Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:09,457
It was a forbidden place.
2
00:00:21,605 --> 00:00:24,267
The Indians call it caguay,
3
00:00:24,608 --> 00:00:27,520
curse of the bastard
of the raven.
4
00:00:46,088 --> 00:00:49,831
Years ago, the comanche war
council met on this land
5
00:00:51,176 --> 00:00:53,758
to decide the fate
of many nations,
6
00:00:54,096 --> 00:00:58,465
and the promise of
annihilation to the white man.
7
00:01:03,564 --> 00:01:07,022
Those days have passed, perhaps.
8
00:01:07,359 --> 00:01:09,099
The Indian war council is gone.
9
00:01:10,696 --> 00:01:15,065
Unfortunately, the hate
created by that time is not.
10
00:01:17,119 --> 00:01:21,362
The evil in that
unholy war did not die.
11
00:01:23,667 --> 00:01:27,580
In legend, this place is
guarded by the comanche spirit
12
00:01:27,921 --> 00:01:32,711
who rides the wind to
keep the evil here alone,
13
00:01:33,594 --> 00:01:35,960
away from all else.
14
00:02:20,349 --> 00:02:22,886
The white man did
not understand.
15
00:02:23,226 --> 00:02:26,013
Treaties between
men were dishonored,
16
00:02:26,355 --> 00:02:29,062
the word broken in
the name of progress.
17
00:02:58,887 --> 00:03:01,007
No, keep going, the oil
is down there, I know it is.
18
00:03:01,306 --> 00:03:02,967
Yeah, it's probably
down 500 feet.
19
00:03:03,308 --> 00:03:05,390
It's dry, you've got a dry hole!
20
00:03:05,727 --> 00:03:07,012
Go, shut it down!
21
00:03:11,149 --> 00:03:12,434
Sam?
22
00:03:12,776 --> 00:03:13,776
Sam?
23
00:03:20,075 --> 00:03:21,986
Sam, where are you?
24
00:03:22,327 --> 00:03:23,327
Sam?
25
00:03:24,079 --> 00:03:25,079
Here, Sam!
26
00:03:36,091 --> 00:03:37,091
Wow!
27
00:03:37,426 --> 00:03:38,426
Rabbit paws!
28
00:03:50,897 --> 00:03:51,897
Ah!
29
00:03:52,524 --> 00:03:53,524
Ah, ah, ah!
30
00:04:06,788 --> 00:04:07,903
Where are they, boy?
31
00:04:08,248 --> 00:04:09,392
What did you do with
the rabbit paws?
32
00:04:09,416 --> 00:04:10,781
It was done.
33
00:04:11,126 --> 00:04:12,991
Indian magic cast aside,
34
00:04:13,336 --> 00:04:15,201
the white man
brought his machines.
35
00:04:16,840 --> 00:04:19,206
Nobody believed the
old Indian legend,
36
00:04:20,302 --> 00:04:23,920
the tunnel of caguay, awakened.
37
00:04:25,599 --> 00:04:28,432
The white man was
to learn the lesson
38
00:04:28,769 --> 00:04:30,134
of evil medicine.
39
00:04:32,314 --> 00:04:36,057
A lesson he would
not be taught easily.
40
00:07:21,524 --> 00:07:22,524
Emily!
41
00:07:26,446 --> 00:07:27,982
Hey, Emily?
42
00:07:28,323 --> 00:07:29,608
Come on, he ain't coming.
43
00:07:29,950 --> 00:07:31,190
He'll be herel
44
00:07:31,534 --> 00:07:32,534
what's the difference?
45
00:07:32,577 --> 00:07:33,577
I ain't gonna live here.
46
00:07:33,912 --> 00:07:36,028
Mance, this is your
first job offer in months.
47
00:07:39,584 --> 00:07:41,324
Hey, I had some offers.
48
00:07:41,670 --> 00:07:42,910
Oh, look out there.
49
00:07:43,254 --> 00:07:44,254
Look!
50
00:07:44,464 --> 00:07:46,170
Isn't that beautiful?
51
00:07:49,636 --> 00:07:50,636
Come on.
52
00:07:50,887 --> 00:07:52,673
Let's just wait 10 more minutes.
53
00:07:53,014 --> 00:07:55,096
Get in the car, please, Emily?
54
00:07:55,433 --> 00:07:56,433
Please stay.
55
00:07:59,104 --> 00:08:00,104
Hm, hm?
56
00:08:01,272 --> 00:08:03,112
Somehow, I think I'm
gonna live to regret this.
57
00:08:08,613 --> 00:08:09,613
Good morning, viejo.
58
00:08:09,698 --> 00:08:10,153
Huh?
59
00:08:10,490 --> 00:08:11,490
Come on, t.C.
60
00:08:11,783 --> 00:08:13,148
You gotta get going.
61
00:08:13,493 --> 00:08:14,493
Huh?
62
00:08:16,454 --> 00:08:18,536
Ain't you supposed to
sell your house today?
63
00:08:18,873 --> 00:08:21,535
To that gringo that boatwright
hired to work his rigs?
64
00:08:21,876 --> 00:08:23,491
I ain't gonna sell.
65
00:08:25,380 --> 00:08:27,621
Why are you so stubborn
about that place?
66
00:08:27,966 --> 00:08:29,502
You ain't lived there for years.
67
00:08:30,593 --> 00:08:32,254
I can't live there.
68
00:08:32,595 --> 00:08:34,005
Nobody can.
69
00:08:34,347 --> 00:08:36,258
Why don't you
just sell the place?
70
00:08:39,894 --> 00:08:41,225
Put some money in your pocket.
71
00:08:41,563 --> 00:08:43,144
I can't sell it, it ain't safe.
72
00:08:43,481 --> 00:08:45,312
Oh, come on, t.C.
73
00:08:45,650 --> 00:08:47,265
Not that story again.
74
00:08:47,610 --> 00:08:48,770
It's too early.
75
00:08:49,112 --> 00:08:50,397
I piss on boatwright.
76
00:08:50,739 --> 00:08:51,739
He can't make me sell.
77
00:08:52,657 --> 00:08:54,238
Buenos dias, senor boatwright.
78
00:08:54,576 --> 00:08:56,282
Buenos dias, chilo.
79
00:08:57,579 --> 00:08:59,035
How about I buy
you a drink, t.C?
80
00:09:01,666 --> 00:09:02,666
I ain't thirsty!
81
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Grab him.
82
00:09:05,545 --> 00:09:06,876
Spin him around.
83
00:09:08,381 --> 00:09:10,121
Did I hear right, t.C.?
84
00:09:10,467 --> 00:09:12,298
You say you want to piss on me?
85
00:09:19,684 --> 00:09:20,684
Enough!
86
00:09:21,686 --> 00:09:23,472
He brought it on himself, chilo.
87
00:09:24,856 --> 00:09:26,266
Come on, come on.
88
00:09:30,195 --> 00:09:33,278
Get after that house, and
this time, you better sell it!
89
00:09:33,615 --> 00:09:34,650
Here you go.
90
00:09:34,991 --> 00:09:36,231
Give me my hat, Tommy.
91
00:09:37,202 --> 00:09:38,202
Give it to me!
92
00:09:42,832 --> 00:09:44,993
All right, you little bastard.
93
00:09:45,335 --> 00:09:48,998
I'll sell it, and then
you'll see what happens.
94
00:09:56,721 --> 00:09:57,721
Ow, shit!
95
00:10:25,041 --> 00:10:26,041
Mr. Van houten.
96
00:10:26,084 --> 00:10:27,415
Yes, ma'am.
97
00:10:27,752 --> 00:10:28,752
T.c. Van houten, ma'am.
98
00:10:30,088 --> 00:10:31,749
Nice to meet you,
t.C., I'm Emily.
99
00:10:33,258 --> 00:10:35,123
Whoa, what's the matter?
100
00:10:35,468 --> 00:10:36,468
Desert dust?
101
00:10:37,262 --> 00:10:38,627
No, just passing time.
102
00:10:38,972 --> 00:10:39,972
God almighty.
103
00:10:40,682 --> 00:10:42,092
That looks bad.
104
00:10:42,433 --> 00:10:44,298
Do you think we could
see the house now?
105
00:10:56,072 --> 00:10:57,072
Who the hell is that?
106
00:10:57,157 --> 00:10:58,897
What's he doing out there?
107
00:10:59,242 --> 00:11:03,110
Well, he sort of babysits
the place, you know?
108
00:11:03,454 --> 00:11:05,194
He's a medicine man.
109
00:11:05,540 --> 00:11:07,451
He's watering a damn tractor.
110
00:11:07,792 --> 00:11:09,874
Well, he brings good luck.
111
00:11:10,211 --> 00:11:13,874
You know, he keeps
the evil spirits away.
112
00:11:18,511 --> 00:11:19,511
Come on.
113
00:11:20,638 --> 00:11:21,638
Let's go in.
114
00:11:23,725 --> 00:11:26,216
Guys been out in
the sun too long.
115
00:11:26,561 --> 00:11:27,681
Yeah, he might sell cheap.
116
00:11:39,032 --> 00:11:40,312
Funny how little cuts like that
117
00:11:40,491 --> 00:11:42,527
always bleeds the
most, ain't it?
118
00:11:42,869 --> 00:11:43,869
Yeah, it's hysterical.
119
00:11:47,081 --> 00:11:49,242
Oh, t.C., does that
come with the house?
120
00:11:50,335 --> 00:11:51,495
Yes, ma'am.
121
00:11:51,836 --> 00:11:53,827
And it stays right
there, always has.
122
00:11:54,172 --> 00:11:55,287
It's beautiful!
123
00:11:56,424 --> 00:11:59,086
What was that?
124
00:11:59,427 --> 00:12:01,133
Right over here
you got the pump.
125
00:12:01,471 --> 00:12:02,506
It's a real antique.
126
00:12:04,307 --> 00:12:05,717
You might want to replace it
127
00:12:06,059 --> 00:12:09,551
so you don't have
to pump, pump, pump.
128
00:12:09,896 --> 00:12:11,557
Unless you want the exercise.
129
00:12:11,898 --> 00:12:12,898
Tc.
130
00:12:14,442 --> 00:12:15,442
Mr. Van houten.
131
00:12:16,319 --> 00:12:17,319
Huh?
132
00:12:18,321 --> 00:12:19,561
What was that?
133
00:12:19,906 --> 00:12:21,988
Oh, I don't know.
134
00:12:23,368 --> 00:12:24,483
Could've been a hawk.
135
00:12:28,373 --> 00:12:29,373
A hawk?
136
00:12:33,586 --> 00:12:35,247
Shouldn't we be
talking prices here?
137
00:12:35,588 --> 00:12:37,548
Or ain't you folks really
interested in the place?
138
00:12:37,840 --> 00:12:38,960
Oh, sure we're interested.
139
00:12:39,175 --> 00:12:40,460
Aren't we, mance?
140
00:12:40,802 --> 00:12:43,134
This is the perfect
place to raise April.
141
00:12:44,138 --> 00:12:45,218
Where's the hawk?
142
00:12:45,556 --> 00:12:46,136
Come on, let's go see
the rest of the house.
143
00:12:46,474 --> 00:12:47,680
Haven't you ever seen a hawk?
144
00:12:49,435 --> 00:12:50,925
Keep the lights down.
145
00:12:51,271 --> 00:12:53,603
You won't find no
mice around here.
146
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
No, sir!
147
00:12:55,108 --> 00:12:56,314
Mice nor rats.
148
00:13:07,745 --> 00:13:08,764
I still don't know how
149
00:13:08,788 --> 00:13:10,244
I let you talk me into this.
150
00:13:10,581 --> 00:13:12,581
You'll see,
Willy's gonna love this place
151
00:13:12,875 --> 00:13:14,456
when he comes to visit.
152
00:13:14,794 --> 00:13:16,625
All right, April sweetheart.
153
00:13:16,963 --> 00:13:19,329
Sleep here while mommy and
daddy finish unpacking.
154
00:13:25,471 --> 00:13:26,471
Jesus.
155
00:13:29,892 --> 00:13:31,507
Hey, where'd you get that?
156
00:13:32,770 --> 00:13:33,890
Maybe the calvary left it.
157
00:13:34,230 --> 00:13:35,230
Look out, John Wayne.
158
00:13:36,774 --> 00:13:38,294
Mance, why don't
you put the gun away
159
00:13:38,484 --> 00:13:39,564
before you hurt yourself.
160
00:13:41,988 --> 00:13:43,103
Give me the gun, mance.
161
00:13:45,533 --> 00:13:46,533
Aw gee, mom.
162
00:13:46,868 --> 00:13:47,868
Mance.
163
00:13:50,663 --> 00:13:52,073
How's that, babycakes?
164
00:13:54,917 --> 00:13:56,282
Now get back to work.
165
00:13:56,627 --> 00:13:57,627
Yes, ma'am.
166
00:14:03,593 --> 00:14:05,129
Oh my god, what's that?
167
00:14:08,931 --> 00:14:10,171
Jesus Christ.
168
00:14:11,267 --> 00:14:12,677
What is that, a closet?
169
00:14:13,019 --> 00:14:13,599
Look at that door,
170
00:14:13,936 --> 00:14:15,096
does that look like a closet?
171
00:14:15,188 --> 00:14:16,678
Mm, maybe it's a dungeon.
172
00:14:17,023 --> 00:14:17,603
You're a sick
woman, you know that?
173
00:14:17,940 --> 00:14:19,271
That's why you married me.
174
00:14:20,860 --> 00:14:22,220
Why didn't t.C.
Tell us about that?
175
00:14:49,764 --> 00:14:50,764
Someone's in the house.
176
00:14:54,602 --> 00:14:55,602
I sold it, chief.
177
00:14:56,646 --> 00:14:58,227
I just had to.
178
00:14:58,564 --> 00:15:00,805
Well, these folks
are safe, ain't they?
179
00:15:02,110 --> 00:15:03,691
You can keep them
safe, can't ya?
180
00:15:04,779 --> 00:15:08,146
Yeah, you can keep 'em safe.
181
00:15:38,396 --> 00:15:40,057
Hi Toby, hi sweetie.
182
00:15:41,023 --> 00:15:42,023
Sit.
183
00:15:42,275 --> 00:15:43,275
Come here.
184
00:15:43,860 --> 00:15:45,020
Come here, Toby.
185
00:15:45,361 --> 00:15:45,816
Good boy.
186
00:15:46,154 --> 00:15:46,609
Bonzai!
187
00:15:46,946 --> 00:15:48,436
Hey, my dog!
188
00:15:48,781 --> 00:15:50,942
Ha, I got you now!
189
00:15:52,326 --> 00:15:53,679
What are you doing, Willy?
190
00:15:53,703 --> 00:15:54,703
Killing the dragon.
191
00:15:54,954 --> 00:15:55,954
Not again.
192
00:15:57,039 --> 00:15:58,745
It's a different one, okay?
193
00:15:59,083 --> 00:16:00,603
Where's the torrents
and fire breath?
194
00:16:00,835 --> 00:16:02,541
Doesn't need 'em,
'cause I can pretend.
195
00:16:02,879 --> 00:16:03,879
Hey, Willy!
196
00:16:03,921 --> 00:16:04,921
Come on!
197
00:16:07,758 --> 00:16:08,338
Wait, Willy!
198
00:16:08,676 --> 00:16:09,791
Won't you save me?
199
00:16:14,307 --> 00:16:15,717
Dumb thing won't climb.
200
00:16:16,058 --> 00:16:17,468
Come on, let's check it out.
201
00:16:19,103 --> 00:16:20,218
What are you doing?
202
00:16:20,563 --> 00:16:21,598
Shh!
203
00:16:21,939 --> 00:16:23,099
We're gonna get in trouble.
204
00:16:23,149 --> 00:16:24,764
No we won't, we're just kids.
205
00:16:26,903 --> 00:16:27,903
Ah.
206
00:16:41,209 --> 00:16:41,823
What is it?
207
00:16:42,168 --> 00:16:43,624
Here, touch this.
208
00:16:46,088 --> 00:16:47,953
Uh oh, the servo's burnt out.
209
00:16:48,299 --> 00:16:49,414
Can you fix it?
210
00:16:49,759 --> 00:16:51,499
Probably have to
wait 'til I get back.
211
00:16:53,888 --> 00:16:54,888
To visit my dad.
212
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
Bye, t.C.
213
00:17:16,202 --> 00:17:17,202
Hi.
214
00:17:20,414 --> 00:17:21,699
Why that's...
215
00:17:22,041 --> 00:17:23,041
Quite a plane.
216
00:17:24,126 --> 00:17:25,126
Thanks.
217
00:17:26,462 --> 00:17:27,747
How far can it go?
218
00:17:28,089 --> 00:17:31,047
Farther that you can
see, it's radio controlled.
219
00:17:31,384 --> 00:17:32,384
Yeah?
220
00:17:32,635 --> 00:17:35,502
Well, that's quite
a transmitter.
221
00:17:35,846 --> 00:17:37,177
I souped it up.
222
00:17:37,515 --> 00:17:40,006
Ah, it's a pleasure to meet
223
00:17:40,351 --> 00:17:42,342
such an accomplished young man.
224
00:17:42,687 --> 00:17:44,678
I'm t.C. Van houten.
225
00:17:45,022 --> 00:17:46,022
It's nice to meet you.
226
00:17:46,107 --> 00:17:47,768
Just call me t.C.
227
00:17:50,903 --> 00:17:51,983
Damn raven!
228
00:17:54,240 --> 00:17:55,650
What's the matter with 'em?
229
00:17:55,992 --> 00:17:57,027
They're busybodies.
230
00:17:57,368 --> 00:18:00,235
The comanches say they
spy for the evil spirits.
231
00:18:01,414 --> 00:18:02,414
Cool.
232
00:18:05,668 --> 00:18:06,783
That's my dad.
233
00:18:07,128 --> 00:18:08,709
1 guess I'll be
seeing you around.
234
00:18:09,046 --> 00:18:10,046
Bye, t.C.
235
00:18:10,089 --> 00:18:11,089
Willy.
236
00:18:14,802 --> 00:18:15,802
Dad!
237
00:18:16,512 --> 00:18:17,512
Willy!
238
00:18:19,181 --> 00:18:20,221
God, it's good to see you.
239
00:18:20,266 --> 00:18:21,676
It's good to see you too, dad.
240
00:18:22,018 --> 00:18:23,018
How you doin"?
241
00:18:23,102 --> 00:18:24,102
Okay.
242
00:18:25,021 --> 00:18:26,101
Are you a cowboy?
243
00:18:27,148 --> 00:18:28,809
Well, I guess you
could say I'm a dude.
244
00:18:29,150 --> 00:18:30,150
A cool dude.
245
00:18:30,443 --> 00:18:30,932
Yeah, that's it.
246
00:18:31,277 --> 00:18:32,608
I'm a cool dude, right?
247
00:18:33,946 --> 00:18:34,946
Come on.
248
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
My plane!
249
00:18:41,162 --> 00:18:42,652
I got it.
250
00:19:02,183 --> 00:19:03,183
What was that?
251
00:19:03,225 --> 00:19:05,136
It's a hawk, they're
all over the place.
252
00:19:07,271 --> 00:19:08,306
That was a hawk?
253
00:19:09,565 --> 00:19:11,021
Welcome to the
wild west, partner.
254
00:19:13,486 --> 00:19:14,713
Don't you think he should unpack
255
00:19:14,737 --> 00:19:16,068
before you start boxing lessons?
256
00:19:16,405 --> 00:19:17,986
I just want him
to see this stuff.
257
00:19:18,324 --> 00:19:19,324
Hi, Willy.
258
00:19:19,367 --> 00:19:20,026
Hi.
259
00:19:20,368 --> 00:19:20,697
You want to hold April?
260
00:19:21,035 --> 00:19:22,035
Sure.
261
00:19:22,119 --> 00:19:23,119
There you go.
262
00:19:23,204 --> 00:19:24,865
Put this hand in between.
263
00:19:25,206 --> 00:19:26,366
There you go.
264
00:19:26,707 --> 00:19:28,538
- There you go.
- That's it.
265
00:19:28,876 --> 00:19:29,876
Say cheese.
266
00:19:30,920 --> 00:19:31,920
Cheese!
267
00:19:34,757 --> 00:19:35,757
There you go.
268
00:19:37,134 --> 00:19:39,796
Your first picture with
your new baby sister.
269
00:19:41,597 --> 00:19:42,837
There you go.
270
00:19:43,182 --> 00:19:44,451
Come on, I want to
show you something.
271
00:19:44,475 --> 00:19:46,056
Oh, mance, let him
catch his breath.
272
00:19:46,394 --> 00:19:47,663
He can catch his breath later,
273
00:19:47,687 --> 00:19:48,722
I see him once a year!
274
00:20:07,081 --> 00:20:08,361
Willy, you better put that back!
275
00:20:08,541 --> 00:20:08,996
Come on, dad.
276
00:20:09,333 --> 00:20:10,743
Let me have it, please?
277
00:20:12,837 --> 00:20:14,577
Come on, dad, can
I please have it?
278
00:20:14,922 --> 00:20:16,162
No, son, put it back.
279
00:20:16,215 --> 00:20:18,376
Aw, come on, dad, please?
280
00:20:19,343 --> 00:20:20,799
Well, okay.
281
00:20:21,137 --> 00:20:22,137
All right!
282
00:20:56,464 --> 00:20:57,624
What the hell?
283
00:20:57,965 --> 00:20:59,296
Dad, help!
284
00:21:03,137 --> 00:21:04,752
Willy, what's the matter?
285
00:21:05,097 --> 00:21:06,507
It's over there under the floor!
286
00:21:07,933 --> 00:21:09,093
It was just there!
287
00:21:09,435 --> 00:21:10,555
It pushed up the floorboard.
288
00:21:12,396 --> 00:21:13,431
It's okay, Willy.
289
00:21:13,773 --> 00:21:14,773
We're here.
290
00:21:14,940 --> 00:21:15,520
What was it, sweetheart?
291
00:21:15,858 --> 00:21:17,143
It looked like a snake.
292
00:21:17,485 --> 00:21:18,485
Be careful, mance.
293
00:21:20,279 --> 00:21:22,144
Sounds like you were
dreaming, sweetheart.
294
00:21:22,490 --> 00:21:24,026
No, I saw it.
295
00:21:24,366 --> 00:21:25,606
It was awfully dark in here.
296
00:21:25,951 --> 00:21:27,311
Are you sure it
wasn't a nightmare?
297
00:21:27,620 --> 00:21:28,620
I saw it!
298
00:21:29,455 --> 00:21:30,786
Okay.
299
00:21:31,123 --> 00:21:33,083
Tomorrow morning I'll check
the cellar for snakes.
300
00:22:02,196 --> 00:22:03,936
What do you see?
301
00:22:04,281 --> 00:22:05,281
Nothing.
302
00:22:05,533 --> 00:22:06,898
Well, there's
gotta be something.
303
00:22:07,827 --> 00:22:09,112
Just a bad smell.
304
00:22:11,956 --> 00:22:12,991
Ugh!
305
00:22:13,332 --> 00:22:14,332
It's awful!
306
00:22:28,848 --> 00:22:31,009
Looks like Dracula's
bedroom down here.
307
00:22:31,350 --> 00:22:32,350
What?
308
00:22:32,643 --> 00:22:36,306
Great place
you got us into, Emily.
309
00:22:37,273 --> 00:22:38,513
Hello darling, how you doin'?
310
00:22:39,358 --> 00:22:41,565
Yeah, you had enough?
311
00:22:41,902 --> 00:22:44,143
That's a good girl,
come on, sweetheart.
312
00:22:44,488 --> 00:22:47,070
Oh, that's good,
that's a good girl.
313
00:23:30,034 --> 00:23:31,365
What the hell?
314
00:24:13,035 --> 00:24:13,615
You ready?
315
00:24:13,953 --> 00:24:14,408
Yeah.
316
00:24:14,745 --> 00:24:16,110
You're with me?
317
00:24:16,455 --> 00:24:17,455
Yes, dad.
318
00:24:18,707 --> 00:24:19,913
Okay, touch gloves.
319
00:24:20,250 --> 00:24:21,250
What for?
320
00:24:24,296 --> 00:24:26,056
Even though you want
to knock his head off?
321
00:24:26,298 --> 00:24:27,298
That's right, come on.
322
00:24:27,424 --> 00:24:28,424
All right.
323
00:24:28,717 --> 00:24:30,048
Okay, jab.
324
00:24:30,386 --> 00:24:31,421
Jab.
325
00:24:31,762 --> 00:24:33,218
Right, left.
326
00:24:33,555 --> 00:24:34,590
Okay, right cross.
327
00:24:34,932 --> 00:24:35,546
Hook.
328
00:24:35,891 --> 00:24:36,891
Right cross.
329
00:24:38,394 --> 00:24:40,554
Come on, come on, get up so
I can knock you down again.
330
00:24:40,771 --> 00:24:42,102
Come on, you little wussy.
331
00:24:42,439 --> 00:24:43,519
Wussy?
332
00:24:43,857 --> 00:24:46,143
I'll tell you when
you're older, okay?
333
00:24:46,485 --> 00:24:47,485
All right.
334
00:24:56,412 --> 00:24:57,412
Timeout.
335
00:24:57,663 --> 00:24:58,663
All right.
336
00:24:58,914 --> 00:24:59,323
Come on, give your
old man a hug.
337
00:24:59,665 --> 00:25:00,665
Oh!
338
00:25:01,291 --> 00:25:02,406
Go on, get up,
339
00:25:02,751 --> 00:25:05,163
get up so I can knock you
down again, you wussy.
340
00:25:05,504 --> 00:25:06,504
Now you die.
341
00:25:09,550 --> 00:25:10,550
Stop.
342
00:25:12,761 --> 00:25:14,217
Stop, stop!
343
00:25:14,555 --> 00:25:15,555
You sucker punched me!
344
00:25:15,597 --> 00:25:16,256
It was a faint!
345
00:25:16,598 --> 00:25:17,212
Oh, a faint, huh?
346
00:25:17,558 --> 00:25:18,558
I'll give you a faint.
347
00:25:19,268 --> 00:25:20,474
Look out, Willy!
348
00:25:20,811 --> 00:25:22,301
Hey, it's a horny toad.
349
00:25:22,646 --> 00:25:24,082
Whatever it is,
it's gonna be dead.
350
00:25:24,106 --> 00:25:24,640
No!
351
00:25:24,982 --> 00:25:26,518
See, it's friendly.
352
00:25:29,194 --> 00:25:31,185
Ain't nothing friendly
out here, buddy.
353
00:26:02,853 --> 00:26:03,853
Boo!
354
00:26:04,563 --> 00:26:05,973
Willy!
355
00:26:06,315 --> 00:26:07,395
Come on, wart, eat.
356
00:26:09,026 --> 00:26:10,266
It's good for you, look.
357
00:26:15,532 --> 00:26:16,532
Mm, good.
358
00:26:19,620 --> 00:26:20,620
Wart won't eat.
359
00:26:21,747 --> 00:26:23,783
Well, what does he
eat when he's outside?
360
00:26:26,376 --> 00:26:27,376
Bugs!
361
00:26:35,636 --> 00:26:36,751
Too much voltage.
362
00:26:38,972 --> 00:26:43,887
Vroom!
363
00:27:00,452 --> 00:27:01,612
Hey, don't go under there.
364
00:27:20,264 --> 00:27:21,584
Hey, kiddo, I thought I told you
365
00:27:21,682 --> 00:27:23,263
not to take wart out
of his terrarium.
366
00:27:23,600 --> 00:27:24,619
I don't want that
lizard running loose
367
00:27:24,643 --> 00:27:25,643
all over this house.
368
00:27:25,811 --> 00:27:26,811
It got him.
369
00:27:26,854 --> 00:27:27,468
What got him?
370
00:27:27,813 --> 00:27:29,098
The thing in the cellar.
371
00:27:29,439 --> 00:27:30,708
Did wart get in the cellar?
372
00:27:30,732 --> 00:27:32,097
It jerked him under the door.
373
00:27:32,442 --> 00:27:33,503
Oh, well then he's
still down there.
374
00:27:33,527 --> 00:27:35,392
Come on, we'll go get him.
375
00:27:35,737 --> 00:27:36,737
No.
376
00:27:37,906 --> 00:27:39,487
Well, you want
him back, don't you?
377
00:27:40,534 --> 00:27:42,900
Okay, I'll go myself.
378
00:27:43,245 --> 00:27:44,530
No, don't.
379
00:27:45,956 --> 00:27:48,572
I took him outside to play
and he got loose from me.
380
00:27:49,751 --> 00:27:51,161
Oh, Willy.
381
00:27:52,671 --> 00:27:55,333
I don't care that you lost wart.
382
00:27:56,717 --> 00:27:58,027
What matters is
that you feel free
383
00:27:58,051 --> 00:28:00,417
to tell me the truth, okay?
384
00:28:01,763 --> 00:28:02,763
Is that a deal?
385
00:28:03,056 --> 00:28:04,056
Yeah.
386
00:28:04,558 --> 00:28:06,514
Okay, let's go get wart.
387
00:28:06,852 --> 00:28:07,852
No!
388
00:28:17,779 --> 00:28:18,779
Ah, ho!
389
00:29:06,745 --> 00:29:07,745
Dad, dad!
390
00:29:08,747 --> 00:29:11,159
It's here, it's in the sinkhole!
391
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
What?
392
00:29:12,793 --> 00:29:13,937
The monster, the
one from my bedroom!
393
00:29:13,961 --> 00:29:14,996
It attacked me.
394
00:29:15,337 --> 00:29:17,623
That monster make you
wet your pants, Willy boy?
395
00:29:19,508 --> 00:29:20,628
Willy, get inside.
396
00:29:20,842 --> 00:29:21,297
But dad!
397
00:29:21,635 --> 00:29:22,635
Right now, go.
398
00:29:25,931 --> 00:29:27,216
Family trait?
399
00:29:27,557 --> 00:29:29,593
Better put a stop
to that right quick.
400
00:29:29,935 --> 00:29:30,995
You don't want your
boy running around
401
00:29:31,019 --> 00:29:32,019
in wet britches, do you?
402
00:29:33,689 --> 00:29:34,144
You know, what's the big joke?
403
00:29:34,481 --> 00:29:35,481
He's just a kid.
404
00:29:35,774 --> 00:29:37,514
Well, did you see
the look on his face?
405
00:29:37,859 --> 00:29:39,299
You gotta admit, it
was pretty funny.
406
00:29:39,987 --> 00:29:41,818
Big deal, he wet his pants.
407
00:29:42,155 --> 00:29:43,520
You didn't have to laugh at him.
408
00:29:43,865 --> 00:29:44,900
Whoa, take it easy.
409
00:29:45,242 --> 00:29:46,242
No, you take it easy.
410
00:30:01,717 --> 00:30:04,504
I think he's afraid of the dark.
411
00:30:04,845 --> 00:30:06,585
No, he never had that problem.
412
00:30:06,930 --> 00:30:09,170
Well, do you think
he's doing it for attention?
413
00:30:09,516 --> 00:30:10,551
Who knows?
414
00:30:10,892 --> 00:30:12,328
He's got an overactive
imagination, hell,
415
00:30:12,352 --> 00:30:15,344
he's been slaying dragons
since before he could walk.
416
00:30:15,689 --> 00:30:16,689
I didn't know that.
417
00:30:16,940 --> 00:30:18,726
There's a lot you don't know.
418
00:30:19,067 --> 00:30:20,603
Hell, there's a
lot I don't know.
419
00:30:20,944 --> 00:30:21,979
What do you mean?
420
00:30:22,321 --> 00:30:24,482
Every time I see him,
he's 4 inches taller.
421
00:30:24,823 --> 00:30:27,781
Mance, you've got the
whole summer to be together.
422
00:30:28,118 --> 00:30:29,233
What, 5 weeks?
423
00:30:30,871 --> 00:30:33,738
By the time he's 20, I've
spent what, a year with him?
424
00:30:44,885 --> 00:30:46,000
Damn!
425
00:30:46,345 --> 00:30:49,257
Do you also do so
good your first try?
426
00:30:49,598 --> 00:30:50,878
Sometimes my dad gets mad at me
427
00:30:51,016 --> 00:30:53,928
because I don't need his
help as much as he wants.
428
00:30:54,269 --> 00:30:57,181
Well, you oughta let
people like me and your daddy
429
00:30:57,522 --> 00:31:00,389
at least pretend
we're helpin' ya.
430
00:31:01,318 --> 00:31:02,478
Make us feel better.
431
00:31:03,779 --> 00:31:05,144
I like being with you, t.C.
432
00:31:05,489 --> 00:31:06,489
You listen.
433
00:31:06,823 --> 00:31:07,823
Ah.
434
00:31:08,784 --> 00:31:12,322
I guess I know what it's
like when nobody listens.
435
00:31:16,792 --> 00:31:18,783
I was trying to tell my daddy...
436
00:31:19,711 --> 00:31:21,542
You know, he built that house
437
00:31:21,880 --> 00:31:23,666
where you're living now.
438
00:31:24,007 --> 00:31:25,998
I know that something was wrong.
439
00:31:43,026 --> 00:31:44,516
Sadie?
440
00:31:44,861 --> 00:31:46,067
Where'd you go?
441
00:31:46,405 --> 00:31:47,440
Come here girl!
442
00:31:49,825 --> 00:31:50,825
Sadie?
443
00:31:52,244 --> 00:31:53,825
Come on, girl.
444
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
Sadie?
445
00:32:01,878 --> 00:32:02,878
Sadiel
446
00:32:08,218 --> 00:32:10,379
I know there was
something awful out there.
447
00:32:10,720 --> 00:32:12,676
Even my dog Sadie knew.
448
00:32:13,014 --> 00:32:15,505
Well, my dad had a lot
on his mind I guess,
449
00:32:15,851 --> 00:32:17,682
with his oil well and all.
450
00:32:18,019 --> 00:32:20,431
I tried to tell him what it was,
451
00:32:20,772 --> 00:32:24,435
but I didn't know
what it was myself.
452
00:32:26,027 --> 00:32:28,063
He said it was all right.
453
00:32:28,405 --> 00:32:30,316
Well, I knew.
454
00:32:30,657 --> 00:32:32,989
He said he'd go out
there, and well,
455
00:32:33,326 --> 00:32:35,817
that's the last thing
I wanted him to do.
456
00:32:37,497 --> 00:32:39,078
He didn't believe me.
457
00:32:40,584 --> 00:32:43,917
I'll never forget that
night as long as I live.
458
00:32:46,173 --> 00:32:47,173
Good.
459
00:32:47,382 --> 00:32:49,748
Get your little hiney upstairs.
460
00:33:16,161 --> 00:33:17,161
She's coming in!
461
00:33:20,957 --> 00:33:23,164
I never saw my daddy again.
462
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
Daddy!
463
00:34:19,558 --> 00:34:20,558
Daddy!
464
00:34:22,102 --> 00:34:23,102
Daddy!
465
00:34:28,984 --> 00:34:29,984
Daddy!
466
00:34:31,319 --> 00:34:32,319
Daddy!
467
00:34:33,905 --> 00:34:34,905
Daddy!
468
00:34:35,907 --> 00:34:36,907
Daddy!
469
00:34:39,077 --> 00:34:40,077
Daddy!
470
00:34:41,162 --> 00:34:42,162
Dad!
471
00:34:44,583 --> 00:34:45,583
Daddy!
472
00:36:12,128 --> 00:36:13,128
Shoo, shoo!
473
00:36:48,790 --> 00:36:49,996
Don't mess with me, bird.
474
00:37:10,687 --> 00:37:11,767
Too blurry.
475
00:37:22,282 --> 00:37:23,282
Hey, chief!
476
00:37:24,075 --> 00:37:25,485
What's with the spear?
477
00:37:30,039 --> 00:37:31,904
What the hell are
you doing that for?
478
00:37:32,250 --> 00:37:33,911
This is an evil place.
479
00:37:34,252 --> 00:37:35,252
Yeah?
480
00:37:35,503 --> 00:37:36,117
Is that supposed
to get rid of it
481
00:37:36,463 --> 00:37:38,124
or just water it down a little?
482
00:37:39,174 --> 00:37:41,130
These will keep it buried.
483
00:37:41,468 --> 00:37:42,468
Keep what buried?
484
00:37:43,511 --> 00:37:44,511
The evil one.
485
00:37:45,889 --> 00:37:47,925
He feeds on the
souls of newborns.
486
00:37:48,266 --> 00:37:49,881
But adults are safe, right?
487
00:37:50,226 --> 00:37:51,341
No, it'll kill anything.
488
00:37:52,604 --> 00:37:54,044
It secretes a
substance that'll strip
489
00:37:54,272 --> 00:37:55,272
your baby to the bone.
490
00:37:55,315 --> 00:37:57,180
That's quite a substance, chief.
491
00:37:57,525 --> 00:37:58,890
Look.
492
00:37:59,235 --> 00:37:59,815
I know how this sounds,
493
00:38:00,153 --> 00:38:01,939
but you've got to listen to me.
494
00:38:02,280 --> 00:38:04,487
Newborn animals,
infants, babies,
495
00:38:04,824 --> 00:38:06,504
they're all susceptible
because their souls
496
00:38:06,743 --> 00:38:08,153
are not yet one
with their bodies.
497
00:38:08,495 --> 00:38:10,031
Do you understand that?
498
00:38:10,371 --> 00:38:11,656
Come on, chief.
499
00:38:11,998 --> 00:38:14,580
My great grandfather was a
very powerful medicine man.
500
00:38:14,918 --> 00:38:17,079
He water tractors too?
501
00:38:17,420 --> 00:38:18,420
No.
502
00:38:18,463 --> 00:38:19,543
He just killed white men.
503
00:38:20,799 --> 00:38:21,799
Nice guy.
504
00:38:23,259 --> 00:38:25,179
The war council forced
him to create a creature
505
00:38:25,428 --> 00:38:27,043
that would destroy
the white man.
506
00:38:27,388 --> 00:38:28,407
He conjured together pieces
507
00:38:28,431 --> 00:38:29,591
of the most savage creatures.
508
00:38:29,766 --> 00:38:32,178
He made the perfect
killing machine.
509
00:38:34,103 --> 00:38:35,889
You find any peyote
out here, chief?
510
00:38:39,776 --> 00:38:41,186
It's not gonna be too funny
511
00:38:41,528 --> 00:38:43,689
when something that
is supposed to be dead
512
00:38:44,030 --> 00:38:46,942
chases you down
and rips you apart.
513
00:38:52,455 --> 00:38:54,161
Why not turn it
loose on us whities?
514
00:38:57,335 --> 00:38:59,701
Because the son of a
bitch kills Indians too.
515
00:39:03,341 --> 00:39:04,751
Monster in the cellar.
516
00:39:06,386 --> 00:39:08,346
And didn't you tell me you
saw it in the sinkhole?
517
00:39:08,388 --> 00:39:10,174
Well, maybe he has a
tunnel, I don't know.
518
00:39:11,683 --> 00:39:13,844
Maybe your imagination's
working overtime?
519
00:39:14,185 --> 00:39:15,585
I'm not, dad,
look, I'll show you.
520
00:39:15,770 --> 00:39:16,770
No!
521
00:39:17,981 --> 00:39:20,017
No monsters, they don't exist.
522
00:39:24,028 --> 00:39:25,143
It's silly to be afraid.
523
00:41:58,850 --> 00:42:00,135
Hey.
524
00:42:00,476 --> 00:42:01,476
What's the matter?
525
00:42:02,520 --> 00:42:03,520
Ah, it's the house.
526
00:42:03,730 --> 00:42:04,730
I'm not used to it.
527
00:42:04,981 --> 00:42:07,393
It is not the house, it's Willy.
528
00:42:07,734 --> 00:42:08,894
Every time he comes to visit,
529
00:42:08,943 --> 00:42:10,729
you get weird like this.
530
00:42:11,070 --> 00:42:12,401
Do you remember his last visit?
531
00:42:14,115 --> 00:42:15,230
You drove yourself nuts
532
00:42:15,575 --> 00:42:17,236
trying to make sure
he still loved you.
533
00:42:18,453 --> 00:42:20,114
I'm telling you, it's not Willy.
534
00:42:20,455 --> 00:42:21,490
I don't fit in out here.
535
00:42:23,916 --> 00:42:25,907
1 bet I can
relieve this anxiety.
536
00:42:30,590 --> 00:42:32,376
Emily what are you doing?
537
00:42:34,260 --> 00:42:36,171
Use your imagination, okay?
538
00:42:41,642 --> 00:42:43,098
I found this, is it yours?
539
00:42:44,604 --> 00:42:45,664
You know, it's colder over there
540
00:42:45,688 --> 00:42:48,350
than it is by my
fire, don't you think?
541
00:42:48,691 --> 00:42:50,181
Why did you leave
this at my house?
542
00:42:50,526 --> 00:42:51,926
Why did you bring it back?
543
00:42:52,070 --> 00:42:54,231
My dad says I should
stay away from you.
544
00:42:54,572 --> 00:42:55,607
Then why did you come?
545
00:42:55,948 --> 00:42:57,508
You're trying to
scare me, aren't you?
546
00:42:57,533 --> 00:42:58,568
You were in the sinkhole,
547
00:42:58,910 --> 00:43:00,554
you were in my house, and
you were in my cellar.
548
00:43:00,578 --> 00:43:02,819
You stay away from
me and my house.
549
00:43:03,164 --> 00:43:05,044
You're an Indian, you're
just trying to scare us
550
00:43:05,374 --> 00:43:06,784
off your land, aren't you?
551
00:43:07,126 --> 00:43:08,366
Aren't you?
552
00:43:08,711 --> 00:43:11,123
Here, take your stupid
spear, it doesn't scare me.
553
00:43:12,507 --> 00:43:13,997
And you don't scare me either!
554
00:43:17,136 --> 00:43:19,502
The desert speaks to
you at night, doesn't it?
555
00:43:21,974 --> 00:43:23,384
I'm sorry I broke your spear.
556
00:43:25,770 --> 00:43:27,260
Your name is William?
557
00:43:27,605 --> 00:43:28,605
Willy.
558
00:43:28,815 --> 00:43:29,815
Willy.
559
00:43:30,817 --> 00:43:32,603
Come sit by the fire, Willy.
560
00:43:32,944 --> 00:43:34,525
It's warm, have
something to eat.
561
00:43:35,655 --> 00:43:36,655
My name is Sam John.
562
00:43:38,074 --> 00:43:39,154
Why do you live here?
563
00:43:40,701 --> 00:43:42,692
It is the land of my
father and our people.
564
00:43:45,039 --> 00:43:46,654
You're a medicine man?
565
00:43:46,999 --> 00:43:47,999
Yes.
566
00:43:50,503 --> 00:43:52,084
Have you ever
killed any white men?
567
00:43:53,297 --> 00:43:54,332
No.
568
00:43:54,674 --> 00:43:55,674
Would you?
569
00:43:56,259 --> 00:43:56,839
No.
570
00:43:57,176 --> 00:43:58,176
Would your grandpa?
571
00:43:59,679 --> 00:44:00,679
Yes.
572
00:44:00,805 --> 00:44:01,805
Why?
573
00:44:03,599 --> 00:44:05,339
War is a terrible thing, Willy.
574
00:44:06,644 --> 00:44:08,600
Many comanche people
as well as whites died.
575
00:44:09,730 --> 00:44:10,936
Are you mad at white men?
576
00:44:12,108 --> 00:44:14,224
No. Come sit by the fire.
577
00:44:15,528 --> 00:44:16,528
I don't know about you,
578
00:44:16,654 --> 00:44:18,110
you don't look much
like an Indian.
579
00:44:18,447 --> 00:44:19,447
I don't know about you,
580
00:44:19,699 --> 00:44:20,717
you don't look much
like a warrior,
581
00:44:20,741 --> 00:44:21,969
but it took great
courage for you
582
00:44:21,993 --> 00:44:23,428
to come out here in
the middle of the night
583
00:44:23,452 --> 00:44:24,452
in the cold.
584
00:44:26,372 --> 00:44:28,203
Okay, is this better for you?
585
00:44:28,541 --> 00:44:29,977
Willy, sit them here,
tuck them like this.
586
00:44:30,001 --> 00:44:31,286
You come smoking the peace pipe,
587
00:44:31,627 --> 00:44:32,912
me more Indian now.
588
00:44:35,464 --> 00:44:37,024
You were in the
sinkhole, weren't you?
589
00:44:37,258 --> 00:44:38,418
No, Willy, I wasn't.
590
00:44:38,759 --> 00:44:40,420
Well, somebody was.
591
00:44:40,761 --> 00:44:41,761
I know.
592
00:44:42,680 --> 00:44:44,216
The desert is a strange place.
593
00:44:48,769 --> 00:44:50,329
What's that, wild
rabbit or something?
594
00:44:50,563 --> 00:44:51,643
Hot dogs and baked beans,
595
00:44:51,772 --> 00:44:53,212
I even got some
chips in the trailer.
596
00:44:53,399 --> 00:44:55,435
I tell you what,
you come over here,
597
00:44:55,776 --> 00:44:57,641
get the ketchup, grab
yourself some buns,
598
00:44:57,987 --> 00:44:59,840
you can even bring what's
left of the spear there
599
00:44:59,864 --> 00:45:03,197
and I promise that
I will be civilized
600
00:45:03,534 --> 00:45:04,534
and I won't get wild,
601
00:45:04,827 --> 00:45:06,667
and I won't try to scalp
you or anything, okay?
602
00:45:06,871 --> 00:45:07,871
I don't know.
603
00:45:10,750 --> 00:45:12,603
You've seen something at
the sinkhole, haven't you?
604
00:45:12,627 --> 00:45:13,627
Yeah!
605
00:45:16,964 --> 00:45:17,983
I saw it coming up
through the floor,
606
00:45:18,007 --> 00:45:19,167
and if my dad hadn't come,
607
00:45:19,508 --> 00:45:20,819
I don't know what
I would've done.
608
00:45:20,843 --> 00:45:22,112
I know it sounds
like I made it up,
609
00:45:22,136 --> 00:45:23,592
but I didn't, I swear it.
610
00:45:23,930 --> 00:45:25,250
Did you see what it looked like?
611
00:45:25,389 --> 00:45:26,629
Well, not exactly.
612
00:45:27,767 --> 00:45:28,847
Do you think I'm lying?
613
00:45:29,810 --> 00:45:31,516
Well, yes or no, Sam John.
614
00:45:32,813 --> 00:45:33,393
Sam John.
615
00:45:33,731 --> 00:45:35,187
- No.
- No?
616
00:45:35,524 --> 00:45:37,560
No, I don't think you're lying.
617
00:45:37,902 --> 00:45:38,902
Wow, you've seen it?
618
00:45:39,195 --> 00:45:40,810
Yes, many times.
619
00:45:41,155 --> 00:45:42,155
Is it a monster?
620
00:45:42,323 --> 00:45:43,323
It's an animal.
621
00:45:44,033 --> 00:45:45,864
My people call it "caguay".
622
00:45:46,202 --> 00:45:47,487
Wow, caguay.
623
00:45:47,828 --> 00:45:49,318
And it's very dangerous.
624
00:45:50,998 --> 00:45:54,661
If you see it again, you
must come and get me,
625
00:45:55,002 --> 00:45:56,617
and you must promise me.
626
00:45:56,963 --> 00:45:59,830
Promise me that you will
stay away from the sinkhole
627
00:46:00,174 --> 00:46:01,755
and out of the cellar.
628
00:46:02,093 --> 00:46:03,093
Do you understand?
629
00:46:04,220 --> 00:46:05,300
Did you tell my dad?
630
00:46:05,638 --> 00:46:06,923
I saw you talking to him.
631
00:46:08,683 --> 00:46:09,683
You did, didn't you?
632
00:46:09,976 --> 00:46:10,385
And he didn't believe you,
633
00:46:10,726 --> 00:46:12,262
and he won't believe me.
634
00:46:23,823 --> 00:46:25,984
The caguay is afraid
of the comanche spirit
635
00:46:26,325 --> 00:46:27,325
that rides the wind.
636
00:46:28,786 --> 00:46:29,846
That's why it lives underground,
637
00:46:29,870 --> 00:46:30,870
away from the wind.
638
00:46:31,914 --> 00:46:33,674
The ancient ones say
that the comanche spirit
639
00:46:34,000 --> 00:46:35,280
will guide the
tip of the warrior
640
00:46:35,334 --> 00:46:36,494
to destroy the evil one.
641
00:46:40,339 --> 00:46:41,339
Take it.
642
00:46:42,258 --> 00:46:44,624
Do you really believe this?
643
00:46:44,969 --> 00:46:46,209
My dad would never believe it!
644
00:46:46,554 --> 00:46:47,554
Because he's afraid!
645
00:46:47,847 --> 00:46:49,241
No, my dad's not
afraid of anything.
646
00:46:49,265 --> 00:46:50,545
Oh, he's one tough hombre, huh?
647
00:46:50,683 --> 00:46:52,719
Yeah, are you scared?
648
00:46:53,060 --> 00:46:54,060
You better believe it.
649
00:46:54,270 --> 00:46:55,289
My dad's not afraid of anything.
650
00:46:55,313 --> 00:46:55,893
Yes, he is.
651
00:46:56,230 --> 00:46:57,332
He's scared, we're all scared.
652
00:46:57,356 --> 00:46:59,267
It's okay to be scared.
653
00:46:59,608 --> 00:47:00,836
It's okay for dads, for Indians,
654
00:47:00,860 --> 00:47:02,100
for tough hombres to be scared,
655
00:47:02,320 --> 00:47:03,560
it's okay to be scared.
656
00:47:03,904 --> 00:47:04,904
I gotta go!
657
00:47:05,197 --> 00:47:06,883
Man, if my dad found out
I was talking to you,
658
00:47:06,907 --> 00:47:07,926
I don't know what he'd do.
659
00:47:07,950 --> 00:47:09,470
He probably wouldn't
believe me anyway.
660
00:47:12,204 --> 00:47:12,659
Can I have a torch or something?
661
00:47:12,997 --> 00:47:14,032
You know, just in case.
662
00:47:19,920 --> 00:47:20,920
Maybe this'll do.
663
00:47:29,847 --> 00:47:30,847
Willy!
664
00:47:30,890 --> 00:47:32,050
Remember your promise, Willy!
665
00:47:35,603 --> 00:47:38,640
"I'l remember your promise,
Sam John, I'll remember.
666
00:47:38,981 --> 00:47:39,640
I'll stay away
from the sinkhole,
667
00:47:39,982 --> 00:47:41,722
I promise to stay
away from the cellar.
668
00:47:42,068 --> 00:47:44,434
I promise to come get you
if anything happens, I...
669
00:47:45,696 --> 00:47:46,696
I promise.”
670
00:50:28,025 --> 00:50:29,025
Ouch!
671
00:50:29,360 --> 00:50:30,440
Son of a bitch!
672
00:50:56,679 --> 00:50:57,679
Nice kitty.
673
00:51:08,023 --> 00:51:09,023
Is she okay?
674
00:51:09,191 --> 00:51:10,351
Oh, yeah.
675
00:51:10,693 --> 00:51:12,934
Sometimes babies just
cry for no reason,
676
00:51:13,904 --> 00:51:14,904
then they stop.
677
00:51:14,947 --> 00:51:15,947
Babies are like that.
678
00:51:17,408 --> 00:51:18,408
There.
679
00:51:19,118 --> 00:51:21,200
Yeah, that's better.
680
00:51:21,537 --> 00:51:22,902
She just needed a little air.
681
00:51:24,915 --> 00:51:26,030
That's a girl.
682
00:51:44,184 --> 00:51:46,800
You know even though we're
not together all the time,
683
00:51:47,146 --> 00:51:49,262
I still love you all
the time, don't you?
684
00:51:49,607 --> 00:51:50,062
I know.
685
00:51:50,399 --> 00:51:51,434
Partners, right?
686
00:51:51,775 --> 00:51:52,775
Partners.
687
00:51:53,027 --> 00:51:53,482
Good.
688
00:51:53,819 --> 00:51:54,819
You know how this works?
689
00:51:55,154 --> 00:51:56,514
The detonator
closes the circuit.
690
00:51:56,739 --> 00:51:57,739
Right.
691
00:52:01,452 --> 00:52:01,861
Hey, Willy!
692
00:52:02,202 --> 00:52:03,567
When that charge goes,
693
00:52:03,912 --> 00:52:05,098
you better squeeze your pecker,
694
00:52:05,122 --> 00:52:06,322
don't wanna wet your britches.
695
00:52:07,750 --> 00:52:08,865
Lay off, Kyle.
696
00:52:09,209 --> 00:52:10,478
Why don't you squeeze
your lip, mance?
697
00:52:10,502 --> 00:52:12,663
Before it costs you your job.
698
00:52:13,005 --> 00:52:14,666
Tommy, don't go wandering off!
699
00:52:15,007 --> 00:52:16,042
I ain't going nowhere.
700
00:52:20,179 --> 00:52:21,294
Pissin' his britches.
701
00:52:22,931 --> 00:52:24,011
Ah, he's an asshole.
702
00:52:33,567 --> 00:52:34,567
Whoops.
703
00:52:46,205 --> 00:52:47,285
God damn it, cashen,
704
00:52:47,623 --> 00:52:50,114
you stupid son of a bitch!
705
00:52:50,459 --> 00:52:52,199
What's so damn funny,
you little punk?
706
00:52:52,544 --> 00:52:54,375
You look like
you wet your pants.
707
00:52:54,713 --> 00:52:55,713
What?
708
00:52:56,048 --> 00:52:56,707
You heard him, he
said you look like
709
00:52:57,049 --> 00:52:58,049
you wet your pants.
710
00:52:58,342 --> 00:53:00,062
Yeah, and you look
like you're unemployed.
711
00:53:00,219 --> 00:53:01,629
Get off my property!
712
00:53:01,970 --> 00:53:02,970
Both of yal
713
00:53:10,604 --> 00:53:11,644
Gotta stand up for himself
714
00:53:11,814 --> 00:53:13,350
or get walked all over him.
715
00:53:13,691 --> 00:53:15,291
You understand what
I'm saying, don't ya?
716
00:53:15,567 --> 00:53:17,023
Sure, dad, you got fired.
717
00:53:52,438 --> 00:53:53,894
Hey, give me 50 cents.
718
00:53:54,231 --> 00:53:54,811
I ain't got it.
719
00:53:55,149 --> 00:53:56,209
Oh, yeah, who'd you call?
720
00:53:56,233 --> 00:53:57,848
My mom, she wasn't home.
721
00:54:10,038 --> 00:54:11,494
Hey, partner.
722
00:54:11,832 --> 00:54:13,117
Hi.
723
00:54:13,459 --> 00:54:14,459
Why you so glum?
724
00:54:17,337 --> 00:54:20,249
Sometimes it helps to
get it off your chest.
725
00:54:20,591 --> 00:54:22,707
Not when no one believes you.
726
00:54:23,051 --> 00:54:27,465
Yeah, well, maybe they
just don't understand.
727
00:54:27,806 --> 00:54:29,592
My mom would understand.
728
00:54:29,933 --> 00:54:30,933
Sure, she would.
729
00:54:38,734 --> 00:54:40,099
What are we doin"?
730
00:54:40,444 --> 00:54:42,150
Makin' it.
731
00:54:42,488 --> 00:54:43,488
You sure?
732
00:54:44,656 --> 00:54:45,759
Everything will be all right.
733
00:54:45,783 --> 00:54:47,865
I could get a job.
734
00:54:48,202 --> 00:54:49,202
Look, you want to help,
735
00:54:49,286 --> 00:54:51,126
you sell the damn horse
and no more decorating.
736
00:54:51,288 --> 00:54:52,288
Okay.
737
00:54:53,207 --> 00:54:55,414
Look, I'll get a job, okay?
738
00:55:00,380 --> 00:55:02,211
Hey, what's the matter?
739
00:55:07,429 --> 00:55:08,544
Here, she needs me.
740
00:55:08,889 --> 00:55:09,889
Il can do it.
741
00:55:09,932 --> 00:55:10,932
No, mance.
742
00:55:11,266 --> 00:55:12,881
She doesn't need you.
743
00:55:13,227 --> 00:55:15,183
Don't ever say
she doesn't need me!
744
00:55:15,521 --> 00:55:16,521
Please, she's hungry.
745
00:55:16,563 --> 00:55:17,883
I don't care, just don't say it!
746
00:55:29,409 --> 00:55:31,070
Willy, come here.
747
00:55:34,289 --> 00:55:35,289
Here.
748
00:55:36,667 --> 00:55:38,282
You better wear this.
749
00:55:38,627 --> 00:55:39,627
What is it?
750
00:55:39,962 --> 00:55:41,202
It's a jackrabbit's paw.
751
00:55:41,547 --> 00:55:43,162
It brings good luck.
752
00:55:43,507 --> 00:55:45,247
It didn't bring
the rabbit much luck.
753
00:55:45,592 --> 00:55:47,002
Yeah.
754
00:55:47,344 --> 00:55:48,344
But that's how it works.
755
00:55:49,721 --> 00:55:52,007
The rabbit's a
sacrifice, he's innocent.
756
00:55:53,350 --> 00:55:55,341
He gets took so you
don't have to be.
757
00:55:57,521 --> 00:55:58,806
Not really.
758
00:55:59,147 --> 00:56:00,147
Well...
759
00:56:01,316 --> 00:56:04,183
You know how a cross
keeps Dracula away?
760
00:56:04,528 --> 00:56:06,564
Like wolf's bane or garlic?
761
00:56:06,905 --> 00:56:09,112
Yeah, it's like that.
762
00:56:09,449 --> 00:56:11,155
If you wear it all the time,
763
00:56:11,493 --> 00:56:12,533
it'll keep the creature...
764
00:56:13,954 --> 00:56:16,070
It'll keep the evil away.
765
00:56:16,415 --> 00:56:18,255
How can such a little
paw keep the evil away?
766
00:56:18,375 --> 00:56:22,368
Why, it ain't so much
the paw as the ritual.
767
00:56:23,630 --> 00:56:26,212
You see, Indians use rituals
768
00:56:26,550 --> 00:56:29,041
to ask god to put his
power in the paws.
769
00:56:31,221 --> 00:56:32,757
It's like receiving communion.
770
00:56:34,308 --> 00:56:37,800
The wafer don't have no
power to take your sins away,
771
00:56:38,896 --> 00:56:40,261
god does.
772
00:56:40,606 --> 00:56:41,606
See?
773
00:56:47,529 --> 00:56:50,817
What are you gonna
wear for good luck?
774
00:57:24,608 --> 00:57:26,564
You wait there a minute, Willy.
775
00:57:26,902 --> 00:57:28,062
I want to check something.
776
00:57:34,660 --> 00:57:36,196
Willy.
777
00:57:36,536 --> 00:57:36,991
Get back to the house.
778
00:57:37,329 --> 00:57:37,784
What's wrong?
779
00:57:38,121 --> 00:57:39,156
Nothin'.
780
00:57:39,498 --> 00:57:40,498
Just get home.
781
00:57:41,083 --> 00:57:42,083
Go!
782
00:57:43,919 --> 00:57:45,534
Don't let loose of
that rabbit paw!
783
00:58:23,291 --> 00:58:23,871
Hi, dad.
784
00:58:24,209 --> 00:58:25,209
Hey, come here.
785
00:58:26,962 --> 00:58:28,042
What's this for?
786
00:58:28,380 --> 00:58:29,540
T.c. Gave it to me.
787
00:58:29,881 --> 00:58:30,881
What for?
788
00:58:33,093 --> 00:58:33,752
I don't want you taking
anything more from him,
789
00:58:34,094 --> 00:58:34,753
you understand me?
790
00:58:35,095 --> 00:58:36,335
Yes.
791
00:58:36,680 --> 00:58:37,680
Okay, get inside.
792
00:58:56,825 --> 00:58:58,690
God damn son of a bitch.
793
01:00:05,560 --> 01:00:08,222
You got t.C. And you got wart,
794
01:00:08,563 --> 01:00:10,804
but you're not gonna get
me, I'm gonna beat you.
795
01:00:44,975 --> 01:00:47,557
Wow, he chewed off his own paw.
796
01:01:54,002 --> 01:01:55,913
It's really weird
the way t.C. Died.
797
01:01:57,130 --> 01:01:58,586
It was an accident.
798
01:01:58,924 --> 01:02:00,664
Where did all those
feathers come from?
799
01:02:01,551 --> 01:02:02,551
He hit a bird.
800
01:02:02,802 --> 01:02:04,383
He hit more than one bird.
801
01:02:04,721 --> 01:02:05,961
So he hit a flock.
802
01:02:07,140 --> 01:02:08,220
It's just really strange,
803
01:02:08,558 --> 01:02:10,173
I get this weird
feeling about it.
804
01:02:11,811 --> 01:02:13,972
You're just like the old
guy, and now he's gone.
805
01:02:20,028 --> 01:02:21,028
What's wrong?
806
01:02:22,614 --> 01:02:23,614
What's wrong with what?
807
01:02:25,033 --> 01:02:26,033
With you?
808
01:02:27,702 --> 01:02:28,702
Mance.
809
01:02:30,622 --> 01:02:32,533
You're not giving me
the good stuff, mance.
810
01:02:34,000 --> 01:02:35,240
Where's the good stuff?
811
01:02:36,753 --> 01:02:38,618
I don't know what
you're talking about.
812
01:02:42,968 --> 01:02:43,968
Leave us alone!
813
01:02:57,691 --> 01:03:00,353
It's okay, baby, I love you.
814
01:03:00,694 --> 01:03:01,694
Something's going on.
815
01:03:02,654 --> 01:03:04,565
Please tell me about it.
816
01:03:04,906 --> 01:03:06,066
I don't know what it is.
817
01:03:07,075 --> 01:03:08,861
We can work it out, baby.
818
01:03:09,202 --> 01:03:10,567
I don't know what it is.
819
01:03:26,553 --> 01:03:27,947
I bet I know what those are for,
820
01:03:27,971 --> 01:03:28,971
I bet I do.
821
01:03:29,014 --> 01:03:30,424
What?
822
01:03:30,765 --> 01:03:31,867
You're going huntin', right?
823
01:03:31,891 --> 01:03:33,847
You're gonna go huntin'l
824
01:03:34,185 --> 01:03:35,220
that's right, yeah.
825
01:03:35,562 --> 01:03:36,682
That was pretty good, huh?
826
01:03:36,855 --> 01:03:37,855
It was either that,
827
01:03:38,148 --> 01:03:39,934
or you was gonna
go kill someone.
828
01:03:40,275 --> 01:03:41,435
I just guessed.
829
01:03:41,776 --> 01:03:42,776
That's a good guess.
830
01:03:44,112 --> 01:03:45,147
Willy, put 'em back.
831
01:03:45,488 --> 01:03:46,523
Dad, I need these.
832
01:03:46,865 --> 01:03:48,625
Look, I'm tired of
your crap, put 'em back.
833
01:03:48,950 --> 01:03:50,190
But dad, I have to...
834
01:04:17,395 --> 01:04:17,975
Wait, I don't get it,
835
01:04:18,313 --> 01:04:18,893
why are you doing this?
836
01:04:19,230 --> 01:04:20,270
You wouldn't understand.
837
01:04:20,523 --> 01:04:21,917
Besides, I don't have
time to explain it.
838
01:04:21,941 --> 01:04:23,056
Whoa, what's this?
839
01:04:23,401 --> 01:04:24,401
Give it to me.
840
01:04:24,527 --> 01:04:24,982
No.
841
01:04:25,320 --> 01:04:26,320
Just give it to me!
842
01:04:26,529 --> 01:04:27,609
Why, what's the big deal?
843
01:04:27,947 --> 01:04:28,982
Just give it to me.
844
01:04:29,324 --> 01:04:31,030
- Here you go.
- Give it to me!
845
01:04:31,368 --> 01:04:32,368
Whoa!
846
01:04:38,583 --> 01:04:40,369
Hey, get out!
847
01:04:41,961 --> 01:04:44,498
Tommy, it's coming,
hurry, get out!
848
01:04:44,839 --> 01:04:45,839
Get out!
849
01:04:45,882 --> 01:04:47,042
Tommy, come on!
850
01:04:49,677 --> 01:04:53,886
Get out!
851
01:05:03,108 --> 01:05:04,108
Tommy!
852
01:05:19,874 --> 01:05:20,874
No trace.
853
01:05:20,917 --> 01:05:22,282
'Cause he's not in there!
854
01:05:23,545 --> 01:05:24,945
What did you do
with my boy, cashen?
855
01:05:25,255 --> 01:05:25,835
Nothing.
856
01:05:26,172 --> 01:05:27,252
I'm telling you, sheriff.
857
01:05:27,424 --> 01:05:28,818
This assholes just
trying to get back at me
858
01:05:28,842 --> 01:05:29,842
'cause I fired him.
859
01:05:30,093 --> 01:05:30,707
Now take it easy, Kyle.
860
01:05:31,052 --> 01:05:32,052
Arrest the bastard!
861
01:05:32,137 --> 01:05:32,717
Search his house!
862
01:05:33,054 --> 01:05:34,464
Earl, take Kyle to the car.
863
01:05:34,806 --> 01:05:36,091
This is bullshit!
864
01:05:36,433 --> 01:05:38,799
I'll be back, cashen,
I'll find him.
865
01:05:39,144 --> 01:05:41,226
And when I do,
I'll hang your ass,
866
01:05:41,563 --> 01:05:42,643
chicken-shit bastard.
867
01:05:44,190 --> 01:05:45,350
He's got my son, I tell yal
868
01:05:45,692 --> 01:05:47,273
that bastard!
869
01:05:47,610 --> 01:05:49,475
Aren't you guys
gonna do something?
870
01:06:02,959 --> 01:06:04,540
Well, we can't find the body.
871
01:06:04,878 --> 01:06:07,039
Maybe you should come up
with a different story.
872
01:06:07,380 --> 01:06:08,980
What, you think I
did something to him?
873
01:06:09,007 --> 01:06:11,089
Well, the boy drowns,
the body don't disappear,
874
01:06:11,426 --> 01:06:12,426
not in a hole like that.
875
01:06:12,719 --> 01:06:14,029
Well, they must've
missed something,
876
01:06:14,053 --> 01:06:15,759
because that's
what Willy told me.
877
01:06:16,097 --> 01:06:18,884
Boatwright says you
were kinda short tempered.
878
01:06:19,225 --> 01:06:20,886
Well, what's that
supposed to mean?
879
01:06:21,227 --> 01:06:22,262
12 pounds of dynamite?
880
01:06:22,604 --> 01:06:23,724
I'd say that's pretty short.
881
01:06:23,980 --> 01:06:25,470
I was just trying to scare him.
882
01:06:25,815 --> 01:06:26,270
Scare, yeah.
883
01:06:26,608 --> 01:06:27,688
I imagine you did that.
884
01:06:28,026 --> 01:06:29,732
Are you still
trying to scare him?
885
01:06:30,069 --> 01:06:32,435
Look, I didn't do
anything to his kid.
886
01:06:32,780 --> 01:06:34,486
You're hiding something, cashen.
887
01:06:34,824 --> 01:06:35,843
I'm telling you the truth.
888
01:06:35,867 --> 01:06:37,107
Then your son's lying.
889
01:06:37,452 --> 01:06:37,907
Why?
890
01:06:38,244 --> 01:06:39,404
Why would he do that?
891
01:06:39,746 --> 01:06:40,746
Cover for Tommy.
892
01:06:41,039 --> 01:06:42,679
Wouldn't be the first
time Tommy ran away.
893
01:06:42,999 --> 01:06:44,018
No, that's what
happened, sheriff,
894
01:06:44,042 --> 01:06:45,748
Tommy probably ran away.
895
01:06:46,085 --> 01:06:47,271
Well, when your boy calms down,
896
01:06:47,295 --> 01:06:48,580
you talk to him.
897
01:06:48,922 --> 01:06:50,708
Then I want you
to give me a call.
898
01:06:51,049 --> 01:06:52,835
Sheriff, found these
down by the bank.
899
01:06:55,970 --> 01:06:56,970
Can I see that?
900
01:07:12,695 --> 01:07:13,695
Willy.
901
01:07:22,956 --> 01:07:24,947
I need to know what
happened out there, Willy.
902
01:07:25,291 --> 01:07:26,781
I already told you.
903
01:07:27,126 --> 01:07:28,854
No, I can't tell the
sheriff a monster ate Tommy,
904
01:07:28,878 --> 01:07:30,118
I need to know the truth.
905
01:07:30,463 --> 01:07:31,919
That is the truth.
906
01:07:32,257 --> 01:07:33,257
Where's Tommy?
907
01:07:34,425 --> 01:07:36,916
Did he run away, did he make
you promise not to tell?
908
01:07:39,055 --> 01:07:40,055
He's in the sinkhole.
909
01:07:40,223 --> 01:07:41,463
No, he's not in the sinkhole,
910
01:07:41,808 --> 01:07:42,388
they dragged the sinkhole,
911
01:07:42,725 --> 01:07:43,931
there's no one in there.
912
01:07:44,269 --> 01:07:45,749
Maybe the monster
ate his bones too.
913
01:07:46,020 --> 01:07:46,634
Look, I don't want to hear that.
914
01:07:46,980 --> 01:07:47,514
Do you understand me?
915
01:07:47,855 --> 01:07:48,855
No more fooling around.
916
01:07:49,190 --> 01:07:51,021
I know what I saw,
the monster got him.
917
01:07:52,151 --> 01:07:53,266
You stop it.
918
01:07:53,611 --> 01:07:54,713
I want the truth,
do you understand?
919
01:07:54,737 --> 01:07:55,737
Stop it.
920
01:07:56,614 --> 01:07:57,649
All right, he ran away.
921
01:07:57,991 --> 01:07:59,176
That's what you
want to hear, right?
922
01:07:59,200 --> 01:07:59,859
He ran away?
923
01:08:00,201 --> 01:08:00,860
That's what you want to hear.
924
01:08:01,202 --> 01:08:02,202
Did he run away?
925
01:08:02,495 --> 01:08:03,495
Yes.
926
01:08:05,915 --> 01:08:07,184
Good, I want
you to call the sheriff
927
01:08:07,208 --> 01:08:09,073
and tell him you've been lying.
928
01:08:34,152 --> 01:08:35,152
Tommy?
929
01:08:36,446 --> 01:08:37,446
Tommy?
930
01:08:39,198 --> 01:08:40,198
Tommy, you in there?
931
01:08:47,123 --> 01:08:52,038
Tommy?
932
01:08:54,297 --> 01:08:55,582
Tommy?
933
01:08:57,425 --> 01:08:58,425
Tommy?
934
01:09:06,476 --> 01:09:07,476
Hello?
935
01:09:07,518 --> 01:09:08,518
Yes?
936
01:09:08,853 --> 01:09:10,122
No, that's what he
told me, sheriff.
937
01:09:10,146 --> 01:09:11,226
Tommy ran away.
938
01:09:19,322 --> 01:09:21,529
No, he doesn't
know where he went.
939
01:09:21,866 --> 01:09:24,107
No, I am not trying to put
anything off on my kid.
940
01:09:31,167 --> 01:09:32,282
Yes, I will.
941
01:09:50,853 --> 01:09:52,309
Bastard doesn't even believe me.
942
01:09:52,647 --> 01:09:53,932
Why?
943
01:09:54,273 --> 01:09:56,355
Because Willy changes his
story every five minutes.
944
01:09:56,693 --> 01:09:57,893
You know, I got a real problem
945
01:09:58,027 --> 01:09:59,046
with your sense of
truth, young man.
946
01:09:59,070 --> 01:10:00,255
Do you see why it's impossible
947
01:10:00,279 --> 01:10:01,359
for me to believe you?
948
01:10:01,698 --> 01:10:02,698
No.
949
01:10:02,865 --> 01:10:04,947
Flying snakes,
creatures in the cellar,
950
01:10:05,284 --> 01:10:06,820
a monster eats Tommy.
951
01:10:07,161 --> 01:10:08,161
What is next?
952
01:10:08,454 --> 01:10:09,614
It's true.
953
01:10:09,956 --> 01:10:12,368
You just told the sheriff
that Tommy ran away.
954
01:10:12,709 --> 01:10:14,074
Because you made me!
955
01:10:14,419 --> 01:10:16,375
Mance, maybe he needs help.
956
01:10:17,630 --> 01:10:19,190
He needs a belt,
that's what he needs.
957
01:10:19,257 --> 01:10:22,124
Mance, you're blowing
this all out of proportion.
958
01:10:22,468 --> 01:10:24,174
A boy is missing,
just how serious
959
01:10:24,512 --> 01:10:25,547
does this have to get?
960
01:10:25,888 --> 01:10:27,094
It's okay, Willy.
961
01:10:27,432 --> 01:10:29,423
That's great, that's great.
962
01:10:29,767 --> 01:10:31,007
Willy wants to act like a baby,
963
01:10:31,310 --> 01:10:32,846
so we treat him like a baby.
964
01:10:33,187 --> 01:10:34,187
I'm not a baby.
965
01:10:34,230 --> 01:10:35,230
Oh, no?
966
01:10:35,732 --> 01:10:36,391
Where'd you get this, huh?
967
01:10:36,733 --> 01:10:38,519
And who gave her this?
968
01:10:40,445 --> 01:10:41,645
This is the real world, pal,
969
01:10:41,946 --> 01:10:42,946
you better wake up.
970
01:10:43,239 --> 01:10:44,445
You're scared of it too.
971
01:10:44,782 --> 01:10:45,782
What?
972
01:10:46,033 --> 01:10:47,898
You're scared, I've seen you.
973
01:10:48,244 --> 01:10:49,279
What?
974
01:10:49,620 --> 01:10:50,951
You want to see who's scared?
975
01:10:51,289 --> 01:10:52,850
I'll give you something
to be scared about.
976
01:10:52,874 --> 01:10:54,990
Mance, leave him alone.
977
01:10:57,920 --> 01:10:58,920
What are you gonna do?
978
01:10:59,213 --> 01:11:00,274
I'm gonna jolt him
out of that dream world
979
01:11:00,298 --> 01:11:01,650
he's living in, now
get out of my way!
980
01:11:01,674 --> 01:11:03,790
Not until you calm down.
981
01:11:04,844 --> 01:11:05,879
All right.
982
01:11:06,220 --> 01:11:07,710
Okay, okay.
983
01:11:08,055 --> 01:11:10,216
You just stand
there 'til you rot.
984
01:11:14,228 --> 01:11:15,468
What are you doing?
985
01:11:17,356 --> 01:11:18,971
Mance, this is no
way to handle it.
986
01:11:19,317 --> 01:11:21,148
He's my kid, I'll
do what I want!
987
01:11:21,486 --> 01:11:22,486
Fine!
988
01:11:22,779 --> 01:11:24,099
Do you want me to
call his mother?
989
01:11:25,323 --> 01:11:28,235
Good, good, you're starting
to remind me of the bitch!
990
01:11:40,046 --> 01:11:41,046
Stop it!
991
01:11:42,173 --> 01:11:42,787
Who the hell do
you think you are?
992
01:11:43,132 --> 01:11:44,132
He's just a child!
993
01:11:44,467 --> 01:11:45,957
He's my child!
994
01:11:46,302 --> 01:11:48,463
You're staying in here
til you quit this shit.
995
01:11:55,436 --> 01:11:57,051
Dad, let me out, please!
996
01:11:57,396 --> 01:11:59,307
I won't cause any more trouble.
997
01:11:59,649 --> 01:12:03,141
I won't help if you want me
to, I won't, I swear to god.
998
01:12:19,335 --> 01:12:20,791
Mance, don't do this, please!
999
01:12:21,128 --> 01:12:22,664
Don't do this!
1000
01:12:54,328 --> 01:12:55,328
Emily, listen to me!
1001
01:12:55,413 --> 01:12:56,653
Mance, you get out of my way!
1002
01:12:56,873 --> 01:12:57,873
This is stupid!
1003
01:12:57,999 --> 01:12:58,999
Shut up, shut up!
1004
01:12:59,333 --> 01:13:01,013
Why don't you just
shut yourself in there
1005
01:13:01,127 --> 01:13:02,207
and see how you like it?
1006
01:13:07,592 --> 01:13:09,207
Oh, god damn kid!
1007
01:13:09,552 --> 01:13:10,837
Not doing any good!
1008
01:13:18,311 --> 01:13:19,311
Look out!
1009
01:13:29,530 --> 01:13:31,566
It's not my
imagination, it's real.
1010
01:13:31,908 --> 01:13:33,068
It sure as hell is.
1011
01:13:37,371 --> 01:13:38,736
Emily, get them out of here.
1012
01:13:39,081 --> 01:13:40,081
Mance, no!
1013
01:14:09,362 --> 01:14:12,195
Dad, get out of the water, now!
1014
01:14:16,285 --> 01:14:18,321
Fry, you son of a bitch, fry!
1015
01:14:20,873 --> 01:14:22,409
Willy, the pipe!
1016
01:14:27,797 --> 01:14:28,797
Phew.
1017
01:14:38,182 --> 01:14:39,797
You okay, dad?
1018
01:14:40,142 --> 01:14:41,257
Ah!
1019
01:14:41,602 --> 01:14:43,263
Willy, get out of here!
1020
01:14:45,982 --> 01:14:47,347
Willy, get your
sister to safety.
1021
01:14:47,692 --> 01:14:48,692
No, I have to help dad!
1022
01:14:48,943 --> 01:14:52,060
Willy, no, it's too dangerous!
1023
01:14:59,745 --> 01:15:01,406
Dad, where are you?
1024
01:15:05,251 --> 01:15:06,251
Dad?
1025
01:15:06,502 --> 01:15:07,502
Mance, no!
1026
01:15:10,881 --> 01:15:11,881
Run!
1027
01:15:21,350 --> 01:15:23,215
Harder, push!
1028
01:15:51,881 --> 01:15:53,872
Willy?
1029
01:15:54,216 --> 01:15:56,172
Willy, please, we've
got to get out of here!
1030
01:15:56,510 --> 01:15:58,546
No, that thing killed dad,
1031
01:16:00,306 --> 01:16:01,796
and I'm gonna make
him pay for it!
1032
01:16:09,565 --> 01:16:11,556
Willy, please hurry
before it comes back.
1033
01:16:11,901 --> 01:16:12,901
Almost finished.
1034
01:16:15,863 --> 01:16:17,194
There, let's go.
1035
01:16:40,304 --> 01:16:42,340
What are we doing here?
1036
01:16:42,681 --> 01:16:44,421
This is where the
tunnel comes out.
1037
01:16:44,767 --> 01:16:49,557
Come on, I can set
it off from the road.
1038
01:17:18,050 --> 01:17:19,790
Wait, I think I see something.
1039
01:17:20,136 --> 01:17:21,376
Emily, don't!
1040
01:17:23,430 --> 01:17:23,885
Dad!
1041
01:17:24,223 --> 01:17:24,803
Emily, help me up,
1042
01:17:25,141 --> 01:17:26,551
the thing's right behind me.
1043
01:17:46,745 --> 01:17:49,111
Let's get the hell out of here.
1044
01:18:05,681 --> 01:18:07,091
All right, son, do it!
1045
01:18:10,561 --> 01:18:11,676
Come on, come on!
1046
01:18:12,021 --> 01:18:12,601
What's wrong?
1047
01:18:12,938 --> 01:18:15,725
I don't know, it should work.
1048
01:18:16,066 --> 01:18:16,521
Bitch.
1049
01:18:16,859 --> 01:18:17,859
Mance, no!
1050
01:18:46,805 --> 01:18:47,805
Dad!
1051
01:19:32,643 --> 01:19:34,258
Is everybody all right?
1052
01:19:35,854 --> 01:19:36,934
Where's April?
1053
01:19:37,273 --> 01:19:38,308
She's safe in the car.
1054
01:19:44,947 --> 01:19:45,947
I'm sorry, Willy.
1055
01:19:48,701 --> 01:19:49,701
It's all right, dad.
1056
01:19:50,035 --> 01:19:51,900
No, it's not, I
should've believed you.
1057
01:19:53,247 --> 01:19:54,987
I was afraid you
wouldn't love me
1058
01:19:55,332 --> 01:19:56,617
if you thought I was afraid.
1059
01:20:00,796 --> 01:20:01,796
Dad.
1060
01:20:06,844 --> 01:20:08,630
Thanks, son.
1061
01:20:23,235 --> 01:20:26,727
The story of the
spirit who rides the wind.
1062
01:20:28,657 --> 01:20:29,942
The way of things.
1063
01:20:52,431 --> 01:20:54,592
Much has changed here
since that summer
1064
01:20:54,933 --> 01:20:56,469
a boy came to play.
1065
01:21:13,911 --> 01:21:17,244
The legend of caguay,
forgotten perhaps.
1066
01:21:18,957 --> 01:21:20,788
The land will remember.
1067
01:21:23,754 --> 01:21:25,836
A little boy who remembered.
1068
01:21:33,806 --> 01:21:36,969
The great warrior
brought by the wind,
1069
01:21:37,309 --> 01:21:41,427
the curse of caguay
lost in the wind.
1070
01:21:46,193 --> 01:21:48,605
The land returned to freedom.
1071
01:21:58,622 --> 01:22:00,988
It is said the
spirit of the wind
1072
01:22:01,333 --> 01:22:05,702
is where all good things
comanche or otherwise...
1073
01:22:08,257 --> 01:22:10,919
A great warrior, the wind.
1074
01:22:12,219 --> 01:22:14,210
Hm, who would've thought?
64363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.