All language subtitles for The Walking Dead - S0509

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,150 --> 00:00:45,240 ‫"نحن غير ناظرين إلى الأشياء التي تُرى 2 00:00:45,320 --> 00:00:47,410 ‫بل إلى التي لا تُرى 3 00:00:48,780 --> 00:00:51,080 ‫لأن التي تُرى وقتية 4 00:00:52,620 --> 00:00:54,790 ‫وأما التي لا تُرى 5 00:00:54,960 --> 00:00:57,040 ‫فأبدية 6 00:00:57,420 --> 00:01:00,590 ‫لأننا نعلم أنه إن نقض بيت خيمتنا الأرضي 7 00:01:01,170 --> 00:01:03,300 ‫فلنا في السماوات بناء من الله 8 00:01:04,170 --> 00:01:06,260 ‫بيت غير مصنوع بيد 9 00:01:06,340 --> 00:01:08,430 ‫أبدي، الذي في السماوات." 10 00:01:13,520 --> 00:01:15,600 ‫كانت سترافقني 11 00:01:21,110 --> 00:01:23,190 ‫كم يبعد عن هنا؟ 12 00:01:24,360 --> 00:01:26,450 ‫إنه خارج "ريتشموند" 13 00:01:26,570 --> 00:01:28,660 ‫"فيرجينيا" 14 00:01:37,960 --> 00:01:40,040 ‫كان آمناً 15 00:01:40,130 --> 00:01:42,380 ‫فيه جدران ومنازل و20 شخصاً 16 00:01:43,670 --> 00:01:47,300 ‫أرادت "بيث" مرافقته ‫أرادت أن توصله إلى هناك 17 00:01:48,010 --> 00:01:50,640 ‫إنها رحلة طويلة، لكن إن كان مكاناً جيداً 18 00:01:51,810 --> 00:01:54,020 ‫فقد تكون آخر رحلة طويلة لنا 19 00:01:54,810 --> 00:01:56,890 ‫وماذا لو كان المكان مدمراً؟ 20 00:01:57,730 --> 00:01:59,810 ‫عندها نتابع طريقنا 21 00:02:00,520 --> 00:02:02,610 ‫إلى أن نجد مكاناً جديداً 22 00:02:15,040 --> 00:02:17,370 ‫"كارولاينا الجنوبية" 23 00:02:44,270 --> 00:02:46,360 ‫الوضع أفضل الآن 24 00:03:52,380 --> 00:03:54,510 ‫كم المسافة المتبقية؟ 25 00:03:56,680 --> 00:03:58,770 ‫8 كم 26 00:03:59,770 --> 00:04:03,690 ‫- "كارول" ‫- أنا أسمعك 27 00:04:03,770 --> 00:04:06,440 ‫اجتزنا نصف المسافة، أتحقق من مدى الإرسال 28 00:04:07,360 --> 00:04:09,530 ‫الجميع بخير هنا 29 00:04:09,610 --> 00:04:12,110 ‫قطعنا 800 كم، قد يكون هذا الجزء السهل 30 00:04:12,280 --> 00:04:14,570 ‫آن الأوان لذلك 31 00:04:14,660 --> 00:04:17,370 ‫سأتصل بعد 20 دقيقة 32 00:04:17,450 --> 00:04:19,540 ‫إن لم تتصلوا سنأتي للبحث عنكم 33 00:04:19,620 --> 00:04:21,710 ‫عُلم 34 00:04:23,080 --> 00:04:25,170 ‫كنت أريد أن أخبرك شيئاً 35 00:04:26,920 --> 00:04:28,500 ‫ما هو؟ 36 00:04:28,630 --> 00:04:30,840 ‫المقايضة 37 00:04:30,960 --> 00:04:33,180 ‫كانت الخيار الصحيح 38 00:04:34,590 --> 00:04:36,760 ‫نجحت، نجحت فعلاً 39 00:04:38,050 --> 00:04:40,220 ‫لكن وقع شيء آخر بعد ذلك 40 00:04:41,100 --> 00:04:44,730 ‫جرى ما هو مقدر منذ البدء 41 00:04:47,480 --> 00:04:49,610 ‫لم أرغب في قتل أحدهم من قبل 42 00:04:51,990 --> 00:04:54,200 ‫أنا أردت ذلك 43 00:04:55,320 --> 00:04:59,370 ‫لكن ذلك جعلني لا أرى إلا ما أردت رؤيته 44 00:04:59,830 --> 00:05:03,870 ‫- لم أكن أواجه الأمر ‫- أي أمر؟ 45 00:05:03,960 --> 00:05:06,210 ‫ما حدث، ما يجري حالياً 46 00:05:07,710 --> 00:05:10,460 ‫كان والدي يقول لي ولـ"ساشا" دائماً 47 00:05:10,550 --> 00:05:15,970 ‫إنه من واجبنا أن نواكب الأخبار 48 00:05:17,430 --> 00:05:19,510 ‫عندما كنت أركب السيارة في صغري 49 00:05:20,970 --> 00:05:23,180 ‫كانت هناك أخبار دوماً على المذياع 50 00:05:25,810 --> 00:05:30,440 ‫عن أمور تحدث في أماكن بعيدة وقريبة 51 00:05:33,240 --> 00:05:35,700 ‫عن فظائع لم أكن أفهمها 52 00:05:36,110 --> 00:05:38,240 ‫لكنه لم يكن يغير المحطة 53 00:05:38,320 --> 00:05:41,370 ‫لم يكن يخفض الصوت، كان يواصل الاستماع 54 00:05:43,450 --> 00:05:47,000 ‫لمواجهة الواقع، ليبقي عينيه مفتوحتين 55 00:05:47,790 --> 00:05:52,090 ‫كان أبي يسمي ذلك، "دفع ثمن باهظ للحياة" 56 00:05:53,050 --> 00:05:55,260 ‫فقدت أبي في "أتلانتا" 57 00:05:55,880 --> 00:05:58,090 ‫أظن أنه كان ليحبك 58 00:05:59,890 --> 00:06:02,970 ‫ما زالت أمي وشقيقاي التوأم أحياء 59 00:06:07,100 --> 00:06:09,190 ‫أرجو ذلك 60 00:06:10,400 --> 00:06:12,480 ‫أرجو ذلك أيضاً 61 00:06:15,190 --> 00:06:17,280 ‫3 كم أخرى 62 00:06:17,360 --> 00:06:21,370 ‫حسناً، لنتوقف في الغابة، سنتابع سيراً 63 00:06:21,580 --> 00:06:23,790 ‫سنبتعد عن الطريق 64 00:06:23,950 --> 00:06:26,160 ‫لا داع لذلك 65 00:06:27,540 --> 00:06:29,670 ‫تحسباً ليس إلا 66 00:06:51,560 --> 00:06:53,650 ‫هذا جيد 67 00:06:54,770 --> 00:06:57,280 ‫ستبدو جزءاً من الحطام بين الأشجار 68 00:07:04,280 --> 00:07:06,370 ‫بهذا الاتجاه 69 00:07:30,640 --> 00:07:34,270 ‫- هل فعل قومك هذا؟ ‫- كانوا ينوون ذلك 70 00:07:34,360 --> 00:07:36,820 ‫لا بد أنهم نفذوه 71 00:07:56,170 --> 00:07:58,260 ‫هل أنت بخير؟ 72 00:07:58,550 --> 00:08:00,670 ‫نعم 73 00:08:12,020 --> 00:08:14,310 ‫هل لديهم مراقبون؟ قناصون؟ 74 00:08:15,190 --> 00:08:18,360 ‫شيدنا مكان للاستطلاع على شاحنة ‫أحياناً نضعه في الأمام 75 00:08:25,820 --> 00:08:27,910 ‫ليس اليوم 76 00:09:15,080 --> 00:09:17,170 ‫هل سمعتم هذا؟ 77 00:09:19,540 --> 00:09:21,630 ‫بهذا الاتجاه 78 00:10:08,550 --> 00:10:10,640 ‫"نوا" 79 00:10:17,060 --> 00:10:19,150 ‫"نوا"! 80 00:10:45,880 --> 00:10:48,430 ‫"الذئاب ليست بعيدة" 81 00:10:57,060 --> 00:11:00,480 ‫لا بأس، ستبقى معنا من الآن فصاعداً 82 00:11:10,700 --> 00:11:12,780 ‫سأتولى أمرهم 83 00:11:32,140 --> 00:11:34,220 ‫أنا آسف يا "نوا" 84 00:11:36,010 --> 00:11:38,270 ‫أنا آسف حقاً 85 00:11:40,810 --> 00:11:43,230 ‫علينا البحث عما يفيدنا ونعود أدراجنا 86 00:11:43,650 --> 00:11:45,770 ‫وماذا بعد؟ 87 00:11:47,400 --> 00:11:49,490 ‫إنهم يروننا 88 00:11:56,120 --> 00:11:58,200 ‫نستطيع القيام ببحث سريع 89 00:12:00,210 --> 00:12:02,330 ‫سأبقى معه 90 00:12:09,880 --> 00:12:12,010 ‫"كارول"، هل تسمعينني؟ 91 00:12:12,090 --> 00:12:14,220 ‫نسمعك 92 00:12:14,970 --> 00:12:17,100 ‫وصلنا 93 00:12:19,020 --> 00:12:21,230 ‫المكان مدمر 94 00:12:23,730 --> 00:12:26,650 ‫"منتزه (كرافت وود)" 95 00:12:34,820 --> 00:12:37,030 ‫قميص نظيف 96 00:12:38,030 --> 00:12:41,120 ‫- سنجد حلاً ‫- أجل 97 00:12:41,200 --> 00:12:43,460 ‫توجد أكياس قمامة في المرأب 98 00:12:46,960 --> 00:12:49,090 ‫هل خلت أن المكان سيكون قائماً؟ 99 00:12:50,760 --> 00:12:52,880 ‫وأنت؟ 100 00:12:58,050 --> 00:13:00,270 ‫بعد ما حدث 101 00:13:00,560 --> 00:13:02,560 ‫بعد ما أصاب "بيث" في المشفى 102 00:13:03,690 --> 00:13:05,810 ‫رأيت تلك المرأة، "دون" 103 00:13:06,270 --> 00:13:09,570 ‫لم تقصد إطلاق النار، كنت أعرف ذلك ‫رأيت ما حدث 104 00:13:10,610 --> 00:13:12,740 ‫لكنني أردت قتلها 105 00:13:14,820 --> 00:13:18,330 ‫تساءلت إن كان للأمر أهمية 106 00:13:20,450 --> 00:13:22,580 ‫لم يكن للأمر علاقة بـ"بيث" 107 00:13:25,870 --> 00:13:29,290 ‫لا أدري إن ظننت أن المكان سيكون قائماً 108 00:13:30,800 --> 00:13:33,130 ‫لكن "بيث" أرادت إيصاله إلى هنا 109 00:13:34,800 --> 00:13:36,930 ‫أرادت أن تعيده إلى الديار 110 00:13:37,470 --> 00:13:39,600 ‫فعلنا هذا لأجلها 111 00:13:44,140 --> 00:13:46,270 ‫وكان يمكن أن نستفيد نحن أيضاً 112 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 ‫أردت أن أموت بعد كل ما خسرته 113 00:14:19,720 --> 00:14:21,720 ‫بعد الذين خسرتهم 114 00:14:21,810 --> 00:14:24,470 ‫خرجت وسط حشد من تلك المخلوقات 115 00:14:24,810 --> 00:14:26,940 ‫وحاولت 116 00:14:29,230 --> 00:14:31,360 ‫أن أصب غضبي عليهم 117 00:14:31,770 --> 00:14:33,940 ‫إلى أن تغلبت علي 118 00:14:34,070 --> 00:14:36,990 ‫لم أر شيئاً أمامي لكثرة عددهم 119 00:14:37,070 --> 00:14:39,570 ‫لكنني تابعت طريقي 120 00:14:39,990 --> 00:14:42,120 ‫ثم لاحقاً 121 00:14:42,660 --> 00:14:45,000 ‫كنت حاضراً عندما احتاجت إلي "جوديث" 122 00:14:46,250 --> 00:14:48,370 ‫أنقذت حياتها 123 00:14:48,920 --> 00:14:51,040 ‫أعدتها إلى أبيها 124 00:14:53,090 --> 00:14:55,260 ‫وما كان ليحدث هذا لو أنني استسلمت 125 00:14:58,590 --> 00:15:00,720 ‫لو أنني لم أختر الحياة 126 00:15:06,140 --> 00:15:07,390 ‫"نوا" 127 00:15:09,270 --> 00:15:10,400 ‫"نوا" 128 00:15:11,190 --> 00:15:13,320 ‫هذه ليست النهاية 129 00:15:24,950 --> 00:15:27,790 ‫هكذا، أحسنت 130 00:15:35,340 --> 00:15:37,460 ‫مهلاً، يجدر بنا... 131 00:15:38,880 --> 00:15:41,010 ‫"نوا"! 132 00:15:48,640 --> 00:15:51,140 ‫كنت أفكر في ذلك الرجل في الحاوية 133 00:15:52,440 --> 00:15:54,560 ‫في المحطة الأخيرة 134 00:15:55,940 --> 00:15:58,110 ‫كيف تسببت بتعطيل المجموعة 135 00:16:02,990 --> 00:16:06,450 ‫بعد ما حدث في السجن، خلال ترحالي 136 00:16:06,950 --> 00:16:09,040 ‫استعدت "ماغي" 137 00:16:10,830 --> 00:16:12,920 ‫كانت الأمور بخير 138 00:16:15,960 --> 00:16:18,050 ‫خسارة "واشنطن"... 139 00:16:19,880 --> 00:16:22,010 ‫خسارة... 140 00:16:22,470 --> 00:16:25,470 ‫خسارة "بيث"، بعد اكتشافنا أنها حية 141 00:16:32,140 --> 00:16:34,400 ‫لم أكن قد لحقت بكم بعد 142 00:16:34,560 --> 00:16:36,480 ‫قبل هذه اللحظة 143 00:16:38,110 --> 00:16:39,990 ‫لم أكن لأتسبب بتعطيل المجموعة 144 00:16:42,150 --> 00:16:44,450 ‫كنا لنهرب جنباً إلى جنب 145 00:16:47,330 --> 00:16:49,580 ‫وكنت لأطلق النار على تلك المرأة 146 00:16:50,040 --> 00:16:52,160 ‫خطأ كان ذلك أم صواباً 147 00:16:54,620 --> 00:16:56,880 ‫علينا أن نتوقف 148 00:17:02,090 --> 00:17:04,300 ‫قد نبقى في هذه الحياة لمدة طويلة 149 00:17:11,980 --> 00:17:14,190 ‫مهلاً 150 00:17:18,610 --> 00:17:20,860 ‫إنه منزلي 151 00:17:22,440 --> 00:17:25,610 ‫- ليس عليك الدخول ‫- بلى 152 00:17:27,990 --> 00:17:30,200 ‫دعني أرى الأمر 153 00:17:32,910 --> 00:17:35,120 ‫حسناً 154 00:17:36,540 --> 00:17:38,750 ‫أنا أولاً 155 00:19:00,460 --> 00:19:02,590 ‫حاولت أن أعود قبل الآن 156 00:19:04,710 --> 00:19:06,840 ‫حاولت 157 00:20:34,970 --> 00:20:37,810 ‫أنت بخير، تماسك، سأحضرهم 158 00:21:07,540 --> 00:21:10,630 ‫لقي على الأقل 68 مواطناً ‫من الجمهورية مصرعهم 159 00:21:10,710 --> 00:21:14,010 ‫في 4 هجمات فتاكة على طول الإقليم الساحلي 160 00:21:16,970 --> 00:21:19,680 ‫تابعت المجموعة حملتها من العنف العشوائي 161 00:21:21,020 --> 00:21:23,190 ‫وانتقلت عبر الريف بلا قيود 162 00:21:23,640 --> 00:21:26,150 ‫مع تخبط جيش الجمهورية 163 00:21:40,040 --> 00:21:42,160 ‫حاولت أن أخبرك 164 00:21:43,710 --> 00:21:46,630 ‫حاولت أن أقول لك إنك أنت من سيموت 165 00:21:49,880 --> 00:21:52,010 ‫أنت ممن ينقذون الأطفال 166 00:21:55,840 --> 00:21:59,640 ‫هل كان "غاريث" ليلحق بكم ‫لو أنك أطلقت النار على رأسي؟ 167 00:22:00,390 --> 00:22:04,350 ‫لو أنك طعنتني كما فعلت أختك؟ لا تنهض 168 00:22:07,270 --> 00:22:10,480 ‫لو لم أخبرهم بأنكم هناك 169 00:22:12,030 --> 00:22:14,150 ‫ربما ما كان "غاريث" ليلحق بكم 170 00:22:14,400 --> 00:22:16,530 ‫ربما ما كانوا ليموتوا 171 00:22:16,610 --> 00:22:18,700 ‫ربما ما كان "بوب" ليموت 172 00:22:18,780 --> 00:22:24,500 ‫ربما كان بقاؤه حياً سيغير مصير "بيث" ‫إنه تأثير الدومينو 173 00:22:28,170 --> 00:22:30,290 ‫ربما لا 174 00:22:31,630 --> 00:22:35,010 ‫- ربما ما كنت للتعرض للعض الآن ‫- هذا هراء 175 00:22:35,840 --> 00:22:38,050 ‫تعرضت للعض في مخزن الأطعمة 176 00:22:38,550 --> 00:22:41,720 ‫جرى ما هو مقدر منذ البدء 177 00:22:42,760 --> 00:22:44,890 ‫بهذه البساطة 178 00:22:45,310 --> 00:22:48,900 ‫يرعبون القرية ليلاً، ينفذون هجمات انتقامية 179 00:22:48,980 --> 00:22:51,310 ‫تتضمن تقطيع الأبرياء بالبلطات 180 00:22:51,400 --> 00:22:53,900 ‫وفي بعض الحالات، إضرام النار فيهم 181 00:22:54,570 --> 00:22:56,700 ‫لو أنك قتلتني فقط 182 00:22:56,780 --> 00:22:58,910 ‫ولم تكذب كجبان... 183 00:22:59,740 --> 00:23:01,870 ‫لربما اختلفت الأوضاع 184 00:23:03,080 --> 00:23:06,460 ‫- ربما كان الثمن ليدفع ‫- يجب أن يُدفع الثمن 185 00:23:09,370 --> 00:23:11,500 ‫يجب أن تجني رزقك بعرق جبينك 186 00:23:13,500 --> 00:23:16,470 ‫قلت إنك ستفعل ما يتوجب عليك كي تجني رزقك 187 00:23:18,430 --> 00:23:20,640 ‫هذا ما قلته 188 00:23:22,890 --> 00:23:25,100 ‫هل تتذكر ذلك؟ 189 00:23:31,440 --> 00:23:33,730 ‫الوضع أفضل الآن يا "تايريس" 190 00:23:34,360 --> 00:23:37,650 ‫فعلاً، الوضع أفضل الآن 191 00:23:37,940 --> 00:23:40,160 ‫الوضع ليس أفضل الآن 192 00:23:40,950 --> 00:23:43,160 ‫تعرف جيداً... 193 00:25:08,790 --> 00:25:11,710 ‫نستطيع سد الثغرة بأبواب مواقف السيارات 194 00:25:12,210 --> 00:25:14,500 ‫نسندها بسيارة حتى نستطيع رفعها 195 00:25:16,170 --> 00:25:18,380 ‫قد ينجح ذلك 196 00:25:18,550 --> 00:25:20,760 ‫هذا المكان محاط بغابة 197 00:25:21,340 --> 00:25:23,590 ‫لا توجد خطوط رؤية 198 00:25:25,340 --> 00:25:29,220 ‫يستطيع أي كان التسلل نحونا دون أن ندرك ذلك 199 00:25:30,390 --> 00:25:33,850 ‫- هذا ما حدث على الأرجح ‫- هذا ما حدث لنا 200 00:25:35,060 --> 00:25:37,230 ‫نستطيع البدء بتقطيع الأشجار 201 00:25:37,810 --> 00:25:40,030 ‫نستخدمها لتشييد الجدران 202 00:25:42,780 --> 00:25:44,990 ‫انظر 203 00:26:37,120 --> 00:26:39,330 ‫ليس للأمر أهمية 204 00:26:40,090 --> 00:26:42,300 ‫ماذا؟ 205 00:26:43,170 --> 00:26:46,380 ‫تساءلت إن كان للأمر أهمية إن قتلتها أم لا 206 00:26:47,550 --> 00:26:51,890 ‫لا يهم إن فعلت ذلك أنت أو أنا أو "داريل" 207 00:26:54,270 --> 00:26:56,560 ‫لا أهمية لذلك 208 00:26:59,650 --> 00:27:01,860 ‫"واشنطن" 209 00:27:02,110 --> 00:27:04,320 ‫كذب "يوجين" بشأن العلاج 210 00:27:05,030 --> 00:27:07,240 ‫لكنه فكر في "واشنطن" لسبب ما 211 00:27:08,070 --> 00:27:10,660 ‫- لكنه كان يكذب ‫- بشأن العلاج 212 00:27:10,950 --> 00:27:14,290 ‫لكنه أدرك أن هناك فرصة للنجاة في "واشنطن" 213 00:27:16,290 --> 00:27:18,370 ‫نحن قريبون 214 00:27:19,620 --> 00:27:21,750 ‫ماذا لو كان يوجد أناس هناك؟ 215 00:27:23,380 --> 00:27:27,050 ‫ماذا لو كان هناك مكان نجد الأمان فيه؟ ‫نبعد 160 كم 216 00:27:27,920 --> 00:27:30,680 ‫إنه احتمال، فرصة 217 00:27:32,140 --> 00:27:35,890 ‫بدلاً من التواجد في العراء ‫بدلاً من الصمود فحسب 218 00:27:35,970 --> 00:27:38,640 ‫لأن هذا ما يبدو عليه الصمود حالياً 219 00:27:43,610 --> 00:27:46,490 ‫ألا تريد أن تحيا ليوم واحد ‫وأنت تتحلى بالأمل؟ 220 00:27:53,530 --> 00:27:55,790 ‫يجدر بنا الذهاب 221 00:27:58,000 --> 00:28:00,120 ‫المسافة 160 كم 222 00:28:03,880 --> 00:28:06,000 ‫يجدر بنا الذهاب إلى "واشنطن" 223 00:28:10,760 --> 00:28:13,760 ‫"ريك"! النجدة! 224 00:28:20,850 --> 00:28:23,100 ‫النجدة! 225 00:28:23,610 --> 00:28:25,860 ‫"نوا"، اصمد! 226 00:28:27,530 --> 00:28:29,780 ‫سأتولى أمره 227 00:28:39,700 --> 00:28:41,960 ‫هل أنت بخير؟ 228 00:28:45,540 --> 00:28:47,750 ‫هل اكتفيت؟ أنت الثالث 229 00:28:49,300 --> 00:28:52,050 ‫- إنه "تايريس"! ‫- أين؟ 230 00:28:52,300 --> 00:28:54,510 ‫في منزلي، تعرض للعض 231 00:29:06,730 --> 00:29:08,860 ‫حالة الطقس مباشرة وأخبار... 232 00:29:12,150 --> 00:29:14,240 ‫حالة الطقس مباشرة وأخبار... 233 00:30:06,460 --> 00:30:08,590 ‫لا بأس يا "تايريس" 234 00:30:08,710 --> 00:30:10,840 ‫عليك أن تعرف ذلك الآن 235 00:30:13,880 --> 00:30:17,720 ‫لا بأس بألا تكون جزءاً من ذلك يا "تاي" 236 00:30:20,140 --> 00:30:22,270 ‫لا داع لأن تكون جزءاً من ذلك 237 00:30:29,820 --> 00:30:31,940 ‫أترى؟ هذه هي مشكلتك 238 00:30:32,820 --> 00:30:34,610 ‫ما هي مشكلتي؟ 239 00:30:34,740 --> 00:30:37,950 ‫لا تريد أن تكون جزءاً من ذلك ‫ولكن هذا ما يحصل الآن 240 00:30:43,160 --> 00:30:46,750 ‫هذه هي الحقيقة، افتح عينيك 241 00:30:46,830 --> 00:30:49,330 ‫لست مضطراً إن لم تكن تريد ذلك 242 00:30:50,040 --> 00:30:52,250 ‫أنت لا تريد ذلك 243 00:30:52,340 --> 00:30:54,550 ‫الوضع أفضل الآن 244 00:30:57,630 --> 00:30:59,720 ‫قلت لي إنك ستكسب رزقك 245 00:31:03,010 --> 00:31:05,980 ‫لم تكن تعي ما تقوله، أليس كذلك؟ 246 00:31:07,310 --> 00:31:09,520 ‫أليس كذلك؟ 247 00:31:10,060 --> 00:31:12,570 ‫كانت عيناك مفتوحتين، لكنك لم ترد أن ترى 248 00:31:13,650 --> 00:31:15,860 ‫رغم أنني أجبرتك على ذلك 249 00:31:16,490 --> 00:31:18,700 ‫بينت لك 250 00:31:18,950 --> 00:31:21,070 ‫لكن هل تكيفت؟ 251 00:31:21,160 --> 00:31:23,370 ‫هل تغيرت؟ 252 00:31:23,700 --> 00:31:25,910 ‫لا 253 00:31:27,160 --> 00:31:29,290 ‫جلست أمام امرأة 254 00:31:29,370 --> 00:31:31,540 ‫قتلت شخصاً كنت تحبه 255 00:31:33,340 --> 00:31:35,550 ‫وكنت قد سامحتها 256 00:31:39,050 --> 00:31:41,260 ‫هذا كل شيء 257 00:31:43,930 --> 00:31:46,140 ‫هذا كل شيء 258 00:31:47,180 --> 00:31:49,440 ‫هذه هي النهاية 259 00:32:02,320 --> 00:32:04,530 ‫لم أكن أعلم مع من أتكلم 260 00:32:05,410 --> 00:32:07,790 ‫قلت إن علي أن أكسب رزقي 261 00:32:08,210 --> 00:32:10,290 ‫لكنني لم أكن أعرفك 262 00:32:10,580 --> 00:32:13,880 ‫لكنني أعرف...أعرف من أنا 263 00:32:15,670 --> 00:32:18,840 ‫أعرف ما جرى وماذا يجري 264 00:32:20,430 --> 00:32:22,640 ‫أعرف 265 00:32:22,800 --> 00:32:25,060 ‫لم تُبين لي شيئاً 266 00:32:25,140 --> 00:32:27,270 ‫أنت 267 00:32:27,350 --> 00:32:29,480 ‫أنت ميت 268 00:32:29,560 --> 00:32:34,190 ‫كل ما كنت تمثله ميت 269 00:32:35,570 --> 00:32:37,690 ‫ولم... 270 00:32:37,820 --> 00:32:39,950 ‫لم تحل النهاية 271 00:32:40,950 --> 00:32:43,070 ‫سامحتها 272 00:32:44,240 --> 00:32:46,370 ‫لأنها ليست النهاية 273 00:32:47,790 --> 00:32:49,910 ‫ليست النهاية 274 00:32:53,420 --> 00:32:55,920 ‫ليست النهاية 275 00:33:03,260 --> 00:33:05,390 ‫لم أُدر ظهري 276 00:33:06,470 --> 00:33:09,060 ‫تابعت الاستماع إلى الأخبار 277 00:33:09,140 --> 00:33:11,270 ‫كي أفعل ما بوسعي للمساعدة 278 00:33:14,650 --> 00:33:18,400 ‫لن أستسلم، هل تسمعني؟ 279 00:33:18,480 --> 00:33:20,690 ‫لن أستسلم! 280 00:33:28,830 --> 00:33:30,950 ‫أمثالي... 281 00:33:31,910 --> 00:33:33,790 ‫أمثالي 282 00:33:33,870 --> 00:33:36,000 ‫يمكنهم أن يعيشوا 283 00:33:40,710 --> 00:33:42,970 ‫لن يموت أحد اليوم 284 00:33:55,190 --> 00:33:57,400 ‫يجب أن تدفع الثمن 285 00:34:31,720 --> 00:34:34,020 ‫- أمسكه! ‫- نعم، أمسكته! هيا! 286 00:34:34,230 --> 00:34:36,480 ‫بضربة واحد! هيا! 287 00:34:45,150 --> 00:34:47,280 ‫أسرع! 288 00:34:50,120 --> 00:34:52,620 ‫- هيا بنا! ‫- من الخلف 289 00:34:52,740 --> 00:34:54,910 ‫يجب أن نقطع السلسلة 290 00:34:55,330 --> 00:34:57,540 ‫هيا بنا 291 00:35:01,920 --> 00:35:05,010 ‫- نستطيع استخدام المضرب ‫- سأمسكه 292 00:35:05,090 --> 00:35:07,090 ‫- هل يمكنك إبقاؤه واقفاً؟ ‫- أجل 293 00:35:07,180 --> 00:35:09,640 ‫حسناً، استعدوا! 294 00:35:50,130 --> 00:35:52,350 ‫- 1، 2، 3 ‫- أمسكته 295 00:35:54,810 --> 00:35:57,060 ‫إن كنت مقتنعاً بذلك 296 00:35:57,230 --> 00:35:59,390 ‫فبالتأكيد ستموت أنت والطفلة 297 00:36:03,190 --> 00:36:05,400 ‫هيا 298 00:36:13,160 --> 00:36:15,370 ‫لا، دعه، هيا 299 00:36:15,540 --> 00:36:18,210 ‫أمسكته، ابق معنا 300 00:36:19,830 --> 00:36:22,000 ‫يجب أن تدفع الثمن 301 00:36:23,000 --> 00:36:25,210 ‫- برفق ‫- برفق 302 00:36:29,840 --> 00:36:32,090 ‫عند العدة الثالثة، 1، 2، 3! 303 00:36:32,590 --> 00:36:34,600 ‫- مهلاً! ‫- أسرع! 304 00:36:34,680 --> 00:36:37,770 ‫- هيا، أسرعوا! ‫- أسرعوا! 305 00:36:37,850 --> 00:36:40,190 ‫هيا يا رجل، افتح عينيك! 306 00:36:40,270 --> 00:36:42,350 ‫اسحبوا فحسب! 307 00:36:45,650 --> 00:36:50,110 ‫جرى ما هو مقدر منذ البدء 308 00:36:55,740 --> 00:36:57,870 ‫يجب أن تصمد يا رجل، اصمد! 309 00:36:58,410 --> 00:37:02,250 ‫- قدماه! أمسك بقدميه! ‫- 2، 3...هيا بنا! 310 00:37:18,390 --> 00:37:21,480 ‫- هيا، أعطني إياه، أدخله ‫- أمسكته 311 00:37:21,560 --> 00:37:23,770 ‫تباً! 312 00:37:25,020 --> 00:37:28,320 ‫- ارفعه، هيا! ‫- ستكون بخير، ستكون بخير 313 00:37:29,780 --> 00:37:31,650 ‫"كارول"، نحن في السيارة 314 00:37:31,740 --> 00:37:34,030 ‫علينا كي الذراع وتضميدها 315 00:37:34,110 --> 00:37:36,320 ‫- ادخلوا ‫- أبعدي "ساشا" و"كارل" 316 00:37:36,410 --> 00:37:38,620 ‫لا داع لأن يريا هذا 317 00:37:41,410 --> 00:37:43,540 ‫هيا 318 00:37:58,310 --> 00:38:00,770 ‫هيا! 319 00:38:16,950 --> 00:38:19,330 ‫هناك أنباء مقلقة عن حالات أكل لحوم بشر 320 00:38:19,410 --> 00:38:21,540 ‫وقعت في مخيمات اللاجئين 321 00:38:21,620 --> 00:38:23,910 ‫على طول ممرات النقل في الجمهورية 322 00:38:24,000 --> 00:38:27,040 ‫ورغم سلسلة انتصارات قوات المتمردين 323 00:38:27,130 --> 00:38:31,340 ‫إلا أن هناك أنباء مقلقة ‫عن ازدياد وحشية أساليبهم 324 00:38:31,420 --> 00:38:34,090 ‫والتي تتضمن تدميراً لقرى بأكملها 325 00:38:34,170 --> 00:38:37,470 ‫وإحراقاً للسجون، واستهدافاً للمدنيين 326 00:38:37,550 --> 00:38:41,430 ‫وحتى تقطيع أطراف الأطفال والأمهات الشابات ‫على نطاق واسع 327 00:38:41,520 --> 00:38:44,180 ‫ويبدو أن هذه ليست إلا بداية حملتهم 328 00:38:44,270 --> 00:38:46,900 ‫التي وصفوها بأنها حرب مستمرة ضد... 329 00:38:46,980 --> 00:38:49,110 ‫أطفئه 330 00:38:52,320 --> 00:38:54,440 ‫هل أنت متأكد؟ 331 00:38:58,740 --> 00:39:00,870 ‫لا بأس يا "تايريس" 332 00:39:00,990 --> 00:39:03,160 ‫لا بد أنك تعرف ذلك الآن 333 00:39:06,080 --> 00:39:08,210 ‫الوضع ليس مقبولاً فحسب 334 00:39:08,420 --> 00:39:10,540 ‫الوضع أفضل الآن 335 00:41:02,740 --> 00:41:04,870 ‫"نحن غير ناظرين إلى الأشياء التي تُرى 336 00:41:05,330 --> 00:41:07,450 ‫بل إلى التي لا تُرى 337 00:41:08,750 --> 00:41:11,250 ‫لأن التي تُرى وقتية 338 00:41:12,370 --> 00:41:14,500 ‫وأما التي لا تُرى 339 00:41:14,840 --> 00:41:16,960 ‫فأبدية 340 00:41:19,090 --> 00:41:22,590 ‫لأننا نعلم أنه إن نقض بيت خيمتنا الأرضي 341 00:41:23,800 --> 00:41:25,930 ‫فلنا في السماوات بناء من الله 342 00:41:27,180 --> 00:41:29,770 ‫بيت غير مصنوع بيد 343 00:41:31,020 --> 00:41:33,770 ‫أبدي، الذي في السماوات 344 00:41:38,150 --> 00:41:40,280 ‫الذي في السماوات." 345 00:42:20,110 --> 00:42:23,240 ‫ترجمة "باسل باشور" 28202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.