All language subtitles for The Walking Dead - S05E07 - Crossed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,780 --> 00:00:23,870 ‫حسناً 2 00:00:25,490 --> 00:00:28,490 ‫لحسن الحظ أنك لم تكن هنا عندما حدث الأمر 3 00:00:28,580 --> 00:00:30,660 ‫هل هي متماسكة جيداً؟ 4 00:00:31,620 --> 00:00:33,750 ‫لا 5 00:00:50,220 --> 00:00:52,640 ‫وهل ستأخذون الصليب أيضاً؟ 6 00:00:57,520 --> 00:00:59,610 ‫إن احتجنا إليه 7 00:01:13,960 --> 00:01:16,170 ‫يريد الذهاب إلى "أتلانتا" 8 00:01:16,580 --> 00:01:18,380 ‫لا أستطيع السماح بذلك 9 00:01:18,460 --> 00:01:20,630 ‫إذاً ابق هنا، سأذهب أنا 10 00:01:22,840 --> 00:01:24,590 ‫أدين بذلك لـ"كارول" 11 00:01:25,550 --> 00:01:27,100 ‫جميعنا مدينون لـ"كارول" 12 00:01:29,010 --> 00:01:31,180 ‫أنا مدين لها أكثر 13 00:01:37,150 --> 00:01:41,440 ‫"ستحترق جراء ما فعلت" 14 00:01:56,000 --> 00:01:58,080 ‫حسناً 15 00:02:06,590 --> 00:02:09,260 ‫- سنعود قريباً ‫- أعلم 16 00:04:32,160 --> 00:04:34,320 ‫ماذا؟ 17 00:04:35,870 --> 00:04:37,950 ‫تعرفين أنني عشت التجربة أيضاً 18 00:04:40,040 --> 00:04:42,210 ‫أعلم 19 00:04:44,830 --> 00:04:48,670 ‫- كان "بوب" سيرغب... ‫- لا تكمل 20 00:04:51,800 --> 00:04:53,890 ‫أنا آسفة 21 00:04:55,260 --> 00:04:57,350 ‫أرجوك، لا تكمل 22 00:05:00,810 --> 00:05:02,980 ‫اتفقنا؟ 23 00:05:27,210 --> 00:05:29,460 ‫المعذرة 24 00:05:29,550 --> 00:05:31,960 ‫أنا أطمئن عليها فحسب 25 00:06:10,460 --> 00:06:12,380 ‫لا فكرة لديهم أننا هنا 26 00:06:12,590 --> 00:06:14,880 ‫هذا نبأ رائع لـ"غريت إم" 27 00:06:14,970 --> 00:06:17,300 ‫النبأ السيئ لـ"غريت إم" 28 00:06:17,550 --> 00:06:19,640 ‫هو أن مياهنا نفدت 29 00:06:19,970 --> 00:06:22,100 ‫ما هو "غريت إم"؟ 30 00:06:22,180 --> 00:06:26,310 ‫اسم مجموعتنا، إنها أحرف أسمائنا الأولى 31 00:06:26,770 --> 00:06:28,860 ‫"غريت إم" 32 00:06:30,360 --> 00:06:33,480 ‫أفكر في وشم الكلمة على براجمي 33 00:06:36,320 --> 00:06:38,990 ‫آسفة، أحاول صرف تفكيري عن الأمر ‫أتفهم قصدي؟ 34 00:06:39,070 --> 00:06:40,410 ‫نعم 35 00:06:43,290 --> 00:06:45,580 ‫- هل من تحسن؟ ‫- لا 36 00:06:49,540 --> 00:06:51,250 ‫هل علينا نقله إلى الكنيسة؟ 37 00:06:51,880 --> 00:06:53,710 ‫تحريكه قد يزيد وضعه سوءاً 38 00:06:53,880 --> 00:06:56,010 ‫ما الذي سيحسن وضعه؟ 39 00:06:56,260 --> 00:06:58,260 ‫الاستيقاظ 40 00:06:58,590 --> 00:07:00,640 ‫إن لم يستيقظ... 41 00:07:07,190 --> 00:07:10,940 ‫هيا، لم تشرب شيئاً طوال اليوم 42 00:07:12,190 --> 00:07:14,360 ‫خذ الزجاجة 43 00:07:16,280 --> 00:07:19,700 ‫جدياً، ابن أخي ذو الـ6 أعوام ‫لا يتصرف مثلك 44 00:07:21,240 --> 00:07:23,330 ‫لا تفعل هذا يا "أبراهام" 45 00:07:24,910 --> 00:07:28,120 ‫- انظر إلي! ‫- لا تفعلي 46 00:07:39,800 --> 00:07:42,100 ‫اجلس وإلا أطلقت النار عليك 47 00:08:09,290 --> 00:08:11,370 ‫ما التالي على جدول أعمالنا؟ 48 00:08:11,790 --> 00:08:16,380 ‫عند المغيب، نطلق رصاصة في الهواء ‫فيخرج اثنان منهم في دورية 49 00:08:16,460 --> 00:08:20,470 ‫عندما يخيم الظلام كفاية ‫بحيث لا يروننا، نبدأ بالتحرك 50 00:08:20,590 --> 00:08:23,800 ‫نكسر أقفال أحد السلالم ‫ونصعد إلى الطابق الخامس 51 00:08:23,890 --> 00:08:27,390 ‫- أفتح أنا الباب، و"داريل" يقتل أحد الحراس ‫- كيف؟ 52 00:08:28,430 --> 00:08:30,730 ‫ينحر عنقه 53 00:08:31,770 --> 00:08:34,940 ‫علينا إنجاز المهمة بهدوء للحفاظ على تفوقنا 54 00:08:35,230 --> 00:08:37,440 ‫إنهم لا يتوقعون مجيئنا 55 00:08:37,570 --> 00:08:40,570 ‫ثم ننتشر ونستخدم السكاكين ‫والأسلحة بكاتم الصوت 56 00:08:40,650 --> 00:08:42,950 ‫علينا التحرك بسرعة 57 00:08:44,030 --> 00:08:46,450 ‫"تايريس" و"ساشا"، توليا أمر هؤلاء 58 00:08:46,660 --> 00:08:50,620 ‫"داريل"، تول أمر من تجده في المطبخ 59 00:08:50,790 --> 00:08:52,620 ‫سأتولى أنا أمر "دون" 60 00:08:52,710 --> 00:08:55,670 ‫إن كانوا أذكياء، فإن من تبقى منهم سيستسلم 61 00:08:55,750 --> 00:08:59,550 ‫ثم سنكون 5 ضد 3 ‫أو 6 ضد 3 إن أعطينا "بيث" سلاحاً 62 00:08:59,630 --> 00:09:03,090 ‫12 ضد 3، الجناح مليء بالمعارضين 63 00:09:04,800 --> 00:09:06,800 ‫هذا أفضل سيناريو 64 00:09:06,890 --> 00:09:08,930 ‫ما هو أسوأ سيناريو؟ 65 00:09:10,810 --> 00:09:14,900 ‫يكفي أن يتجول أحد رجال الشرطة ‫في الممر في الوقت الخاطئ 66 00:09:14,980 --> 00:09:18,270 ‫عندها لن تحدث الأمور بهدوء ‫سيشارك الجميع في القتال 67 00:09:18,730 --> 00:09:20,820 ‫ستتطاير الطلقات في كل مكان 68 00:09:21,240 --> 00:09:23,610 ‫- إن تطلب الأمر ذلك ‫- لا داع لذلك 69 00:09:23,700 --> 00:09:27,280 ‫إن أسرنا اثنين من حراسها في الخارج 70 00:09:28,030 --> 00:09:30,040 ‫نستطيع القيام بمبادلتهما 71 00:09:30,120 --> 00:09:32,660 ‫حراسها مقابل صديقتينا، ويذهب كل في سبيله 72 00:09:33,710 --> 00:09:37,670 ‫نعم، أفهم ذلك، وربما ينجح الأمر 73 00:09:38,630 --> 00:09:41,130 ‫لكن خطتي ستنجح بالتأكيد 74 00:09:44,130 --> 00:09:46,390 ‫لا، خطته أيضاً تفي بالغرض 75 00:09:47,890 --> 00:09:50,680 ‫ألا تقول إن "دون" تحاول السيطرة على الوضع؟ 76 00:09:51,430 --> 00:09:53,350 ‫المحاولة والنجاح في ذلك أمران مختلفان 77 00:09:54,230 --> 00:09:58,440 ‫إن أسرنا اثنين من رجالها ‫ما الخيار الذي سيتبقى أمامها؟ 78 00:09:59,650 --> 00:10:03,320 ‫يذهب كل في حال سبيله، كما قال 79 00:10:22,000 --> 00:10:23,510 ‫اختر واحداً 80 00:10:24,630 --> 00:10:27,180 ‫عليك أن تتعلم الدفاع عن نفسك 81 00:10:28,050 --> 00:10:30,180 ‫نستطيع تعليمك 82 00:10:34,680 --> 00:10:36,810 ‫أدافع عن نفسي؟ 83 00:10:37,650 --> 00:10:39,520 ‫قالوا إنهم سيرحلون 84 00:10:39,980 --> 00:10:42,360 ‫كانوا كاذبين وقتلة 85 00:10:42,440 --> 00:10:45,070 ‫- تماماً مثلنا ‫- دافعنا عن أنفسنا 86 00:10:45,530 --> 00:10:47,610 ‫أرادوا قتلنا 87 00:10:50,280 --> 00:10:53,120 ‫كنت محظوظاً بصمود كنيستك كل هذه المدة 88 00:10:55,540 --> 00:10:57,790 ‫لم يعد بوسعك المكوث في مكان واحد 89 00:10:58,750 --> 00:11:00,840 ‫ليس لفترة طويلة 90 00:11:01,340 --> 00:11:03,420 ‫وحالما تخرج 91 00:11:04,130 --> 00:11:06,720 ‫ستواجه متاعب لا يمكنك الاختباء منها 92 00:11:07,130 --> 00:11:09,680 ‫عليك أن تتعلم القتال 93 00:11:21,110 --> 00:11:24,690 ‫خيار جيد، لكنك تحمله بطريقة خاطئة 94 00:11:24,780 --> 00:11:27,030 ‫يجب أن تتمكن من الطعن به 95 00:11:27,110 --> 00:11:29,410 ‫فجماجمهم ليست هشة دائماً 96 00:11:29,490 --> 00:11:31,740 ‫- وعليك أن... ‫- نعم، أنا آسف 97 00:11:36,160 --> 00:11:38,250 ‫لا 98 00:11:40,080 --> 00:11:42,170 ‫أحتاج إلى الاستلقاء 99 00:11:49,510 --> 00:11:50,720 ‫تلك هي خطتك؟ 100 00:11:50,800 --> 00:11:54,600 ‫نحن نبذل جهدنا ‫"ليكاري" يقوم بجولة في السيارة الآن 101 00:11:54,680 --> 00:11:56,770 ‫إن كان ثمة أثر لـ"نوا"، فسنجده 102 00:11:56,850 --> 00:12:00,980 ‫قلت لي للتو إن خطتك تقضي بأن يرتكب خطأ 103 00:12:02,690 --> 00:12:05,480 ‫يا له من عمل شرطي متفان 104 00:12:08,780 --> 00:12:10,860 ‫هل كنت تريد شيئاً آخر؟ 105 00:12:11,860 --> 00:12:14,620 ‫في الواقع، نعم 106 00:12:14,700 --> 00:12:16,950 ‫المريضة في غرفة الفحص الثانية 107 00:12:17,370 --> 00:12:19,460 ‫كانت شبه ميتة عندما أحضرتها 108 00:12:19,540 --> 00:12:21,750 ‫لا تبدو بحالة جيدة جداً 109 00:12:22,880 --> 00:12:24,750 ‫هذه ليست لعبة 110 00:12:24,920 --> 00:12:27,880 ‫هل سنستمر بإهدار مواردنا القيمة ‫على هذه السيدة؟ 111 00:12:28,130 --> 00:12:31,970 ‫- كم يستهلك مشغل الأقراص الرقمي؟ ‫- المعذرة؟ 112 00:12:32,050 --> 00:12:36,390 ‫لدينا موارد محدودة جداً هنا ‫وأنت تشحنه كل يوم 113 00:12:36,470 --> 00:12:39,270 ‫- هل تمزحين معي؟ ‫- "بيث" 114 00:12:39,350 --> 00:12:43,150 ‫- تلك المرأة موجودة هنا منذ يوم واحد فقط ‫- "بيث"! 115 00:12:43,230 --> 00:12:45,610 ‫ما نفع هذا المكان إن لم يحاول إنقاذ الناس؟ 116 00:12:45,730 --> 00:12:47,820 ‫أطفئ الآلات 117 00:12:49,280 --> 00:12:51,450 ‫اطلب من "إدواردز" أن يكف عن معاينتها 118 00:12:51,530 --> 00:12:56,370 ‫إن نجت بنفسها، فهذا جيد ‫لكنك محق، إنها لا تستحق العناء 119 00:13:07,500 --> 00:13:09,670 ‫تسببت بقتل تلك المرأة للتو 120 00:13:11,590 --> 00:13:14,090 ‫- إلى جانب من علي أن أقف برأيك؟ ‫- أخبريه 121 00:13:14,800 --> 00:13:18,140 ‫- قولي له إنك غيرت رأيك ‫- أنت تجهلين مدى هشاشة الوضع 122 00:13:19,720 --> 00:13:21,890 ‫ليست بيدي حيلة 123 00:13:25,060 --> 00:13:27,190 ‫لذلك عليك أن تفعلي ذلك بنفسك 124 00:13:29,110 --> 00:13:31,610 ‫ستنقذين حياة تلك المرأة 125 00:13:34,450 --> 00:13:36,990 ‫هذا مفتاح خزانة الأدوية 126 00:13:37,200 --> 00:13:40,450 ‫لا أأتمن حتى "إدواردز" به، لذلك خذيه أنت 127 00:13:40,540 --> 00:13:42,540 ‫هنا "شيبرد"، أنا على السطح 128 00:13:42,620 --> 00:13:45,920 ‫سمعت طلقة نارية ‫على بعد كيلومتر ونصف شمال إلى شمال شرق 129 00:13:46,000 --> 00:13:49,170 ‫استدعي "لامسون"، ثم خذا سيارة وتقفيا أثرها 130 00:13:49,250 --> 00:13:51,340 ‫حاضر يا سيدتي 131 00:13:52,170 --> 00:13:54,380 ‫لماذا تفعلين هذا؟ 132 00:13:54,510 --> 00:13:56,760 ‫اعتقدت أنك ضعيفة 133 00:13:59,600 --> 00:14:01,680 ‫أثبت لي أنني مخطئة 134 00:14:03,980 --> 00:14:05,690 ‫نحتاج إلى مزيد من الماء 135 00:14:05,770 --> 00:14:09,400 ‫هناك جدول في آخر الطريق ‫على بعد كيلومترات إلى الجنوب الغربي 136 00:14:11,400 --> 00:14:14,030 ‫اذهبوا جميعاً، سأبقى هنا 137 00:14:14,110 --> 00:14:16,160 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- نعم 138 00:14:21,160 --> 00:14:23,250 ‫حسناً 139 00:14:50,520 --> 00:14:56,200 ‫ابقوا مكانكم، لا تنهضوا من أجلنا ‫لا يوجد شيء لكم في "واشنطن" 140 00:14:56,280 --> 00:14:58,490 ‫هذا ليس مضحكاً 141 00:14:58,570 --> 00:15:00,950 ‫إنه مضحك قليلاً 142 00:15:01,030 --> 00:15:03,410 ‫أفهم أن كلا منا يواجه الموقف بطريقته... 143 00:15:03,490 --> 00:15:06,790 ‫لم أعد أعرف ماذا سأفعل ‫من دون "واشنطن" العاصمة 144 00:15:07,420 --> 00:15:11,170 ‫لكنني لا أتعامل مع الموقف، تجاوزته ‫أريده فقط أن يكون بخير 145 00:15:11,880 --> 00:15:14,510 ‫لم يكن "يوجين" قوياً 146 00:15:14,590 --> 00:15:17,130 ‫وهو ليس سريعاً ولا يعرف كيف يستخدم سلاحاً 147 00:15:17,220 --> 00:15:19,470 ‫الحقيقة مؤلمة، لكنه كان بلا نفع 148 00:15:19,680 --> 00:15:21,760 ‫كانت لديه مهارة واحدة أبقته حياً 149 00:15:21,850 --> 00:15:24,770 ‫هل يفترض بنا أن نغضب منه لأنه استخدمها 150 00:15:27,020 --> 00:15:28,560 ‫هذا صحيح 151 00:16:53,650 --> 00:16:55,770 ‫تمالك نفسك 152 00:16:57,070 --> 00:16:59,610 ‫لست الوحيد الذي خسر شيئاً اليوم 153 00:17:02,450 --> 00:17:05,280 ‫لن يتحسن الوضع أكثر 154 00:17:23,720 --> 00:17:26,010 ‫"بيث"؟ 155 00:17:26,100 --> 00:17:28,180 ‫هل أستطيع... 156 00:17:29,470 --> 00:17:31,560 ‫نعم، بالتأكيد 157 00:17:39,730 --> 00:17:42,900 ‫المرأة في غرفة الفحص الثانية ‫ما الدواء الذي ستعطيه لها؟ 158 00:17:43,490 --> 00:17:44,740 ‫أمرت "دون" بإيقاف علاجها 159 00:17:44,820 --> 00:17:47,490 ‫أعلم، لكن لو كان بوسعك ذلك ‫ماذا كنت لتعطيها؟ 160 00:17:47,910 --> 00:17:51,200 ‫تعرضت لحادث سيارة، وأصيبت إصابات داخلية 161 00:17:51,330 --> 00:17:54,920 ‫- كل شيء قابل للتخمين ‫- خمن إذاً 162 00:17:55,460 --> 00:17:57,540 ‫هل معك المفتاح؟ 163 00:17:59,050 --> 00:18:01,630 ‫هل سرقته أم هي أعطتك إياه؟ 164 00:18:02,090 --> 00:18:04,840 ‫فهي لن تعطيك المفتاح لطيبة قلبها 165 00:18:04,930 --> 00:18:07,850 ‫لا تكمل! أخبرني أي دواء فحسب 166 00:18:07,930 --> 00:18:10,390 ‫كنت أحاول إنقاذ حياتي 167 00:18:12,430 --> 00:18:14,600 ‫ما زلت أتساءل إن كنت قد نجحت 168 00:18:18,650 --> 00:18:20,780 ‫قطرات إبينفرين، 5 ملغ 169 00:18:22,740 --> 00:18:25,030 ‫لن تستيقظ في الحال 170 00:18:25,110 --> 00:18:27,200 ‫لكنه سيخفف ضغط دمها وستكون لديها فرصة 171 00:18:31,790 --> 00:18:33,870 ‫اسمعي 172 00:18:35,830 --> 00:18:36,960 ‫حظاً موفقاً 173 00:18:49,100 --> 00:18:51,220 ‫ممتاز 174 00:18:51,810 --> 00:18:54,230 ‫أتظن أن الماء أنقى في أعلى الجدول؟ 175 00:18:57,690 --> 00:18:59,770 ‫على الأرجح لا 176 00:19:00,650 --> 00:19:02,730 ‫لا يهم 177 00:19:03,570 --> 00:19:05,740 ‫دعني أرى 178 00:19:08,990 --> 00:19:12,700 ‫إذاً، صنعت مرشح ماء في دقيقتين؟ 179 00:19:12,790 --> 00:19:14,870 ‫"يوجين" علمني ذلك 180 00:19:14,950 --> 00:19:18,250 ‫يستغرق الترشيح وقتاً، لكنه سيكون نقياً ‫ثم علينا غليه 181 00:19:19,750 --> 00:19:22,420 ‫هل كنت مع "أبراهام" قبل اندلاع الأحداث؟ 182 00:19:22,710 --> 00:19:27,300 ‫لا، كنت مع جماعة أخرى تحاول النجاة بحياتها 183 00:19:31,100 --> 00:19:33,390 ‫كيف انتهى بكما المطاف معاً؟ 184 00:19:35,180 --> 00:19:37,310 ‫التقينا في "دالاس" 185 00:19:38,310 --> 00:19:41,060 ‫كنت أقاتل مع مجموعتي بعض الموتى الأحياء 186 00:19:41,150 --> 00:19:44,860 ‫وظهر فجأة ومعه تلك الشاحنة الضخمة 187 00:19:44,940 --> 00:19:48,780 ‫فلترقد روحها بسلام، كان "يوجين" يركب معه 188 00:19:48,860 --> 00:19:52,330 ‫ثم قال لي إنه يحاول إنقاذ العالم 189 00:19:53,740 --> 00:19:58,120 ‫وإنه رأى ما أستطيع فعله، ‫وإنه أراد مني مساعدته 190 00:20:01,710 --> 00:20:05,630 ‫كان أول شخص يطلب مساعدتي منذ بدأت الأحداث 191 00:20:10,510 --> 00:20:12,600 ‫ربما كان يكذب أيضاً 192 00:20:23,360 --> 00:20:25,440 ‫هل رأيتما هذا؟ 193 00:20:26,480 --> 00:20:28,570 ‫تلك التموجات 194 00:20:29,450 --> 00:20:31,570 ‫إنها أسماك 195 00:20:32,450 --> 00:20:34,530 ‫حسناً، كيف؟ 196 00:20:34,620 --> 00:20:36,700 ‫هيا بنا 197 00:20:37,790 --> 00:20:41,330 ‫صدرت الطلقات من هناك، أقسم إنني سمعتها 198 00:20:44,460 --> 00:20:46,630 ‫هناك! 199 00:20:53,050 --> 00:20:55,260 ‫- ألق المسدس يا "نوا" ‫- ألقه! 200 00:21:00,480 --> 00:21:03,150 ‫ارفع يديك، استدر 201 00:21:11,530 --> 00:21:13,240 ‫أخبرني إن كان القيد مشدوداً جداً 202 00:21:13,320 --> 00:21:16,120 ‫خلتك ذكياً يا "نوا" ‫هل ظننت أننا لن نسمعك؟ 203 00:21:20,580 --> 00:21:22,330 ‫أين الموتى الأحياء ‫الذين أطلقت النار عليهم؟ 204 00:21:23,670 --> 00:21:26,210 ‫- ارفعا أيديكما ‫- ماذا تريدون؟ 205 00:21:26,290 --> 00:21:29,760 ‫أيا كان، نستطيع مساعدتكم 206 00:21:30,420 --> 00:21:33,510 ‫افعلا ما نطلبه ولن نؤذيكما 207 00:21:37,600 --> 00:21:39,680 ‫حسناً 208 00:21:41,480 --> 00:21:44,100 ‫جيد، والآن استديرا 209 00:21:44,940 --> 00:21:47,730 ‫ضعا مسدسيكما أرضاً واركعا 210 00:21:59,490 --> 00:22:01,620 ‫علينا أن نتكلم 211 00:22:03,120 --> 00:22:05,920 ‫يوجد لدينا ماء وطعام إن أردتما 212 00:22:09,130 --> 00:22:11,260 ‫هل تمانع إن طرحت عليك سؤالاً؟ 213 00:22:16,090 --> 00:22:17,720 ‫أسلوبك في الكلام 214 00:22:19,640 --> 00:22:21,720 ‫وحملك للسلاح... 215 00:22:23,890 --> 00:22:25,980 ‫هل كنت شرطياً؟ 216 00:22:28,860 --> 00:22:30,980 ‫لك ألا تصدق، كنت شرطياً أنا أيضاً 217 00:22:32,440 --> 00:22:37,820 ‫هذا "لامسون"، سيساعدنا، إنه أحد الطيبين 218 00:23:07,150 --> 00:23:09,110 ‫"نقطة الإخلاء هنا" 219 00:23:37,880 --> 00:23:39,970 ‫اثنان، اتبعوني 220 00:23:57,360 --> 00:24:00,240 ‫"وكالة إدارة الطوارئ الفدرالية" 221 00:25:08,560 --> 00:25:10,640 ‫حسناً 222 00:25:11,520 --> 00:25:13,600 ‫فزت أيها الوغد 223 00:25:27,490 --> 00:25:30,910 ‫"ريك"! 224 00:25:36,500 --> 00:25:40,050 ‫"ريك"، ثلاثة أفضل من اثنين 225 00:26:03,780 --> 00:26:07,330 ‫ما اسم صديقكم؟ علي أن أتكلم معه 226 00:26:07,410 --> 00:26:10,620 ‫- خطتكم ستتسبب بمقتلنا ‫- ستنجح العملية 227 00:26:10,910 --> 00:26:13,290 ‫كانت لتنجح لو قبضتم على شرطة آخرين 228 00:26:15,000 --> 00:26:18,960 ‫"دون" تدمر "غرايدي" ‫تعرف أننا نريد التخلص منها 229 00:26:19,210 --> 00:26:21,880 ‫وبالتأكيد تعرف أننا نريد "لامسون" مكانها 230 00:26:21,960 --> 00:26:26,840 ‫- "دون" لا تعرف ذلك ‫- ربما تعرف، وهي ذكية 231 00:26:27,850 --> 00:26:30,100 ‫لذلك فالاحتمال كبير ألا تنجح صفقتكم 232 00:26:30,180 --> 00:26:32,770 ‫وهذا سيتسبب بمقتلنا جميعاً 233 00:26:32,850 --> 00:26:37,360 ‫لكن إن أطلقتم سراحنا ‫سنتخلص من "دون" بأنفسنا 234 00:26:37,440 --> 00:26:40,980 ‫ثم سنطلق صراح صديقتيكم وينتهي الأمر 235 00:26:41,110 --> 00:26:43,360 ‫لا، لن نفعل ذلك 236 00:26:45,530 --> 00:26:47,700 ‫- هل تريد الموت؟ ‫- لا 237 00:26:49,030 --> 00:26:51,120 ‫أريدك أن تصمتي الآن 238 00:26:57,330 --> 00:26:59,420 ‫يمكنكم إنجاح العملية 239 00:27:00,750 --> 00:27:02,210 ‫لكن سيكون عليكم التكلم معها 240 00:27:02,300 --> 00:27:04,550 ‫أخبرنا "نوا" بكل شيء عنها 241 00:27:04,630 --> 00:27:09,010 ‫أعرفها منذ 8 سنوات يا سيدتي ‫أعرف تلك المرأة 242 00:27:10,180 --> 00:27:13,220 ‫ولا يهمني سوى التوصل إلى حل سلمي 243 00:27:14,310 --> 00:27:18,310 ‫وليس الموت، والنوم في سريري الليلة 244 00:27:19,610 --> 00:27:23,530 ‫لذا رجاءً، اسمحوا لي بمساعدتكم 245 00:27:25,700 --> 00:27:27,410 ‫أرجوكم 246 00:27:30,910 --> 00:27:32,950 ‫"ريك" 247 00:27:33,290 --> 00:27:35,410 ‫قد ترغب في سماع هذا 248 00:28:03,940 --> 00:28:06,030 ‫"روزيتا" 249 00:28:11,620 --> 00:28:13,950 ‫كيف تجري الأمور معك يا "تارا"؟ 250 00:28:18,710 --> 00:28:21,670 ‫على أفضل حال، ماذا عنك؟ 251 00:28:24,550 --> 00:28:27,340 ‫مفك براغ برأس مُصالب 252 00:28:27,970 --> 00:28:30,050 ‫تقريباً 253 00:28:30,590 --> 00:28:32,680 ‫تقريباً 254 00:28:33,300 --> 00:28:35,970 ‫- الآن! ‫- رائع 255 00:28:36,520 --> 00:28:38,810 ‫نجح ذلك، هذا جميل 256 00:28:39,850 --> 00:28:42,770 ‫- هل تجيدين تنظيفها؟ ‫- أجل 257 00:28:42,940 --> 00:28:45,070 ‫جيد، سنحتاج إلى شخص يعرف ذلك 258 00:28:47,940 --> 00:28:51,700 ‫أينما انتهى بنا المطاف، هل أنت معنا؟ 259 00:28:56,160 --> 00:28:58,250 ‫أجل 260 00:28:59,750 --> 00:29:01,330 ‫- جيد ‫- يا شباب 261 00:29:01,920 --> 00:29:04,790 ‫لن تصدقا ماذا يوجد في هذه الحقيبة 262 00:29:07,130 --> 00:29:09,220 ‫ماذا؟ 263 00:29:09,720 --> 00:29:13,510 ‫قلت إنك كنت تشعر بتوعك 264 00:29:14,720 --> 00:29:16,100 ‫هل أنت بخير؟ 265 00:29:16,810 --> 00:29:19,350 ‫كنت أستريح فحسب 266 00:29:23,900 --> 00:29:26,020 ‫أعلم أن كل هذا جديد عليك 267 00:29:28,400 --> 00:29:30,490 ‫كل شيء 268 00:29:33,490 --> 00:29:37,490 ‫أردتك فقط أن تعرف 269 00:29:40,370 --> 00:29:42,540 ‫أن ما نقوم به 270 00:29:44,710 --> 00:29:45,960 ‫يستحق العناء 271 00:29:46,040 --> 00:29:48,250 ‫أخذت البلطة بالفعل، ماذا تريدين مني بعد؟ 272 00:29:48,340 --> 00:29:50,510 ‫لا أريد أي شيء منك 273 00:29:52,220 --> 00:29:54,300 ‫أحاول مساعدتك فقط 274 00:29:58,260 --> 00:30:00,350 ‫شكراً لك 275 00:30:56,360 --> 00:30:58,450 ‫ها نحن ذا، هيا 276 00:30:58,530 --> 00:31:01,120 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا أستطيع التنفس 277 00:31:01,200 --> 00:31:03,330 ‫أحضر "إدواردز" حالاً، وأنت أحضر العربة 278 00:31:03,410 --> 00:31:06,120 ‫- سأتولى أمره، انظر إلي ‫- لا بأس، على رسلك 279 00:31:06,210 --> 00:31:08,290 ‫تنفس 280 00:31:12,300 --> 00:31:14,380 ‫حسناً، على رسلك 281 00:31:15,170 --> 00:31:17,300 ‫ابق معي 282 00:31:19,890 --> 00:31:21,970 ‫تنفس 283 00:31:26,310 --> 00:31:28,400 ‫أنا بخير 284 00:31:29,400 --> 00:31:31,900 ‫لا أدري ماذا حدث، شكراً لكم 285 00:31:31,980 --> 00:31:35,110 ‫"غرفة الفحص 2" 286 00:32:14,570 --> 00:32:16,070 ‫"كارول" 287 00:32:20,070 --> 00:32:21,490 ‫أنا "بيث" 288 00:32:27,370 --> 00:32:30,120 ‫أردتك فقط أن تعرفي أنني كنت هنا 289 00:33:10,210 --> 00:33:12,920 ‫سأقولها، وسيكون عليك أن تصغي 290 00:33:13,170 --> 00:33:16,250 ‫ثم عندما تكونين مستعدة، ستدعينني أساعدك 291 00:33:18,050 --> 00:33:20,340 ‫عليك أن تودعيه 292 00:33:21,840 --> 00:33:23,930 ‫هو فهم ذلك، وشعر بذلك 293 00:33:25,180 --> 00:33:30,350 ‫يمكنك التمسك بما أردت ‫لكن برأيي أنه عليك تذكر ذلك 294 00:33:35,230 --> 00:33:38,110 ‫كان يجب أن أكون قادرة على فعل ذلك بنفسي 295 00:33:39,150 --> 00:33:41,450 ‫كان بوسعك ذلك 296 00:33:41,570 --> 00:33:45,660 ‫لكنك تركت نفسك تتأثرين بذلك ‫راقبت الأمر برمته 297 00:33:46,660 --> 00:33:48,740 ‫دعيني أساعدك 298 00:34:23,400 --> 00:34:26,030 ‫"ستحترق جراء ما فعلت" 299 00:35:15,040 --> 00:35:17,250 ‫ستقول لك إنها لن تقبل بالصفقة 300 00:35:18,250 --> 00:35:22,960 ‫ستقول إنها لن تساوم، لكنها ستفعل ذلك 301 00:35:23,090 --> 00:35:25,170 ‫إنها تفعل ذلك دائماً 302 00:35:26,630 --> 00:35:29,970 ‫اعرف فقط مع من تتكلم 303 00:35:33,140 --> 00:35:35,600 ‫سنغادر على الأرجح بعد 10 دقائق 304 00:35:35,730 --> 00:35:38,150 ‫هل تريد أي شيء قبل أن نغادر؟ 305 00:35:39,110 --> 00:35:41,520 ‫في الواقع، أريد بعض الماء 306 00:35:43,360 --> 00:35:45,740 ‫حسناً 307 00:35:45,820 --> 00:35:48,910 ‫- شكراً أيها الرقيب "لامسون" ‫- اسمي "بوب" 308 00:35:52,450 --> 00:35:54,160 ‫ما زلت شرطياً 309 00:35:55,580 --> 00:35:57,500 ‫لا 310 00:35:58,040 --> 00:36:00,130 ‫لا، رجال الشرطة الحقيقيون ماتوا 311 00:37:02,150 --> 00:37:04,230 ‫تباً 312 00:37:17,700 --> 00:37:20,790 ‫أنا بخير، سأكون بخير 313 00:37:22,880 --> 00:37:24,880 ‫وأنا أيضاً 314 00:37:24,960 --> 00:37:28,510 ‫موقف السيارات، عندما كنتم تحضروننا إلى هنا 315 00:37:28,590 --> 00:37:30,680 ‫رأيت أحد الموتى الأحياء 316 00:37:32,090 --> 00:37:35,260 ‫رأيت أحد الموتى الأحياء، وكنت أعرفه 317 00:37:47,860 --> 00:37:51,570 ‫كان اسمه "تايلر"، التقيت به في "غرايدي" 318 00:37:53,070 --> 00:37:56,080 ‫أُرسلنا كلانا إلى هناك عندما بدأت الأحداث 319 00:37:57,740 --> 00:37:59,910 ‫احتجنا إلى يومين كاملين لإجلاء الجميع 320 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 ‫لم ننم، ولم نأكل 321 00:38:03,290 --> 00:38:07,380 ‫لكن مع ذلك، كانا أفضل يومين في حياتي 322 00:38:10,260 --> 00:38:14,840 ‫كان يفترض بي أن أقود آخر شاحنة ‫من الناجين إلى منطقة الإخلاء 323 00:38:14,930 --> 00:38:17,850 ‫لكن "دون" استدعتني 324 00:38:17,930 --> 00:38:21,100 ‫أرادت شخصاً تثق به وأرسلت "تايلر" ‫بدلاً مني 325 00:38:23,440 --> 00:38:28,150 ‫كان سيتم إجلاء أولئك الأشخاص، ‫شعرت بالضيق كثيراً 326 00:38:29,230 --> 00:38:31,360 ‫رأيته هناك 327 00:38:33,030 --> 00:38:35,700 ‫كان عالقاً هناك، ملتصقاً بالأسفلت 328 00:38:37,950 --> 00:38:40,620 ‫وكل ما استطعت التفكير فيه 329 00:38:40,700 --> 00:38:42,870 ‫"كان يمكن أن أموت مكانه 330 00:38:44,120 --> 00:38:46,210 ‫كان يمكن أن أكون مكانه، أنقذ حياتي" 331 00:38:46,790 --> 00:38:50,460 ‫كان هناك طوال تلك المدة ‫وكأنه جزء من الشارع 332 00:38:50,550 --> 00:38:52,720 ‫إنها دعابة قميئة لا تنتهي 333 00:38:56,550 --> 00:38:58,760 ‫ولا أستطيع فعل شيء حيال ذلك 334 00:39:00,470 --> 00:39:02,600 ‫إذاً دعني أساعدك 335 00:39:06,100 --> 00:39:07,770 ‫هل تتذكر أين كان؟ 336 00:39:09,270 --> 00:39:12,820 ‫نعم، أستطيع اصطحابك إليه 337 00:39:12,900 --> 00:39:15,820 ‫لن نذهب إلى هناك لكنني بارعة بإطلاق النار 338 00:39:17,030 --> 00:39:18,660 ‫أرني 339 00:39:21,660 --> 00:39:23,750 ‫حسناً 340 00:39:26,000 --> 00:39:30,420 ‫الجانب الجنوبي من المبنى ‫يمكنك رؤيته من هناك 341 00:39:53,070 --> 00:39:55,450 ‫أنت عطش 342 00:39:55,530 --> 00:39:57,660 ‫لا تقل إنك لست كذلك 343 00:40:07,750 --> 00:40:09,830 ‫هل أردتني أن أطلق النار عليك؟ 344 00:40:12,590 --> 00:40:14,760 ‫ظننت أنني أريد ذلك 345 00:40:17,800 --> 00:40:19,890 ‫لكنني لم أكن أرغب بذلك 346 00:40:30,770 --> 00:40:32,900 ‫مرحباً؟ 347 00:40:34,650 --> 00:40:36,740 ‫أنا قادمة 348 00:40:41,030 --> 00:40:45,240 ‫الزم مكانك، لا تحاول الحراك، ستكون بخير 349 00:40:53,590 --> 00:40:55,590 ‫كلما فكرت في الأمر 350 00:40:55,670 --> 00:41:00,760 ‫أجد أنها كانت دعابة مضحكة بعض الشيء 351 00:41:06,470 --> 00:41:08,560 ‫اسمعي 352 00:41:09,270 --> 00:41:11,350 ‫لا تنظري إليه حتى 353 00:41:18,780 --> 00:41:23,450 ‫"اربطوا الأحزمة، إنه القانون" 354 00:41:38,880 --> 00:41:41,010 ‫هل تراه؟ 355 00:41:43,760 --> 00:41:46,220 ‫على بعد 20 متر يمين السيارة 356 00:41:49,390 --> 00:41:51,560 ‫هناك نصف جدار 357 00:41:54,270 --> 00:41:56,480 ‫إنه يتكئ عليه 358 00:42:01,570 --> 00:42:03,660 ‫أراه 359 00:42:05,070 --> 00:42:07,200 ‫هل أنت متأكد من أنه هو؟ 360 00:42:15,880 --> 00:42:18,920 ‫ترجمة "باسل باشور" 31878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.