All language subtitles for The Warrior 2001 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,076 --> 00:02:57,772 (distant clanging) 2 00:03:20,701 --> 00:03:22,532 Katiba! 3 00:04:14,121 --> 00:04:16,521 - Can I come? - Uh-uh. 4 00:04:21,862 --> 00:04:23,853 Take me. 5 00:04:27,301 --> 00:04:29,292 I'll keep out of the way. 6 00:04:29,370 --> 00:04:31,270 When you're older. 7 00:04:31,739 --> 00:04:34,071 You always say that. 8 00:04:38,179 --> 00:04:40,079 Turn around. 9 00:04:46,454 --> 00:04:48,445 Where's your dagger? 10 00:04:48,856 --> 00:04:50,221 Hm? 11 00:04:52,560 --> 00:04:56,690 How are we going to make a warrior of you if you keep losing your sword? 12 00:05:24,425 --> 00:05:26,950 It was your grandfather's. 13 00:05:29,864 --> 00:05:33,925 He gave it to me when I began working for the lord. 14 00:05:37,938 --> 00:05:39,963 Now it's yours. 15 00:05:41,342 --> 00:05:43,867 I'll look after it, I promise. 16 00:05:44,578 --> 00:05:47,240 (distant hooves and faint cries) 17 00:06:10,871 --> 00:06:12,668 Katiba. 18 00:06:20,081 --> 00:06:21,981 Inside. 19 00:07:12,233 --> 00:07:14,724 It's double-sided. 20 00:07:17,304 --> 00:07:19,101 How many do you want? 21 00:07:19,173 --> 00:07:20,765 How much? 22 00:07:20,841 --> 00:07:24,333 - Two hundred... - ...and fifty. Each. 23 00:07:42,463 --> 00:07:44,294 I'll take these. 24 00:07:48,469 --> 00:07:50,994 You stay here, OK? 25 00:07:53,441 --> 00:07:56,410 Come, sir, come, madam, Look at our shawls. 26 00:07:56,477 --> 00:07:58,945 Look at this beautiful shawl. 27 00:08:43,057 --> 00:08:44,854 Next. 28 00:08:54,668 --> 00:08:58,160 Lord, the monsoon rains didn't come this year. 29 00:08:58,239 --> 00:09:01,367 Our village suffered a terrible harvest. 30 00:09:02,276 --> 00:09:05,268 This is all we have. 31 00:09:09,049 --> 00:09:11,142 Where is he from? 32 00:09:12,887 --> 00:09:14,878 Tarang village. 33 00:09:16,991 --> 00:09:18,891 Has this happened before? 34 00:09:19,660 --> 00:09:21,491 Yes. 35 00:09:23,397 --> 00:09:27,163 I'm your loyal servant. Please forgive me. Let me go. 36 00:09:36,544 --> 00:09:39,445 (villager begs for mercy) 37 00:10:12,746 --> 00:10:14,577 Next. 38 00:10:17,318 --> 00:10:20,185 (boy singing) 39 00:10:26,527 --> 00:10:28,859 Come here. 40 00:10:31,265 --> 00:10:33,426 Look where you're going. 41 00:10:34,068 --> 00:10:36,400 I said Look where you're going. 42 00:10:40,007 --> 00:10:42,202 (taunts continue) 43 00:10:48,983 --> 00:10:51,042 (dog barks) 44 00:11:22,583 --> 00:11:24,574 Brother. 45 00:11:44,638 --> 00:11:46,663 (music) 46 00:11:54,915 --> 00:11:57,281 (children�s laughter) 47 00:12:08,495 --> 00:12:10,463 Tarang village. 48 00:12:10,531 --> 00:12:12,692 Teach them a lesson. 49 00:12:33,153 --> 00:12:35,678 They're only peasants. 50 00:12:37,925 --> 00:12:41,520 Should be enough, even for you! 51 00:12:57,144 --> 00:12:58,441 Take this. 52 00:12:58,512 --> 00:13:00,207 She really put up a fight! 53 00:13:02,883 --> 00:13:07,286 - This time I don't want to be last. - You don't do anything anyway! 54 00:13:09,790 --> 00:13:11,690 Just carry out the orders. 55 00:13:12,392 --> 00:13:15,361 You used to join in. Forgotten? 56 00:13:16,830 --> 00:13:18,855 Get your horse. 57 00:13:28,342 --> 00:13:30,970 Don't ever talk back to me. 58 00:13:32,746 --> 00:13:34,577 Fine. 59 00:14:24,965 --> 00:14:25,954 (yells) 60 00:14:26,033 --> 00:14:28,797 The warriors are coming! 61 00:14:29,503 --> 00:14:32,233 The warriors are coming! 62 00:16:08,502 --> 00:16:10,436 (woman screams) 63 00:17:33,320 --> 00:17:35,254 (woman) Mira! 64 00:18:00,213 --> 00:18:01,874 What happened? 65 00:18:56,503 --> 00:18:57,868 Katiba! 66 00:19:00,874 --> 00:19:02,364 Katiba! 67 00:19:02,442 --> 00:19:04,501 Come inside! 68 00:19:11,384 --> 00:19:13,147 Come here. 69 00:19:13,753 --> 00:19:15,345 Now! 70 00:19:19,926 --> 00:19:21,985 What's wrong? 71 00:19:24,664 --> 00:19:26,655 (snipping) 72 00:19:44,050 --> 00:19:47,542 No one leaves my service. 73 00:19:50,190 --> 00:19:52,784 Bring me his head by dawn. 74 00:19:53,827 --> 00:19:55,590 Fail... 75 00:19:57,931 --> 00:20:00,092 and I will have yours. 76 00:20:08,808 --> 00:20:10,605 (yelling) 77 00:20:16,116 --> 00:20:18,243 What's happened? 78 00:20:22,222 --> 00:20:24,656 - Where are we going? - Kullu. 79 00:21:17,277 --> 00:21:19,745 Protect us on our journey home. 80 00:22:18,772 --> 00:22:22,173 I'll never lift a sword again. 81 00:22:35,322 --> 00:22:39,224 Don't lose that, Katiba. 82 00:22:39,292 --> 00:22:41,658 - I have to go. I'll be in trouble. - Where are you going? 83 00:22:41,728 --> 00:22:43,696 To Kullu. 84 00:22:50,770 --> 00:22:52,829 Where's your father? 85 00:22:54,574 --> 00:22:56,701 Where is he? 86 00:23:33,913 --> 00:23:35,813 Papa! 87 00:23:41,187 --> 00:23:43,018 Papa! 88 00:23:45,792 --> 00:23:48,022 Papa! 89 00:23:59,305 --> 00:24:02,069 (muezzin-style singing) 90 00:26:07,667 --> 00:26:09,464 Him. 91 00:27:01,387 --> 00:27:03,617 (people murmuring) 92 00:27:28,414 --> 00:27:30,882 I'm not sure it's him. 93 00:27:37,490 --> 00:27:39,651 Bring the boy! 94 00:28:36,082 --> 00:28:37,845 Is this your father? 95 00:28:49,362 --> 00:28:51,592 Is it your father? 96 00:28:57,603 --> 00:28:58,797 Answer. 97 00:29:05,078 --> 00:29:08,206 Yes. It's my father. 98 00:30:16,382 --> 00:30:18,646 (background chatter) 99 00:31:07,767 --> 00:31:09,735 (chatter) 100 00:31:11,370 --> 00:31:13,270 They're coming! 101 00:33:10,289 --> 00:33:13,053 (music and chatter) 102 00:34:14,053 --> 00:34:15,816 (grunts) 103 00:34:17,590 --> 00:34:19,820 Come on! Get up. 104 00:34:31,537 --> 00:34:34,005 I thought it was him. 105 00:34:34,073 --> 00:34:36,268 They were going home. 106 00:34:36,709 --> 00:34:38,700 To Kullu. 107 00:34:41,147 --> 00:34:44,412 I think he's with the blacksmith. 108 00:35:11,444 --> 00:35:14,004 (horsemen approach) 109 00:36:07,199 --> 00:36:09,167 Katiba? 110 00:36:26,385 --> 00:36:28,285 Katiba! 111 00:37:01,053 --> 00:37:03,521 (man shouts) 112 00:37:18,404 --> 00:37:21,305 (shouting. muffled by the wind) 113 00:37:46,332 --> 00:37:48,459 (man yells) 114 00:38:12,958 --> 00:38:15,449 (foreman barks orders) 115 00:38:30,442 --> 00:38:34,071 Move faster! You crippled or something? 116 00:39:06,312 --> 00:39:08,303 Get to work! 117 00:39:08,947 --> 00:39:10,574 Riaz! 118 00:39:15,788 --> 00:39:17,619 Get to work. 119 00:39:21,293 --> 00:39:23,955 Hey. Pick it up. 120 00:39:25,197 --> 00:39:27,062 Bring it here. 121 00:39:41,246 --> 00:39:42,543 Come here. 122 00:39:49,655 --> 00:39:53,716 Still thirsty? Want another drink? 123 00:40:23,756 --> 00:40:25,747 (urges horse) 124 00:40:32,765 --> 00:40:35,233 Did you see a man pass this way? 125 00:40:36,068 --> 00:40:38,036 Where did he go? 126 00:40:40,305 --> 00:40:42,500 (henchman) Over here! 127 00:40:47,980 --> 00:40:50,107 (yells) 128 00:42:04,223 --> 00:42:06,384 (clears throat) 129 00:42:08,760 --> 00:42:10,853 (jingles moneybag) 130 00:42:14,600 --> 00:42:16,431 What do you want? 131 00:42:16,502 --> 00:42:18,265 Something cheap. 132 00:42:18,871 --> 00:42:21,772 If you can find anywhere cheaper... 133 00:42:29,615 --> 00:42:32,209 Potato fry and chapatti. 134 00:44:14,987 --> 00:44:17,012 What's your name? 135 00:44:17,422 --> 00:44:19,447 Where are you going? 136 00:44:22,194 --> 00:44:24,321 (mutters to himself) 137 00:44:38,377 --> 00:44:40,345 - What's your name? - Riaz. 138 00:44:40,412 --> 00:44:42,505 What's yours? 139 00:44:43,515 --> 00:44:45,449 Go home. 140 00:44:46,885 --> 00:44:49,183 Why are you following me? 141 00:44:57,229 --> 00:45:00,062 Why were those men looking at you? 142 00:45:13,645 --> 00:45:15,670 Where are you going? 143 00:45:18,950 --> 00:45:21,043 Where are you going? 144 00:47:01,353 --> 00:47:04,322 Doesn't your family worry about you? 145 00:47:04,389 --> 00:47:06,118 No. 146 00:47:07,759 --> 00:47:09,852 Why not? 147 00:47:09,928 --> 00:47:11,691 Leave it. 148 00:47:13,298 --> 00:47:15,425 What happened? 149 00:47:29,948 --> 00:47:32,007 What happened? 150 00:47:32,651 --> 00:47:34,380 I'll tell you. 151 00:47:34,452 --> 00:47:38,752 When I was small, these men came to our village. 152 00:47:38,824 --> 00:47:42,385 On horses. They set fire to the houses. 153 00:47:42,460 --> 00:47:47,022 When people tried to escape, they killed them. 154 00:47:47,833 --> 00:47:50,859 One man came to our house. 155 00:47:50,936 --> 00:47:53,166 He had long hair. 156 00:47:53,238 --> 00:47:58,005 I saw him, but I was too scared to do anything. 157 00:47:59,845 --> 00:48:01,369 He... 158 00:48:03,248 --> 00:48:05,443 killed my family. 159 00:48:15,861 --> 00:48:17,954 Now you know. 160 00:49:20,659 --> 00:49:22,820 (music nearby) 161 00:49:25,463 --> 00:49:27,522 I'll be back. 162 00:50:07,539 --> 00:50:09,598 Are you all right? 163 00:50:12,043 --> 00:50:15,376 I'm waiting for someone. 164 00:50:39,771 --> 00:50:41,762 What are you doing? 165 00:50:42,741 --> 00:50:44,606 Come here. Stealing? 166 00:50:44,676 --> 00:50:46,769 I'll pay. 167 00:50:46,845 --> 00:50:49,439 - Pay? With what? - I've got money. 168 00:50:49,514 --> 00:50:52,574 Where did you get that? Whose is this? 169 00:50:52,650 --> 00:50:54,948 - Whose money? - Mine. 170 00:51:05,730 --> 00:51:08,290 I didn't steal it! 171 00:51:08,366 --> 00:51:10,095 Let me go! 172 00:51:11,202 --> 00:51:13,067 I didn't steal it! 173 00:51:14,572 --> 00:51:16,836 (raised voices) 174 00:51:48,573 --> 00:51:50,598 (Riaz) Where are you going? 175 00:51:50,675 --> 00:51:52,666 Kullu. 176 00:51:54,446 --> 00:51:57,677 - Why? - That's where I'm from. 177 00:51:57,749 --> 00:51:59,808 You got a wife, kids? 178 00:52:01,219 --> 00:52:02,379 No. 179 00:52:02,454 --> 00:52:07,255 You know, when I'm older I want a wife, kids, a big house 180 00:52:07,325 --> 00:52:09,793 and loads of chickens! 181 00:53:27,238 --> 00:53:31,766 - Where are you going? - To the holy lake. 182 00:53:31,843 --> 00:53:35,370 - Where is this Lake? - In the mountains. 183 00:54:23,561 --> 00:54:25,495 Put me down. 184 00:54:25,563 --> 00:54:27,929 I don't want your help. 185 00:54:27,999 --> 00:54:30,263 I'll go on alone. 186 00:54:33,671 --> 00:54:36,367 There's blood written on your face. 187 00:54:59,063 --> 00:55:01,122 Will I marry a rich girl? 188 00:55:01,199 --> 00:55:04,293 Have a big house with a hundred chickens? 189 00:55:09,674 --> 00:55:11,539 Thief! 190 00:55:36,401 --> 00:55:38,699 She was right about me. 191 00:55:39,437 --> 00:55:41,667 What about you? 192 00:55:47,912 --> 00:55:50,073 Who did you kill? 193 00:56:33,925 --> 00:56:36,450 What are you waiting for? 194 00:56:50,942 --> 00:56:53,376 (cart approaches) 195 00:56:55,346 --> 00:56:58,144 (driver urges on his oxen) 196 00:57:01,018 --> 00:57:04,215 (driver sings to himself) 197 00:57:15,566 --> 00:57:17,591 You knew? 198 00:57:28,346 --> 00:57:30,837 What are you doing out here? 199 00:57:30,915 --> 00:57:35,648 (Riaz) She wants to go to the holy Lake and he wants to go to Kullu. 200 00:57:35,720 --> 00:57:37,210 And you? 201 00:57:37,288 --> 00:57:40,382 Someone's got to Look after them! 202 00:57:45,963 --> 00:57:46,952 Well? 203 00:57:48,466 --> 00:57:49,455 (grunts) 204 00:57:57,842 --> 00:58:00,640 (driver bursts into song) 205 00:58:39,116 --> 00:58:40,879 Oh, God! 206 00:58:41,452 --> 00:58:43,613 What happened here? 207 01:00:40,571 --> 01:00:42,869 (cart driver singing) 208 01:01:05,429 --> 01:01:07,329 (baby crying) 209 01:01:19,677 --> 01:01:21,611 What's wrong? 210 01:01:22,179 --> 01:01:24,010 - What's wrong? - Turn around. 211 01:01:24,081 --> 01:01:26,106 - Why? - The warriors are here. 212 01:01:26,183 --> 01:01:28,549 - Where? - In the village. 213 01:01:28,619 --> 01:01:30,985 They're searching for someone. 214 01:01:52,910 --> 01:01:55,276 You're a warrior, aren't you? 215 01:02:00,351 --> 01:02:02,410 I used to be. 216 01:02:03,154 --> 01:02:06,954 How many people have you killed? 217 01:02:12,496 --> 01:02:14,589 Did you...? 218 01:02:57,942 --> 01:03:01,673 Keep going. Take them to the holy Lake. 219 01:03:01,746 --> 01:03:03,680 Take care. 220 01:03:09,587 --> 01:03:12,055 Come here. 221 01:03:24,034 --> 01:03:26,025 Be careful. 222 01:06:30,521 --> 01:06:32,512 (small clank) 223 01:06:40,064 --> 01:06:42,259 (small clank) 224 01:07:50,534 --> 01:07:52,934 (bells jangle faintly) 225 01:08:04,381 --> 01:08:07,179 (footsteps approach) 226 01:08:41,685 --> 01:08:43,414 What do you want? 227 01:08:47,791 --> 01:08:49,986 There's nothing left here. 228 01:08:52,429 --> 01:08:54,522 It's just me and you. 229 01:08:54,932 --> 01:08:56,923 Pick up your sword. 230 01:09:00,070 --> 01:09:02,197 Let's go. 231 01:09:21,258 --> 01:09:23,385 You Look like a peasant. 232 01:09:25,562 --> 01:09:27,860 Is this why you Left? 233 01:09:27,931 --> 01:09:30,161 To become this? 234 01:09:40,410 --> 01:09:42,901 You showed me this life. 235 01:09:44,014 --> 01:09:46,539 I won't let you walk away from it. 236 01:10:02,866 --> 01:10:05,494 (warrior groans and grunts) 237 01:11:48,171 --> 01:11:50,731 (women�s voices) 238 01:12:14,665 --> 01:12:19,159 - (woman) Your money? - (man) I'm not paying. 239 01:12:19,936 --> 01:12:22,063 - What? - It was terrible. 240 01:12:22,139 --> 01:12:24,107 But you've eaten it all! 241 01:12:24,174 --> 01:12:27,143 I didn't Like it. 242 01:12:27,477 --> 01:12:29,468 Mama! Look! 243 01:12:30,113 --> 01:12:34,174 - (man) No salt, no spices... Nothing! - But you've eaten it all! 244 01:12:37,421 --> 01:12:40,413 - Why should I pay? - Why did you eat so much? 245 01:12:40,490 --> 01:12:42,685 (man) Cold bread, bland sauce... It's terrible. 246 01:12:42,759 --> 01:12:44,954 - But we're poor. - I don't care. 247 01:12:45,028 --> 01:12:46,689 I'll never eat here again. 248 01:12:47,297 --> 01:12:49,629 (umbrage and apologies) 249 01:14:15,719 --> 01:14:17,311 Tea? 250 01:16:38,528 --> 01:16:41,656 We could do with some help around here. 251 01:20:05,568 --> 01:20:08,230 (wooden clacking noise) 252 01:20:39,135 --> 01:20:41,899 Mama. He's awake. 253 01:21:28,051 --> 01:21:30,281 She said you would come. 254 01:21:43,933 --> 01:21:45,594 Mira. 255 01:21:47,003 --> 01:21:49,130 Check the fire.15416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.