soon as these cowards hear
there are blue shirts around, they run.
281
00:38:10,747 --> 00:38:13,583
- These rebels have no will to fight!
- Poor things.
282
00:38:13,750 --> 00:38:15,210
They'll soon be finished.
283
00:38:15,376 --> 00:38:16,576
We get rid of these bastards,
284
00:38:16,628 --> 00:38:19,005
then we begin making money
on those Yankees.
285
00:38:19,172 --> 00:38:23,343
They carry gold, not paper dollars.
And they're going to beat the South.
286
00:38:24,511 --> 00:38:27,680
Look, see that one with the white beard
sitting in the wagon?
287
00:38:27,847 --> 00:38:31,559
General Sibley. He looks dead.
He's finally getting out of our hair.
288
00:38:31,726 --> 00:38:35,146
Hooray for Dixie!
Hooray, hooray for Dixie!
289
00:38:40,401 --> 00:38:42,904
Where's the owner of that horse?
290
00:38:43,071 --> 00:38:44,197
Please, mister, sir,
291
00:38:44,364 --> 00:38:46,324
- a bad heart condition...
- Where?
292
00:38:46,491 --> 00:38:48,868
The war has frightened me already.
293
00:38:49,202 --> 00:38:51,579
I'm looking for the owner of that horse.
294
00:38:51,746 --> 00:38:54,916
He's tall, blond, he smokes a cigar,
and he's a pig!
295
00:38:55,333 --> 00:38:56,633
Where is he now?!
296
00:38:56,751 --> 00:38:59,546
You leave him be! He doesn't know
who rides every horse!
297
00:38:59,796 --> 00:39:02,590
You stay quiet, old hen!
298
00:39:04,050 --> 00:39:07,428
Upstairs. Upstairs, in Room 4, señor.
299
00:39:13,101 --> 00:39:14,602
Hear that?
300
00:39:20,024 --> 00:39:23,027
You rotten criminals, how dare you?!
301
00:42:10,278 --> 00:42:12,071
Your spurs.
302
00:42:23,875 --> 00:42:26,544
There are two kinds of spurs, my friend.
303
00:42:26,711 --> 00:42:29,505
Those that come in by the door...
304
00:42:29,672 --> 00:42:32,091
and those that come in by the window.
305
00:42:32,258 --> 00:42:34,594
Take off that pistol belt.
306
00:42:41,934 --> 00:42:43,895
It's empty.
307
00:42:46,022 --> 00:42:48,024
Mine isn't.
308
00:42:54,072 --> 00:42:58,034
Even when Judas hanged himself,
there was a storm, too.
309
00:43:01,412 --> 00:43:03,831
That could be cannon fire.
310
00:43:03,998 --> 00:43:07,543
Cannon fire or storm,
it's all the same to you!
311
00:43:09,837 --> 00:43:12,632
You ever see this before, my friend?
312
00:43:21,766 --> 00:43:24,393
Throw it over the roof beam.
313
00:43:26,229 --> 00:43:28,272
That's it.
314
00:43:39,283 --> 00:43:41,410
And get on that!
315
00:43:51,129 --> 00:43:52,839
That's right.
316
00:43:53,005 --> 00:43:55,424
Now, make sure the rope is tight!
317
00:43:55,716 --> 00:43:58,678
It's got to hold the weight of a pig!
318
00:44:04,809 --> 00:44:07,645
Now, put the rope around your neck!
319
00:44:14,277 --> 00:44:16,320
Yes, very good.
320
00:44:17,321 --> 00:44:19,323
It's too big for your neck?
321
00:44:19,490 --> 00:44:21,325
We'll fix that right away.
322
00:44:21,492 --> 00:44:23,077
I have another system.
323
00:44:23,244 --> 00:44:25,997
A little different than yours.
324
00:44:26,247 --> 00:44:28,207
I don't shoot the rope.
325
00:44:28,374 --> 00:44:30,668
I shoot the legs off the stool!
326
00:44:35,089 --> 00:44:36,757
Adios.
327
00:47:38,272 --> 00:47:41,817
...guilty of the following crimes:
horse theft...
328
00:48:00,211 --> 00:48:02,338
And Shorty?
329
00:48:25,820 --> 00:48:27,947
Sorry, Shorty!
330
00:48:28,781 --> 00:48:31,242
Move, come on, let's go!
331
00:48:55,724 --> 00:48:58,978
I don't know.
As soon as I hit the desert, I'm thirsty.
332
00:48:59,228 --> 00:49:00,354
Burns, huh?
333
00:49:00,521 --> 00:49:04,233
They say people with fair skin
can't take too much.
334
00:49:28,549 --> 00:49:31,886
Like that, you won't
have to carry so much.
335
00:49:33,220 --> 00:49:35,181
Where are we going?
336
00:49:35,598 --> 00:49:36,898
Where?
337
00:49:36,974 --> 00:49:39,310
Where I'm going, amigo.
338
00:49:40,060 --> 00:49:41,562
Over that way.
339
00:49:41,729 --> 00:49:45,149
Another 100 miles
of beautiful sunbaked sand.
340
00:49:45,941 --> 00:49:48,277
Even the armies are afraid
to march through there.
341
00:49:48,444 --> 00:49:50,654
Sibley's men are retreating up there.
342
00:49:50,821 --> 00:49:53,532
Canby's men are coming here...
343
00:49:54,116 --> 00:49:57,536
but no one will set foot
in this hell...
344
00:49:58,454 --> 00:50:00,915
except you and me.
345
00:50:02,416 --> 00:50:05,628
One hundred miles. That's a nice walk.
346
00:50:08,088 --> 00:50:11,217
What was it you told me the last time?
347
00:50:12,676 --> 00:50:16,889
"If you save your breath,
I feel a man like you could manage it."
348
00:50:18,682 --> 00:50:21,685
And if you won't manage it, you'll die.
349
00:50:21,852 --> 00:50:23,354
Only slowly.
350
00:50:24,438 --> 00:50:26,899
Very slowly, old friend.
351
00:50:32,196 --> 00:50:35,115
After you, please. Start walking.
352
00:52:31,565 --> 00:52:33,651
Taking a rest?
353
00:52:34,109 --> 00:52:38,489
Come on, Blondie, we don't have
very far to go. Only 70 miles.
354
00:52:39,990 --> 00:52:43,577
Only eight and a half hours more
before sunset.
355
00:52:43,744 --> 00:52:46,038
That's not too bad.
356
00:52:47,122 --> 00:52:48,916
Come on!
357
00:54:52,164 --> 00:54:54,124
And so, Blondie...
358
00:54:56,376 --> 00:54:58,420
it's goodbye.
359
00:58:44,646 --> 00:58:48,275
$200,000 in gold. It's yours.
Just get me water!
360
00:58:53,613 --> 00:58:55,741
What's that you say?
361
00:58:55,907 --> 00:58:57,409
Who the hell are you?
362
00:58:59,786 --> 00:59:02,164
My name's Bill Carson now.
363
00:59:03,081 --> 00:59:04,666
Surprise attack.
364
00:59:06,501 --> 00:59:07,501
All dead.
365
00:59:07,544 --> 00:59:10,589
My name is Jackson. Not Carson.
366
00:59:10,964 --> 00:59:12,799
Yeah, yeah, glad to meet you, Carson.
367
00:59:12,966 --> 00:59:16,470
I'm Lincoln's grandfather.
What was that you said about the dollars?
368
00:59:16,636 --> 00:59:18,680
$200,000, all mine.
369
00:59:19,931 --> 00:59:22,517
Was the Third Cavalry's.
370
00:59:22,976 --> 00:59:25,062
Baker has nothing.
371
00:59:25,645 --> 00:59:26,772
The gold...
372
00:59:26,938 --> 00:59:29,858
I hid the gold. The gold is safe!
373
00:59:30,609 --> 00:59:32,486
Where? Here?
374
00:59:33,779 --> 00:59:35,530
Talk!
375
00:59:35,947 --> 00:59:37,991
In the cemetery.
376
00:59:38,158 --> 00:59:40,118
Which cemetery?
377
00:59:41,161 --> 00:59:43,455
On Sad Hill.
378
00:59:43,622 --> 00:59:45,415
There's a grave by the...
379
00:59:46,249 --> 00:59:47,709
Which grave?
380
00:59:47,876 --> 00:59:50,253
Have a name? Have a number?
381
00:59:50,420 --> 00:59:52,756
Come on, you dummy, talk!
382
00:59:54,382 --> 00:59:56,635
There's no number.
383
00:59:57,094 --> 00:59:58,595
There's a name.
384
00:59:59,763 --> 01:00:01,973
It's written.
385
01:00:08,563 --> 01:00:09,863
Water!
386
01:00:12,651 --> 01:00:15,403
You talk first, eh?
I'll give you the water later!
387
01:00:15,570 --> 01:00:17,239
Sad Hill Cemetery, okay?
388
01:00:17,405 --> 01:00:18,705
In a grave, okay.
389
01:00:18,740 --> 01:00:21,243
But it must have
a name or a number on it.
390
01:00:21,409 --> 01:00:24,371
There must be 1,000, 5,000, you...!
391
01:00:28,250 --> 01:00:30,085
Don't die.
392
01:00:30,252 --> 01:00:32,546
Don't die! I'll get you water!
393
01:00:32,712 --> 01:00:36,007
Stay there.
Don't move, I'll get you water.
394
01:00:36,174 --> 01:00:38,510
Don't die until later!
395
01:01:04,244 --> 01:01:05,837
Get away from there!
396
01:01:12,085 --> 01:01:13,879
He's dead.
397
01:01:17,424 --> 01:01:19,217
I'll kill you!
398
01:01:21,636 --> 01:01:24,848
If you do that, you'll always be poor.
399
01:01:25,932 --> 01:01:29,144
Just like the greasy rat that you are.
400
01:01:29,561 --> 01:01:31,646
If I were you, I'd
401
01:01:31,813 --> 01:01:33,398
keep me alive.
402
01:01:33,565 --> 01:01:35,901
What did he tell you?
403
01:01:37,068 --> 01:01:38,368
A name.
404
01:01:39,446 --> 01:01:41,281
Name on a grave.
405
01:01:41,531 --> 01:01:43,241
What name?
406
01:01:56,963 --> 01:01:59,049
Blondie, don't die.
407
01:02:00,133 --> 01:02:02,594
Don't die! I'm your friend.
408
01:02:02,844 --> 01:02:06,431
Please don't die. Please! I'm your friend!
409
01:02:09,559 --> 01:02:11,686
I'll help you. I'll help you!
410
01:02:11,853 --> 01:02:14,731
Don't move. I'll be right back.
I'll get the water.
411
01:02:14,898 --> 01:02:17,317
Don't die like that pig.
412
01:02:18,860 --> 01:02:20,445
Water, Blondie?
413
01:02:20,612 --> 01:02:22,572
Don't drink! It's no good for you.
414
01:02:22,739 --> 01:02:24,532
Feel better?
415
01:02:24,699 --> 01:02:28,370
Blondie, what's the matter?
Please don't die!
416
01:02:57,107 --> 01:02:58,458
I've got a very sick man here.
417
01:02:58,525 --> 01:02:59,943
But we have no more beds here.
418
01:03:00,110 --> 01:03:02,445
Let him have yours!
419
01:03:07,659 --> 01:03:09,911
- Where is Pablo Ramirez?
- Padre Ramirez.
420
01:03:10,078 --> 01:03:11,705
He is away at the moment.
421
01:03:11,955 --> 01:03:14,291
He should be back any day now.
422
01:03:14,457 --> 01:03:18,837
It doesn't matter. For the moment,
we'll take very good care of my friend.
423
01:03:19,004 --> 01:03:20,463
May God be praised.
424
01:03:20,630 --> 01:03:21,856
In case you didn't know it,
425
01:03:21,923 --> 01:03:25,760
God is on our side, too.
Because He hates the Yanks.
426
01:03:27,470 --> 01:03:28,847
Father, is he still breathing?
427
01:03:29,014 --> 01:03:31,099
Yes, of course.
428
01:03:31,766 --> 01:03:33,685
You're heavy.
429
01:04:15,518 --> 01:04:18,480
All right, put a fresh bandage on him.
430
01:04:19,439 --> 01:04:21,691
Put him in my cell.
431
01:04:26,696 --> 01:04:29,074
Out, soldier. Out you go, come on.
432
01:04:29,240 --> 01:04:33,244
Look out for him, please.
He's like a brother to me!
433
01:04:52,222 --> 01:04:55,016
Father, did he speak?
Did he say anything?
434
01:05:25,422 --> 01:05:28,007
Did he ask for me?
Did he speak about anything?
435
01:05:28,174 --> 01:05:30,844
No, he hasn't spoken as yet.
But you mustn't worry.
436
01:05:31,010 --> 01:05:34,848
He's both young and strong.
That's what's kept him going until now.
437
01:05:35,014 --> 01:05:37,684
He should regain his strength
in a very short time.
438
01:05:37,851 --> 01:05:42,063
Thank you, Father. You don't know
how much this boy's life means to me!
439
01:07:00,808 --> 01:07:04,562
The old Father tells me
you'll be up and around in a few days.
440
01:07:04,729 --> 01:07:08,107
You're very lucky to have me
so close when it happened.
441
01:07:08,441 --> 01:07:10,860
Think, if you'd been on your own.
442
01:07:13,196 --> 01:07:14,739
I mean, when...
443
01:07:14,906 --> 01:07:17,325
when one is ill,
444
01:07:17,659 --> 01:07:21,120
it's good to have somebody close by,
friends or relations.
445
01:07:23,122 --> 01:07:24,624
Do you...
446
01:07:24,791 --> 01:07:26,960
you have parents, Blondie?
447
01:07:27,418 --> 01:07:28,878
A mother?
448
01:07:29,045 --> 01:07:31,256
Not even a mother.
449
01:07:32,006 --> 01:07:33,306
No one.
450
01:07:34,175 --> 01:07:37,011
You're all alone, huh? Like me, Blondie.
451
01:07:37,679 --> 01:07:40,390
We're all alone in the world.
452
01:07:40,557 --> 01:07:42,475
I have you, you have me.
453
01:07:45,562 --> 01:07:47,897
Only for a little while, I mean.
454
01:07:48,273 --> 01:07:50,233
It had to happen now.
455
01:07:50,900 --> 01:07:53,319
What a dirty rotten trick of fate!
456
01:07:53,486 --> 01:07:56,573
We could have all that money
in our hands.
457
01:08:02,954 --> 01:08:05,498
I must tell you the truth, Blondie.
458
01:08:05,665 --> 01:08:08,835
In my place, you would do the same thing.
459
01:08:10,295 --> 01:08:12,547
It's all over for you now.
460
01:08:13,256 --> 01:08:16,217
There's nothing anyone can do anymore.
461
01:08:20,346 --> 01:08:22,640
It's my fault! Mine, mine!
462
01:08:35,278 --> 01:08:39,115
I'll tell you one thing, Blondie.
If I knew that my last hour had come,
463
01:08:39,282 --> 01:08:43,703
I swear, in my place, in your place,
I would do the same thing.
464
01:08:44,912 --> 01:08:48,166
I would tell about the gold.
Yes, yes I would!
465
01:08:48,333 --> 01:08:50,668
I would tell the name on the grave.
466
01:08:50,835 --> 01:08:53,463
After all, what good is the money to you
if you're dead?
467
01:08:53,630 --> 01:08:55,590
I know the name of the cemetery.
468
01:08:55,757 --> 01:08:58,801
But you know how many graves
there are there?
469
01:08:58,968 --> 01:09:00,268
Please.
470
01:09:02,221 --> 01:09:04,182
Please, have a little.
471
01:09:07,477 --> 01:09:10,438
Coffee? Please tell me the name.
472
01:09:12,523 --> 01:09:14,067
On the grave.
473
01:09:14,901 --> 01:09:17,904
If I get my hands on the $200,000...
474
01:09:19,739 --> 01:09:22,325
I'll always honor your memory.
475
01:09:22,825 --> 01:09:25,953
I swear it! I'll always honor your memory!
476
01:09:28,998 --> 01:09:30,958
Come closer.
477
01:09:36,005 --> 01:09:37,305
Tell me.
478
01:09:42,679 --> 01:09:44,972
I'll sleep better...
479
01:09:46,265 --> 01:09:48,851
knowing my good friend
480
01:09:49,102 --> 01:09:51,062
is by my side
481
01:09:51,229 --> 01:09:52,730
to protect me.
482
01:10:04,242 --> 01:10:06,577
"Tuco, water. Please, water."
483
01:10:06,911 --> 01:10:10,456
But if I get that name from you,
I'll give you water!
484
01:10:17,380 --> 01:10:20,174
All right, you dirty skunk,
get your ass off the bed!
485
01:10:20,341 --> 01:10:22,385
Come on, come on, the party's over.
486
01:10:22,552 --> 01:10:24,262
The wagon is all ready to go.
487
01:10:24,554 --> 01:10:26,567
From the way the wounded
are pouring into this place,
488
01:10:26,597 --> 01:10:29,700
we better get the hell out of here
before we get caught up in the war.
489
01:10:29,767 --> 01:10:32,478
Tuco, Father Ramirez is back.
490
01:10:32,645 --> 01:10:36,774
This is something I have to look into.
It'll only take a minute. Get moving.
491
01:10:36,941 --> 01:10:38,568
- Where? This way?
- Yes.
492
01:10:56,377 --> 01:10:57,677
Hey, Pablo!
493
01:11:05,970 --> 01:11:08,222
Don't you recognize me?
494
01:11:09,766 --> 01:11:11,517
It's me, Tuco!
495
01:11:12,477 --> 01:11:14,812
Let me embrace you.
496
01:11:17,899 --> 01:11:20,818
I don't know the right thing!
497
01:11:24,864 --> 01:11:27,158
I was just passing by here.
I said to myself...
498
01:11:27,366 --> 01:11:31,204
I wonder if my brother
remembers his brother.
499
01:11:33,623 --> 01:11:35,458
Did I do wrong?
500
01:11:36,793 --> 01:11:39,337
It doesn't matter. I'm very happy.
501
01:11:39,504 --> 01:11:41,756
You've seen me, Tuco.
502
01:11:43,633 --> 01:11:46,219
Yeah, well, I'm very glad I came.
503
01:11:52,058 --> 01:11:55,019
Oh, my uniform. It's a long story.
504
01:11:56,354 --> 01:11:59,649
Let's talk about you. It's more important.
505
01:11:59,982 --> 01:12:01,818
You look very well.
506
01:12:02,360 --> 01:12:05,029
A bit thin, perhaps, but
507
01:12:06,155 --> 01:12:09,116
you always were thin, eh, Pablito?
508
01:12:11,786 --> 01:12:13,871
What about our parents?
509
01:12:15,081 --> 01:12:17,375
Only now do you think of them?
510
01:12:18,543 --> 01:12:20,586
To begin after nine years?
511
01:12:22,755 --> 01:12:24,632
Nine years?
512
01:12:25,925 --> 01:12:27,385
So it's nine years.
513
01:12:30,930 --> 01:12:33,975
Our mother has been dead a long time now.
514
01:12:35,142 --> 01:12:38,437
Our father died only a few days ago.
515
01:12:38,604 --> 01:12:40,481
That's why I was away.
516
01:12:42,733 --> 01:12:45,069
He asked for you to be there.
517
01:12:45,236 --> 01:12:47,530
But there was only me.
518
01:12:54,370 --> 01:12:56,330
And you?
519
01:12:56,497 --> 01:12:59,584
Outside of evil,
what else have you managed to do?
520
01:13:00,960 --> 01:13:04,463
It seems to me
you once had a wife some place.
521
01:13:06,883 --> 01:13:08,885
Not one, lots of them!
522
01:13:09,051 --> 01:13:11,679
One here, one there,
wherever I found them.
523
01:13:12,847 --> 01:13:15,683
Go on, preach me a sermon, Pablo.
524
01:13:17,393 --> 01:13:19,729
What good would that be?
525
01:13:20,980 --> 01:13:23,399
Just keep on the way you're going.
526
01:13:23,566 --> 01:13:24,984
Go away.
527
01:13:26,402 --> 01:13:27,707
The Lord have mercy on your soul.
528
01:13:27,737 --> 01:13:31,240
I'll go, I'll go. While I'm waiting
for the Lord to remember me,
529
01:13:31,407 --> 01:13:34,952
I, Tuco Ramirez,
brother of Brother Ramirez,
530
01:13:35,119 --> 01:13:37,038
will tell you something.
531
01:13:37,204 --> 01:13:39,123
You think you're better than I am.
532
01:13:39,290 --> 01:13:41,934
Where we came from,
if one did not want to die of poverty,
533
01:13:42,001 --> 01:13:44,295
one became a priest or a bandit!
534
01:13:44,462 --> 01:13:46,964
You chose your way, I chose mine.
535
01:13:47,131 --> 01:13:48,758
Mine was harder.
536
01:13:48,925 --> 01:13:50,593
You talk of our mother and father.
537
01:13:50,760 --> 01:13:52,803
You remember when you left
to become a priest.
538
01:13:52,970 --> 01:13:54,370
I stayed behind!
539
01:13:54,430 --> 01:13:58,184
I must have been ten, twelve.
I don't remember which, but I stayed.
540
01:13:58,351 --> 01:14:00,645
I tried, but it was no good.
541
01:14:00,811 --> 01:14:02,855
Now I am going to tell you something.
542
01:14:03,022 --> 01:14:04,482
You became a priest because you were
543
01:14:04,649 --> 01:14:07,610
too much of a coward to do what I do!
544
01:14:38,140 --> 01:14:40,393
Please, forgive me, brother.
545
01:15:10,089 --> 01:15:11,757
My belly's full.
546
01:15:13,384 --> 01:15:15,344
Nice guy, my brother.
547
01:15:15,678 --> 01:15:18,014
I didn't tell you
my brother was in charge here.
548
01:15:18,180 --> 01:15:20,266
Everything, like the pope almost.
549
01:15:20,433 --> 01:15:22,268
He's in charge in Rome.
550
01:15:22,435 --> 01:15:25,855
My brother, he says to me:
"Stay, brother, don't go home."
551
01:15:26,022 --> 01:15:27,690
"We never see each other."
552
01:15:27,857 --> 01:15:32,194
"Here, there's plenty to eat and drink.
Bring your friend, too."
553
01:15:32,361 --> 01:15:34,613
Whenever we see each other,
he never lets me go.
554
01:15:34,780 --> 01:15:37,074
It's always the same story.
555
01:15:37,241 --> 01:15:39,869
My brother, he's crazy about me.
556
01:15:43,706 --> 01:15:44,666
That's so.
557
01:15:44,707 --> 01:15:48,002
Even a tramp like me,
no matter what happens...
558
01:15:48,836 --> 01:15:54,341
I know there's a brother somewhere
who will never refuse me a bowl of soup.
559
01:15:55,718 --> 01:15:57,136
Sure.
560
01:15:58,512 --> 01:16:02,475
Well, after a meal,
there's nothing like a good cigar.
561
01:17:10,459 --> 01:17:11,919
Wake up, you!
562
01:17:12,294 --> 01:17:13,671
The troops are coming!
563
01:17:13,838 --> 01:17:15,840
Blue or gray?
564
01:17:22,596 --> 01:17:26,886
They're gray like us. Let's say "hello" to them
and then get going.
565
01:17:27,017 --> 01:17:30,187
Hurrah for the Confederacy! Hurrah!
566
01:17:30,354 --> 01:17:32,356
Down with General Grant!
567
01:17:32,523 --> 01:17:35,317
Hurrah for General... what's his name?
568
01:17:35,484 --> 01:17:36,784
Lee!
569
01:17:39,572 --> 01:17:43,033
God is with us
because He hates the Yanks, too!
570
01:17:44,785 --> 01:17:48,581
God is not on our side
'cause He hates idiots also.
571
01:18:08,434 --> 01:18:10,019
Prisoners of war,
572
01:18:10,186 --> 01:18:11,854
forward...
573
01:18:12,730 --> 01:18:14,030
march!
574
01:19:16,710 --> 01:19:19,004
Form a single file.
575
01:20:18,772 --> 01:20:20,357
Robert Clark.
576
01:20:20,524 --> 01:20:21,824
Present.
577
01:20:22,651 --> 01:20:23,951
Sam Richmond.
578
01:20:24,028 --> 01:20:25,328
Present.
579
01:20:28,365 --> 01:20:29,825
Bill Carson.
580
01:20:36,123 --> 01:20:38,125
I said Bill Carson!
581
01:20:38,917 --> 01:20:41,837
Hey, Blondie, isn't that Angel Eyes?
582
01:20:42,338 --> 01:20:45,591
All right, what's he doing? Sleeping?!
583
01:20:48,469 --> 01:20:51,638
Yeah, and you better be Bill Carson.
584
01:20:54,641 --> 01:20:56,060
That's me!
585
01:21:04,360 --> 01:21:06,528
Please, Carson.
586
01:21:07,696 --> 01:21:09,448
Answer, "Present"!
587
01:21:11,075 --> 01:21:13,243
What are you, deaf?
588
01:21:18,916 --> 01:21:21,877
Now, suppose you say "present", Carson.
589
01:21:23,295 --> 01:21:26,131
I like big fat men like you.
590
01:21:26,298 --> 01:21:28,592
When they fall, they make more noise.
591
01:21:28,759 --> 01:21:31,303
And sometimes they never get up.
592
01:21:32,221 --> 01:21:34,098
Wallace...
593
01:21:35,599 --> 01:21:37,351
that's enough.
594
01:21:39,978 --> 01:21:41,814
Sergeant!
595
01:21:43,357 --> 01:21:46,360
The captain wants to see you right away.
596
01:21:49,279 --> 01:21:52,116
Be sure these two get good treatment.
597
01:22:02,209 --> 01:22:05,838
Hey, Blondie, did you hear that?
Good treatment!
598
01:22:12,761 --> 01:22:15,180
For the last time, sergeant,
599
01:22:15,347 --> 01:22:16,348
I'm telling you
600
01:22:16,515 --> 01:22:19,560
I want the prisoners
treated as prisoners.
601
01:22:20,310 --> 01:22:22,104
No more brutality!
602
01:22:23,230 --> 01:22:26,984
There's hundreds of prisoners out there
and only a few men to guard them.
603
01:22:27,151 --> 01:22:29,361
What am I supposed to do?
I have to have respect!
604
01:22:29,528 --> 01:22:34,324
I think that you'll manage to gain
their respect by treating them better!
605
01:22:35,701 --> 01:22:38,245
Are our men treated that well
in Andersonville Camp?
606
01:22:38,412 --> 01:22:41,081
I don't give a goddamn
what they do in Andersonville!
607
01:22:41,248 --> 01:22:43,500
While I'm in charge here,
the prisoners are not to be
608
01:22:43,667 --> 01:22:44,710
tortured
609
01:22:44,877 --> 01:22:46,462
or cheated
610
01:22:46,628 --> 01:22:48,213
or murdered!
611
01:22:48,505 --> 01:22:50,257
Is that an accusation?
612
01:22:50,424 --> 01:22:53,719
Sergeant, gangrene is eating
my leg away...
613
01:22:54,511 --> 01:22:56,096
not my eyes.
614
01:22:56,263 --> 01:22:59,266
I know the prisoners here are being
robbed systematically.
615
01:22:59,433 --> 01:23:03,145
I know there's scum around,
or bivouacked near the camp, waiting
616
01:23:03,312 --> 01:23:06,148
for someone to deliver this loot.
617
01:23:06,315 --> 01:23:09,943
But as long as I'm commandant,
I won't permit any such trickery!
618
01:23:10,110 --> 01:23:11,653
Am I clear?
619
01:23:13,447 --> 01:23:14,747
Yes, sir.
620
01:23:14,907 --> 01:23:18,035
Just as long as you're the commandant.
621
01:23:19,077 --> 01:23:20,662
Yes, sergeant.
622
01:23:23,540 --> 01:23:26,835
I know this leg means
I won't last very long,
623
01:23:27,002 --> 01:23:29,755
but I pray I can manage
to have enough time
624
01:23:29,922 --> 01:23:34,885
to amass evidence and bring to a
court-martial all those who discredit...
625
01:23:35,594 --> 01:23:38,180
and dishonor the uniform
626
01:23:38,430 --> 01:23:40,098
of the Union!
627
01:23:44,353 --> 01:23:46,063
I wish you luck.
628
01:24:20,681 --> 01:24:23,517
You and the others better lay low
for a few days.
629
01:24:24,810 --> 01:24:28,438
I'll keep this. You go.
Wallace will let you know.
630
01:24:40,826 --> 01:24:43,328
- Bring me Carson.
- Right.
631
01:24:57,843 --> 01:25:00,846
Angel Eyes said for us
to lay low for a few days.
632
01:25:01,179 --> 01:25:04,182
But we'll keep close enough
to keep an eye on things.
633
01:25:04,600 --> 01:25:06,560
Come on, saddle your horses.
634
01:25:17,279 --> 01:25:18,655
Come on in, Tuco.
635
01:25:19,406 --> 01:25:20,907
Don't be bashful.
636
01:25:21,825 --> 01:25:24,119
There's no formalities here.
637
01:25:35,380 --> 01:25:37,382
It's been a long time!
638
01:25:41,011 --> 01:25:42,311
You're hungry.
639
01:25:43,221 --> 01:25:44,890
Sit down. Eat!
640
01:26:04,326 --> 01:26:06,078
I knew it, I knew it!
641
01:26:07,913 --> 01:26:10,082
The minute I saw you, I said to myself:
642
01:26:11,249 --> 01:26:13,669
"Look at that pig, Angel Eyes..."
643
01:26:15,087 --> 01:26:17,747
"I'll bet he's got himself an easy job!"
644
01:26:20,884 --> 01:26:22,886
"And he never forgets a friend!"
645
01:26:23,762 --> 01:26:25,889
I never forget old friends, Tuco.
646
01:26:29,851 --> 01:26:31,812
It's good to see old friends again.
647
01:26:35,107 --> 01:26:37,776
Especially when they come
from so far away...
648
01:26:38,527 --> 01:26:40,779
and have so much to talk about.
649
01:26:42,322 --> 01:26:45,200
And you do have a lot to talk about,
haven't you?
650
01:26:47,786 --> 01:26:49,454
You were captured near
651
01:26:49,830 --> 01:26:51,130
Fort Craig?
652
01:26:55,711 --> 01:26:58,463
If you were with Sibley,
then you were...
653
01:26:59,381 --> 01:27:01,091
coming from Santa Fe?
654
01:27:13,687 --> 01:27:15,522
Was it hard crossing the desert?
655
01:27:16,398 --> 01:27:17,698
Very hard!
656
01:27:19,317 --> 01:27:21,903
Especially if you don't have
anything to drink.
657
01:27:24,614 --> 01:27:27,534
Why are you going under the name
of Bill Carson, now?
658
01:27:33,248 --> 01:27:35,500
One name is as good as another.
659
01:27:36,001 --> 01:27:38,003
Not wise to use your own name.
660
01:27:39,004 --> 01:27:42,424
Like you, I bet they don't call you
Angel Eyes.
661
01:27:43,508 --> 01:27:45,385
Sergeant Angel Eyes.
662
01:27:54,436 --> 01:27:56,688
Like a little music with your meal, Tuco?
663
01:27:57,564 --> 01:27:58,864
Music?
664
01:27:59,149 --> 01:28:02,194
Yes, very good for the digestion.
665
01:28:17,709 --> 01:28:19,836
Bill Carson's a fake name, huh?
666
01:28:25,884 --> 01:28:27,427
That fake, too?
667
01:28:29,179 --> 01:28:31,640
Bill Carson's name is written on it.
668
01:28:33,350 --> 01:28:34,684
Have some.
669
01:28:35,519 --> 01:28:37,562
It's Bill Carson's tobacco.
670
01:30:01,479 --> 01:30:04,274
Was Carson dead or alive
when you found him?
671
01:30:10,739 --> 01:30:12,866
What'd he tell you about the money?
672
01:30:16,912 --> 01:30:19,164
I don't know what you're talking about!
673
01:30:37,140 --> 01:30:38,934
More feeling.
674
01:30:57,202 --> 01:31:00,497
You can sure consider yourself
much luckier than your pal.
675
01:31:00,956 --> 01:31:03,833
Wallace will punch your friend
as long as the song goes.
676
01:31:04,000 --> 01:31:06,711
So many of us have had a session in there.
677
01:31:28,274 --> 01:31:30,276
How's your digestion now?
678
01:31:34,239 --> 01:31:35,824
You'd better talk.
679
01:31:36,116 --> 01:31:38,326
I have nothing to tell you!
680
01:32:05,854 --> 01:32:07,480
Play that fiddle, you!
681
01:32:52,108 --> 01:32:54,194
I'll talk!
682
01:33:04,079 --> 01:33:06,289
What did he say about the money?
683
01:33:11,211 --> 01:33:12,796
It's buried in a grave.
684
01:33:14,005 --> 01:33:15,305
Where?
685
01:33:18,134 --> 01:33:20,053
At the Sad Hill Cemetery.
686
01:33:22,347 --> 01:33:24,099
Which grave?
687
01:33:24,390 --> 01:33:25,934
I don't know!
688
01:33:29,896 --> 01:33:31,196
Blondie...
689
01:33:34,150 --> 01:33:36,694
he knows the name of the grave.
690
01:33:53,378 --> 01:33:55,004
The war's over for you.
691
01:33:58,758 --> 01:34:00,385
Put those clothes on.
692
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
Why?
693
01:34:06,808 --> 01:34:08,768
We're going for a ride.
694
01:34:09,811 --> 01:34:10,811
Where?
695
01:34:10,937 --> 01:34:13,273
To find $200,000.
696
01:34:14,315 --> 01:34:16,568
I know the name of the cemetery now...
697
01:34:17,402 --> 01:34:19,779
and you know the name of the grave.
698
01:34:39,799 --> 01:34:42,802
You're not going to give me
the same treatment?
699
01:34:46,556 --> 01:34:47,891
Would you talk?
700
01:34:49,267 --> 01:34:51,311
No, probably not.
701
01:34:52,896 --> 01:34:54,522
That's what I thought.
702
01:34:55,440 --> 01:34:57,233
Not that you are any tougher than Tuco...
703
01:34:57,692 --> 01:35:00,737
but you're smart enough to know
that talking won't save you.
704
01:35:04,782 --> 01:35:07,702
And Tuco, is he?
705
01:35:10,038 --> 01:35:12,081
No, not yet...
706
01:35:13,374 --> 01:35:15,335
but he's in very good hands.
707
01:35:16,878 --> 01:35:19,839
You changed partners,
but you still got the same deal.
708
01:35:20,173 --> 01:35:22,759
I'm not greedy. I'm only taking half.
709
01:35:24,177 --> 01:35:25,511
There's two of us.
710
01:35:25,887 --> 01:35:28,389
It should make it easier than just one.
711
01:35:54,332 --> 01:35:56,542
Hold it. That's it.
712
01:35:57,085 --> 01:35:58,385
Don't move.
713
01:35:59,212 --> 01:36:00,672
Don't breathe.
714
01:36:04,384 --> 01:36:06,094
Got it. Thank you.
715
01:36:22,235 --> 01:36:25,613
Hey, Corporal, afraid he'll get lost?
Where's the Rebel going?
716
01:36:25,905 --> 01:36:28,591
To hell with a rope around his neck
and a price on his head.
717
01:36:28,658 --> 01:36:31,119
Yeah, $3,000, friend.
718
01:36:31,661 --> 01:36:33,746
That's a lot of money for a head.
719
01:36:34,914 --> 01:36:37,792
I bet they didn't even pay you
a penny for your arm.
720
01:36:44,132 --> 01:36:47,218
I told you once,
but if I ever get you down...
721
01:36:47,760 --> 01:36:50,221
you're gonna need a lot of help
to get up again.
722
01:37:10,533 --> 01:37:12,702
You're a lot luckier than that one there.
723
01:37:12,869 --> 01:37:15,371
You get some proper rope,
and you're all finished.
724
01:37:15,538 --> 01:37:18,499
And there isn't any partner, this time,
to shoot you down.
725
01:37:43,149 --> 01:37:44,449
Get up!
726
01:39:13,281 --> 01:39:15,783
Sure would like to put
your paw on it, huh?
727
01:39:18,077 --> 01:39:20,037
I would like to piss, it's rough.
728
01:39:20,246 --> 01:39:22,748
I've been shaken up in this train
nearly ten hours now.
729
01:39:22,915 --> 01:39:24,959
You smell like a pig already!
730
01:39:25,751 --> 01:39:28,254
Let's try not to make things any worse.
731
01:39:30,715 --> 01:39:32,133
Get goin'.
732
01:39:41,309 --> 01:39:44,103
I can't while you're watching me.
733
01:40:07,335 --> 01:40:10,129
You made a lot of noise my friend, huh?
734
01:40:31,025 --> 01:40:32,944
You don't wanna break
our friendship, huh?
735
01:40:33,110 --> 01:40:34,570
Well, I'll break it!
736
01:42:57,004 --> 01:42:59,090
Clemens, take care of the horses.
737
01:47:09,006 --> 01:47:11,634
I've been looking for you
for eight months!
738
01:47:12,676 --> 01:47:15,554
Whenever I should have had
a gun in my right hand...
739
01:47:15,804 --> 01:47:17,156
I thought of you!
740
01:47:17,348 --> 01:47:20,559
Now I find you in exactly
the position that suits me.
741
01:47:21,352 --> 01:47:25,272
I had lots of time to learn
how to shoot with my left.
742
01:47:41,121 --> 01:47:43,415
When you have to shoot, shoot!
Don't talk.
743
01:47:47,294 --> 01:47:49,922
Every gun makes its own tune...
744
01:47:50,464 --> 01:47:52,716
and it's perfect timing, large one.
745
01:48:11,193 --> 01:48:13,445
Clem, follow him.
746
01:49:10,461 --> 01:49:12,796
Just a minute. I'll be right there.
747
01:49:13,589 --> 01:49:16,675
Just give me a little time to get dressed,
and I'll open up.
748
01:49:37,571 --> 01:49:40,282
Put your drawers on,
and take your gun off.
749
01:49:53,420 --> 01:49:56,131
How the hell did you get out
of that pigsty?
750
01:49:57,591 --> 01:50:01,470
My own way.
I'm here with your old friend Angel Eyes.
751
01:50:02,554 --> 01:50:05,432
You talked, you traitor! You talked!
752
01:50:06,391 --> 01:50:08,060
No, I didn't talk.
753
01:50:08,602 --> 01:50:11,271
If I did,
I probably wouldn't be here, now.
754
01:50:15,484 --> 01:50:17,820
So, only you know your half of the secret?
755
01:50:25,077 --> 01:50:27,329
I'm very happy you are working with me!
756
01:50:27,621 --> 01:50:29,081
And we're together again.
757
01:50:29,581 --> 01:50:31,875
I'll get dressed, I kill him,
and be right back.
758
01:50:32,042 --> 01:50:34,628
Listen, I forgot to mention.
759
01:50:37,464 --> 01:50:40,050
He's not alone. There's five of 'em.
760
01:50:42,511 --> 01:50:44,763
- Five?
- Yeah, five of 'em.
761
01:50:48,058 --> 01:50:50,310
So, that's why you came to Tuco.
762
01:50:53,897 --> 01:50:56,483
It doesn't matter. I'll kill them all!
763
01:51:08,245 --> 01:51:10,205
They shot him at close range.
764
01:51:29,933 --> 01:51:31,643
Well, look who's here!
765
01:51:32,186 --> 01:51:33,896
The other one will be along.
766
01:51:36,815 --> 01:51:38,775
They'll come looking for us.
767
01:51:40,402 --> 01:51:41,737
Watch out!
768
01:51:42,988 --> 01:51:44,615
There's two of them.
769
01:51:45,991 --> 01:51:48,160
I want that blond alive!
770
01:51:56,919 --> 01:52:00,047
You back there. Come on, let's go!
771
01:52:34,373 --> 01:52:36,541
Were you going to die alone?
772
01:54:54,888 --> 01:54:56,390
Angel Eyes is mine.
773
01:54:56,848 --> 01:54:58,148
All right.
774
01:55:37,764 --> 01:55:39,683
"See you soon."
775
01:55:42,352 --> 01:55:43,652
"Idiots."
776
01:55:45,147 --> 01:55:46,447
It's for you.
777
01:56:11,423 --> 01:56:13,592
How peaceful and quiet, amigo.
778
01:56:14,509 --> 01:56:16,761
Like a cemetery, for instance?
779
01:56:18,263 --> 01:56:20,557
There should be a bridge
across that river.
780
01:56:21,349 --> 01:56:22,809
We better wait for nightfall.
781
01:56:22,976 --> 01:56:24,603
Trust in me, Blondie.
782
01:56:27,939 --> 01:56:29,774
I got a good sense of where I'm going.
783
01:56:29,941 --> 01:56:32,819
Tuco has taken you this far,
I will take you all the way...
784
01:56:38,950 --> 01:56:40,702
- Tell the captain.
- Yes, sir.
785
01:56:42,078 --> 01:56:44,539
Come along now. Follow me.
786
01:57:31,169 --> 01:57:33,630
We found them near the perimeter, sir.
787
01:57:48,186 --> 01:57:50,021
Where do you hail from?
788
01:57:50,564 --> 01:57:51,898
Illinois.
789
01:57:54,359 --> 01:57:55,694
And you?
790
01:57:57,028 --> 01:57:58,328
I'm with him.
791
01:58:04,411 --> 01:58:06,413
Your reason for being around here?
792
01:58:07,539 --> 01:58:10,000
We want to enlist, general!
793
01:58:13,003 --> 01:58:15,171
You'd better learn to distinguish rank.
794
01:58:15,547 --> 01:58:16,923
I'm a captain!
795
01:58:18,883 --> 01:58:20,302
Get the hell out!
796
01:58:22,178 --> 01:58:25,390
It sure as hell might be you today,
so go write your will.
797
01:58:31,771 --> 01:58:33,732
So, you want to enlist.
798
01:58:34,899 --> 01:58:37,068
You got to take a test to prove it.
799
01:58:46,620 --> 01:58:48,121
Well, show me.
800
01:59:12,020 --> 01:59:16,232
You've got a career.
At the least, I'd say you'll make colonel!
801
01:59:16,399 --> 01:59:17,901
- Really?
- Sure!
802
01:59:19,235 --> 01:59:20,945
Like it says in the manual.
803
01:59:21,446 --> 01:59:25,700
You've got every qualification
to become expert in the use of weapons.
804
01:59:27,077 --> 01:59:30,789
This is the most potent weapon in war!
805
01:59:34,042 --> 01:59:36,169
The fighting spirit is in this bottle!
806
01:59:38,505 --> 01:59:40,131
Volunteers...
807
01:59:42,217 --> 01:59:44,177
You want to enlist?
808
01:59:45,470 --> 01:59:46,770
Then let's go.
809
01:59:51,643 --> 01:59:53,812
The shooting hasn't begun yet.
810
01:59:55,021 --> 01:59:58,900
Yes, because soon you can join
the gallant heroes of Branston Bridge.
811
02:00:00,944 --> 02:00:04,322
- We have two attacks a day.
- Two attacks a day?
812
02:00:04,656 --> 02:00:05,656
Sure.
813
02:00:05,782 --> 02:00:09,703
The Reb's have decided that damn bridge
is the key to this whole area.
814
02:00:11,496 --> 02:00:13,665
Stupid, useless bridge.
815
02:00:14,207 --> 02:00:16,751
A flyspeck on headquarters' maps.
816
02:00:18,586 --> 02:00:23,216
And headquarters has declared that
we must take that ridiculous flyspeck...
817
02:00:24,968 --> 02:00:26,803
even if all of us are killed.
818
02:00:27,178 --> 02:00:31,266
Otherwise, the key'll get rusty
and just be a spot on the wall.
819
02:00:32,934 --> 02:00:34,269
And that's not all.
820
02:00:34,936 --> 02:00:37,313
Both sides want the bridge intact!
821
02:00:37,605 --> 02:00:41,609
Intact is how the South wants it.
And we want it intact, too.
822
02:00:44,738 --> 02:00:48,408
You'll all turn to dust,
but one thing is sure, boys...
823
02:00:49,325 --> 02:00:52,162
Branston Bridge will stand unbroken.
824
02:00:53,538 --> 02:00:54,838
Is it bad...
825
02:00:54,998 --> 02:00:57,417
to speak the way I do to volunteers?
826
02:00:58,877 --> 02:01:00,795
I've done a lot worse.
827
02:01:05,383 --> 02:01:07,427
I've done it. I've blown it up...
828
02:01:10,013 --> 02:01:13,266
in here.
I've destroyed it all.
829
02:01:14,142 --> 02:01:17,437
It's a court-martial offense to imagine...
to dream of blowing it up.
830
02:01:17,604 --> 02:01:19,272
A serious crime.
831
02:01:19,647 --> 02:01:23,359
Even to think of destroying
that bridge is just...
832
02:01:26,654 --> 02:01:28,948
Why not really blow it up, captain?
833
02:01:30,492 --> 02:01:33,912
Yeah, captain, it's nothing.
Let's scare the hell out of them!
834
02:01:37,332 --> 02:01:39,459
I've been dreaming about it.
835
02:01:43,129 --> 02:01:45,173
I've even worked out a plan.
836
02:01:46,800 --> 02:01:48,343
I sure have!
837
02:01:49,427 --> 02:01:52,222
The best time is after the attack...
838
02:01:52,722 --> 02:01:55,475
when there's a truce
to get the wounded.
839
02:01:56,643 --> 02:01:58,094
If I could do it...
840
02:01:58,812 --> 02:02:00,855
I could save many thousands of men.
841
02:02:06,945 --> 02:02:08,905
But what I lack is the guts.
842
02:02:15,078 --> 02:02:17,997
They're beginning the daily slaughter,
right on time.
843
02:02:18,373 --> 02:02:21,084
Captain! All companies
are awaiting your orders.
844
02:02:21,876 --> 02:02:23,461
I'll be right there.
845
02:02:39,227 --> 02:02:40,720
All right, friends...
846
02:02:41,145 --> 02:02:43,314
come along and enjoy the spectacle.
847
02:03:14,762 --> 02:03:16,062
Companies!
848
02:03:16,222 --> 02:03:17,522
Report!
849
02:03:17,557 --> 02:03:19,767
Company B, ready!
850
02:03:56,888 --> 02:04:00,516
It looks like the captain is really asking
for a bullet in his guts!
851
02:04:54,320 --> 02:04:57,615
I've never seen
so many men wasted so badly.
852
02:05:18,219 --> 02:05:21,764
I've a feeling it's really gonna be
a good long battle.
853
02:05:28,229 --> 02:05:30,606
The money is
on the other side of the river.
854
02:05:32,275 --> 02:05:33,575
Where?
855
02:05:36,070 --> 02:05:39,073
Amigo, I said on the other side.
That's enough.
856
02:05:40,158 --> 02:05:43,202
But while the Confederates are there,
we can't get across.
857
02:05:44,912 --> 02:05:48,916
What would happen
if somebody were to blow up that bridge?
858
02:05:52,545 --> 02:05:55,256
Then these idiots would go
somewhere else to fight!
859
02:05:56,090 --> 02:05:57,390
Maybe.
860
02:06:35,338 --> 02:06:38,174
Doctor, quick! The captain's wounded!
861
02:06:40,635 --> 02:06:42,428
Hurry, a stretcher!
862
02:06:44,806 --> 02:06:46,474
Easy, now.
863
02:06:57,360 --> 02:06:58,986
Get things ready.
864
02:07:20,007 --> 02:07:21,509
A little of this will help.
865
02:07:28,432 --> 02:07:30,351
Take a slug of this, captain...
866
02:07:30,893 --> 02:07:32,895
and keep your ears open.
867
02:08:21,694 --> 02:08:23,278
What're you doing?
868
02:10:05,506 --> 02:10:08,384
You realize we might be risking our lives?
869
02:10:09,927 --> 02:10:13,889
If I get killed, you'll never get
your hands on all that beautiful money.
870
02:10:17,101 --> 02:10:19,020
It sure would be a pity.
871
02:10:54,847 --> 02:10:56,974
Can you help me live a little more?
872
02:10:57,683 --> 02:10:59,435
I expect good news.
873
02:11:12,740 --> 02:11:15,576
Why don't we tell each other
our half of the secret?
874
02:11:16,077 --> 02:11:18,037
Why don't we?
875
02:11:19,580 --> 02:11:20,880
You go first.
876
02:11:23,209 --> 02:11:25,711
No, I think it's better that...
877
02:11:28,172 --> 02:11:29,507
you start.
878
02:11:33,761 --> 02:11:35,061
All right.
879
02:11:37,556 --> 02:11:39,934
The name of the cemetery is...
880
02:11:57,827 --> 02:11:59,995
...Sad Hill! Now it's your turn!
881
02:12:08,295 --> 02:12:10,089
The name on the grave is...
882
02:12:14,802 --> 02:12:16,137
...Arch Stanton.
883
02:12:18,389 --> 02:12:19,689
Arch Stanton?
884
02:12:20,182 --> 02:12:21,517
Are you sure?
885
02:12:22,435 --> 02:12:24,145
Sure, I'm sure.
886
02:24:09,933 --> 02:24:11,977
It'd be a lot easier with that.
887
02:24:52,559 --> 02:24:54,769
Two can dig a lot quicker than one.
888
02:24:55,437 --> 02:24:56,737
Dig!
889
02:24:59,649 --> 02:25:01,276
You're not digging?
890
02:25:13,538 --> 02:25:16,249
If you shoot me,
you won't see a cent of that money.
891
02:25:19,044 --> 02:25:20,344
Why?
892
02:25:23,048 --> 02:25:24,524
I'll tell you why.
893
02:25:25,634 --> 02:25:27,402
'Cause there's nothin' in there.
894
02:25:38,015 --> 02:25:40,067
You thought I'd trust you?
895
02:25:43,010 --> 02:25:45,585
$200,000 is a lot of money.
896
02:25:47,170 --> 02:25:49,721
We're gonna have to earn it.
897
02:25:52,573 --> 02:25:53,881
How?
898
02:26:05,030 --> 02:26:08,172
I'll write the name on the bottom of this stone.
899
02:26:11,920 --> 02:26:13,478
The gun?
900
02:32:19,958 --> 02:32:24,243
You pig! You wanted to get me killed?
When'd you unload it?
901
02:32:26,026 --> 02:32:27,551
Last night.
902
02:32:28,420 --> 02:32:32,062
You see, in this world there's
two kinds of people, my friend...
903
02:32:33,250 --> 02:32:37,176
those with loaded guns,
and those who dig.
904
02:32:37,890 --> 02:32:39,460
You dig.
905
02:32:39,650 --> 02:32:41,084
Where?
906
02:32:51,663 --> 02:32:53,163
Here.
907
02:32:57,107 --> 02:32:59,164
There's no name on it!
908
02:33:00,232 --> 02:33:02,848
There's no name here, either.
909
02:33:04,383 --> 02:33:07,113
You see, that's what Bill Carson told me:
910
02:33:07,260 --> 02:33:11,611
"There's a grave marked 'unknown',
right beside Arch Stanton."
911
02:33:18,600 --> 02:33:20,325
Go ahead.
912
02:34:18,228 --> 02:34:21,270
It's money! It's all ours, Blondie!
913
02:34:37,697 --> 02:34:42,256
You're joking, Blondie. You wouldn't...
you wouldn't play a joke on me like that.
914
02:34:43,032 --> 02:34:45,532
It's no joke. It's a rope, Tuco.
915
02:34:46,182 --> 02:34:49,749
I want you to stand up there,
and put your head in that noose.
916
02:35:56,893 --> 02:35:58,573
Well, now...
917
02:35:59,050 --> 02:36:01,700
seems just like old times.
918
02:36:05,520 --> 02:36:07,220
Four for you...
919
02:36:13,912 --> 02:36:15,762
and four for me.
920
02:36:57,761 --> 02:36:59,353
Sorry, Tuco.
921
02:39:35,736 --> 02:39:38,095
Hey, Blondie...
922
02:39:39,595 --> 02:39:43,204
you know what you are?
923
02:39:46,196 --> 02:39:49,246
Just a dirty son of a...!
65611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.