Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,528 --> 00:01:06,533
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:02:13,550 --> 00:02:14,969
Hey, hey!
3
00:02:19,974 --> 00:02:22,435
Bismillah. Bismillah.
Allahu Akbar.
4
00:04:29,561 --> 00:04:31,022
But we go north next.
5
00:04:32,815 --> 00:04:34,899
To the mining camps.
6
00:04:34,901 --> 00:04:36,566
Good trade up there.
7
00:04:36,568 --> 00:04:39,403
We have a business to run,
remember?
8
00:04:39,405 --> 00:04:41,866
A break from work
will do us good.
9
00:05:03,888 --> 00:05:05,723
Wait! I must pray.
10
00:05:12,730 --> 00:05:15,733
Our new adventure awaits,
huh, my Lila?
11
00:05:39,757 --> 00:05:41,133
Hey!
12
00:05:42,969 --> 00:05:44,470
Hey, boy!
13
00:05:46,347 --> 00:05:48,097
We're in the desert, yeah?
14
00:05:48,099 --> 00:05:50,515
I don't appreciate you
washing your stinking feet
15
00:05:50,517 --> 00:05:52,019
in my drinking water.
16
00:06:13,540 --> 00:06:15,084
Hello, friend!
17
00:06:20,672 --> 00:06:23,968
It is OK. You can have
the well. It is OK.
18
00:06:25,386 --> 00:06:26,846
No problem.
19
00:06:38,399 --> 00:06:39,817
It's OK, Hanif.
20
00:06:40,902 --> 00:06:42,862
Finish up and then we go.
21
00:06:53,998 --> 00:06:55,538
We will go soon, huh?
22
00:06:55,540 --> 00:06:57,209
Hey. It's OK.
23
00:06:59,962 --> 00:07:02,423
Come with us to the tribe.
Yeah?
24
00:07:06,844 --> 00:07:08,429
Hey! Hey, hey, hey, hey!
25
00:07:17,855 --> 00:07:19,273
Hey, hey, hey!
26
00:07:30,617 --> 00:07:32,242
God, no! Stop!
27
00:07:32,244 --> 00:07:34,163
God! Stop!
28
00:07:35,873 --> 00:07:37,498
Just let us go!
29
00:07:37,500 --> 00:07:39,126
No!
30
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Mate, we're out of here!
We're gone!
31
00:11:38,240 --> 00:11:39,742
Lila?
32
00:11:45,122 --> 00:11:46,539
Lila?
33
00:11:54,381 --> 00:11:55,966
Lila?
34
00:11:57,343 --> 00:11:59,053
Lila?
35
00:12:08,479 --> 00:12:10,729
Lila.
36
00:12:10,731 --> 00:12:12,731
Lila? Hey.
37
00:12:12,733 --> 00:12:14,318
Ah.
38
00:12:16,153 --> 00:12:17,738
Hey. Good girl.
39
00:12:28,999 --> 00:12:30,417
An angel.
40
00:12:32,461 --> 00:12:33,921
Come to save me.
41
00:12:44,639 --> 00:12:48,183
Hey. Your rifle's busted.
42
00:12:48,185 --> 00:12:50,020
What are you gonna do,
whack me with it?
43
00:12:52,773 --> 00:12:54,400
What's your name, son?
44
00:12:57,194 --> 00:13:01,238
Oh, righto.
Righto, I'll call you Dimwit.
45
00:13:01,240 --> 00:13:04,118
Dimwitted Ghan kid
with a bung rifle.
46
00:13:05,286 --> 00:13:09,957
Fuckin'...Chinese pricks
jumped me and me partners.
47
00:13:11,792 --> 00:13:14,793
I just... I just need
somewhere to rest
48
00:13:14,795 --> 00:13:16,504
before the dingoes get me.
49
00:13:25,347 --> 00:13:28,225
There but for the grace
of God go I.
50
00:13:31,145 --> 00:13:32,645
You with me?
51
00:14:04,677 --> 00:14:07,264
Relax, son. It's empty.
52
00:14:08,724 --> 00:14:11,852
Hey. Hey, load me gear up
first, would you?
53
00:14:14,188 --> 00:14:16,273
I'm not gonna bloody leave
without that.
54
00:14:42,883 --> 00:14:44,343
Attention!
55
00:14:45,761 --> 00:14:47,221
Attention!
56
00:14:48,764 --> 00:14:51,058
Gentlemen,
your attention, please.
57
00:14:54,311 --> 00:14:55,894
In the name of the Crown...
58
00:14:55,896 --> 00:14:57,189
Fuck the Crown!
59
00:14:59,942 --> 00:15:05,528
Three nights ago, �3,000 worth
of Crown-marked gold
60
00:15:05,530 --> 00:15:08,614
was stolen from
the Mount Magnet Mine.
61
00:15:08,616 --> 00:15:11,076
Send your Queen out here
to fetch it back!
62
00:15:11,078 --> 00:15:13,245
She can share me bed!
63
00:15:13,247 --> 00:15:14,706
For God's sake!
64
00:15:31,765 --> 00:15:33,767
We are the Gold Squad.
65
00:15:36,937 --> 00:15:39,231
A new arm of law enforcement.
66
00:15:41,108 --> 00:15:44,486
The Mount Magnet Mine
has been robbed!
67
00:15:46,071 --> 00:15:47,655
Restitution...
68
00:15:49,116 --> 00:15:50,492
punishment...
69
00:15:51,827 --> 00:15:53,412
will be swift and severe.
70
00:15:54,455 --> 00:15:56,539
If you have information...
71
00:15:59,209 --> 00:16:02,668
that may lead
to the capture of the thieves
72
00:16:02,670 --> 00:16:06,006
and the return of the gold bars,
73
00:16:06,008 --> 00:16:08,133
report it!
74
00:16:08,135 --> 00:16:10,137
If we deem it useful...
75
00:16:11,430 --> 00:16:13,514
you'll receive rations...
76
00:16:14,975 --> 00:16:18,685
of flour and salt
77
00:16:18,687 --> 00:16:22,107
and the Queen's finest sugar.
78
00:22:14,167 --> 00:22:15,836
Here's the last of them.
79
00:22:17,503 --> 00:22:19,339
Father and Son
and the Holy Spirit.
80
00:22:21,341 --> 00:22:24,342
Chinks attacking whites.
81
00:22:24,344 --> 00:22:26,595
Cannot say
I've seen this before.
82
00:22:31,768 --> 00:22:34,187
What have we got here?
83
00:22:45,407 --> 00:22:47,949
Sergeant, someone should ride
to Kalgoorlie.
84
00:22:47,951 --> 00:22:49,533
Wire Perth for a tracker.
85
00:22:49,535 --> 00:22:51,371
Can't wait for a tracker.
86
00:22:55,917 --> 00:22:57,377
Opium, Corporal.
87
00:23:00,504 --> 00:23:03,965
Where there's Chinks,
there's opium, eh?
88
00:23:03,967 --> 00:23:06,009
Trooper.
89
00:23:06,011 --> 00:23:08,013
I... I'm sorry, Dad.
90
00:23:09,555 --> 00:23:10,932
The heat.
91
00:23:12,851 --> 00:23:17,644
Remember, the only reason
anyone's here is gold,
92
00:23:17,646 --> 00:23:19,898
and gold drives men mad, boy.
93
00:23:19,900 --> 00:23:21,399
Look at me.
94
00:23:21,401 --> 00:23:25,194
The law is all that holds this
hell of a place together, OK?
95
00:23:25,196 --> 00:23:28,907
So keep it together, Trooper.
96
00:23:28,909 --> 00:23:31,868
This is our chance, huh?
To make a name for ourselves.
97
00:23:31,870 --> 00:23:33,288
Sergeant.
98
00:23:35,248 --> 00:23:37,415
We need a tracker.
99
00:23:37,417 --> 00:23:39,834
And we don't yet know if we're
looking for Chinese or whites.
100
00:23:39,836 --> 00:23:42,211
Four whites robbed
the Mount Magnet Mine.
101
00:23:42,213 --> 00:23:43,838
Three whites lay here
102
00:23:43,840 --> 00:23:46,966
and the fourth is gone,
along with the gold.
103
00:23:46,968 --> 00:23:49,177
So we pursue the fourth man.
104
00:23:49,179 --> 00:23:51,971
Yes, but Chinese
don't just attack whites.
105
00:23:51,973 --> 00:23:54,057
They're not even welcome
in the Goldfields.
106
00:23:54,059 --> 00:23:55,725
They must have known
about the gold.
107
00:23:55,727 --> 00:23:57,645
Well, we act on what we know.
108
00:23:57,729 --> 00:23:59,854
Our man needs a furnace,
109
00:23:59,856 --> 00:24:02,108
and it'd be good
if we beat him to it.
110
00:24:05,862 --> 00:24:08,740
Sergeant, we should
bury these men.
111
00:27:23,685 --> 00:27:26,938
You know, your blackfellas
tried to poison me.
112
00:27:45,290 --> 00:27:47,123
I am Hanif.
113
00:27:47,125 --> 00:27:49,668
Hanif Gilal Abdullah.
114
00:27:55,549 --> 00:27:57,093
Mal.
115
00:28:01,097 --> 00:28:03,515
They keep you alive, Mal.
116
00:28:06,686 --> 00:28:08,394
We leave at sunrise.
117
00:28:08,396 --> 00:28:10,229
Oh, pig's arse!
118
00:28:10,231 --> 00:28:12,356
Mate, I thought
I'd have a sleep in.
119
00:28:12,358 --> 00:28:14,027
You are weak.
120
00:28:15,361 --> 00:28:17,028
Lost.
121
00:28:17,030 --> 00:28:18,946
- You do as I say.
- Alright.
122
00:28:18,948 --> 00:28:20,740
'Cause you helped me out
back there,
123
00:28:20,742 --> 00:28:22,574
you reckon you're the boss,
do you?
124
00:28:22,576 --> 00:28:24,704
You have debt to me.
125
00:28:25,997 --> 00:28:27,330
Oh, yeah?
126
00:28:27,332 --> 00:28:28,582
Go on.
127
00:28:35,256 --> 00:28:38,134
Hmm. Is that what
you're angling for?
128
00:28:41,304 --> 00:28:45,892
�3,000 worth of
Crown-marked gold.
129
00:28:49,729 --> 00:28:51,981
You don't know
what to do with it, do you?
130
00:28:53,775 --> 00:28:55,609
You need me.
131
00:28:57,527 --> 00:29:01,573
I leave you here... you die.
132
00:29:03,034 --> 00:29:06,285
This not save you.
You need me.
133
00:29:06,287 --> 00:29:08,246
Yeah, righto, righto.
Yeah, I know.
134
00:29:08,248 --> 00:29:10,416
I'm stuck with you
and your bloody girlfriends.
135
00:29:19,175 --> 00:29:21,175
You know... you know,
gold's only good
136
00:29:21,177 --> 00:29:22,594
if you can trade it.
137
00:29:24,013 --> 00:29:27,056
Only a fool would try
and trade it
138
00:29:27,058 --> 00:29:29,352
with the mark of the Crown
on it.
139
00:29:34,232 --> 00:29:36,067
Are you a fool?
140
00:29:40,822 --> 00:29:43,530
We must melt them.
141
00:29:43,532 --> 00:29:45,199
Remake them.
142
00:29:45,201 --> 00:29:46,828
Ah.
143
00:29:48,620 --> 00:29:51,833
Yeah. You know
the melting point of gold?
144
00:29:53,918 --> 00:29:58,505
1,947 degrees Fahrenheit.
145
00:30:00,425 --> 00:30:02,216
How we do this?
146
00:30:02,218 --> 00:30:04,802
Kalgoorlie.
147
00:30:04,804 --> 00:30:09,140
Me partner Jimmy in Kalgoorlie
has got a large furnace.
148
00:30:09,142 --> 00:30:11,225
It'll get the job done.
149
00:30:11,227 --> 00:30:13,643
Kalgoorlie days away.
150
00:30:13,645 --> 00:30:16,147
Well, you get me there,
151
00:30:16,149 --> 00:30:17,940
you get what's yours.
152
00:30:17,942 --> 00:30:19,692
Good as gold.
153
00:30:19,694 --> 00:30:23,070
Two bars.
I take one. This is fair.
154
00:30:23,072 --> 00:30:26,492
Hey. Hey.
155
00:30:26,575 --> 00:30:28,494
We have a deal?
156
00:30:29,954 --> 00:30:31,245
Hey.
157
00:30:31,247 --> 00:30:32,832
Hey.
158
00:31:39,564 --> 00:31:41,192
Your blackfellas are gone.
159
00:31:57,417 --> 00:31:59,333
Hey, we need to move fast.
160
00:31:59,335 --> 00:32:02,171
Your bloody camel girlfriends
will slow us down.
161
00:32:12,098 --> 00:32:14,350
Hey, them spears are gonna
get us noticed.
162
00:32:16,477 --> 00:32:18,479
Hey, do you even know
how to use them?
163
00:32:20,440 --> 00:32:22,275
Or are they just for decoration?
164
00:32:44,629 --> 00:32:47,507
We will start east
and stay off the main road.
165
00:32:49,302 --> 00:32:51,969
It will take longer,
but it is safer.
166
00:32:51,971 --> 00:32:53,513
So...
167
00:32:54,681 --> 00:32:56,267
that is that.
168
00:32:59,519 --> 00:33:01,395
Hey.
169
00:33:01,397 --> 00:33:02,815
Hey!
170
00:33:03,983 --> 00:33:06,277
I'm gonna need my gun back.
171
00:33:12,574 --> 00:33:15,617
Hey, you can play
dimwitted Ghan all you like.
172
00:33:15,619 --> 00:33:17,246
I know your game.
173
00:33:19,664 --> 00:33:22,126
You stashed it, didn't you?
174
00:33:24,420 --> 00:33:25,627
And I'll bloody search you...
175
00:33:25,629 --> 00:33:27,296
You have no shots left.
176
00:33:27,298 --> 00:33:29,672
Yeah. Well, I'll buy more
on the road.
177
00:33:29,674 --> 00:33:31,633
The main road is too busy.
178
00:33:31,635 --> 00:33:33,510
- We must...
- Hey, listen.
179
00:33:33,512 --> 00:33:35,595
There's someone coming for me
and I don't mean the troopers.
180
00:33:35,597 --> 00:33:37,141
You with me?
181
00:33:39,060 --> 00:33:40,644
Who?
182
00:33:41,687 --> 00:33:43,896
The devil and his dog.
183
00:33:43,898 --> 00:33:47,024
Now, they catch us before we
get to Jimmy's, they'll gut us.
184
00:33:47,026 --> 00:33:49,526
- Jimmy's? Who...
- Jimmy's.
185
00:33:49,528 --> 00:33:51,779
Jimmy's.
My partner in Kalgoorlie.
186
00:33:51,781 --> 00:33:54,782
Remember? With the smelter?
187
00:33:54,784 --> 00:33:58,327
Ah. You say this
to scare me, right?
188
00:33:58,329 --> 00:34:00,746
So I give you the gun back?
189
00:34:00,748 --> 00:34:02,664
Hey, listen.
190
00:34:02,666 --> 00:34:06,752
Listen, Jimmy's is where
we've got to get to, and fast.
191
00:34:06,754 --> 00:34:08,839
Now, the road's the quickest.
192
00:34:08,923 --> 00:34:10,630
So we're gonna need protection,
193
00:34:10,632 --> 00:34:12,341
and two fuckin' spears
is not gonna do it,
194
00:34:12,343 --> 00:34:13,675
so I'm gonna need my gun back.
195
00:34:13,677 --> 00:34:15,635
No.
196
00:34:15,637 --> 00:34:17,390
Then you are in control.
197
00:34:39,203 --> 00:34:41,372
I've always been in control.
198
00:34:45,084 --> 00:34:46,794
Alright, fish it out.
199
00:35:01,100 --> 00:35:02,601
Hey, son.
200
00:35:04,103 --> 00:35:05,813
Why are you doing all this?
201
00:35:07,773 --> 00:35:12,693
This land - your people -
they took all I have.
202
00:35:12,695 --> 00:35:15,740
I will not go back empty-handed.
203
00:35:16,991 --> 00:35:19,116
Anger.
204
00:35:19,118 --> 00:35:21,120
That's as good a reason as any.
205
00:35:22,621 --> 00:35:24,705
Hey. Stash the gold in there,
will you?
206
00:35:24,707 --> 00:35:26,123
In the grain sack.
207
00:35:26,125 --> 00:35:28,541
Why you do all this?
208
00:35:28,543 --> 00:35:30,585
It's gold, son.
209
00:35:30,587 --> 00:35:32,631
A man doesn't need a reason.
210
00:36:06,165 --> 00:36:08,290
Ha!
211
00:36:08,292 --> 00:36:09,960
Go on, get! Get!
212
00:36:49,041 --> 00:36:52,211
Don't worry, he'll move on.
Wait here a moment.
213
00:37:22,532 --> 00:37:24,241
Fergal.
214
00:37:24,243 --> 00:37:26,120
Hold the northern road.
215
00:37:27,955 --> 00:37:29,496
Gentlemen!
216
00:37:29,498 --> 00:37:30,875
Hold it there.
217
00:37:38,590 --> 00:37:40,592
Watch the horses, Sammy.
218
00:37:53,689 --> 00:37:55,274
Hanif.
219
00:37:59,987 --> 00:38:02,696
- It is you.
- Sadhu?
220
00:38:02,698 --> 00:38:04,448
Assalamu alaikum.
221
00:38:04,450 --> 00:38:06,534
Alaikum salam.
222
00:38:10,456 --> 00:38:12,998
I know Jundah's old girl
any day, huh?
223
00:38:13,000 --> 00:38:15,878
Where is he?
Where are the camels?
224
00:38:18,798 --> 00:38:20,716
You alright?
225
00:38:23,302 --> 00:38:25,719
Who's your, uh, white friend?
226
00:38:25,721 --> 00:38:28,057
He's... he's a...
227
00:38:29,099 --> 00:38:31,016
He's a prospector.
228
00:38:31,018 --> 00:38:33,435
I-I am his guide.
229
00:38:33,437 --> 00:38:34,939
Sadhu!
230
00:38:46,658 --> 00:38:48,869
Hanif. What is wrong?
231
00:38:50,746 --> 00:38:52,331
Where is Jundah?
232
00:38:53,499 --> 00:38:54,917
Tell me.
233
00:38:55,918 --> 00:38:57,336
Gone.
234
00:39:00,339 --> 00:39:01,799
He is gone.
235
00:39:04,509 --> 00:39:07,763
He... he got... he got typhoid.
236
00:39:09,139 --> 00:39:10,682
And sick.
237
00:39:23,362 --> 00:39:25,655
Sadhu. Sadhu.
238
00:39:26,824 --> 00:39:28,991
Lila and Arisha...
239
00:39:28,993 --> 00:39:32,371
they are under Jundah's name.
240
00:39:33,663 --> 00:39:36,541
If troopers ask for my papers,
I get fined.
241
00:39:45,217 --> 00:39:47,052
Bloody Ghan!
242
00:39:50,180 --> 00:39:52,389
- Hey, hey, hey, hey.
- Outta my fuckin' way!
243
00:39:52,391 --> 00:39:54,391
He's a friend.
He's a friend, alright?
244
00:39:54,393 --> 00:39:56,268
- He saves us. He saves us.
- Get outta my fuckin' way.
245
00:39:56,270 --> 00:39:58,519
Both ways. Both ways. Look.
246
00:39:58,521 --> 00:40:00,856
They check and question goods.
247
00:40:00,858 --> 00:40:03,692
They will not check 11 camels
owned by the Chadwick Freight.
248
00:40:03,694 --> 00:40:04,943
Alright?
249
00:40:04,945 --> 00:40:06,739
- Look...
- All in order here?
250
00:40:09,408 --> 00:40:10,908
Yeah, Trooper.
251
00:40:10,910 --> 00:40:13,576
I just thought I saw a Ghan
fella who owed me money,
252
00:40:13,578 --> 00:40:16,662
but... yeah, it's not him.
253
00:40:16,664 --> 00:40:18,834
They all look the same,
don't they?
254
00:40:25,716 --> 00:40:29,134
Hey, pardon, Trooper,
you... you fellas
255
00:40:29,136 --> 00:40:32,262
are hunting some kind
of secret furnace, yeah?
256
00:40:32,264 --> 00:40:34,306
To catch those
gold-thieving pricks?
257
00:40:34,308 --> 00:40:37,434
Now, look, I...
I'm not a snitch but, um...
258
00:40:37,436 --> 00:40:39,602
there's a tallow-man.
259
00:40:39,604 --> 00:40:41,063
He's Irish.
260
00:40:41,065 --> 00:40:44,691
You know? He burns
animal fats in a cauldron.
261
00:40:44,693 --> 00:40:48,987
He's installed
a bloody large furnace,
262
00:40:48,989 --> 00:40:51,323
"to burn off waste," so he says.
263
00:40:51,325 --> 00:40:54,495
But I tell ya... I tell ya,
it looks more to me like...
264
00:40:56,872 --> 00:40:59,750
I'm not a snitch, I'm just
a good Queen's man, you know?
265
00:41:07,466 --> 00:41:08,508
Wait.
266
00:41:10,094 --> 00:41:11,634
You must tell the Sergeant.
267
00:41:11,636 --> 00:41:12,928
No, I told you, son.
268
00:41:12,930 --> 00:41:15,766
He's about... about a mile
outside Yalgoo.
269
00:41:29,738 --> 00:41:31,488
Sadhu travels to Kalgoorlie.
270
00:41:31,490 --> 00:41:33,323
He invites us to go with him.
271
00:41:33,325 --> 00:41:36,078
I say we hide
as part of Sadhu's team.
272
00:41:45,628 --> 00:41:47,172
Bloody spears.
273
00:42:00,643 --> 00:42:03,061
Don't ever get ahead
of yourself again.
274
00:42:03,063 --> 00:42:05,232
And get rid of those spears...
275
00:42:06,275 --> 00:42:07,693
or I will.
276
00:42:10,362 --> 00:42:11,864
You're welcome.
277
00:42:19,204 --> 00:42:22,831
Your Ghan mate -
you can vouch for his men?
278
00:42:22,833 --> 00:42:26,837
Yes. I worked with them, for
Chadwick Freight, for a time.
279
00:42:29,006 --> 00:42:31,216
Hey, don't make me regret this.
280
00:42:40,726 --> 00:42:42,558
Hanif?
281
00:42:42,560 --> 00:42:44,897
Is it true, about Jundah?
282
00:43:24,770 --> 00:43:26,644
Take.
283
00:43:26,646 --> 00:43:28,648
Almost as good as dried dates.
284
00:43:30,067 --> 00:43:31,944
It's a hard land.
285
00:43:34,113 --> 00:43:36,612
But, for those
who know where to look,
286
00:43:36,614 --> 00:43:38,616
it offers small gifts.
287
00:43:42,121 --> 00:43:43,787
And large.
288
00:43:43,789 --> 00:43:45,665
You're a prospector, no?
289
00:43:47,667 --> 00:43:50,460
Just another fool who scratches
around in the dirt a bit.
290
00:43:50,462 --> 00:43:51,627
Mm.
291
00:43:51,629 --> 00:43:53,298
Where are your tools?
292
00:43:55,217 --> 00:43:57,635
Why don't you and him pray
with them lot?
293
00:44:01,265 --> 00:44:04,101
I'm Sikh, not Muslim.
294
00:44:06,061 --> 00:44:08,311
Hindu.
295
00:44:08,313 --> 00:44:12,357
Majid and Adeeb
are Sunni Muslim,
296
00:44:12,359 --> 00:44:16,153
but Majid from Balochistan,
Adeeb from Afghanistan.
297
00:44:16,155 --> 00:44:17,698
And Kourosh...
298
00:44:19,199 --> 00:44:21,910
Shia Muslim, Persia.
299
00:44:23,495 --> 00:44:24,995
What about him?
300
00:44:24,997 --> 00:44:26,707
Why's he not praying?
301
00:44:30,543 --> 00:44:31,962
Afghan.
302
00:44:36,674 --> 00:44:39,469
Beyond that,
I cannot speak for Hanif.
303
00:44:41,554 --> 00:44:43,679
We are from Punjab, India.
304
00:44:43,681 --> 00:44:46,224
You call us all 'Ghans'
because it's easier.
305
00:44:46,226 --> 00:44:48,312
You're not wrong
about that, mate.
306
00:45:46,535 --> 00:45:48,080
Some water, boss?
307
00:45:51,333 --> 00:45:52,751
Two shillings a gallon.
308
00:45:55,045 --> 00:45:57,881
That there says one.
One shilling.
309
00:46:00,759 --> 00:46:02,928
Can bloody read, eh?
How 'bout that?
310
00:46:04,512 --> 00:46:06,473
Yeah, boss.
311
00:46:07,598 --> 00:46:09,226
I only got sixpence too.
312
00:46:11,228 --> 00:46:12,938
Won't get much for that, boy.
313
00:46:23,490 --> 00:46:25,282
But we're real thirsty...
314
00:46:25,284 --> 00:46:26,534
boss.
315
00:48:19,064 --> 00:48:20,523
The grain sack burst.
316
00:48:22,734 --> 00:48:24,734
What?
317
00:48:24,736 --> 00:48:26,903
Gold is safe.
I put it in the packsaddle.
318
00:48:26,905 --> 00:48:28,198
It is safe.
319
00:48:29,241 --> 00:48:30,909
Hey, it is safe. It is safe.
320
00:48:31,910 --> 00:48:33,245
Alright? It is safe.
321
00:48:36,664 --> 00:48:38,915
What is this? What is this?
322
00:48:38,917 --> 00:48:40,333
What is this?
323
00:48:40,335 --> 00:48:41,418
- Hey!
- Hey-hey-hey!
324
00:48:41,420 --> 00:48:43,546
You've got no business
having them, son.
325
00:49:07,821 --> 00:49:09,404
I play the winner, huh?
326
00:49:09,406 --> 00:49:11,489
I'm happy to beat you next.
327
00:49:11,491 --> 00:49:12,991
Be careful.
328
00:49:12,993 --> 00:49:15,495
The only time I've seen
someone beat Jundah.
329
00:49:20,250 --> 00:49:21,667
Ooh.
330
00:49:25,255 --> 00:49:27,382
Sadhu says you sell your camels.
331
00:49:37,684 --> 00:49:39,144
Yes.
332
00:49:41,396 --> 00:49:44,024
To pay for my journey home.
333
00:49:49,404 --> 00:49:50,989
This land has beaten me.
334
00:49:53,825 --> 00:49:55,869
No other reason you go now?
335
00:50:00,749 --> 00:50:02,876
Or why you stop praying?
336
00:50:09,424 --> 00:50:13,051
What did you and Jundah think,
leaving Chadwick?
337
00:50:13,053 --> 00:50:15,136
Adeeb...
338
00:50:15,138 --> 00:50:18,056
You should have stayed.
Kept your heads down.
339
00:50:18,058 --> 00:50:20,350
Earn money. Go home a hero.
340
00:50:20,352 --> 00:50:22,354
It was foolish.
341
00:50:27,150 --> 00:50:29,027
This crown...
342
00:50:30,028 --> 00:50:32,447
This crown is in our homelands.
343
00:50:38,036 --> 00:50:40,330
We did not come here
as convicts...
344
00:50:42,082 --> 00:50:44,332
but we are prisoners...
345
00:50:44,334 --> 00:50:45,668
to this.
346
00:50:47,545 --> 00:50:49,670
Jundah wanted to be his own man,
347
00:50:49,672 --> 00:50:51,630
with his own business.
348
00:50:51,632 --> 00:50:54,052
Now he is dead.
349
00:50:56,512 --> 00:50:58,763
I shared his dream.
350
00:50:58,765 --> 00:51:01,891
That's why he chose me
to be his partner, Adeeb,
351
00:51:01,893 --> 00:51:03,642
not you.
352
00:51:03,644 --> 00:51:05,521
I know it hurt you.
353
00:51:12,904 --> 00:51:14,821
- Hey-hey-hey! Hey!
- Hanif!
354
00:51:14,823 --> 00:51:16,366
Enough!
355
00:51:23,748 --> 00:51:25,208
Sit.
356
00:51:26,334 --> 00:51:27,711
Sit!
357
00:51:44,769 --> 00:51:46,229
Play your game.
358
00:53:34,212 --> 00:53:35,546
What happened?
359
00:53:37,631 --> 00:53:39,257
What happened? What happened?
360
00:53:39,259 --> 00:53:41,050
You fucked up, son.
We're leaving now.
361
00:53:41,052 --> 00:53:43,219
Wait - don't!
362
00:53:43,221 --> 00:53:45,221
Get the camels.
363
00:53:45,223 --> 00:53:46,557
Hurry!
364
00:53:49,060 --> 00:53:51,520
I caught him in our gear,
thieving.
365
00:53:52,646 --> 00:53:54,274
I don't want any more trouble.
366
00:54:01,281 --> 00:54:02,699
He comes with us for a mile.
367
00:54:03,825 --> 00:54:05,783
Hey! Hurry up!
368
00:54:05,785 --> 00:54:07,287
But, Arisha...!
369
00:54:14,961 --> 00:54:16,919
Hey. Stop!
370
00:54:16,921 --> 00:54:18,381
Stop!
371
00:54:31,269 --> 00:54:32,687
Now go.
372
00:54:33,855 --> 00:54:35,774
And don't follow us.
373
00:54:42,280 --> 00:54:43,614
Let's go.
374
00:54:46,075 --> 00:54:47,702
Hanif...
375
00:54:50,872 --> 00:54:52,290
do not go with him.
376
00:54:56,294 --> 00:54:57,837
Hanif...
377
00:55:01,299 --> 00:55:02,717
I'm... I'm sorry.
378
00:55:22,904 --> 00:55:26,364
He must've seen the gold
when the grain sack burst.
379
00:55:26,366 --> 00:55:28,449
Well, if you'd been honest,
380
00:55:28,451 --> 00:55:30,868
none of this would've
worked out this way.
381
00:55:30,870 --> 00:55:32,330
- I worked with him!
- Hey! Hey!
382
00:55:33,873 --> 00:55:36,332
- I prayed with him!
- Hey! Hey, hey, hey.
383
00:55:36,334 --> 00:55:38,044
Hey. Hey, don't be thick.
384
00:55:39,921 --> 00:55:42,504
He would've told the others.
Then what would've happened?
385
00:55:42,506 --> 00:55:46,467
He was a prick anyway,
the way he spoke to you.
386
00:55:46,469 --> 00:55:47,468
Yeah, I...
387
00:55:47,470 --> 00:55:49,387
I thought you were gonna...
388
00:55:49,389 --> 00:55:53,768
I thought you were gonna
kill him there for a second.
389
00:56:08,157 --> 00:56:09,658
Hey.
390
00:56:11,494 --> 00:56:15,037
This gold...
this gold is your chance
391
00:56:15,039 --> 00:56:17,957
to be your own man,
392
00:56:17,959 --> 00:56:19,543
just like you dreamt.
393
00:56:22,088 --> 00:56:25,256
Hey.
394
00:56:25,258 --> 00:56:29,844
We make a good team, son,
you and me.
395
00:56:29,846 --> 00:56:32,098
We just gotta
get this done, yeah?
396
00:56:33,141 --> 00:56:37,059
You and me... you and me
against the bloody lot of them.
397
00:56:37,061 --> 00:56:38,518
Yeah?
398
00:56:38,520 --> 00:56:40,398
You with me? Eh?
399
00:56:41,816 --> 00:56:43,234
Are you with me?
400
00:56:52,076 --> 00:56:54,704
Ugh.
401
00:57:18,728 --> 00:57:20,897
That skin won't last
till morning.
402
00:57:26,568 --> 00:57:28,780
They're gaining on us.
403
00:57:30,198 --> 00:57:32,283
Yates and his mongrel dog.
404
00:57:34,327 --> 00:57:35,743
There's a law among prospectors
405
00:57:35,745 --> 00:57:38,996
you... you catch a man
thieving your gold,
406
00:57:38,998 --> 00:57:41,290
it's fair game
to cut his ear off,
407
00:57:41,292 --> 00:57:43,625
mark him as a thief.
408
00:57:43,627 --> 00:57:45,795
All you need know,
Yates catches up with us,
409
00:57:45,797 --> 00:57:47,880
he'll... he'll take
more than an ear.
410
00:57:47,882 --> 00:57:50,049
Your ear. Not mine.
411
00:57:50,051 --> 00:57:52,971
Oh, no. You're forgetting,
son - we're partners.
412
00:57:55,098 --> 00:57:56,515
We are not partners
413
00:58:04,983 --> 00:58:08,608
"There, but for the grace
of God" -
414
00:58:08,610 --> 00:58:11,653
you say this to me.
415
00:58:11,655 --> 00:58:14,614
God knows what you have done.
416
00:58:14,616 --> 00:58:16,784
Oh, says you, eh?
417
00:58:16,786 --> 00:58:18,830
A godless Ghan.
418
00:58:26,004 --> 00:58:28,089
Hey, you ever heard
of the Kalkadoon tribe?
419
00:58:30,925 --> 00:58:35,512
Oh, they were a... they were
a fierce mob, the Kalkadoon.
420
00:58:37,514 --> 00:58:42,268
The Crown decrees their land as
prime cattle grazing country.
421
00:58:42,270 --> 00:58:45,815
Yeah, beef. You with me?
422
00:58:50,527 --> 00:58:51,944
Oh, they put up a...
423
00:58:51,946 --> 00:58:55,781
they put up a helluva fight,
the Kalkadoon...
424
00:58:55,783 --> 00:58:57,532
Can you imagine?
425
00:58:57,534 --> 00:59:01,205
600 blacks, rallied together.
426
00:59:03,332 --> 00:59:05,376
Men and women, children...
427
00:59:08,171 --> 00:59:11,174
torn apart by musket fire.
428
00:59:13,092 --> 00:59:14,260
Massacred.
429
00:59:17,972 --> 00:59:19,388
But, my word, you never tasted
430
00:59:19,390 --> 00:59:22,852
such a juicy cut of beef before.
431
00:59:27,564 --> 00:59:30,357
There's no grace of God
out here, son.
432
00:59:30,359 --> 00:59:32,818
It's just the land...
433
00:59:32,820 --> 00:59:35,406
and all its spoils.
434
00:59:39,911 --> 00:59:44,082
Sooner you realise that,
you'll go home a wealthy man.
435
01:00:30,128 --> 01:00:32,336
Sergeant.
436
01:00:32,338 --> 01:00:35,131
Speak, Corporal.
437
01:00:35,133 --> 01:00:39,634
We ride south
on highly convenient hearsay
438
01:00:39,636 --> 01:00:43,139
from a man
none but your son bore witness.
439
01:00:43,141 --> 01:00:45,768
It strikes me
as a bit tenuous, sir.
440
01:00:48,938 --> 01:00:51,065
You calling my son a liar?
441
01:00:52,900 --> 01:00:55,194
No, the man...
442
01:00:56,404 --> 01:00:57,945
who... who told Sam of the...
443
01:00:57,947 --> 01:01:00,990
of the Yalgoo tallow-man.
444
01:01:00,992 --> 01:01:02,449
None of us saw him.
445
01:01:02,451 --> 01:01:05,288
We couldn't judge
his character, his credibility.
446
01:01:06,998 --> 01:01:09,083
We don't even know his name.
447
01:01:14,671 --> 01:01:18,342
Call my son a liar again...
448
01:01:19,676 --> 01:01:21,678
and I'll bury
you in the desert.
449
01:01:24,098 --> 01:01:25,515
Mount up!
450
01:01:41,115 --> 01:01:43,240
This is the law!
451
01:01:43,242 --> 01:01:45,242
Come out now!
452
01:01:45,244 --> 01:01:48,120
You're surrounded!
453
01:01:48,122 --> 01:01:51,417
Come out now!
454
01:01:54,378 --> 01:01:56,130
Or we'll force our way in!
455
01:01:57,715 --> 01:01:59,175
We can hear you in there!
456
01:02:03,763 --> 01:02:06,180
Get back! He's armed!
457
01:02:06,182 --> 01:02:07,475
Get down!
458
01:02:11,854 --> 01:02:15,022
Stop! Stop! I'm sorry!
459
01:02:15,024 --> 01:02:16,023
Drop your weapon!
460
01:02:16,025 --> 01:02:17,733
As God is my witness,
461
01:02:17,735 --> 01:02:19,902
I surrender!
462
01:02:19,904 --> 01:02:22,780
Just... just please
don't shoot poor Aiden!
463
01:02:22,782 --> 01:02:27,036
Turn your ear to my pleading.
In your justice, hear me.
464
01:02:28,037 --> 01:02:29,535
Do not judge your servant.
465
01:02:29,537 --> 01:02:34,208
Nothing that lives
can justify itself before you.
466
01:02:34,210 --> 01:02:36,460
The enemy has hounded my spirit,
467
01:02:36,462 --> 01:02:37,795
he has crushed my life...
468
01:02:37,797 --> 01:02:40,089
Up! Up, you filth!
469
01:02:40,091 --> 01:02:41,423
People need candles!
470
01:02:41,425 --> 01:02:43,633
Uh... uh... Lamps need oil!
471
01:02:43,635 --> 01:02:45,010
Uh... uh...
472
01:02:45,012 --> 01:02:47,553
Steam engines
need... need lubricant.
473
01:02:47,555 --> 01:02:50,017
But... but people...
474
01:02:50,101 --> 01:02:51,894
treat Aiden
like he was a leper!
475
01:02:53,229 --> 01:02:55,645
So I shot them cattle.
476
01:02:55,647 --> 01:02:58,776
But that's because they
wandered on Aiden's land!
477
01:03:01,611 --> 01:03:03,653
The dead cow?
478
01:03:03,655 --> 01:03:06,448
Aiden. Around the barn, there?
479
01:03:06,450 --> 01:03:09,203
You think we're here because
you shot someone's cattle?
480
01:03:11,579 --> 01:03:12,915
Yeah.
481
01:03:14,917 --> 01:03:16,419
Yeah.
482
01:03:21,340 --> 01:03:24,258
Hey! The Mount Magnet Mine!
483
01:03:24,260 --> 01:03:25,801
Huh?! Who robbed it?!
484
01:03:25,803 --> 01:03:28,594
The gold, you idiot! The gold!
485
01:03:28,596 --> 01:03:30,973
Who robbed it?! Tell me!
486
01:03:30,975 --> 01:03:32,808
Dad! Stop! Stop!
487
01:03:32,810 --> 01:03:34,059
Tell me!
488
01:03:34,061 --> 01:03:35,354
Ugh!
489
01:03:36,147 --> 01:03:38,107
Be a fucking man!
490
01:03:40,693 --> 01:03:43,235
The man you spoke to in town...
491
01:03:43,237 --> 01:03:45,404
It... it's alright.
It's alright. Alright?
492
01:03:45,406 --> 01:03:46,654
Who was he? What'd he tell you?
493
01:03:46,656 --> 01:03:47,865
What did he look like?
494
01:03:47,867 --> 01:03:49,825
- I told you...
- Tell me again!
495
01:03:49,827 --> 01:03:51,078
Sergeant?
496
01:03:53,372 --> 01:03:55,458
From the shoot-out.
497
01:03:56,834 --> 01:03:59,837
And this...
from here, right now.
498
01:04:04,342 --> 01:04:06,135
Don't slow me down.
499
01:04:08,304 --> 01:04:10,431
Look - under the lid.
500
01:04:15,686 --> 01:04:17,602
Where'd you get this?
501
01:04:17,604 --> 01:04:19,023
At the gorge. It's me medicine!
502
01:04:20,107 --> 01:04:22,523
The gorge?
503
01:04:22,525 --> 01:04:24,362
What gorge, you idiot?
504
01:04:29,325 --> 01:04:33,534
Hey, if ever you were
gonna start praying again,
505
01:04:33,536 --> 01:04:35,661
now would be the time.
506
01:04:35,663 --> 01:04:37,333
A prayer for water
would be good.
507
01:04:40,711 --> 01:04:43,544
Hey, set us... set us down.
508
01:04:43,546 --> 01:04:46,006
I just wanna stretch my legs.
509
01:04:46,008 --> 01:04:47,592
Hey.
510
01:04:48,593 --> 01:04:50,304
Oosh.
511
01:05:00,605 --> 01:05:04,193
Hey. Hey. Up. Up. Up.
512
01:05:10,324 --> 01:05:11,700
Lila!
513
01:05:12,534 --> 01:05:14,659
Lila!
514
01:05:14,661 --> 01:05:16,205
Lila!
515
01:05:17,539 --> 01:05:19,582
Lila!
516
01:05:26,715 --> 01:05:28,426
Lila!
517
01:05:30,261 --> 01:05:31,929
Lila!
518
01:05:39,519 --> 01:05:41,439
She found water.
519
01:05:43,357 --> 01:05:45,525
She found water!
520
01:06:38,829 --> 01:06:40,329
Come on.
521
01:06:40,331 --> 01:06:41,749
Come on, you fuckin' prick.
522
01:06:42,875 --> 01:06:44,293
You're not fuckin' empty.
523
01:06:50,132 --> 01:06:51,717
Date palms, from my homeland.
524
01:06:53,010 --> 01:06:55,304
Must be 30 years old,
maybe more.
525
01:06:59,808 --> 01:07:02,142
The first cameleers to arrive
526
01:07:02,144 --> 01:07:04,021
must have stopped here
for water.
527
01:07:20,496 --> 01:07:22,580
So, why'd you get sent here, eh?
528
01:07:24,750 --> 01:07:26,708
What, you steal
a loaf of bread, did ya?
529
01:07:26,710 --> 01:07:28,462
Or you kiss a camel?
530
01:07:31,340 --> 01:07:33,882
My father.
531
01:07:33,884 --> 01:07:35,803
A merchant.
532
01:07:37,054 --> 01:07:39,223
He send me here when I was 17.
533
01:07:40,349 --> 01:07:42,224
I have not heard from him since.
534
01:07:42,226 --> 01:07:44,059
Oh.
535
01:07:44,061 --> 01:07:46,061
Oh, so that's what this
is about, is it?
536
01:07:46,063 --> 01:07:49,064
Go home a hero? Yeah?
537
01:07:49,066 --> 01:07:52,484
Win Dad's respect after he's
cast you aside out here, eh?
538
01:07:52,486 --> 01:07:54,069
Nah, mate, I...
539
01:07:54,071 --> 01:07:57,239
Hey, I seen you.
540
01:07:57,241 --> 01:07:58,824
I seen ya.
541
01:07:58,826 --> 01:08:01,326
Yeah. It's the crown, isn't it?
542
01:08:01,328 --> 01:08:03,872
The crown. Revenge.
543
01:08:03,956 --> 01:08:05,914
What's that thing?
544
01:08:05,916 --> 01:08:08,917
"A man of wrath stirs up strife,
545
01:08:08,919 --> 01:08:14,089
"while a man of anger
causes much transgression."
546
01:08:14,091 --> 01:08:15,843
Are you an angry man?
547
01:08:17,845 --> 01:08:20,345
The scars you have.
548
01:08:20,347 --> 01:08:22,975
Coobering say
they are from spears.
549
01:08:25,227 --> 01:08:27,520
Before, you talk
about a massacre.
550
01:08:29,732 --> 01:08:31,608
The Kalkadoon.
551
01:08:37,448 --> 01:08:39,114
Oh, there it is.
552
01:08:39,116 --> 01:08:40,407
Oh, there it is. There it is.
553
01:08:40,409 --> 01:08:42,575
It's rife in your eyes.
I see it.
554
01:08:42,577 --> 01:08:44,535
Such self-righteousness.
I've seen ya.
555
01:08:44,537 --> 01:08:46,371
You think you're
higher than thou, eh?
556
01:08:46,373 --> 01:08:47,873
Silently judging me?
557
01:08:47,875 --> 01:08:49,374
All the time reaching out
for me gold,
558
01:08:49,376 --> 01:08:51,128
just like any greedy fool?
559
01:08:53,130 --> 01:08:55,839
I oughta... I oughta
cut you off at the knees.
560
01:08:55,841 --> 01:08:56,673
Hey, hey...
561
01:08:56,675 --> 01:08:57,841
Cut you off at your knees
562
01:08:57,843 --> 01:09:00,262
and send ya hurtling to the
dirt like the rest of us, eh?
563
01:09:04,141 --> 01:09:08,143
Come on, I'm just
yanking your chain, son.
564
01:09:08,145 --> 01:09:10,314
Mate, you're a crack-up, son.
565
01:09:11,440 --> 01:09:13,484
You're a bloody crack-up.
566
01:09:18,030 --> 01:09:20,908
Oh, I cannot get
that foul stink off me.
567
01:09:24,787 --> 01:09:27,289
This damn gorge
better be real, eh?
568
01:09:42,971 --> 01:09:45,349
Get some food in you, Trooper.
569
01:09:50,354 --> 01:09:52,439
Your father's proud of you.
570
01:09:53,482 --> 01:09:55,192
Wouldn't be here otherwise.
571
01:10:10,958 --> 01:10:12,499
Mal!
572
01:10:12,501 --> 01:10:14,209
Fuckin' Yates! Yates is there!
573
01:10:14,211 --> 01:10:15,460
Green-eyed prick.
574
01:10:15,462 --> 01:10:17,045
He's there, with his dog.
575
01:10:17,047 --> 01:10:18,506
Can you hear him howling?
576
01:10:19,632 --> 01:10:20,673
Angel of death,
577
01:10:20,675 --> 01:10:24,219
hunting me to the gates of hell
for all I've done.
578
01:10:24,221 --> 01:10:26,223
I can't let him take me, son.
579
01:10:27,349 --> 01:10:28,726
I'll show him.
580
01:10:32,520 --> 01:10:35,689
No, I better save some.
581
01:10:35,691 --> 01:10:37,860
I better save some
for when I need 'em.
582
01:10:40,070 --> 01:10:41,820
Mal.
583
01:10:41,822 --> 01:10:43,405
The gun.
584
01:10:43,407 --> 01:10:45,117
Let me look after it.
585
01:10:46,534 --> 01:10:47,993
You trust me, huh?
586
01:10:47,995 --> 01:10:49,786
Mal...
587
01:10:49,788 --> 01:10:51,288
Mal.
588
01:10:51,290 --> 01:10:52,833
We are partners, yes?
589
01:10:55,585 --> 01:10:57,045
Yes?
590
01:11:02,801 --> 01:11:04,261
It's better with me.
591
01:11:06,679 --> 01:11:08,681
Probably don't even know
how to use it...
592
01:11:10,600 --> 01:11:12,436
let alone aim.
593
01:11:24,281 --> 01:11:25,949
I know this place.
594
01:11:29,577 --> 01:11:31,705
This is our way.
595
01:11:34,708 --> 01:11:36,418
No, Jimmy's this way.
596
01:11:42,548 --> 01:11:44,966
But Kalgoorlie's this way.
597
01:11:44,968 --> 01:11:47,637
No, Jimmy's not in Kal, mate.
598
01:11:50,724 --> 01:11:53,557
Couldn't have you
swiping me gold and then...
599
01:11:53,559 --> 01:11:57,147
going and cutting a deal
with Jimmy yourself.
600
01:12:03,320 --> 01:12:05,322
Oh, you getting cold feet,
are ya?
601
01:12:06,949 --> 01:12:08,323
Mate, you sh...
602
01:12:08,325 --> 01:12:10,325
Mate you should've gone off
with your blackfella mob
603
01:12:10,327 --> 01:12:12,204
instead of coming with me.
604
01:12:16,166 --> 01:12:18,168
Come on.
605
01:12:52,535 --> 01:12:55,536
Hey, your camel's not gonna
be able to get down here.
606
01:12:55,538 --> 01:12:59,249
Just stash... stash her and your
spears and shit somewhere...
607
01:12:59,251 --> 01:13:00,961
and just bring the gold
down with you.
608
01:13:11,013 --> 01:13:12,555
Oh!
609
01:13:17,269 --> 01:13:19,104
We're almost there, son.
610
01:14:27,214 --> 01:14:28,966
Who this?
611
01:14:31,301 --> 01:14:33,592
Where are our men?
612
01:14:33,594 --> 01:14:35,345
Hey, it's a long story.
613
01:14:35,347 --> 01:14:36,890
I'd rather just tell it
the once.
614
01:14:37,891 --> 01:14:39,517
Where's Jimmy?
615
01:14:41,186 --> 01:14:42,978
You talk now, Mr Riley.
616
01:14:42,980 --> 01:14:46,356
Where are our men?
617
01:14:46,358 --> 01:14:48,651
Hey. Hey, Jimmy.
618
01:14:55,367 --> 01:14:56,783
Zhan Mei doesn't remember
619
01:14:56,785 --> 01:14:59,995
making deal
with Ghan boy, Mr Riley.
620
01:14:59,997 --> 01:15:01,037
I wouldn't have...
621
01:15:01,039 --> 01:15:04,124
I wouldn't have made it
without him, Jimmy.
622
01:15:04,126 --> 01:15:07,503
Wouldn't have been able
to bring this, either.
623
01:15:17,055 --> 01:15:19,264
Hey, you should've sent
more men, Jimmy.
624
01:15:19,266 --> 01:15:20,934
I almost didn't make it.
625
01:15:22,643 --> 01:15:23,935
Mal. Mal. Mal.
626
01:15:23,937 --> 01:15:25,981
Mal...
627
01:15:31,862 --> 01:15:34,154
There.
628
01:15:34,156 --> 01:15:36,033
Sit.
629
01:16:46,478 --> 01:16:48,144
No look!
630
01:16:48,146 --> 01:16:49,896
You no go!
631
01:16:49,898 --> 01:16:51,900
You no look!
632
01:17:30,521 --> 01:17:32,523
Mal.
633
01:17:36,236 --> 01:17:38,155
What... what are you doing?
634
01:17:55,671 --> 01:17:58,967
I was promised a share
of the gold.
635
01:18:13,481 --> 01:18:14,983
Mal.
636
01:18:15,859 --> 01:18:17,692
Mal. Mal.
637
01:18:17,694 --> 01:18:19,694
Mal, please, wake up.
638
01:18:19,696 --> 01:18:20,987
Please.
639
01:18:20,989 --> 01:18:21,990
Please answer me, Mal.
640
01:18:26,119 --> 01:18:27,996
Mal...
641
01:18:34,127 --> 01:18:36,711
Mr Riley must rest.
642
01:18:36,713 --> 01:18:39,546
Body is tired.
643
01:18:39,548 --> 01:18:41,506
Soul...
644
01:18:41,508 --> 01:18:43,011
troubled.
645
01:18:46,473 --> 01:18:49,017
You should not
have followed him here.
646
01:19:28,014 --> 01:19:29,889
Mal. Mal.
647
01:19:29,891 --> 01:19:31,182
Mal, look at me.
648
01:19:31,184 --> 01:19:33,017
Something's happening, huh?
649
01:19:33,019 --> 01:19:34,437
Mal. Wake up. Wake up.
650
01:19:38,775 --> 01:19:41,069
Oh, mate...
651
01:19:43,905 --> 01:19:45,824
- Hey, where's my gun?
- Hey, hey.
652
01:21:20,710 --> 01:21:22,542
You can't...
you can't be here, son.
653
01:21:22,544 --> 01:21:23,668
You can't be here.
654
01:21:23,670 --> 01:21:25,504
What is this?
655
01:21:25,506 --> 01:21:27,589
It's just their way.
656
01:21:27,591 --> 01:21:29,717
They put gold in his body
657
01:21:29,719 --> 01:21:31,177
then they send it back to China.
658
01:21:31,179 --> 01:21:34,057
Come on, son.
You can't be here.
659
01:21:42,732 --> 01:21:44,023
Oh, fuck.
660
01:21:44,025 --> 01:21:45,191
Say no look!
661
01:21:45,193 --> 01:21:46,234
No go!
662
01:21:46,236 --> 01:21:47,567
Disrespectful dog!
663
01:21:47,569 --> 01:21:50,321
Hey, Jimmy he...
he means no disrespect.
664
01:21:50,323 --> 01:21:52,200
What the fuck?!
665
01:21:53,659 --> 01:21:54,742
I will not die like that.
666
01:21:54,744 --> 01:21:56,202
Hey...
667
01:21:56,204 --> 01:21:57,747
I want my share.
668
01:21:59,207 --> 01:22:00,373
Hey, son.
669
01:22:00,375 --> 01:22:01,960
- The gold.
- Hey.
670
01:22:02,961 --> 01:22:04,210
And to go.
671
01:22:04,212 --> 01:22:06,754
Son, no.
672
01:22:06,756 --> 01:22:08,923
Hey, Jimmy.
673
01:22:08,925 --> 01:22:10,091
Put 'er down.
674
01:22:10,093 --> 01:22:11,342
Son...
675
01:22:11,344 --> 01:22:12,553
It's not an issue, Jimmy.
676
01:22:14,722 --> 01:22:16,557
He's taking my share!
677
01:22:20,103 --> 01:22:22,730
A dying man needs no share.
678
01:22:36,535 --> 01:22:38,995
Come, Mr Riley.
679
01:22:38,997 --> 01:22:43,251
I give you peace,
as your soul leave your body.
680
01:22:44,377 --> 01:22:46,129
No more pain.
681
01:22:48,006 --> 01:22:49,382
Come.
682
01:22:56,097 --> 01:22:57,390
Stand down!
683
01:22:59,017 --> 01:23:01,602
Stand down
in the name of the law!
684
01:23:03,980 --> 01:23:06,521
In the name of the Crown!
685
01:23:06,523 --> 01:23:10,487
We have all six -
now five - of you marked!
686
01:23:11,988 --> 01:23:14,405
Six. Six. They did not see us.
687
01:23:14,407 --> 01:23:15,990
They do not know we're here.
688
01:23:15,992 --> 01:23:18,619
Throw down your weapons!
689
01:23:21,331 --> 01:23:22,749
Sam, get back!
690
01:23:26,543 --> 01:23:28,421
Stay back, Sam.
691
01:23:44,187 --> 01:23:46,187
Take him out!
692
01:23:46,189 --> 01:23:47,897
I've got you.
693
01:23:47,899 --> 01:23:49,359
Got him, Sarge!
694
01:23:52,528 --> 01:23:54,195
Samuel...
695
01:23:54,197 --> 01:23:56,322
discounting the old lady
and the girl,
696
01:23:56,324 --> 01:23:58,032
we're four against two,
697
01:23:58,034 --> 01:24:00,617
and one's hit.
698
01:24:00,619 --> 01:24:02,538
Let's bring this in, men.
699
01:24:14,842 --> 01:24:16,386
Moving in!
700
01:24:17,845 --> 01:24:19,806
Samuel! Cover us!
701
01:24:22,225 --> 01:24:24,308
Mal. Mal.
702
01:24:24,310 --> 01:24:25,812
Go now.
703
01:25:01,097 --> 01:25:03,097
Mal.
704
01:25:03,099 --> 01:25:05,517
Mal. Mal.
705
01:25:08,229 --> 01:25:10,438
Our share.
706
01:25:10,440 --> 01:25:12,524
Hey.
707
01:25:26,414 --> 01:25:27,872
Zhan Mei! Zhan Mei!
708
01:25:27,874 --> 01:25:28,916
Zhan Mei.
709
01:25:30,710 --> 01:25:34,420
Zhan Mei! Zhan Mei!
710
01:25:34,422 --> 01:25:36,007
Hold.
711
01:25:42,472 --> 01:25:43,931
Advance.
712
01:25:53,191 --> 01:25:55,693
Hold! Hold your positions!
713
01:26:11,334 --> 01:26:12,584
Aagh!
714
01:26:13,961 --> 01:26:16,297
Stop, in the name of the law!
715
01:26:58,672 --> 01:27:00,216
What are you doing?
716
01:27:01,633 --> 01:27:03,261
What are you doing?
717
01:27:04,636 --> 01:27:06,846
He's drowning in his own blood.
718
01:27:06,848 --> 01:27:08,891
No-one deserves that.
719
01:27:19,902 --> 01:27:21,528
Don't worry, son.
720
01:27:24,282 --> 01:27:25,700
It's alright, lad.
721
01:27:44,676 --> 01:27:46,511
Come on, son.
722
01:27:50,433 --> 01:27:51,893
Come on.
723
01:28:08,575 --> 01:28:10,745
Move it, to cool off.
724
01:28:12,579 --> 01:28:15,416
We'll weigh it in Kalgoorlie
to make sure it's all there.
725
01:28:16,583 --> 01:28:18,292
Yes, Sergeant.
726
01:28:18,294 --> 01:28:20,296
Congratulations.
727
01:28:25,092 --> 01:28:26,593
Fetch Sam.
728
01:28:27,594 --> 01:28:29,180
I want him to see this.
729
01:28:42,026 --> 01:28:43,486
Just a rock.
730
01:28:45,570 --> 01:28:47,365
Just a rock.
731
01:29:13,474 --> 01:29:15,893
At least your... girlfriend
didn't run away again.
732
01:29:17,061 --> 01:29:18,187
Samuel?!
733
01:29:19,355 --> 01:29:20,645
Sam?!
734
01:29:20,647 --> 01:29:21,941
Samuel?!
735
01:29:23,109 --> 01:29:24,360
Sam?!
736
01:29:52,847 --> 01:29:54,390
Get up.
737
01:29:55,640 --> 01:29:57,016
Get up.
738
01:29:57,018 --> 01:30:00,060
Get up! Get up!
739
01:30:00,062 --> 01:30:02,273
Get... get... get up!
740
01:30:31,886 --> 01:30:33,304
Sergeant?
741
01:30:43,940 --> 01:30:45,858
Oh, God.
742
01:30:50,029 --> 01:30:51,613
Shaw?
743
01:30:55,076 --> 01:30:56,452
Stop!
744
01:30:59,288 --> 01:31:00,580
Shaw! Stop!
745
01:31:02,291 --> 01:31:03,874
Stand down or I'll shoot!
746
01:31:03,876 --> 01:31:05,918
I can't let you do this!
747
01:31:05,920 --> 01:31:08,089
You killed my boy...
748
01:31:09,090 --> 01:31:10,507
They're our prisoners!
749
01:31:11,759 --> 01:31:13,635
MY... BOY!
750
01:31:14,636 --> 01:31:16,097
I will shoot!
751
01:31:18,515 --> 01:31:20,267
We are the law!
752
01:31:24,063 --> 01:31:25,522
Please...
753
01:31:28,484 --> 01:31:30,277
Shot my boy.
754
01:31:36,492 --> 01:31:37,532
Sergeant!
755
01:31:37,534 --> 01:31:38,993
- Sergeant!
- Sergeant!
756
01:31:38,995 --> 01:31:40,828
- Enough!
- Stop, Sergeant!
757
01:31:40,830 --> 01:31:41,912
Sir...
758
01:31:41,914 --> 01:31:43,497
- My boy!
- Sir. Sir!
759
01:31:43,499 --> 01:31:46,375
- My boy!
- Sergeant, stop!
760
01:31:46,377 --> 01:31:47,920
My boy!
761
01:32:32,882 --> 01:32:34,300
It's alright, Mal.
762
01:32:37,178 --> 01:32:40,095
You have fever.
763
01:32:40,097 --> 01:32:43,223
Tomorrow, we reach Kalgoorlie
764
01:32:43,225 --> 01:32:44,685
and doctor will fix you.
765
01:32:53,861 --> 01:32:56,613
Where's the gold?
Where's the gold?
766
01:33:14,173 --> 01:33:16,757
Look at that, eh?
767
01:33:16,759 --> 01:33:18,052
Look at that.
768
01:33:22,389 --> 01:33:25,766
There's no... there's no crown.
769
01:33:25,768 --> 01:33:28,936
It's blank.
770
01:33:28,938 --> 01:33:31,023
Unmarked.
771
01:33:32,607 --> 01:33:35,361
That is beautiful.
772
01:33:45,121 --> 01:33:48,499
Take it. Take it.
773
01:34:10,645 --> 01:34:12,146
Hey, here.
774
01:34:12,148 --> 01:34:14,316
It helps... it helps
with the pain.
775
01:34:15,401 --> 01:34:18,653
Go on. Just this once. Go on.
776
01:34:26,954 --> 01:34:28,538
That's it.
777
01:34:32,209 --> 01:34:33,709
Hey...
778
01:34:33,711 --> 01:34:37,087
If you go... if you
go to Kalgoorlie,
779
01:34:37,089 --> 01:34:39,674
you're gonna have to
leave the spears behind.
780
01:34:40,801 --> 01:34:43,846
Or you could choose...
you could choose different.
781
01:34:52,354 --> 01:34:54,356
I'll tell you something, son.
782
01:34:57,484 --> 01:35:00,404
After we broke
the Kalkadoon tribe...
783
01:35:02,031 --> 01:35:04,823
I led a squad
784
01:35:04,825 --> 01:35:09,369
to try and find
the last handful of 'em -
785
01:35:09,371 --> 01:35:11,165
the last handful that got away.
786
01:35:12,499 --> 01:35:14,542
To finish 'em off.
787
01:35:15,753 --> 01:35:17,127
We searched for months.
788
01:35:17,129 --> 01:35:19,006
We didn't come close.
789
01:35:20,257 --> 01:35:23,719
It's like they... they vanished
into thin air.
790
01:35:26,722 --> 01:35:28,347
They...
791
01:35:28,349 --> 01:35:31,559
they... they didn't
want to be found...
792
01:35:33,145 --> 01:35:35,022
You with me?
793
01:35:43,906 --> 01:35:45,991
They will never have me back.
794
01:35:47,743 --> 01:35:50,871
Why do... why do think they
left you the spears behind?
795
01:35:52,164 --> 01:35:53,874
They are gone now.
796
01:35:55,292 --> 01:35:56,877
They moved on.
797
01:35:58,295 --> 01:35:59,755
You'll find 'em.
798
01:36:01,173 --> 01:36:03,342
If they want you to.
799
01:36:20,109 --> 01:36:23,779
Your name is not Mal. Is it?
800
01:36:35,623 --> 01:36:37,793
Arthur.
801
01:36:47,344 --> 01:36:49,388
Arthur.
802
01:36:52,808 --> 01:36:55,811
Pray for me, Hanif.
803
01:37:09,491 --> 01:37:11,243
Arthur.
804
01:37:18,541 --> 01:37:21,128
My angel.
805
01:38:39,498 --> 01:38:41,957
Arthur.
806
01:38:41,959 --> 01:38:43,501
Yates.
807
01:38:48,173 --> 01:38:49,925
Come to make amends?
808
01:38:51,802 --> 01:38:52,970
Bit late for that...
809
01:38:55,806 --> 01:38:57,680
Knew you were coming.
810
01:38:57,682 --> 01:39:00,601
Figured I'd face ya,
before ya caught up.
811
01:39:02,771 --> 01:39:04,354
I respect that, Arthur.
812
01:39:04,356 --> 01:39:07,693
But what you've done.
813
01:39:08,986 --> 01:39:10,404
And who you are...
814
01:39:12,239 --> 01:39:13,449
No changing that.
815
01:39:17,244 --> 01:39:20,372
I'd think less of you, if ya
didn't hold me to account.
816
01:39:21,415 --> 01:39:23,083
Hmm.
817
01:39:29,672 --> 01:39:31,300
Gold's gone.
818
01:39:50,651 --> 01:39:54,490
I've come a long way for you,
Arthur.
819
01:40:08,462 --> 01:40:11,131
Stars are beautiful tonight...
820
01:40:13,300 --> 01:40:14,718
don't you think?
821
01:40:29,441 --> 01:40:30,859
Yeah... I reckon so.
822
01:42:34,316 --> 01:42:35,817
Arthur...
823
01:44:11,537 --> 01:44:13,872
It's alright, son...
824
01:44:13,874 --> 01:44:15,666
English?
825
01:44:23,549 --> 01:44:25,427
Hey, quiet!
826
01:44:28,847 --> 01:44:30,514
Shut it!
827
01:44:33,268 --> 01:44:35,270
Heading to Kalgoorlie?
828
01:44:36,438 --> 01:44:38,313
You seen any Chinamen
around here?
829
01:44:38,315 --> 01:44:40,025
Or, a white man?
830
01:44:43,069 --> 01:44:45,071
Anyone suspicious?
831
01:44:50,076 --> 01:44:51,703
No English, eh?
832
01:45:01,296 --> 01:45:02,964
Believe in God, son?
833
01:45:06,802 --> 01:45:09,553
He's the only one who can
make a sense of this mess.
834
01:45:18,063 --> 01:45:19,898
You wait here.
835
01:45:46,632 --> 01:45:48,093
Here, take this.
836
01:45:49,510 --> 01:45:50,927
It's not much, but...
837
01:45:50,929 --> 01:45:52,347
Don't!
838
01:46:02,774 --> 01:46:03,775
Shut it!
839
01:46:05,110 --> 01:46:06,778
Steady on, Sergeant.
840
01:46:12,658 --> 01:46:14,660
Sergeant...
841
01:46:20,166 --> 01:46:21,667
What do you know...
842
01:46:24,880 --> 01:46:26,381
Did you...
843
01:46:28,925 --> 01:46:32,095
Did you see my boy?
844
01:46:43,899 --> 01:46:45,398
Hey?
845
01:46:45,400 --> 01:46:47,152
Sergeant.
846
01:46:54,117 --> 01:46:55,827
My son.
847
01:47:04,753 --> 01:47:06,461
It's alright, Sergeant.
848
01:47:06,463 --> 01:47:07,881
I've got you.
849
01:47:17,098 --> 01:47:18,850
I am a good father.
850
01:47:22,729 --> 01:47:24,731
Here. Take it, damn you.
851
01:47:30,070 --> 01:47:32,030
Quiet!
852
01:47:33,073 --> 01:47:34,449
Shut it!
853
01:47:37,327 --> 01:47:38,995
Shut up!
854
01:47:41,456 --> 01:47:43,041
I said shut up!
855
01:52:43,459 --> 01:52:48,464
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
54428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.