All language subtitles for The.Furnace.2020.1080p.BluRay.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,528 --> 00:01:06,533 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:02:13,550 --> 00:02:14,969 Hey, hey! 3 00:02:19,974 --> 00:02:22,435 Bismillah. Bismillah. Allahu Akbar. 4 00:04:29,561 --> 00:04:31,022 But we go north next. 5 00:04:32,815 --> 00:04:34,899 To the mining camps. 6 00:04:34,901 --> 00:04:36,566 Good trade up there. 7 00:04:36,568 --> 00:04:39,403 We have a business to run, remember? 8 00:04:39,405 --> 00:04:41,866 A break from work will do us good. 9 00:05:03,888 --> 00:05:05,723 Wait! I must pray. 10 00:05:12,730 --> 00:05:15,733 Our new adventure awaits, huh, my Lila? 11 00:05:39,757 --> 00:05:41,133 Hey! 12 00:05:42,969 --> 00:05:44,470 Hey, boy! 13 00:05:46,347 --> 00:05:48,097 We're in the desert, yeah? 14 00:05:48,099 --> 00:05:50,515 I don't appreciate you washing your stinking feet 15 00:05:50,517 --> 00:05:52,019 in my drinking water. 16 00:06:13,540 --> 00:06:15,084 Hello, friend! 17 00:06:20,672 --> 00:06:23,968 It is OK. You can have the well. It is OK. 18 00:06:25,386 --> 00:06:26,846 No problem. 19 00:06:38,399 --> 00:06:39,817 It's OK, Hanif. 20 00:06:40,902 --> 00:06:42,862 Finish up and then we go. 21 00:06:53,998 --> 00:06:55,538 We will go soon, huh? 22 00:06:55,540 --> 00:06:57,209 Hey. It's OK. 23 00:06:59,962 --> 00:07:02,423 Come with us to the tribe. Yeah? 24 00:07:06,844 --> 00:07:08,429 Hey! Hey, hey, hey, hey! 25 00:07:17,855 --> 00:07:19,273 Hey, hey, hey! 26 00:07:30,617 --> 00:07:32,242 God, no! Stop! 27 00:07:32,244 --> 00:07:34,163 God! Stop! 28 00:07:35,873 --> 00:07:37,498 Just let us go! 29 00:07:37,500 --> 00:07:39,126 No! 30 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Mate, we're out of here! We're gone! 31 00:11:38,240 --> 00:11:39,742 Lila? 32 00:11:45,122 --> 00:11:46,539 Lila? 33 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 Lila? 34 00:11:57,343 --> 00:11:59,053 Lila? 35 00:12:08,479 --> 00:12:10,729 Lila. 36 00:12:10,731 --> 00:12:12,731 Lila? Hey. 37 00:12:12,733 --> 00:12:14,318 Ah. 38 00:12:16,153 --> 00:12:17,738 Hey. Good girl. 39 00:12:28,999 --> 00:12:30,417 An angel. 40 00:12:32,461 --> 00:12:33,921 Come to save me. 41 00:12:44,639 --> 00:12:48,183 Hey. Your rifle's busted. 42 00:12:48,185 --> 00:12:50,020 What are you gonna do, whack me with it? 43 00:12:52,773 --> 00:12:54,400 What's your name, son? 44 00:12:57,194 --> 00:13:01,238 Oh, righto. Righto, I'll call you Dimwit. 45 00:13:01,240 --> 00:13:04,118 Dimwitted Ghan kid with a bung rifle. 46 00:13:05,286 --> 00:13:09,957 Fuckin'...Chinese pricks jumped me and me partners. 47 00:13:11,792 --> 00:13:14,793 I just... I just need somewhere to rest 48 00:13:14,795 --> 00:13:16,504 before the dingoes get me. 49 00:13:25,347 --> 00:13:28,225 There but for the grace of God go I. 50 00:13:31,145 --> 00:13:32,645 You with me? 51 00:14:04,677 --> 00:14:07,264 Relax, son. It's empty. 52 00:14:08,724 --> 00:14:11,852 Hey. Hey, load me gear up first, would you? 53 00:14:14,188 --> 00:14:16,273 I'm not gonna bloody leave without that. 54 00:14:42,883 --> 00:14:44,343 Attention! 55 00:14:45,761 --> 00:14:47,221 Attention! 56 00:14:48,764 --> 00:14:51,058 Gentlemen, your attention, please. 57 00:14:54,311 --> 00:14:55,894 In the name of the Crown... 58 00:14:55,896 --> 00:14:57,189 Fuck the Crown! 59 00:14:59,942 --> 00:15:05,528 Three nights ago, �3,000 worth of Crown-marked gold 60 00:15:05,530 --> 00:15:08,614 was stolen from the Mount Magnet Mine. 61 00:15:08,616 --> 00:15:11,076 Send your Queen out here to fetch it back! 62 00:15:11,078 --> 00:15:13,245 She can share me bed! 63 00:15:13,247 --> 00:15:14,706 For God's sake! 64 00:15:31,765 --> 00:15:33,767 We are the Gold Squad. 65 00:15:36,937 --> 00:15:39,231 A new arm of law enforcement. 66 00:15:41,108 --> 00:15:44,486 The Mount Magnet Mine has been robbed! 67 00:15:46,071 --> 00:15:47,655 Restitution... 68 00:15:49,116 --> 00:15:50,492 punishment... 69 00:15:51,827 --> 00:15:53,412 will be swift and severe. 70 00:15:54,455 --> 00:15:56,539 If you have information... 71 00:15:59,209 --> 00:16:02,668 that may lead to the capture of the thieves 72 00:16:02,670 --> 00:16:06,006 and the return of the gold bars, 73 00:16:06,008 --> 00:16:08,133 report it! 74 00:16:08,135 --> 00:16:10,137 If we deem it useful... 75 00:16:11,430 --> 00:16:13,514 you'll receive rations... 76 00:16:14,975 --> 00:16:18,685 of flour and salt 77 00:16:18,687 --> 00:16:22,107 and the Queen's finest sugar. 78 00:22:14,167 --> 00:22:15,836 Here's the last of them. 79 00:22:17,503 --> 00:22:19,339 Father and Son and the Holy Spirit. 80 00:22:21,341 --> 00:22:24,342 Chinks attacking whites. 81 00:22:24,344 --> 00:22:26,595 Cannot say I've seen this before. 82 00:22:31,768 --> 00:22:34,187 What have we got here? 83 00:22:45,407 --> 00:22:47,949 Sergeant, someone should ride to Kalgoorlie. 84 00:22:47,951 --> 00:22:49,533 Wire Perth for a tracker. 85 00:22:49,535 --> 00:22:51,371 Can't wait for a tracker. 86 00:22:55,917 --> 00:22:57,377 Opium, Corporal. 87 00:23:00,504 --> 00:23:03,965 Where there's Chinks, there's opium, eh? 88 00:23:03,967 --> 00:23:06,009 Trooper. 89 00:23:06,011 --> 00:23:08,013 I... I'm sorry, Dad. 90 00:23:09,555 --> 00:23:10,932 The heat. 91 00:23:12,851 --> 00:23:17,644 Remember, the only reason anyone's here is gold, 92 00:23:17,646 --> 00:23:19,898 and gold drives men mad, boy. 93 00:23:19,900 --> 00:23:21,399 Look at me. 94 00:23:21,401 --> 00:23:25,194 The law is all that holds this hell of a place together, OK? 95 00:23:25,196 --> 00:23:28,907 So keep it together, Trooper. 96 00:23:28,909 --> 00:23:31,868 This is our chance, huh? To make a name for ourselves. 97 00:23:31,870 --> 00:23:33,288 Sergeant. 98 00:23:35,248 --> 00:23:37,415 We need a tracker. 99 00:23:37,417 --> 00:23:39,834 And we don't yet know if we're looking for Chinese or whites. 100 00:23:39,836 --> 00:23:42,211 Four whites robbed the Mount Magnet Mine. 101 00:23:42,213 --> 00:23:43,838 Three whites lay here 102 00:23:43,840 --> 00:23:46,966 and the fourth is gone, along with the gold. 103 00:23:46,968 --> 00:23:49,177 So we pursue the fourth man. 104 00:23:49,179 --> 00:23:51,971 Yes, but Chinese don't just attack whites. 105 00:23:51,973 --> 00:23:54,057 They're not even welcome in the Goldfields. 106 00:23:54,059 --> 00:23:55,725 They must have known about the gold. 107 00:23:55,727 --> 00:23:57,645 Well, we act on what we know. 108 00:23:57,729 --> 00:23:59,854 Our man needs a furnace, 109 00:23:59,856 --> 00:24:02,108 and it'd be good if we beat him to it. 110 00:24:05,862 --> 00:24:08,740 Sergeant, we should bury these men. 111 00:27:23,685 --> 00:27:26,938 You know, your blackfellas tried to poison me. 112 00:27:45,290 --> 00:27:47,123 I am Hanif. 113 00:27:47,125 --> 00:27:49,668 Hanif Gilal Abdullah. 114 00:27:55,549 --> 00:27:57,093 Mal. 115 00:28:01,097 --> 00:28:03,515 They keep you alive, Mal. 116 00:28:06,686 --> 00:28:08,394 We leave at sunrise. 117 00:28:08,396 --> 00:28:10,229 Oh, pig's arse! 118 00:28:10,231 --> 00:28:12,356 Mate, I thought I'd have a sleep in. 119 00:28:12,358 --> 00:28:14,027 You are weak. 120 00:28:15,361 --> 00:28:17,028 Lost. 121 00:28:17,030 --> 00:28:18,946 - You do as I say. - Alright. 122 00:28:18,948 --> 00:28:20,740 'Cause you helped me out back there, 123 00:28:20,742 --> 00:28:22,574 you reckon you're the boss, do you? 124 00:28:22,576 --> 00:28:24,704 You have debt to me. 125 00:28:25,997 --> 00:28:27,330 Oh, yeah? 126 00:28:27,332 --> 00:28:28,582 Go on. 127 00:28:35,256 --> 00:28:38,134 Hmm. Is that what you're angling for? 128 00:28:41,304 --> 00:28:45,892 �3,000 worth of Crown-marked gold. 129 00:28:49,729 --> 00:28:51,981 You don't know what to do with it, do you? 130 00:28:53,775 --> 00:28:55,609 You need me. 131 00:28:57,527 --> 00:29:01,573 I leave you here... you die. 132 00:29:03,034 --> 00:29:06,285 This not save you. You need me. 133 00:29:06,287 --> 00:29:08,246 Yeah, righto, righto. Yeah, I know. 134 00:29:08,248 --> 00:29:10,416 I'm stuck with you and your bloody girlfriends. 135 00:29:19,175 --> 00:29:21,175 You know... you know, gold's only good 136 00:29:21,177 --> 00:29:22,594 if you can trade it. 137 00:29:24,013 --> 00:29:27,056 Only a fool would try and trade it 138 00:29:27,058 --> 00:29:29,352 with the mark of the Crown on it. 139 00:29:34,232 --> 00:29:36,067 Are you a fool? 140 00:29:40,822 --> 00:29:43,530 We must melt them. 141 00:29:43,532 --> 00:29:45,199 Remake them. 142 00:29:45,201 --> 00:29:46,828 Ah. 143 00:29:48,620 --> 00:29:51,833 Yeah. You know the melting point of gold? 144 00:29:53,918 --> 00:29:58,505 1,947 degrees Fahrenheit. 145 00:30:00,425 --> 00:30:02,216 How we do this? 146 00:30:02,218 --> 00:30:04,802 Kalgoorlie. 147 00:30:04,804 --> 00:30:09,140 Me partner Jimmy in Kalgoorlie has got a large furnace. 148 00:30:09,142 --> 00:30:11,225 It'll get the job done. 149 00:30:11,227 --> 00:30:13,643 Kalgoorlie days away. 150 00:30:13,645 --> 00:30:16,147 Well, you get me there, 151 00:30:16,149 --> 00:30:17,940 you get what's yours. 152 00:30:17,942 --> 00:30:19,692 Good as gold. 153 00:30:19,694 --> 00:30:23,070 Two bars. I take one. This is fair. 154 00:30:23,072 --> 00:30:26,492 Hey. Hey. 155 00:30:26,575 --> 00:30:28,494 We have a deal? 156 00:30:29,954 --> 00:30:31,245 Hey. 157 00:30:31,247 --> 00:30:32,832 Hey. 158 00:31:39,564 --> 00:31:41,192 Your blackfellas are gone. 159 00:31:57,417 --> 00:31:59,333 Hey, we need to move fast. 160 00:31:59,335 --> 00:32:02,171 Your bloody camel girlfriends will slow us down. 161 00:32:12,098 --> 00:32:14,350 Hey, them spears are gonna get us noticed. 162 00:32:16,477 --> 00:32:18,479 Hey, do you even know how to use them? 163 00:32:20,440 --> 00:32:22,275 Or are they just for decoration? 164 00:32:44,629 --> 00:32:47,507 We will start east and stay off the main road. 165 00:32:49,302 --> 00:32:51,969 It will take longer, but it is safer. 166 00:32:51,971 --> 00:32:53,513 So... 167 00:32:54,681 --> 00:32:56,267 that is that. 168 00:32:59,519 --> 00:33:01,395 Hey. 169 00:33:01,397 --> 00:33:02,815 Hey! 170 00:33:03,983 --> 00:33:06,277 I'm gonna need my gun back. 171 00:33:12,574 --> 00:33:15,617 Hey, you can play dimwitted Ghan all you like. 172 00:33:15,619 --> 00:33:17,246 I know your game. 173 00:33:19,664 --> 00:33:22,126 You stashed it, didn't you? 174 00:33:24,420 --> 00:33:25,627 And I'll bloody search you... 175 00:33:25,629 --> 00:33:27,296 You have no shots left. 176 00:33:27,298 --> 00:33:29,672 Yeah. Well, I'll buy more on the road. 177 00:33:29,674 --> 00:33:31,633 The main road is too busy. 178 00:33:31,635 --> 00:33:33,510 - We must... - Hey, listen. 179 00:33:33,512 --> 00:33:35,595 There's someone coming for me and I don't mean the troopers. 180 00:33:35,597 --> 00:33:37,141 You with me? 181 00:33:39,060 --> 00:33:40,644 Who? 182 00:33:41,687 --> 00:33:43,896 The devil and his dog. 183 00:33:43,898 --> 00:33:47,024 Now, they catch us before we get to Jimmy's, they'll gut us. 184 00:33:47,026 --> 00:33:49,526 - Jimmy's? Who... - Jimmy's. 185 00:33:49,528 --> 00:33:51,779 Jimmy's. My partner in Kalgoorlie. 186 00:33:51,781 --> 00:33:54,782 Remember? With the smelter? 187 00:33:54,784 --> 00:33:58,327 Ah. You say this to scare me, right? 188 00:33:58,329 --> 00:34:00,746 So I give you the gun back? 189 00:34:00,748 --> 00:34:02,664 Hey, listen. 190 00:34:02,666 --> 00:34:06,752 Listen, Jimmy's is where we've got to get to, and fast. 191 00:34:06,754 --> 00:34:08,839 Now, the road's the quickest. 192 00:34:08,923 --> 00:34:10,630 So we're gonna need protection, 193 00:34:10,632 --> 00:34:12,341 and two fuckin' spears is not gonna do it, 194 00:34:12,343 --> 00:34:13,675 so I'm gonna need my gun back. 195 00:34:13,677 --> 00:34:15,635 No. 196 00:34:15,637 --> 00:34:17,390 Then you are in control. 197 00:34:39,203 --> 00:34:41,372 I've always been in control. 198 00:34:45,084 --> 00:34:46,794 Alright, fish it out. 199 00:35:01,100 --> 00:35:02,601 Hey, son. 200 00:35:04,103 --> 00:35:05,813 Why are you doing all this? 201 00:35:07,773 --> 00:35:12,693 This land - your people - they took all I have. 202 00:35:12,695 --> 00:35:15,740 I will not go back empty-handed. 203 00:35:16,991 --> 00:35:19,116 Anger. 204 00:35:19,118 --> 00:35:21,120 That's as good a reason as any. 205 00:35:22,621 --> 00:35:24,705 Hey. Stash the gold in there, will you? 206 00:35:24,707 --> 00:35:26,123 In the grain sack. 207 00:35:26,125 --> 00:35:28,541 Why you do all this? 208 00:35:28,543 --> 00:35:30,585 It's gold, son. 209 00:35:30,587 --> 00:35:32,631 A man doesn't need a reason. 210 00:36:06,165 --> 00:36:08,290 Ha! 211 00:36:08,292 --> 00:36:09,960 Go on, get! Get! 212 00:36:49,041 --> 00:36:52,211 Don't worry, he'll move on. Wait here a moment. 213 00:37:22,532 --> 00:37:24,241 Fergal. 214 00:37:24,243 --> 00:37:26,120 Hold the northern road. 215 00:37:27,955 --> 00:37:29,496 Gentlemen! 216 00:37:29,498 --> 00:37:30,875 Hold it there. 217 00:37:38,590 --> 00:37:40,592 Watch the horses, Sammy. 218 00:37:53,689 --> 00:37:55,274 Hanif. 219 00:37:59,987 --> 00:38:02,696 - It is you. - Sadhu? 220 00:38:02,698 --> 00:38:04,448 Assalamu alaikum. 221 00:38:04,450 --> 00:38:06,534 Alaikum salam. 222 00:38:10,456 --> 00:38:12,998 I know Jundah's old girl any day, huh? 223 00:38:13,000 --> 00:38:15,878 Where is he? Where are the camels? 224 00:38:18,798 --> 00:38:20,716 You alright? 225 00:38:23,302 --> 00:38:25,719 Who's your, uh, white friend? 226 00:38:25,721 --> 00:38:28,057 He's... he's a... 227 00:38:29,099 --> 00:38:31,016 He's a prospector. 228 00:38:31,018 --> 00:38:33,435 I-I am his guide. 229 00:38:33,437 --> 00:38:34,939 Sadhu! 230 00:38:46,658 --> 00:38:48,869 Hanif. What is wrong? 231 00:38:50,746 --> 00:38:52,331 Where is Jundah? 232 00:38:53,499 --> 00:38:54,917 Tell me. 233 00:38:55,918 --> 00:38:57,336 Gone. 234 00:39:00,339 --> 00:39:01,799 He is gone. 235 00:39:04,509 --> 00:39:07,763 He... he got... he got typhoid. 236 00:39:09,139 --> 00:39:10,682 And sick. 237 00:39:23,362 --> 00:39:25,655 Sadhu. Sadhu. 238 00:39:26,824 --> 00:39:28,991 Lila and Arisha... 239 00:39:28,993 --> 00:39:32,371 they are under Jundah's name. 240 00:39:33,663 --> 00:39:36,541 If troopers ask for my papers, I get fined. 241 00:39:45,217 --> 00:39:47,052 Bloody Ghan! 242 00:39:50,180 --> 00:39:52,389 - Hey, hey, hey, hey. - Outta my fuckin' way! 243 00:39:52,391 --> 00:39:54,391 He's a friend. He's a friend, alright? 244 00:39:54,393 --> 00:39:56,268 - He saves us. He saves us. - Get outta my fuckin' way. 245 00:39:56,270 --> 00:39:58,519 Both ways. Both ways. Look. 246 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 They check and question goods. 247 00:40:00,858 --> 00:40:03,692 They will not check 11 camels owned by the Chadwick Freight. 248 00:40:03,694 --> 00:40:04,943 Alright? 249 00:40:04,945 --> 00:40:06,739 - Look... - All in order here? 250 00:40:09,408 --> 00:40:10,908 Yeah, Trooper. 251 00:40:10,910 --> 00:40:13,576 I just thought I saw a Ghan fella who owed me money, 252 00:40:13,578 --> 00:40:16,662 but... yeah, it's not him. 253 00:40:16,664 --> 00:40:18,834 They all look the same, don't they? 254 00:40:25,716 --> 00:40:29,134 Hey, pardon, Trooper, you... you fellas 255 00:40:29,136 --> 00:40:32,262 are hunting some kind of secret furnace, yeah? 256 00:40:32,264 --> 00:40:34,306 To catch those gold-thieving pricks? 257 00:40:34,308 --> 00:40:37,434 Now, look, I... I'm not a snitch but, um... 258 00:40:37,436 --> 00:40:39,602 there's a tallow-man. 259 00:40:39,604 --> 00:40:41,063 He's Irish. 260 00:40:41,065 --> 00:40:44,691 You know? He burns animal fats in a cauldron. 261 00:40:44,693 --> 00:40:48,987 He's installed a bloody large furnace, 262 00:40:48,989 --> 00:40:51,323 "to burn off waste," so he says. 263 00:40:51,325 --> 00:40:54,495 But I tell ya... I tell ya, it looks more to me like... 264 00:40:56,872 --> 00:40:59,750 I'm not a snitch, I'm just a good Queen's man, you know? 265 00:41:07,466 --> 00:41:08,508 Wait. 266 00:41:10,094 --> 00:41:11,634 You must tell the Sergeant. 267 00:41:11,636 --> 00:41:12,928 No, I told you, son. 268 00:41:12,930 --> 00:41:15,766 He's about... about a mile outside Yalgoo. 269 00:41:29,738 --> 00:41:31,488 Sadhu travels to Kalgoorlie. 270 00:41:31,490 --> 00:41:33,323 He invites us to go with him. 271 00:41:33,325 --> 00:41:36,078 I say we hide as part of Sadhu's team. 272 00:41:45,628 --> 00:41:47,172 Bloody spears. 273 00:42:00,643 --> 00:42:03,061 Don't ever get ahead of yourself again. 274 00:42:03,063 --> 00:42:05,232 And get rid of those spears... 275 00:42:06,275 --> 00:42:07,693 or I will. 276 00:42:10,362 --> 00:42:11,864 You're welcome. 277 00:42:19,204 --> 00:42:22,831 Your Ghan mate - you can vouch for his men? 278 00:42:22,833 --> 00:42:26,837 Yes. I worked with them, for Chadwick Freight, for a time. 279 00:42:29,006 --> 00:42:31,216 Hey, don't make me regret this. 280 00:42:40,726 --> 00:42:42,558 Hanif? 281 00:42:42,560 --> 00:42:44,897 Is it true, about Jundah? 282 00:43:24,770 --> 00:43:26,644 Take. 283 00:43:26,646 --> 00:43:28,648 Almost as good as dried dates. 284 00:43:30,067 --> 00:43:31,944 It's a hard land. 285 00:43:34,113 --> 00:43:36,612 But, for those who know where to look, 286 00:43:36,614 --> 00:43:38,616 it offers small gifts. 287 00:43:42,121 --> 00:43:43,787 And large. 288 00:43:43,789 --> 00:43:45,665 You're a prospector, no? 289 00:43:47,667 --> 00:43:50,460 Just another fool who scratches around in the dirt a bit. 290 00:43:50,462 --> 00:43:51,627 Mm. 291 00:43:51,629 --> 00:43:53,298 Where are your tools? 292 00:43:55,217 --> 00:43:57,635 Why don't you and him pray with them lot? 293 00:44:01,265 --> 00:44:04,101 I'm Sikh, not Muslim. 294 00:44:06,061 --> 00:44:08,311 Hindu. 295 00:44:08,313 --> 00:44:12,357 Majid and Adeeb are Sunni Muslim, 296 00:44:12,359 --> 00:44:16,153 but Majid from Balochistan, Adeeb from Afghanistan. 297 00:44:16,155 --> 00:44:17,698 And Kourosh... 298 00:44:19,199 --> 00:44:21,910 Shia Muslim, Persia. 299 00:44:23,495 --> 00:44:24,995 What about him? 300 00:44:24,997 --> 00:44:26,707 Why's he not praying? 301 00:44:30,543 --> 00:44:31,962 Afghan. 302 00:44:36,674 --> 00:44:39,469 Beyond that, I cannot speak for Hanif. 303 00:44:41,554 --> 00:44:43,679 We are from Punjab, India. 304 00:44:43,681 --> 00:44:46,224 You call us all 'Ghans' because it's easier. 305 00:44:46,226 --> 00:44:48,312 You're not wrong about that, mate. 306 00:45:46,535 --> 00:45:48,080 Some water, boss? 307 00:45:51,333 --> 00:45:52,751 Two shillings a gallon. 308 00:45:55,045 --> 00:45:57,881 That there says one. One shilling. 309 00:46:00,759 --> 00:46:02,928 Can bloody read, eh? How 'bout that? 310 00:46:04,512 --> 00:46:06,473 Yeah, boss. 311 00:46:07,598 --> 00:46:09,226 I only got sixpence too. 312 00:46:11,228 --> 00:46:12,938 Won't get much for that, boy. 313 00:46:23,490 --> 00:46:25,282 But we're real thirsty... 314 00:46:25,284 --> 00:46:26,534 boss. 315 00:48:19,064 --> 00:48:20,523 The grain sack burst. 316 00:48:22,734 --> 00:48:24,734 What? 317 00:48:24,736 --> 00:48:26,903 Gold is safe. I put it in the packsaddle. 318 00:48:26,905 --> 00:48:28,198 It is safe. 319 00:48:29,241 --> 00:48:30,909 Hey, it is safe. It is safe. 320 00:48:31,910 --> 00:48:33,245 Alright? It is safe. 321 00:48:36,664 --> 00:48:38,915 What is this? What is this? 322 00:48:38,917 --> 00:48:40,333 What is this? 323 00:48:40,335 --> 00:48:41,418 - Hey! - Hey-hey-hey! 324 00:48:41,420 --> 00:48:43,546 You've got no business having them, son. 325 00:49:07,821 --> 00:49:09,404 I play the winner, huh? 326 00:49:09,406 --> 00:49:11,489 I'm happy to beat you next. 327 00:49:11,491 --> 00:49:12,991 Be careful. 328 00:49:12,993 --> 00:49:15,495 The only time I've seen someone beat Jundah. 329 00:49:20,250 --> 00:49:21,667 Ooh. 330 00:49:25,255 --> 00:49:27,382 Sadhu says you sell your camels. 331 00:49:37,684 --> 00:49:39,144 Yes. 332 00:49:41,396 --> 00:49:44,024 To pay for my journey home. 333 00:49:49,404 --> 00:49:50,989 This land has beaten me. 334 00:49:53,825 --> 00:49:55,869 No other reason you go now? 335 00:50:00,749 --> 00:50:02,876 Or why you stop praying? 336 00:50:09,424 --> 00:50:13,051 What did you and Jundah think, leaving Chadwick? 337 00:50:13,053 --> 00:50:15,136 Adeeb... 338 00:50:15,138 --> 00:50:18,056 You should have stayed. Kept your heads down. 339 00:50:18,058 --> 00:50:20,350 Earn money. Go home a hero. 340 00:50:20,352 --> 00:50:22,354 It was foolish. 341 00:50:27,150 --> 00:50:29,027 This crown... 342 00:50:30,028 --> 00:50:32,447 This crown is in our homelands. 343 00:50:38,036 --> 00:50:40,330 We did not come here as convicts... 344 00:50:42,082 --> 00:50:44,332 but we are prisoners... 345 00:50:44,334 --> 00:50:45,668 to this. 346 00:50:47,545 --> 00:50:49,670 Jundah wanted to be his own man, 347 00:50:49,672 --> 00:50:51,630 with his own business. 348 00:50:51,632 --> 00:50:54,052 Now he is dead. 349 00:50:56,512 --> 00:50:58,763 I shared his dream. 350 00:50:58,765 --> 00:51:01,891 That's why he chose me to be his partner, Adeeb, 351 00:51:01,893 --> 00:51:03,642 not you. 352 00:51:03,644 --> 00:51:05,521 I know it hurt you. 353 00:51:12,904 --> 00:51:14,821 - Hey-hey-hey! Hey! - Hanif! 354 00:51:14,823 --> 00:51:16,366 Enough! 355 00:51:23,748 --> 00:51:25,208 Sit. 356 00:51:26,334 --> 00:51:27,711 Sit! 357 00:51:44,769 --> 00:51:46,229 Play your game. 358 00:53:34,212 --> 00:53:35,546 What happened? 359 00:53:37,631 --> 00:53:39,257 What happened? What happened? 360 00:53:39,259 --> 00:53:41,050 You fucked up, son. We're leaving now. 361 00:53:41,052 --> 00:53:43,219 Wait - don't! 362 00:53:43,221 --> 00:53:45,221 Get the camels. 363 00:53:45,223 --> 00:53:46,557 Hurry! 364 00:53:49,060 --> 00:53:51,520 I caught him in our gear, thieving. 365 00:53:52,646 --> 00:53:54,274 I don't want any more trouble. 366 00:54:01,281 --> 00:54:02,699 He comes with us for a mile. 367 00:54:03,825 --> 00:54:05,783 Hey! Hurry up! 368 00:54:05,785 --> 00:54:07,287 But, Arisha...! 369 00:54:14,961 --> 00:54:16,919 Hey. Stop! 370 00:54:16,921 --> 00:54:18,381 Stop! 371 00:54:31,269 --> 00:54:32,687 Now go. 372 00:54:33,855 --> 00:54:35,774 And don't follow us. 373 00:54:42,280 --> 00:54:43,614 Let's go. 374 00:54:46,075 --> 00:54:47,702 Hanif... 375 00:54:50,872 --> 00:54:52,290 do not go with him. 376 00:54:56,294 --> 00:54:57,837 Hanif... 377 00:55:01,299 --> 00:55:02,717 I'm... I'm sorry. 378 00:55:22,904 --> 00:55:26,364 He must've seen the gold when the grain sack burst. 379 00:55:26,366 --> 00:55:28,449 Well, if you'd been honest, 380 00:55:28,451 --> 00:55:30,868 none of this would've worked out this way. 381 00:55:30,870 --> 00:55:32,330 - I worked with him! - Hey! Hey! 382 00:55:33,873 --> 00:55:36,332 - I prayed with him! - Hey! Hey, hey, hey. 383 00:55:36,334 --> 00:55:38,044 Hey. Hey, don't be thick. 384 00:55:39,921 --> 00:55:42,504 He would've told the others. Then what would've happened? 385 00:55:42,506 --> 00:55:46,467 He was a prick anyway, the way he spoke to you. 386 00:55:46,469 --> 00:55:47,468 Yeah, I... 387 00:55:47,470 --> 00:55:49,387 I thought you were gonna... 388 00:55:49,389 --> 00:55:53,768 I thought you were gonna kill him there for a second. 389 00:56:08,157 --> 00:56:09,658 Hey. 390 00:56:11,494 --> 00:56:15,037 This gold... this gold is your chance 391 00:56:15,039 --> 00:56:17,957 to be your own man, 392 00:56:17,959 --> 00:56:19,543 just like you dreamt. 393 00:56:22,088 --> 00:56:25,256 Hey. 394 00:56:25,258 --> 00:56:29,844 We make a good team, son, you and me. 395 00:56:29,846 --> 00:56:32,098 We just gotta get this done, yeah? 396 00:56:33,141 --> 00:56:37,059 You and me... you and me against the bloody lot of them. 397 00:56:37,061 --> 00:56:38,518 Yeah? 398 00:56:38,520 --> 00:56:40,398 You with me? Eh? 399 00:56:41,816 --> 00:56:43,234 Are you with me? 400 00:56:52,076 --> 00:56:54,704 Ugh. 401 00:57:18,728 --> 00:57:20,897 That skin won't last till morning. 402 00:57:26,568 --> 00:57:28,780 They're gaining on us. 403 00:57:30,198 --> 00:57:32,283 Yates and his mongrel dog. 404 00:57:34,327 --> 00:57:35,743 There's a law among prospectors 405 00:57:35,745 --> 00:57:38,996 you... you catch a man thieving your gold, 406 00:57:38,998 --> 00:57:41,290 it's fair game to cut his ear off, 407 00:57:41,292 --> 00:57:43,625 mark him as a thief. 408 00:57:43,627 --> 00:57:45,795 All you need know, Yates catches up with us, 409 00:57:45,797 --> 00:57:47,880 he'll... he'll take more than an ear. 410 00:57:47,882 --> 00:57:50,049 Your ear. Not mine. 411 00:57:50,051 --> 00:57:52,971 Oh, no. You're forgetting, son - we're partners. 412 00:57:55,098 --> 00:57:56,515 We are not partners 413 00:58:04,983 --> 00:58:08,608 "There, but for the grace of God" - 414 00:58:08,610 --> 00:58:11,653 you say this to me. 415 00:58:11,655 --> 00:58:14,614 God knows what you have done. 416 00:58:14,616 --> 00:58:16,784 Oh, says you, eh? 417 00:58:16,786 --> 00:58:18,830 A godless Ghan. 418 00:58:26,004 --> 00:58:28,089 Hey, you ever heard of the Kalkadoon tribe? 419 00:58:30,925 --> 00:58:35,512 Oh, they were a... they were a fierce mob, the Kalkadoon. 420 00:58:37,514 --> 00:58:42,268 The Crown decrees their land as prime cattle grazing country. 421 00:58:42,270 --> 00:58:45,815 Yeah, beef. You with me? 422 00:58:50,527 --> 00:58:51,944 Oh, they put up a... 423 00:58:51,946 --> 00:58:55,781 they put up a helluva fight, the Kalkadoon... 424 00:58:55,783 --> 00:58:57,532 Can you imagine? 425 00:58:57,534 --> 00:59:01,205 600 blacks, rallied together. 426 00:59:03,332 --> 00:59:05,376 Men and women, children... 427 00:59:08,171 --> 00:59:11,174 torn apart by musket fire. 428 00:59:13,092 --> 00:59:14,260 Massacred. 429 00:59:17,972 --> 00:59:19,388 But, my word, you never tasted 430 00:59:19,390 --> 00:59:22,852 such a juicy cut of beef before. 431 00:59:27,564 --> 00:59:30,357 There's no grace of God out here, son. 432 00:59:30,359 --> 00:59:32,818 It's just the land... 433 00:59:32,820 --> 00:59:35,406 and all its spoils. 434 00:59:39,911 --> 00:59:44,082 Sooner you realise that, you'll go home a wealthy man. 435 01:00:30,128 --> 01:00:32,336 Sergeant. 436 01:00:32,338 --> 01:00:35,131 Speak, Corporal. 437 01:00:35,133 --> 01:00:39,634 We ride south on highly convenient hearsay 438 01:00:39,636 --> 01:00:43,139 from a man none but your son bore witness. 439 01:00:43,141 --> 01:00:45,768 It strikes me as a bit tenuous, sir. 440 01:00:48,938 --> 01:00:51,065 You calling my son a liar? 441 01:00:52,900 --> 01:00:55,194 No, the man... 442 01:00:56,404 --> 01:00:57,945 who... who told Sam of the... 443 01:00:57,947 --> 01:01:00,990 of the Yalgoo tallow-man. 444 01:01:00,992 --> 01:01:02,449 None of us saw him. 445 01:01:02,451 --> 01:01:05,288 We couldn't judge his character, his credibility. 446 01:01:06,998 --> 01:01:09,083 We don't even know his name. 447 01:01:14,671 --> 01:01:18,342 Call my son a liar again... 448 01:01:19,676 --> 01:01:21,678 and I'll bury you in the desert. 449 01:01:24,098 --> 01:01:25,515 Mount up! 450 01:01:41,115 --> 01:01:43,240 This is the law! 451 01:01:43,242 --> 01:01:45,242 Come out now! 452 01:01:45,244 --> 01:01:48,120 You're surrounded! 453 01:01:48,122 --> 01:01:51,417 Come out now! 454 01:01:54,378 --> 01:01:56,130 Or we'll force our way in! 455 01:01:57,715 --> 01:01:59,175 We can hear you in there! 456 01:02:03,763 --> 01:02:06,180 Get back! He's armed! 457 01:02:06,182 --> 01:02:07,475 Get down! 458 01:02:11,854 --> 01:02:15,022 Stop! Stop! I'm sorry! 459 01:02:15,024 --> 01:02:16,023 Drop your weapon! 460 01:02:16,025 --> 01:02:17,733 As God is my witness, 461 01:02:17,735 --> 01:02:19,902 I surrender! 462 01:02:19,904 --> 01:02:22,780 Just... just please don't shoot poor Aiden! 463 01:02:22,782 --> 01:02:27,036 Turn your ear to my pleading. In your justice, hear me. 464 01:02:28,037 --> 01:02:29,535 Do not judge your servant. 465 01:02:29,537 --> 01:02:34,208 Nothing that lives can justify itself before you. 466 01:02:34,210 --> 01:02:36,460 The enemy has hounded my spirit, 467 01:02:36,462 --> 01:02:37,795 he has crushed my life... 468 01:02:37,797 --> 01:02:40,089 Up! Up, you filth! 469 01:02:40,091 --> 01:02:41,423 People need candles! 470 01:02:41,425 --> 01:02:43,633 Uh... uh... Lamps need oil! 471 01:02:43,635 --> 01:02:45,010 Uh... uh... 472 01:02:45,012 --> 01:02:47,553 Steam engines need... need lubricant. 473 01:02:47,555 --> 01:02:50,017 But... but people... 474 01:02:50,101 --> 01:02:51,894 treat Aiden like he was a leper! 475 01:02:53,229 --> 01:02:55,645 So I shot them cattle. 476 01:02:55,647 --> 01:02:58,776 But that's because they wandered on Aiden's land! 477 01:03:01,611 --> 01:03:03,653 The dead cow? 478 01:03:03,655 --> 01:03:06,448 Aiden. Around the barn, there? 479 01:03:06,450 --> 01:03:09,203 You think we're here because you shot someone's cattle? 480 01:03:11,579 --> 01:03:12,915 Yeah. 481 01:03:14,917 --> 01:03:16,419 Yeah. 482 01:03:21,340 --> 01:03:24,258 Hey! The Mount Magnet Mine! 483 01:03:24,260 --> 01:03:25,801 Huh?! Who robbed it?! 484 01:03:25,803 --> 01:03:28,594 The gold, you idiot! The gold! 485 01:03:28,596 --> 01:03:30,973 Who robbed it?! Tell me! 486 01:03:30,975 --> 01:03:32,808 Dad! Stop! Stop! 487 01:03:32,810 --> 01:03:34,059 Tell me! 488 01:03:34,061 --> 01:03:35,354 Ugh! 489 01:03:36,147 --> 01:03:38,107 Be a fucking man! 490 01:03:40,693 --> 01:03:43,235 The man you spoke to in town... 491 01:03:43,237 --> 01:03:45,404 It... it's alright. It's alright. Alright? 492 01:03:45,406 --> 01:03:46,654 Who was he? What'd he tell you? 493 01:03:46,656 --> 01:03:47,865 What did he look like? 494 01:03:47,867 --> 01:03:49,825 - I told you... - Tell me again! 495 01:03:49,827 --> 01:03:51,078 Sergeant? 496 01:03:53,372 --> 01:03:55,458 From the shoot-out. 497 01:03:56,834 --> 01:03:59,837 And this... from here, right now. 498 01:04:04,342 --> 01:04:06,135 Don't slow me down. 499 01:04:08,304 --> 01:04:10,431 Look - under the lid. 500 01:04:15,686 --> 01:04:17,602 Where'd you get this? 501 01:04:17,604 --> 01:04:19,023 At the gorge. It's me medicine! 502 01:04:20,107 --> 01:04:22,523 The gorge? 503 01:04:22,525 --> 01:04:24,362 What gorge, you idiot? 504 01:04:29,325 --> 01:04:33,534 Hey, if ever you were gonna start praying again, 505 01:04:33,536 --> 01:04:35,661 now would be the time. 506 01:04:35,663 --> 01:04:37,333 A prayer for water would be good. 507 01:04:40,711 --> 01:04:43,544 Hey, set us... set us down. 508 01:04:43,546 --> 01:04:46,006 I just wanna stretch my legs. 509 01:04:46,008 --> 01:04:47,592 Hey. 510 01:04:48,593 --> 01:04:50,304 Oosh. 511 01:05:00,605 --> 01:05:04,193 Hey. Hey. Up. Up. Up. 512 01:05:10,324 --> 01:05:11,700 Lila! 513 01:05:12,534 --> 01:05:14,659 Lila! 514 01:05:14,661 --> 01:05:16,205 Lila! 515 01:05:17,539 --> 01:05:19,582 Lila! 516 01:05:26,715 --> 01:05:28,426 Lila! 517 01:05:30,261 --> 01:05:31,929 Lila! 518 01:05:39,519 --> 01:05:41,439 She found water. 519 01:05:43,357 --> 01:05:45,525 She found water! 520 01:06:38,829 --> 01:06:40,329 Come on. 521 01:06:40,331 --> 01:06:41,749 Come on, you fuckin' prick. 522 01:06:42,875 --> 01:06:44,293 You're not fuckin' empty. 523 01:06:50,132 --> 01:06:51,717 Date palms, from my homeland. 524 01:06:53,010 --> 01:06:55,304 Must be 30 years old, maybe more. 525 01:06:59,808 --> 01:07:02,142 The first cameleers to arrive 526 01:07:02,144 --> 01:07:04,021 must have stopped here for water. 527 01:07:20,496 --> 01:07:22,580 So, why'd you get sent here, eh? 528 01:07:24,750 --> 01:07:26,708 What, you steal a loaf of bread, did ya? 529 01:07:26,710 --> 01:07:28,462 Or you kiss a camel? 530 01:07:31,340 --> 01:07:33,882 My father. 531 01:07:33,884 --> 01:07:35,803 A merchant. 532 01:07:37,054 --> 01:07:39,223 He send me here when I was 17. 533 01:07:40,349 --> 01:07:42,224 I have not heard from him since. 534 01:07:42,226 --> 01:07:44,059 Oh. 535 01:07:44,061 --> 01:07:46,061 Oh, so that's what this is about, is it? 536 01:07:46,063 --> 01:07:49,064 Go home a hero? Yeah? 537 01:07:49,066 --> 01:07:52,484 Win Dad's respect after he's cast you aside out here, eh? 538 01:07:52,486 --> 01:07:54,069 Nah, mate, I... 539 01:07:54,071 --> 01:07:57,239 Hey, I seen you. 540 01:07:57,241 --> 01:07:58,824 I seen ya. 541 01:07:58,826 --> 01:08:01,326 Yeah. It's the crown, isn't it? 542 01:08:01,328 --> 01:08:03,872 The crown. Revenge. 543 01:08:03,956 --> 01:08:05,914 What's that thing? 544 01:08:05,916 --> 01:08:08,917 "A man of wrath stirs up strife, 545 01:08:08,919 --> 01:08:14,089 "while a man of anger causes much transgression." 546 01:08:14,091 --> 01:08:15,843 Are you an angry man? 547 01:08:17,845 --> 01:08:20,345 The scars you have. 548 01:08:20,347 --> 01:08:22,975 Coobering say they are from spears. 549 01:08:25,227 --> 01:08:27,520 Before, you talk about a massacre. 550 01:08:29,732 --> 01:08:31,608 The Kalkadoon. 551 01:08:37,448 --> 01:08:39,114 Oh, there it is. 552 01:08:39,116 --> 01:08:40,407 Oh, there it is. There it is. 553 01:08:40,409 --> 01:08:42,575 It's rife in your eyes. I see it. 554 01:08:42,577 --> 01:08:44,535 Such self-righteousness. I've seen ya. 555 01:08:44,537 --> 01:08:46,371 You think you're higher than thou, eh? 556 01:08:46,373 --> 01:08:47,873 Silently judging me? 557 01:08:47,875 --> 01:08:49,374 All the time reaching out for me gold, 558 01:08:49,376 --> 01:08:51,128 just like any greedy fool? 559 01:08:53,130 --> 01:08:55,839 I oughta... I oughta cut you off at the knees. 560 01:08:55,841 --> 01:08:56,673 Hey, hey... 561 01:08:56,675 --> 01:08:57,841 Cut you off at your knees 562 01:08:57,843 --> 01:09:00,262 and send ya hurtling to the dirt like the rest of us, eh? 563 01:09:04,141 --> 01:09:08,143 Come on, I'm just yanking your chain, son. 564 01:09:08,145 --> 01:09:10,314 Mate, you're a crack-up, son. 565 01:09:11,440 --> 01:09:13,484 You're a bloody crack-up. 566 01:09:18,030 --> 01:09:20,908 Oh, I cannot get that foul stink off me. 567 01:09:24,787 --> 01:09:27,289 This damn gorge better be real, eh? 568 01:09:42,971 --> 01:09:45,349 Get some food in you, Trooper. 569 01:09:50,354 --> 01:09:52,439 Your father's proud of you. 570 01:09:53,482 --> 01:09:55,192 Wouldn't be here otherwise. 571 01:10:10,958 --> 01:10:12,499 Mal! 572 01:10:12,501 --> 01:10:14,209 Fuckin' Yates! Yates is there! 573 01:10:14,211 --> 01:10:15,460 Green-eyed prick. 574 01:10:15,462 --> 01:10:17,045 He's there, with his dog. 575 01:10:17,047 --> 01:10:18,506 Can you hear him howling? 576 01:10:19,632 --> 01:10:20,673 Angel of death, 577 01:10:20,675 --> 01:10:24,219 hunting me to the gates of hell for all I've done. 578 01:10:24,221 --> 01:10:26,223 I can't let him take me, son. 579 01:10:27,349 --> 01:10:28,726 I'll show him. 580 01:10:32,520 --> 01:10:35,689 No, I better save some. 581 01:10:35,691 --> 01:10:37,860 I better save some for when I need 'em. 582 01:10:40,070 --> 01:10:41,820 Mal. 583 01:10:41,822 --> 01:10:43,405 The gun. 584 01:10:43,407 --> 01:10:45,117 Let me look after it. 585 01:10:46,534 --> 01:10:47,993 You trust me, huh? 586 01:10:47,995 --> 01:10:49,786 Mal... 587 01:10:49,788 --> 01:10:51,288 Mal. 588 01:10:51,290 --> 01:10:52,833 We are partners, yes? 589 01:10:55,585 --> 01:10:57,045 Yes? 590 01:11:02,801 --> 01:11:04,261 It's better with me. 591 01:11:06,679 --> 01:11:08,681 Probably don't even know how to use it... 592 01:11:10,600 --> 01:11:12,436 let alone aim. 593 01:11:24,281 --> 01:11:25,949 I know this place. 594 01:11:29,577 --> 01:11:31,705 This is our way. 595 01:11:34,708 --> 01:11:36,418 No, Jimmy's this way. 596 01:11:42,548 --> 01:11:44,966 But Kalgoorlie's this way. 597 01:11:44,968 --> 01:11:47,637 No, Jimmy's not in Kal, mate. 598 01:11:50,724 --> 01:11:53,557 Couldn't have you swiping me gold and then... 599 01:11:53,559 --> 01:11:57,147 going and cutting a deal with Jimmy yourself. 600 01:12:03,320 --> 01:12:05,322 Oh, you getting cold feet, are ya? 601 01:12:06,949 --> 01:12:08,323 Mate, you sh... 602 01:12:08,325 --> 01:12:10,325 Mate you should've gone off with your blackfella mob 603 01:12:10,327 --> 01:12:12,204 instead of coming with me. 604 01:12:16,166 --> 01:12:18,168 Come on. 605 01:12:52,535 --> 01:12:55,536 Hey, your camel's not gonna be able to get down here. 606 01:12:55,538 --> 01:12:59,249 Just stash... stash her and your spears and shit somewhere... 607 01:12:59,251 --> 01:13:00,961 and just bring the gold down with you. 608 01:13:11,013 --> 01:13:12,555 Oh! 609 01:13:17,269 --> 01:13:19,104 We're almost there, son. 610 01:14:27,214 --> 01:14:28,966 Who this? 611 01:14:31,301 --> 01:14:33,592 Where are our men? 612 01:14:33,594 --> 01:14:35,345 Hey, it's a long story. 613 01:14:35,347 --> 01:14:36,890 I'd rather just tell it the once. 614 01:14:37,891 --> 01:14:39,517 Where's Jimmy? 615 01:14:41,186 --> 01:14:42,978 You talk now, Mr Riley. 616 01:14:42,980 --> 01:14:46,356 Where are our men? 617 01:14:46,358 --> 01:14:48,651 Hey. Hey, Jimmy. 618 01:14:55,367 --> 01:14:56,783 Zhan Mei doesn't remember 619 01:14:56,785 --> 01:14:59,995 making deal with Ghan boy, Mr Riley. 620 01:14:59,997 --> 01:15:01,037 I wouldn't have... 621 01:15:01,039 --> 01:15:04,124 I wouldn't have made it without him, Jimmy. 622 01:15:04,126 --> 01:15:07,503 Wouldn't have been able to bring this, either. 623 01:15:17,055 --> 01:15:19,264 Hey, you should've sent more men, Jimmy. 624 01:15:19,266 --> 01:15:20,934 I almost didn't make it. 625 01:15:22,643 --> 01:15:23,935 Mal. Mal. Mal. 626 01:15:23,937 --> 01:15:25,981 Mal... 627 01:15:31,862 --> 01:15:34,154 There. 628 01:15:34,156 --> 01:15:36,033 Sit. 629 01:16:46,478 --> 01:16:48,144 No look! 630 01:16:48,146 --> 01:16:49,896 You no go! 631 01:16:49,898 --> 01:16:51,900 You no look! 632 01:17:30,521 --> 01:17:32,523 Mal. 633 01:17:36,236 --> 01:17:38,155 What... what are you doing? 634 01:17:55,671 --> 01:17:58,967 I was promised a share of the gold. 635 01:18:13,481 --> 01:18:14,983 Mal. 636 01:18:15,859 --> 01:18:17,692 Mal. Mal. 637 01:18:17,694 --> 01:18:19,694 Mal, please, wake up. 638 01:18:19,696 --> 01:18:20,987 Please. 639 01:18:20,989 --> 01:18:21,990 Please answer me, Mal. 640 01:18:26,119 --> 01:18:27,996 Mal... 641 01:18:34,127 --> 01:18:36,711 Mr Riley must rest. 642 01:18:36,713 --> 01:18:39,546 Body is tired. 643 01:18:39,548 --> 01:18:41,506 Soul... 644 01:18:41,508 --> 01:18:43,011 troubled. 645 01:18:46,473 --> 01:18:49,017 You should not have followed him here. 646 01:19:28,014 --> 01:19:29,889 Mal. Mal. 647 01:19:29,891 --> 01:19:31,182 Mal, look at me. 648 01:19:31,184 --> 01:19:33,017 Something's happening, huh? 649 01:19:33,019 --> 01:19:34,437 Mal. Wake up. Wake up. 650 01:19:38,775 --> 01:19:41,069 Oh, mate... 651 01:19:43,905 --> 01:19:45,824 - Hey, where's my gun? - Hey, hey. 652 01:21:20,710 --> 01:21:22,542 You can't... you can't be here, son. 653 01:21:22,544 --> 01:21:23,668 You can't be here. 654 01:21:23,670 --> 01:21:25,504 What is this? 655 01:21:25,506 --> 01:21:27,589 It's just their way. 656 01:21:27,591 --> 01:21:29,717 They put gold in his body 657 01:21:29,719 --> 01:21:31,177 then they send it back to China. 658 01:21:31,179 --> 01:21:34,057 Come on, son. You can't be here. 659 01:21:42,732 --> 01:21:44,023 Oh, fuck. 660 01:21:44,025 --> 01:21:45,191 Say no look! 661 01:21:45,193 --> 01:21:46,234 No go! 662 01:21:46,236 --> 01:21:47,567 Disrespectful dog! 663 01:21:47,569 --> 01:21:50,321 Hey, Jimmy he... he means no disrespect. 664 01:21:50,323 --> 01:21:52,200 What the fuck?! 665 01:21:53,659 --> 01:21:54,742 I will not die like that. 666 01:21:54,744 --> 01:21:56,202 Hey... 667 01:21:56,204 --> 01:21:57,747 I want my share. 668 01:21:59,207 --> 01:22:00,373 Hey, son. 669 01:22:00,375 --> 01:22:01,960 - The gold. - Hey. 670 01:22:02,961 --> 01:22:04,210 And to go. 671 01:22:04,212 --> 01:22:06,754 Son, no. 672 01:22:06,756 --> 01:22:08,923 Hey, Jimmy. 673 01:22:08,925 --> 01:22:10,091 Put 'er down. 674 01:22:10,093 --> 01:22:11,342 Son... 675 01:22:11,344 --> 01:22:12,553 It's not an issue, Jimmy. 676 01:22:14,722 --> 01:22:16,557 He's taking my share! 677 01:22:20,103 --> 01:22:22,730 A dying man needs no share. 678 01:22:36,535 --> 01:22:38,995 Come, Mr Riley. 679 01:22:38,997 --> 01:22:43,251 I give you peace, as your soul leave your body. 680 01:22:44,377 --> 01:22:46,129 No more pain. 681 01:22:48,006 --> 01:22:49,382 Come. 682 01:22:56,097 --> 01:22:57,390 Stand down! 683 01:22:59,017 --> 01:23:01,602 Stand down in the name of the law! 684 01:23:03,980 --> 01:23:06,521 In the name of the Crown! 685 01:23:06,523 --> 01:23:10,487 We have all six - now five - of you marked! 686 01:23:11,988 --> 01:23:14,405 Six. Six. They did not see us. 687 01:23:14,407 --> 01:23:15,990 They do not know we're here. 688 01:23:15,992 --> 01:23:18,619 Throw down your weapons! 689 01:23:21,331 --> 01:23:22,749 Sam, get back! 690 01:23:26,543 --> 01:23:28,421 Stay back, Sam. 691 01:23:44,187 --> 01:23:46,187 Take him out! 692 01:23:46,189 --> 01:23:47,897 I've got you. 693 01:23:47,899 --> 01:23:49,359 Got him, Sarge! 694 01:23:52,528 --> 01:23:54,195 Samuel... 695 01:23:54,197 --> 01:23:56,322 discounting the old lady and the girl, 696 01:23:56,324 --> 01:23:58,032 we're four against two, 697 01:23:58,034 --> 01:24:00,617 and one's hit. 698 01:24:00,619 --> 01:24:02,538 Let's bring this in, men. 699 01:24:14,842 --> 01:24:16,386 Moving in! 700 01:24:17,845 --> 01:24:19,806 Samuel! Cover us! 701 01:24:22,225 --> 01:24:24,308 Mal. Mal. 702 01:24:24,310 --> 01:24:25,812 Go now. 703 01:25:01,097 --> 01:25:03,097 Mal. 704 01:25:03,099 --> 01:25:05,517 Mal. Mal. 705 01:25:08,229 --> 01:25:10,438 Our share. 706 01:25:10,440 --> 01:25:12,524 Hey. 707 01:25:26,414 --> 01:25:27,872 Zhan Mei! Zhan Mei! 708 01:25:27,874 --> 01:25:28,916 Zhan Mei. 709 01:25:30,710 --> 01:25:34,420 Zhan Mei! Zhan Mei! 710 01:25:34,422 --> 01:25:36,007 Hold. 711 01:25:42,472 --> 01:25:43,931 Advance. 712 01:25:53,191 --> 01:25:55,693 Hold! Hold your positions! 713 01:26:11,334 --> 01:26:12,584 Aagh! 714 01:26:13,961 --> 01:26:16,297 Stop, in the name of the law! 715 01:26:58,672 --> 01:27:00,216 What are you doing? 716 01:27:01,633 --> 01:27:03,261 What are you doing? 717 01:27:04,636 --> 01:27:06,846 He's drowning in his own blood. 718 01:27:06,848 --> 01:27:08,891 No-one deserves that. 719 01:27:19,902 --> 01:27:21,528 Don't worry, son. 720 01:27:24,282 --> 01:27:25,700 It's alright, lad. 721 01:27:44,676 --> 01:27:46,511 Come on, son. 722 01:27:50,433 --> 01:27:51,893 Come on. 723 01:28:08,575 --> 01:28:10,745 Move it, to cool off. 724 01:28:12,579 --> 01:28:15,416 We'll weigh it in Kalgoorlie to make sure it's all there. 725 01:28:16,583 --> 01:28:18,292 Yes, Sergeant. 726 01:28:18,294 --> 01:28:20,296 Congratulations. 727 01:28:25,092 --> 01:28:26,593 Fetch Sam. 728 01:28:27,594 --> 01:28:29,180 I want him to see this. 729 01:28:42,026 --> 01:28:43,486 Just a rock. 730 01:28:45,570 --> 01:28:47,365 Just a rock. 731 01:29:13,474 --> 01:29:15,893 At least your... girlfriend didn't run away again. 732 01:29:17,061 --> 01:29:18,187 Samuel?! 733 01:29:19,355 --> 01:29:20,645 Sam?! 734 01:29:20,647 --> 01:29:21,941 Samuel?! 735 01:29:23,109 --> 01:29:24,360 Sam?! 736 01:29:52,847 --> 01:29:54,390 Get up. 737 01:29:55,640 --> 01:29:57,016 Get up. 738 01:29:57,018 --> 01:30:00,060 Get up! Get up! 739 01:30:00,062 --> 01:30:02,273 Get... get... get up! 740 01:30:31,886 --> 01:30:33,304 Sergeant? 741 01:30:43,940 --> 01:30:45,858 Oh, God. 742 01:30:50,029 --> 01:30:51,613 Shaw? 743 01:30:55,076 --> 01:30:56,452 Stop! 744 01:30:59,288 --> 01:31:00,580 Shaw! Stop! 745 01:31:02,291 --> 01:31:03,874 Stand down or I'll shoot! 746 01:31:03,876 --> 01:31:05,918 I can't let you do this! 747 01:31:05,920 --> 01:31:08,089 You killed my boy... 748 01:31:09,090 --> 01:31:10,507 They're our prisoners! 749 01:31:11,759 --> 01:31:13,635 MY... BOY! 750 01:31:14,636 --> 01:31:16,097 I will shoot! 751 01:31:18,515 --> 01:31:20,267 We are the law! 752 01:31:24,063 --> 01:31:25,522 Please... 753 01:31:28,484 --> 01:31:30,277 Shot my boy. 754 01:31:36,492 --> 01:31:37,532 Sergeant! 755 01:31:37,534 --> 01:31:38,993 - Sergeant! - Sergeant! 756 01:31:38,995 --> 01:31:40,828 - Enough! - Stop, Sergeant! 757 01:31:40,830 --> 01:31:41,912 Sir... 758 01:31:41,914 --> 01:31:43,497 - My boy! - Sir. Sir! 759 01:31:43,499 --> 01:31:46,375 - My boy! - Sergeant, stop! 760 01:31:46,377 --> 01:31:47,920 My boy! 761 01:32:32,882 --> 01:32:34,300 It's alright, Mal. 762 01:32:37,178 --> 01:32:40,095 You have fever. 763 01:32:40,097 --> 01:32:43,223 Tomorrow, we reach Kalgoorlie 764 01:32:43,225 --> 01:32:44,685 and doctor will fix you. 765 01:32:53,861 --> 01:32:56,613 Where's the gold? Where's the gold? 766 01:33:14,173 --> 01:33:16,757 Look at that, eh? 767 01:33:16,759 --> 01:33:18,052 Look at that. 768 01:33:22,389 --> 01:33:25,766 There's no... there's no crown. 769 01:33:25,768 --> 01:33:28,936 It's blank. 770 01:33:28,938 --> 01:33:31,023 Unmarked. 771 01:33:32,607 --> 01:33:35,361 That is beautiful. 772 01:33:45,121 --> 01:33:48,499 Take it. Take it. 773 01:34:10,645 --> 01:34:12,146 Hey, here. 774 01:34:12,148 --> 01:34:14,316 It helps... it helps with the pain. 775 01:34:15,401 --> 01:34:18,653 Go on. Just this once. Go on. 776 01:34:26,954 --> 01:34:28,538 That's it. 777 01:34:32,209 --> 01:34:33,709 Hey... 778 01:34:33,711 --> 01:34:37,087 If you go... if you go to Kalgoorlie, 779 01:34:37,089 --> 01:34:39,674 you're gonna have to leave the spears behind. 780 01:34:40,801 --> 01:34:43,846 Or you could choose... you could choose different. 781 01:34:52,354 --> 01:34:54,356 I'll tell you something, son. 782 01:34:57,484 --> 01:35:00,404 After we broke the Kalkadoon tribe... 783 01:35:02,031 --> 01:35:04,823 I led a squad 784 01:35:04,825 --> 01:35:09,369 to try and find the last handful of 'em - 785 01:35:09,371 --> 01:35:11,165 the last handful that got away. 786 01:35:12,499 --> 01:35:14,542 To finish 'em off. 787 01:35:15,753 --> 01:35:17,127 We searched for months. 788 01:35:17,129 --> 01:35:19,006 We didn't come close. 789 01:35:20,257 --> 01:35:23,719 It's like they... they vanished into thin air. 790 01:35:26,722 --> 01:35:28,347 They... 791 01:35:28,349 --> 01:35:31,559 they... they didn't want to be found... 792 01:35:33,145 --> 01:35:35,022 You with me? 793 01:35:43,906 --> 01:35:45,991 They will never have me back. 794 01:35:47,743 --> 01:35:50,871 Why do... why do think they left you the spears behind? 795 01:35:52,164 --> 01:35:53,874 They are gone now. 796 01:35:55,292 --> 01:35:56,877 They moved on. 797 01:35:58,295 --> 01:35:59,755 You'll find 'em. 798 01:36:01,173 --> 01:36:03,342 If they want you to. 799 01:36:20,109 --> 01:36:23,779 Your name is not Mal. Is it? 800 01:36:35,623 --> 01:36:37,793 Arthur. 801 01:36:47,344 --> 01:36:49,388 Arthur. 802 01:36:52,808 --> 01:36:55,811 Pray for me, Hanif. 803 01:37:09,491 --> 01:37:11,243 Arthur. 804 01:37:18,541 --> 01:37:21,128 My angel. 805 01:38:39,498 --> 01:38:41,957 Arthur. 806 01:38:41,959 --> 01:38:43,501 Yates. 807 01:38:48,173 --> 01:38:49,925 Come to make amends? 808 01:38:51,802 --> 01:38:52,970 Bit late for that... 809 01:38:55,806 --> 01:38:57,680 Knew you were coming. 810 01:38:57,682 --> 01:39:00,601 Figured I'd face ya, before ya caught up. 811 01:39:02,771 --> 01:39:04,354 I respect that, Arthur. 812 01:39:04,356 --> 01:39:07,693 But what you've done. 813 01:39:08,986 --> 01:39:10,404 And who you are... 814 01:39:12,239 --> 01:39:13,449 No changing that. 815 01:39:17,244 --> 01:39:20,372 I'd think less of you, if ya didn't hold me to account. 816 01:39:21,415 --> 01:39:23,083 Hmm. 817 01:39:29,672 --> 01:39:31,300 Gold's gone. 818 01:39:50,651 --> 01:39:54,490 I've come a long way for you, Arthur. 819 01:40:08,462 --> 01:40:11,131 Stars are beautiful tonight... 820 01:40:13,300 --> 01:40:14,718 don't you think? 821 01:40:29,441 --> 01:40:30,859 Yeah... I reckon so. 822 01:42:34,316 --> 01:42:35,817 Arthur... 823 01:44:11,537 --> 01:44:13,872 It's alright, son... 824 01:44:13,874 --> 01:44:15,666 English? 825 01:44:23,549 --> 01:44:25,427 Hey, quiet! 826 01:44:28,847 --> 01:44:30,514 Shut it! 827 01:44:33,268 --> 01:44:35,270 Heading to Kalgoorlie? 828 01:44:36,438 --> 01:44:38,313 You seen any Chinamen around here? 829 01:44:38,315 --> 01:44:40,025 Or, a white man? 830 01:44:43,069 --> 01:44:45,071 Anyone suspicious? 831 01:44:50,076 --> 01:44:51,703 No English, eh? 832 01:45:01,296 --> 01:45:02,964 Believe in God, son? 833 01:45:06,802 --> 01:45:09,553 He's the only one who can make a sense of this mess. 834 01:45:18,063 --> 01:45:19,898 You wait here. 835 01:45:46,632 --> 01:45:48,093 Here, take this. 836 01:45:49,510 --> 01:45:50,927 It's not much, but... 837 01:45:50,929 --> 01:45:52,347 Don't! 838 01:46:02,774 --> 01:46:03,775 Shut it! 839 01:46:05,110 --> 01:46:06,778 Steady on, Sergeant. 840 01:46:12,658 --> 01:46:14,660 Sergeant... 841 01:46:20,166 --> 01:46:21,667 What do you know... 842 01:46:24,880 --> 01:46:26,381 Did you... 843 01:46:28,925 --> 01:46:32,095 Did you see my boy? 844 01:46:43,899 --> 01:46:45,398 Hey? 845 01:46:45,400 --> 01:46:47,152 Sergeant. 846 01:46:54,117 --> 01:46:55,827 My son. 847 01:47:04,753 --> 01:47:06,461 It's alright, Sergeant. 848 01:47:06,463 --> 01:47:07,881 I've got you. 849 01:47:17,098 --> 01:47:18,850 I am a good father. 850 01:47:22,729 --> 01:47:24,731 Here. Take it, damn you. 851 01:47:30,070 --> 01:47:32,030 Quiet! 852 01:47:33,073 --> 01:47:34,449 Shut it! 853 01:47:37,327 --> 01:47:38,995 Shut up! 854 01:47:41,456 --> 01:47:43,041 I said shut up! 855 01:52:43,459 --> 01:52:48,464 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 54428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.