All language subtitles for The Long Ballad EP42 [Huace TV Official Channel]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,920
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,630
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,680
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,790
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,720
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,750
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,470
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,080
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,680
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,270
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,230
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,230
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,480
The Long Ballad
21
00:01:32,820 --> 00:01:36,260
Episode 42
22
00:01:36,260 --> 00:01:38,540
[Sifang Pavilion]
23
00:01:38,980 --> 00:01:40,380
This is so ridiculous,
24
00:01:40,380 --> 00:01:42,340
how could my father accept your proposal?
25
00:01:42,340 --> 00:01:43,700
What are you worried about?
26
00:01:43,700 --> 00:01:47,080
I told you that every hero can compete on the ring.
27
00:01:47,980 --> 00:01:49,020
Does it mean
28
00:01:50,060 --> 00:01:52,780
people from Tang can take up the challenge as well?
29
00:01:52,780 --> 00:01:53,620
What's wrong?
30
00:01:53,620 --> 00:01:55,940
Are you afraid that your Brother Shuyu dares not to challenge?
31
00:01:58,580 --> 00:01:59,140
Leyan?
32
00:01:59,580 --> 00:02:00,380
Well...
33
00:02:01,620 --> 00:02:03,780
The Young Khan of Ashile must be brilliant, right?
34
00:02:04,260 --> 00:02:06,420
What if nobody else can defeat him?
35
00:02:07,140 --> 00:02:08,320
Tian Ji could win the horse racing
36
00:02:08,320 --> 00:02:11,340
by top level horse against the middle level horse of King Wei of Qi.
37
00:02:11,340 --> 00:02:12,380
I can win him as well.
38
00:02:14,340 --> 00:02:15,180
I refuse.
39
00:02:17,180 --> 00:02:17,980
Why?
40
00:02:18,180 --> 00:02:18,780
Boring.
41
00:02:20,740 --> 00:02:21,380
Changge.
42
00:02:21,860 --> 00:02:23,980
It's okay, let's forget it.
43
00:02:23,980 --> 00:02:25,700
Just fight for Leyan.
44
00:02:25,700 --> 00:02:28,260
You can defeat Sher and lose to Wei Shuyu.
45
00:02:28,260 --> 00:02:29,560
It's done!
46
00:02:29,560 --> 00:02:31,120
That Wei can defeat me?
47
00:02:32,140 --> 00:02:33,180
How could it possible?
48
00:02:34,540 --> 00:02:35,980
So you should lose to him with initiative.
49
00:02:35,980 --> 00:02:36,760
Why?
50
00:02:37,340 --> 00:02:38,780
Why not?
51
00:02:39,140 --> 00:02:41,540
You won't marry Leyan so you certainly should surrender to him.
52
00:02:41,540 --> 00:02:45,020
Changge, it's unnecessary for you to quarrel about my business.
53
00:02:45,560 --> 00:02:48,040
Anyway, I won't lose to that guy in front of you.
54
00:02:52,060 --> 00:02:53,260
Fine, I won't talk to him.
55
00:02:59,220 --> 00:02:59,980
Changge.
56
00:03:00,620 --> 00:03:01,540
Changge.
57
00:03:02,540 --> 00:03:03,620
Changge.
58
00:03:05,660 --> 00:03:07,460
Don't push your friend.
59
00:03:07,780 --> 00:03:09,460
No need to push Brother Shuyu, either.
60
00:03:10,340 --> 00:03:12,220
If he loves me,
61
00:03:12,220 --> 00:03:13,940
he'd manage to win the race.
62
00:03:14,220 --> 00:03:15,780
If he doesn't,
63
00:03:18,140 --> 00:03:19,420
just let it be.
64
00:03:19,820 --> 00:03:21,460
There are so many excellent men in Tang.
65
00:03:21,460 --> 00:03:23,020
How can I keep single?
66
00:03:24,020 --> 00:03:24,700
Leyan.
67
00:03:25,140 --> 00:03:26,860
You've really changed a lot now.
68
00:03:28,340 --> 00:03:29,220
Fine.
69
00:03:29,220 --> 00:03:30,780
Although Sher can't be defeated easily,
70
00:03:30,780 --> 00:03:33,180
Depleting his energy is also a good method.
71
00:03:53,860 --> 00:03:54,620
Stop.
72
00:03:54,620 --> 00:03:55,660
You're not allowed to enter.
73
00:03:56,340 --> 00:03:57,580
Go on.
74
00:03:57,580 --> 00:03:57,980
Come on.
75
00:03:59,620 --> 00:04:00,500
Li Chengqian.
76
00:04:02,740 --> 00:04:03,620
It's you!
77
00:04:05,180 --> 00:04:06,300
Li Changge.
78
00:04:09,420 --> 00:04:11,540
You haven't got away with what you did in Luoyang yet.
79
00:04:12,060 --> 00:04:12,580
Fine.
80
00:04:13,180 --> 00:04:14,100
Anyone?
81
00:04:17,140 --> 00:04:18,140
Li Chengqian.
82
00:04:20,620 --> 00:04:21,540
Sister.
83
00:04:23,380 --> 00:04:24,260
Everyone, get out.
84
00:04:32,700 --> 00:04:33,460
You, come here.
85
00:04:34,660 --> 00:04:35,900
Sister, calm down.
86
00:04:35,900 --> 00:04:37,220
You can't beat me anymore.
87
00:04:37,220 --> 00:04:38,860
I'll ask for punishment from our father later.
88
00:04:39,220 --> 00:04:39,900
But now, come here.
89
00:04:39,900 --> 00:04:40,820
No, no.
90
00:04:40,820 --> 00:04:41,460
Don't...
91
00:04:41,460 --> 00:04:42,100
- I...
- Let me go.
92
00:04:42,100 --> 00:04:42,980
It's their fault!
93
00:04:42,980 --> 00:04:44,180
They took me here.
94
00:04:45,140 --> 00:04:46,780
No no no!
95
00:04:55,620 --> 00:04:58,260
Unfortunately, you know that I'm still alive today.
96
00:04:58,820 --> 00:05:00,660
Considering about our acquaintance before,
97
00:05:00,660 --> 00:05:02,020
I don't mind it.
98
00:05:02,900 --> 00:05:05,260
But if there is any rumor later in Changan
99
00:05:05,260 --> 00:05:07,740
saying that Princess Yongning is still alive,
100
00:05:09,620 --> 00:05:10,980
you should know the consequence.
101
00:05:13,280 --> 00:05:14,740
Why are you all afraid of her so much?
102
00:05:16,140 --> 00:05:19,700
Li Chengqian, you're too young to know anything.
103
00:05:19,700 --> 00:05:22,160
What they're doing is something I've done long before.
104
00:05:22,460 --> 00:05:23,260
Tell him,
105
00:05:23,620 --> 00:05:25,020
what I did in those years.
106
00:05:25,660 --> 00:05:28,340
Assistant Minister Wang is the son of Wang's from Eastern Jin.
107
00:05:28,340 --> 00:05:32,140
Three bones of his were broken by Yongning for robbing a lady.
108
00:05:32,140 --> 00:05:33,900
After that, Wang runs away once he sees any woman.
109
00:05:33,900 --> 00:05:35,260
Until now, he's still unmarried.
110
00:05:35,260 --> 00:05:36,940
The youngest son of Ministry Councillor Chen
111
00:05:36,940 --> 00:05:38,820
defecated in the release pool of East Market.
112
00:05:38,820 --> 00:05:41,620
Yongning made him soak in it for two days.
113
00:05:41,620 --> 00:05:44,460
From then on, young master Chen concentrated on the Buddhism
114
00:05:44,460 --> 00:05:46,020
and released captive animals.
115
00:05:47,820 --> 00:05:50,020
Because I offended Princess Yongan when I was a kid,
116
00:05:50,020 --> 00:05:52,060
Yongning beat me every time we met.
117
00:05:52,060 --> 00:05:53,580
In order to run away from her,
118
00:05:53,580 --> 00:05:55,500
I kept practicing and get my current shape.
119
00:05:56,220 --> 00:05:57,460
Are you Erpang?
120
00:05:58,220 --> 00:06:00,100
The one who kept bullying me when we were kids?
121
00:06:07,340 --> 00:06:08,980
Li Chengqian, come here.
122
00:06:12,700 --> 00:06:14,260
Do you always have fun together with him?
123
00:06:14,580 --> 00:06:15,620
Why should I tell you?
124
00:06:15,620 --> 00:06:16,660
Come, I have a word in your ear.
125
00:06:20,420 --> 00:06:24,340
I want him help your sister on the race for her marriage.
126
00:06:26,860 --> 00:06:28,780
Zhangsui Jing is different from us,
127
00:06:28,780 --> 00:06:30,860
he was called for making up the absence today.
128
00:06:30,860 --> 00:06:31,740
As you can see,
129
00:06:31,740 --> 00:06:34,060
he sat aside and watched without playing anything.
130
00:06:35,300 --> 00:06:37,460
Sister, you made an excellent judgment.
131
00:06:37,460 --> 00:06:39,860
I can prove that he's a good man.
132
00:06:40,860 --> 00:06:41,620
Okay.
133
00:06:42,780 --> 00:06:43,520
You're selected.
134
00:06:44,900 --> 00:06:47,020
There will be a race for Princess Yongan's marriage tomorrow.
135
00:06:47,020 --> 00:06:48,660
You should defeat the people from Ashile Tribe.
136
00:06:48,660 --> 00:06:50,700
Our princess are not allowed to be snatched by others.
137
00:07:08,660 --> 00:07:09,300
Father.
138
00:07:20,700 --> 00:07:25,260
It seems that your father
139
00:07:26,540 --> 00:07:29,660
is not able to teach you anymore in the future.
140
00:07:30,460 --> 00:07:31,980
Don't say such discouraging words.
141
00:07:33,220 --> 00:07:35,660
We'd find the best doctors to treat you.
142
00:07:35,660 --> 00:07:40,100
I know my health condition very well.
143
00:07:41,660 --> 00:07:48,060
You must be loyal to his Majesty.
144
00:07:48,820 --> 00:07:49,940
Father, please be assured.
145
00:07:50,620 --> 00:07:52,380
I will definitely be loyal to Tang.
146
00:07:52,380 --> 00:07:55,940
There are many different ways to pledge loyalty.
147
00:07:55,940 --> 00:08:02,660
We can't lose the race against Ashile Tribe tomorrow.
148
00:08:05,180 --> 00:08:07,700
I know what you're thinking.
149
00:08:08,900 --> 00:08:13,140
You should consider carefully first.
150
00:08:14,100 --> 00:08:16,300
If you think you don't deserve it,
151
00:08:17,020 --> 00:08:21,460
you can win the Young Khan
152
00:08:21,460 --> 00:08:25,180
and lose to other noblemen later.
153
00:08:26,180 --> 00:08:27,180
However,
154
00:08:29,220 --> 00:08:33,100
you can also win the ultimate victory.
155
00:08:40,500 --> 00:08:43,020
I would be just a wandering kid
156
00:08:43,020 --> 00:08:44,700
if you hadn't raised me.
157
00:08:46,380 --> 00:08:48,900
How dare I go beyond my identity to marry the princess?
158
00:08:48,900 --> 00:08:53,420
I abandoned my family for our nation in my whole life
159
00:08:53,820 --> 00:08:56,540
and never considered anything for myself.
160
00:08:57,260 --> 00:09:00,020
But you don't need to follow my step.
161
00:09:00,660 --> 00:09:03,140
Just comply with your true wishes.
162
00:09:03,420 --> 00:09:06,660
Do whatever you want and don't overstep the rules.
163
00:09:07,380 --> 00:09:11,020
That might be a way of living for you as well.
164
00:09:20,780 --> 00:09:21,440
Welcome.
165
00:09:22,420 --> 00:09:23,100
Masters.
166
00:09:24,460 --> 00:09:25,060
You're here, too.
167
00:09:39,180 --> 00:09:40,100
Let's see who will win.
168
00:09:40,340 --> 00:09:40,820
Right.
169
00:09:43,220 --> 00:09:45,540
How could Sun not come as he said?
170
00:09:45,540 --> 00:09:47,260
Of course Brother Sun can't come.
171
00:09:47,620 --> 00:09:50,100
If he joins, he must win.
172
00:09:50,460 --> 00:09:53,660
But he must marry the princess from Tang if he wins.
173
00:09:54,220 --> 00:09:54,960
This is not good.
174
00:09:55,460 --> 00:09:58,420
I feel even reluctant to see him marry you.
175
00:09:58,860 --> 00:10:00,660
It's impossible
176
00:10:01,940 --> 00:10:03,560
to allow him to marry a princess from Tang.
177
00:10:06,540 --> 00:10:07,500
Changge.
178
00:10:07,500 --> 00:10:09,540
Why isn't the emperor of Tang present?
179
00:10:09,540 --> 00:10:11,260
It's enough for him to know the result.
180
00:10:12,500 --> 00:10:13,220
Result?
181
00:10:25,380 --> 00:10:27,540
Welcome the defending warrior,
182
00:10:27,900 --> 00:10:30,140
Young Khan from Ashile.
183
00:10:53,340 --> 00:10:57,380
Envoys, anyone wants to compete with him?
184
00:11:10,780 --> 00:11:13,940
If nobody competes with him, I'll...
185
00:11:14,380 --> 00:11:15,380
I want to compete with him.
186
00:11:20,700 --> 00:11:21,500
It's Zhixi.
187
00:11:24,620 --> 00:11:26,700
Why does Zhixi stand out?
188
00:11:27,460 --> 00:11:29,820
The Tiele Tribe always flatter the Ashile Tribe.
189
00:11:29,820 --> 00:11:31,540
They're against the alliance the most.
190
00:11:32,460 --> 00:11:35,340
Could it be possible that he wants to join the Tang's camp?
191
00:11:56,780 --> 00:11:58,500
Young Khan is brave and fierce,
192
00:11:58,500 --> 00:12:00,700
no doubt you're the bravest warrior of grassland.
193
00:12:00,700 --> 00:12:02,940
You deserve to marry the princess of Tang.
194
00:12:02,940 --> 00:12:05,340
Zhixi wants to congratulate you
195
00:12:05,340 --> 00:12:06,900
on marrying the new Khatun in advance.
196
00:12:11,340 --> 00:12:12,120
Look at Zhixi.
197
00:12:15,540 --> 00:12:17,300
Young Khan won.
198
00:12:18,140 --> 00:12:19,180
The guy from Tiele Tribe.
199
00:12:19,180 --> 00:12:20,820
Are you so spineless?
200
00:12:20,820 --> 00:12:22,540
If you don't want to form an alliance with Tang,
201
00:12:22,740 --> 00:12:24,060
just go back to the desert.
202
00:12:24,220 --> 00:12:25,900
Don't embarrass our people.
203
00:12:26,180 --> 00:12:27,060
Your Highness,
204
00:12:27,060 --> 00:12:28,780
we are not match for Young Khan indeed.
205
00:12:28,780 --> 00:12:30,260
If your people from Monan
206
00:12:30,260 --> 00:12:32,060
can defeat the Young Khan of Ashile,
207
00:12:32,060 --> 00:12:33,220
just challenge him.
208
00:12:35,700 --> 00:12:38,980
Nobody from Mobei or Monan dares to fight?
209
00:12:40,180 --> 00:12:44,060
Don't you want to ally with Tang because nobody can win?
210
00:12:44,060 --> 00:12:45,900
You have no other choice but rely on Tang.
211
00:12:45,900 --> 00:12:48,860
However, the princess of Tang will get married with Young Khan.
212
00:12:48,980 --> 00:12:50,420
Why can't you see the current situation
213
00:12:50,420 --> 00:12:53,100
but keep playing to the gallery with the princess from Mobei?
214
00:12:53,180 --> 00:12:53,780
You...
215
00:12:54,780 --> 00:12:57,380
I must beat you up today!
216
00:12:57,740 --> 00:12:59,220
Don't take offense at him.
217
00:12:59,580 --> 00:13:00,140
Sit down.
218
00:13:30,580 --> 00:13:31,900
Why do you come so late?
219
00:13:33,140 --> 00:13:34,380
What's this on your head?
220
00:13:34,380 --> 00:13:35,460
Don't touch my plume crown.
221
00:13:35,940 --> 00:13:37,060
We're facing a challenge,
222
00:13:37,340 --> 00:13:39,820
so I certainly should wear in an aggressive style.
223
00:13:41,460 --> 00:13:42,580
Why are you laughing?
224
00:13:42,580 --> 00:13:43,380
Who are you?
225
00:13:43,380 --> 00:13:44,860
Are you laughing at me?
226
00:13:44,860 --> 00:13:46,460
She's Princess Tujia from Monan.
227
00:13:46,460 --> 00:13:47,300
She's on our side.
228
00:13:49,020 --> 00:13:50,740
Zhenzhu, this is the crown prince of Tang.
229
00:13:53,100 --> 00:13:56,740
Your Highness is such a brave hero,
230
00:13:56,900 --> 00:13:58,620
I just felt very excited.
231
00:14:02,420 --> 00:14:03,940
What are you wearing?
232
00:14:05,140 --> 00:14:07,380
How can Princess Yongan come here?
233
00:14:08,140 --> 00:14:10,300
But I want to see the result as well.
234
00:14:11,340 --> 00:14:12,340
It's okay, Changge.
235
00:14:12,500 --> 00:14:13,820
Nobody will find it out.
236
00:14:14,780 --> 00:14:16,420
You two are truly sister and brother.
237
00:14:17,020 --> 00:14:18,260
Fine, time is out.
238
00:14:18,420 --> 00:14:19,140
Get in quickly.
239
00:14:23,540 --> 00:14:25,340
Nobody from the desert can defeat me, right?
240
00:14:27,620 --> 00:14:29,220
So the marriage with Tang would be...
241
00:14:29,220 --> 00:14:30,260
It's still too early to say that.
242
00:14:34,220 --> 00:14:36,020
Welcome, your Highness.
243
00:14:50,820 --> 00:14:54,260
Are you the Young Khan of Ashile Tribe who wants to marry my sister?
244
00:15:01,500 --> 00:15:02,700
Your Highness.
245
00:15:04,900 --> 00:15:07,620
The man on the ring is my son.
246
00:15:08,220 --> 00:15:10,380
Khatun of Ashile, thank you.
247
00:15:11,180 --> 00:15:12,620
I'd keep the etiquette
248
00:15:13,300 --> 00:15:15,540
since we won't become a family anyway.
249
00:15:16,020 --> 00:15:17,220
So we'd better be polite.
250
00:15:18,340 --> 00:15:20,980
Does your Highness bring someone to challenge?
251
00:15:21,140 --> 00:15:25,020
We'd know whether we can become a family later.
252
00:15:25,940 --> 00:15:26,780
Brother Zhangsun.
253
00:15:27,100 --> 00:15:29,140
Please help my sister.
254
00:15:29,860 --> 00:15:31,620
I'd try my best. Hope you won't be disappointed.
255
00:15:31,620 --> 00:15:33,900
I feel close to the two princesses,
256
00:15:34,020 --> 00:15:37,220
you are allowed to watch the competition on the tower with me.
257
00:15:37,660 --> 00:15:38,780
Thanks, Your Highness.
258
00:15:51,820 --> 00:15:52,580
Chegnqian.
259
00:15:53,220 --> 00:15:54,500
Does it really work?
260
00:15:54,860 --> 00:15:56,100
Trust me, sister.
261
00:15:56,100 --> 00:15:59,000
Brother Zhangsun is the most brilliant fighter
among the nephews of our mom.
262
00:15:59,660 --> 00:16:02,540
If he can't win, nobody else can.
263
00:16:24,780 --> 00:16:26,020
It's too fast.
264
00:16:28,180 --> 00:16:29,220
He lost without fighting.
265
00:16:29,220 --> 00:16:29,860
Right.
266
00:16:30,540 --> 00:16:33,780
Young Khan of Ashile won again.
267
00:16:35,260 --> 00:16:35,860
What?
268
00:16:36,560 --> 00:16:38,140
It has been over?
269
00:16:38,140 --> 00:16:41,060
Anyone else wants to challenge the Young Khan?
270
00:16:44,460 --> 00:16:46,260
Don't we really have anyone capable?
271
00:16:48,780 --> 00:16:50,620
Seems nobody dares challenge.
272
00:16:52,080 --> 00:16:53,180
Don't be rash.
273
00:16:53,720 --> 00:16:55,920
Marriage is one of the most important thing in one's life.
274
00:16:55,920 --> 00:16:57,820
Shouldn't it be considered carefully?
275
00:16:58,060 --> 00:16:59,780
Since your Highness said so,
276
00:17:00,100 --> 00:17:03,180
I'd leave some time for you all to think
277
00:17:03,420 --> 00:17:05,300
if you want to challenge me.
278
00:17:07,500 --> 00:17:10,620
Can't believe Zhangsun Jing is such a weak fighter.
279
00:17:11,140 --> 00:17:12,460
What to do now?
280
00:17:13,540 --> 00:17:16,820
I don't want my sister to marry in a poor and barren place.
281
00:17:17,420 --> 00:17:19,980
Plus I dislike this Sher even by a sight.
282
00:17:20,900 --> 00:17:22,500
I don't want him to be my sister-in-law.
283
00:17:22,819 --> 00:17:24,579
Leyan, don't worry.
284
00:17:24,859 --> 00:17:26,139
Shuyu must come.
285
00:17:29,820 --> 00:17:30,980
Mr. Wei arrives.
286
00:17:37,820 --> 00:17:38,860
What happened?
287
00:17:38,860 --> 00:17:40,100
Mr. Wei is here.
288
00:17:43,940 --> 00:17:44,620
That's great.
289
00:17:55,740 --> 00:17:56,940
Brother Shuyu.
290
00:18:01,420 --> 00:18:02,100
Leyan.
291
00:18:03,020 --> 00:18:05,820
Before I get on the ring, I have something to tell you.
292
00:18:07,900 --> 00:18:09,060
After thinking about it carefully,
293
00:18:09,780 --> 00:18:10,980
I've decided to tell you.
294
00:18:11,540 --> 00:18:13,100
I will definitely issue a challenge.
295
00:18:13,820 --> 00:18:15,180
You are my sister,
296
00:18:15,180 --> 00:18:17,260
I'd never allow you to get married in the grassland.
297
00:18:18,140 --> 00:18:19,420
But it's just a kind of protection.
298
00:18:19,420 --> 00:18:20,380
I can't lie to you.
299
00:18:21,220 --> 00:18:25,540
It doesn't mean we'll get married after I win.
300
00:18:31,180 --> 00:18:31,860
Leyan.
301
00:18:33,180 --> 00:18:36,100
I feel very gratified to see you become so brave.
302
00:18:37,460 --> 00:18:40,460
So I can't be indecisive and stay in the past.
303
00:18:41,820 --> 00:18:44,700
I hope you can understand my feeling as a brother.
304
00:18:46,420 --> 00:18:47,180
I'm sorry.
305
00:18:51,140 --> 00:18:51,940
I see.
306
00:18:53,940 --> 00:18:56,780
Brother Shuyu, since you don't aim to marry me,
307
00:18:57,860 --> 00:18:59,580
there is no need for you to make the challenge.
308
00:19:01,660 --> 00:19:06,020
What I want is not the victory of this race,
309
00:19:07,340 --> 00:19:09,220
but a true lover of mine.
310
00:19:10,500 --> 00:19:12,020
I know it the best in my mind.
311
00:19:12,840 --> 00:19:14,480
It's not the feeling between sister and brother,
312
00:19:16,300 --> 00:19:19,620
but the forever love between a couple.
313
00:19:21,180 --> 00:19:25,220
The man on the ring fights for me because of love
314
00:19:25,220 --> 00:19:26,620
instead of the protectiveness.
315
00:19:27,260 --> 00:19:28,980
If you just want to protect me.
316
00:19:30,020 --> 00:19:31,140
I don't need that.
317
00:19:33,260 --> 00:19:34,420
Even if you win,
318
00:19:34,900 --> 00:19:38,140
that will be only a kind of contempt and shame to me.
319
00:19:38,620 --> 00:19:41,540
But the race today...
320
00:19:41,540 --> 00:19:45,300
No need to bother you about this.
321
00:19:47,140 --> 00:19:49,140
Leyan is not like before.
322
00:19:50,420 --> 00:19:55,100
I can handle my own business well.
323
00:19:58,540 --> 00:20:00,180
Thank you, Brother Shuyu.
324
00:20:36,580 --> 00:20:37,180
Leyan.
325
00:20:39,380 --> 00:20:40,340
What's wrong?
326
00:20:42,340 --> 00:20:44,020
Where is Shuyu? Why doesn't he come with you?
327
00:20:46,100 --> 00:20:47,380
Did he make you angry?
328
00:20:48,140 --> 00:20:49,220
- I'll go and find him.
- No.
329
00:20:51,660 --> 00:20:53,220
I don't want to force him.
330
00:20:54,100 --> 00:20:55,540
And I don't want to compromise, either.
331
00:21:01,580 --> 00:21:03,040
Have you made it all clear?
332
00:21:04,500 --> 00:21:05,660
Absolutely clear.
333
00:21:07,300 --> 00:21:08,420
I will ask Sun for help.
334
00:21:08,860 --> 00:21:09,540
No need.
335
00:21:09,980 --> 00:21:10,620
Why?
336
00:21:10,620 --> 00:21:12,140
I don't want to impose anyone.
337
00:21:12,140 --> 00:21:13,340
This is not.
338
00:21:13,340 --> 00:21:15,020
It's about the most crucial moment in your life.
339
00:21:15,460 --> 00:21:17,140
We'd better solve the current problem first.
340
00:21:17,140 --> 00:21:17,940
Wait for me.
341
00:21:17,940 --> 00:21:18,900
Changge.
342
00:21:21,980 --> 00:21:22,820
Brother Sun.
343
00:21:26,060 --> 00:21:26,700
You're here.
344
00:21:28,420 --> 00:21:29,460
Go to the ring, quickly.
345
00:21:30,100 --> 00:21:31,100
I just come for watching.
346
00:21:31,260 --> 00:21:32,740
What? Watching?
347
00:21:32,740 --> 00:21:34,060
Since you're here, you must want to help.
348
00:21:34,060 --> 00:21:35,420
Why don't you admit it?
349
00:21:36,140 --> 00:21:37,060
I won't help others.
350
00:21:37,060 --> 00:21:38,500
Leyan is not "others".
351
00:21:39,620 --> 00:21:41,540
Brother Sun, don't talk more.
352
00:21:41,940 --> 00:21:43,540
Although I don't want you to go on the ring,
353
00:21:43,540 --> 00:21:45,260
but now we don't have another choice.
354
00:21:45,260 --> 00:21:46,340
Take the challenge now.
355
00:21:47,100 --> 00:21:47,820
What's going on?
356
00:21:47,820 --> 00:21:49,460
Still nobody dares challenge?
357
00:21:52,540 --> 00:21:55,420
If nobody challenges my son,
358
00:21:55,420 --> 00:21:59,540
the marriage between Tang and my son will be settled.
359
00:22:00,660 --> 00:22:01,860
Go now!
360
00:22:01,860 --> 00:22:02,580
Brother Sun.
361
00:22:02,580 --> 00:22:04,180
Fight with him first,
362
00:22:04,180 --> 00:22:06,140
and let's deal with the aftermaths later.
363
00:22:06,140 --> 00:22:09,020
That's right, even though Changge agrees, I will not then.
364
00:22:09,420 --> 00:22:10,540
What's going on?
365
00:22:10,860 --> 00:22:13,360
You've got enough time for consideration.
366
00:22:13,620 --> 00:22:15,300
I'll count down for three now.
367
00:22:15,860 --> 00:22:17,580
If nobody else comes,
368
00:22:17,940 --> 00:22:20,340
this marriage will be decided.
369
00:22:22,620 --> 00:22:23,220
Three.
370
00:22:23,420 --> 00:22:24,020
Sun.
371
00:22:24,140 --> 00:22:24,900
Brother Sun.
372
00:22:27,900 --> 00:22:29,460
Look at his complacent face!
373
00:22:29,460 --> 00:22:30,940
Don't you want to beat him?
374
00:22:32,300 --> 00:22:33,340
Two.
375
00:22:33,860 --> 00:22:35,260
Quickly, jump from here.
376
00:22:35,340 --> 00:22:36,140
I...
377
00:22:40,340 --> 00:22:41,500
One.
378
00:22:42,820 --> 00:22:43,700
Sun.
379
00:22:51,060 --> 00:22:52,140
I'm in.
380
00:23:03,460 --> 00:23:04,260
Hao Du.
381
00:23:09,820 --> 00:23:10,580
Who are you?
382
00:23:11,380 --> 00:23:13,740
A soldier of Tang who can defeat you.
383
00:23:22,780 --> 00:23:23,640
Nice.
384
00:24:56,660 --> 00:24:57,620
Heavily injured.
385
00:25:00,020 --> 00:25:00,500
Get up.
386
00:25:12,660 --> 00:25:13,180
Hao Du.
387
00:25:23,180 --> 00:25:24,300
Hao Du.
388
00:25:25,070 --> 00:25:27,360
♫ I choose to be alone. ♫
389
00:25:29,540 --> 00:25:32,140
♫ Try hard and pay everything ♫
390
00:25:32,140 --> 00:25:35,780
♫ but get the incredible memories only. ♫
391
00:25:36,520 --> 00:25:40,280
♫ How much tolerance is needed in love? ♫
392
00:25:40,280 --> 00:25:43,340
♫ So that one can be desperate. ♫
393
00:25:43,340 --> 00:25:44,380
Enough.
394
00:25:45,260 --> 00:25:46,020
It's enough.
395
00:25:46,580 --> 00:25:48,220
Stop, we lost!
396
00:25:50,780 --> 00:25:51,980
We surrender.
397
00:25:52,100 --> 00:25:53,660
Hao Du, stop fighting.
398
00:25:53,660 --> 00:25:55,740
I accept my destiny, it's okay.
399
00:25:55,740 --> 00:25:57,740
♫ Keep devoting for the whole life. ♫
400
00:25:57,740 --> 00:26:00,700
♫ What is love? ♫
401
00:26:00,700 --> 00:26:05,480
♫ It can't be out of the secular world. ♫
402
00:26:05,480 --> 00:26:10,620
♫ Not worried about being banished by the loneliness. ♫
403
00:26:10,620 --> 00:26:11,580
I won't surrender.
404
00:26:14,980 --> 00:26:16,300
You can't accept the destiny, either.
405
00:26:17,620 --> 00:26:18,820
Enough.
406
00:26:35,980 --> 00:26:41,280
♫ People are too greedy to redeem. ♫
407
00:26:42,900 --> 00:26:43,980
Sher.
408
00:26:44,260 --> 00:26:45,660
Don't waste the time.
409
00:26:45,660 --> 00:26:47,460
Finish it as soon as possible.
410
00:26:50,480 --> 00:26:55,020
♫ How much tolerance is needed in love? ♫
411
00:27:11,380 --> 00:27:12,380
Choke him!
412
00:27:12,860 --> 00:27:14,140
Hao Du, hurry!
413
00:27:15,220 --> 00:27:15,980
Sher!
414
00:27:35,500 --> 00:27:36,740
Stop!
415
00:27:39,860 --> 00:27:41,700
The hero of Tang won!
416
00:27:41,860 --> 00:27:43,260
Great!
417
00:27:43,420 --> 00:27:44,420
Well done!
418
00:27:44,540 --> 00:27:45,180
Good job!
419
00:27:45,340 --> 00:27:46,780
Great! Excellent!
420
00:27:46,940 --> 00:27:47,940
Perfect!
421
00:27:48,020 --> 00:27:49,540
Nice!
422
00:27:49,660 --> 00:27:50,500
We won!
423
00:27:50,940 --> 00:27:52,660
Great!
424
00:27:55,540 --> 00:27:58,100
He's an admirable hero.
425
00:28:01,780 --> 00:28:02,700
Hao Du.
426
00:28:12,020 --> 00:28:12,780
Thank you.
427
00:28:13,220 --> 00:28:15,460
I'm going back to report to his Majesty.
428
00:28:16,700 --> 00:28:17,340
Goodbye.
429
00:28:18,780 --> 00:28:19,580
Perfect victory.
430
00:28:25,300 --> 00:28:26,060
Good job!
431
00:28:26,220 --> 00:28:26,620
Great.
432
00:28:28,220 --> 00:28:30,420
I... I won.
433
00:28:33,620 --> 00:28:34,700
You don't need to marry him.
434
00:28:35,460 --> 00:28:36,340
No need to marry him.
435
00:28:53,620 --> 00:28:58,700
I know that you met Leyan and talked with her clearly.
436
00:28:59,980 --> 00:29:00,900
Yes.
437
00:29:00,900 --> 00:29:02,140
I don't want to hurt her.
438
00:29:03,060 --> 00:29:04,100
You are right.
439
00:29:04,580 --> 00:29:06,260
No lie should be acceptable.
440
00:29:07,340 --> 00:29:09,660
But if Hao Du hadn't come today,
441
00:29:09,660 --> 00:29:11,100
the result wouldn't be positive.
442
00:29:11,660 --> 00:29:13,260
If Hao Du didn't come,
443
00:29:13,260 --> 00:29:15,140
I was well prepared to challenge the Young Khan.
444
00:29:16,060 --> 00:29:18,420
I'd never allow the people of Ashile Tribe take Leyan away.
445
00:29:18,740 --> 00:29:21,620
But after that I would apologize to his Majesty by myself.
446
00:29:23,500 --> 00:29:25,580
Give Leyan some time.
447
00:29:25,580 --> 00:29:26,940
I believe she can think it through.
448
00:29:28,180 --> 00:29:31,380
I don't expect that we three can go back to the same as before.
449
00:29:31,380 --> 00:29:34,100
But at least, you and Leyan should live a good life.
450
00:29:36,580 --> 00:29:40,500
I will be your brother at any time.
451
00:29:41,980 --> 00:29:42,940
Thank you, Shuyu.
452
00:29:46,300 --> 00:29:46,900
Shuyu.
453
00:29:48,260 --> 00:29:50,020
There is something you have to pay more atterntion.
454
00:29:50,500 --> 00:29:53,820
The Khatun from Ashile Tribe should be watched out by Tang.
455
00:30:35,060 --> 00:30:36,700
Why did you go on the ring?
456
00:30:37,420 --> 00:30:38,140
I...
457
00:30:43,140 --> 00:30:44,380
I don't want the Ashile Tribe
458
00:30:44,380 --> 00:30:46,040
to bully our Kingdom our Tang for lack of heroes.
459
00:30:49,540 --> 00:30:54,420
So you are the same as Brother Shuyu.
460
00:30:56,100 --> 00:31:01,780
You fought for the reputation of Tang instead of me.
461
00:31:08,700 --> 00:31:14,860
Hao Du, I have my own method to keep Tang's reputation.
462
00:31:17,620 --> 00:31:18,940
I don't need your help.
463
00:31:21,500 --> 00:31:22,780
No, actually I...
464
00:31:28,900 --> 00:31:30,340
I just don't want to see
465
00:31:30,900 --> 00:31:32,420
you are forced to marry someone you don't love.
466
00:31:37,420 --> 00:31:38,900
This is a race for my marriage.
467
00:31:40,100 --> 00:31:42,780
I will marry whoever wins.
468
00:31:46,060 --> 00:31:47,620
Now you are the winner,
469
00:31:48,700 --> 00:31:50,300
according to the rules, I should marry you.
470
00:31:52,260 --> 00:31:57,580
So do you think you are the one I love?
471
00:32:05,380 --> 00:32:07,060
I know who the one you love is.
472
00:32:08,500 --> 00:32:09,540
Your Highness, don't worry,
473
00:32:10,340 --> 00:32:11,620
this result doesn't count.
474
00:32:12,820 --> 00:32:14,740
I will report the truth to his Majesty.
475
00:32:16,380 --> 00:32:22,140
So you didn't plan to marry me in the very beginning?
476
00:32:24,260 --> 00:32:25,620
I'm just a warrior.
477
00:32:25,620 --> 00:32:28,220
That's just my wild wish.
478
00:32:29,020 --> 00:32:32,020
Why are you always so respectful and humble in front of me?
479
00:32:32,820 --> 00:32:34,660
You could have achieved way greater merit.
480
00:32:35,180 --> 00:32:36,900
Why did you fight with your life on the ring for me?
481
00:32:36,900 --> 00:32:37,900
Because you worth it.
482
00:32:46,140 --> 00:32:46,820
But...
483
00:32:49,780 --> 00:32:51,100
But I don't deserve it.
484
00:32:52,820 --> 00:32:55,660
Do you want to know what you are like in my mind?
485
00:33:08,020 --> 00:33:12,980
I thought you looked like the ice when we first met.
486
00:33:13,780 --> 00:33:15,700
Your expression is alway cool.
487
00:33:15,700 --> 00:33:17,120
The heart of you is cold too.
488
00:33:19,700 --> 00:33:21,300
So I'm afraid of you very much.
489
00:33:21,980 --> 00:33:24,940
I don't want or dare to get close to you.
490
00:33:26,620 --> 00:33:31,300
After that, you fought with Changge and even wanted to kill her.
491
00:33:31,860 --> 00:33:33,460
So I hated you even more.
492
00:33:35,820 --> 00:33:37,340
I thought I was wrong.
493
00:33:38,700 --> 00:33:40,020
You were not cold blooded.
494
00:33:41,780 --> 00:33:43,260
You were heartless.
495
00:33:48,900 --> 00:33:56,220
But when I escaped from the north to Luoyang, you saved me.
496
00:33:57,180 --> 00:33:59,940
When you held me and told me you'd take me home,
497
00:34:00,700 --> 00:34:01,980
I didn't fear you anymore.
498
00:34:03,540 --> 00:34:04,940
On the contrary,
499
00:34:07,100 --> 00:34:08,500
I've relied on you more and more since then.
500
00:34:11,940 --> 00:34:16,820
I gradually realized that your were warm.
501
00:34:18,300 --> 00:34:25,580
I felt at ease and relieved to stay with you.
502
00:34:27,139 --> 00:34:31,019
And gradually I knew that most of what you've done
503
00:34:31,900 --> 00:34:34,179
was against your will but you had no choice.
504
00:34:34,179 --> 00:34:37,819
What you said was not what you really meant.
505
00:34:38,739 --> 00:34:39,659
Hao Du.
506
00:34:40,699 --> 00:34:42,339
Actually you are a good man.
507
00:34:43,100 --> 00:34:45,580
But you like hiding your feelings.
508
00:34:47,460 --> 00:34:54,659
You always bring pressure to yourself but make others satisfied.
509
00:34:54,659 --> 00:34:59,580
When I saw you get beaten up once and once again in the ring,
510
00:35:01,420 --> 00:35:03,060
I was really scared.
511
00:35:03,980 --> 00:35:06,180
I was afraid that I couldn't see you anymore.
512
00:35:08,820 --> 00:35:11,220
Once I thought about it I...
513
00:35:19,060 --> 00:35:20,780
I'm asking you for the last time.
514
00:35:21,980 --> 00:35:23,620
Why did you make the challenge?
515
00:35:29,100 --> 00:35:32,780
Because I don't want you to feel sad.
516
00:35:33,460 --> 00:35:36,300
And I also wanted an opportunity for myself this time.
517
00:35:36,300 --> 00:35:37,380
What opportunity?
518
00:35:38,180 --> 00:35:39,540
Your Highness, you said
519
00:35:39,540 --> 00:35:42,180
that you are a royal lady so I should protect you.
520
00:35:42,860 --> 00:35:45,700
In the past, I protected you as a guard.
521
00:35:46,260 --> 00:35:47,100
But in the future...
522
00:35:48,500 --> 00:35:49,580
What?
523
00:35:51,020 --> 00:35:51,820
In the future,
524
00:35:56,500 --> 00:35:58,100
I will protect you as your husband.
525
00:35:58,220 --> 00:36:00,500
♫ Fall in love at the first sight. ♫
526
00:36:00,850 --> 00:36:05,250
♫ But it needs the whole life to devote and keep. ♫
527
00:36:05,500 --> 00:36:12,420
♫ What is love? It can't be out of the secular world. ♫
528
00:36:12,460 --> 00:36:12,860
You...
529
00:36:12,980 --> 00:36:16,300
How bold you are now.
530
00:36:20,100 --> 00:36:21,180
Your Highness, I'm sorry.
531
00:36:23,580 --> 00:36:24,700
Forget all what I said.
532
00:36:25,260 --> 00:36:26,220
Forget?
533
00:36:26,380 --> 00:36:27,500
Do you want to break your words?
534
00:36:28,460 --> 00:36:29,900
No, I don't want to.
535
00:36:32,100 --> 00:36:33,180
Don't...
536
00:36:38,220 --> 00:36:39,860
Be careful,
537
00:36:40,900 --> 00:36:43,780
if you have some sequela due to poor recovery,
538
00:36:46,380 --> 00:36:48,220
how can you protect me in the future?
539
00:36:50,260 --> 00:36:53,380
♫ Spare no effort to go together. ♫
540
00:36:53,380 --> 00:36:57,040
♫ There won't be any dilemma. ♫
541
00:36:57,600 --> 00:37:01,260
♫ How much tolerance is needed in love? ♫
542
00:37:01,260 --> 00:37:05,100
♫ So that one can be desperate. ♫
543
00:37:05,100 --> 00:37:11,880
♫ The life can be spent in vain even if the heart is broken. ♫
544
00:37:11,880 --> 00:37:14,380
♫ Fall in love at the first sight. ♫
545
00:37:14,380 --> 00:37:18,900
♫ But it needs the whole life to devote and keep. ♫
546
00:37:18,900 --> 00:37:26,440
♫ What is love? It can't be out of the secular world. ♫
547
00:37:26,440 --> 00:37:30,400
♫ Not worried about being banished by the loneliness. ♫
548
00:37:30,400 --> 00:37:34,540
♫ Flying in the sky. ♫
549
00:37:34,540 --> 00:37:40,840
♫ As long as you can be happy. ♫
550
00:37:45,060 --> 00:37:45,540
I...
551
00:37:46,860 --> 00:37:47,340
You...
552
00:37:53,860 --> 00:37:55,980
Are you injured badly?
553
00:37:55,980 --> 00:37:59,300
Why can you still hug me so hard? I can't breathe.
554
00:38:00,500 --> 00:38:01,660
I don't know what's wrong with me.
555
00:38:02,300 --> 00:38:05,140
I think I'm recovered after hearing what you said.
556
00:38:12,020 --> 00:38:16,180
If so, how about going to the farm with me tomorrow?
557
00:38:17,220 --> 00:38:18,420
I haven't gone for a long time.
558
00:38:19,020 --> 00:38:20,900
I don't know how the people there are going.
559
00:38:21,300 --> 00:38:21,780
Okay.
560
00:38:35,380 --> 00:38:38,300
From now on, I will go wherever you want with you.
561
00:38:50,860 --> 00:38:53,360
[Sifang Pavilion]
562
00:38:57,820 --> 00:38:58,860
Look at your feet!
563
00:39:02,180 --> 00:39:07,100
Can't imagine the little rabbit is getting married.
564
00:39:13,980 --> 00:39:17,780
Leyan, can you forget Shuyu for sure?
565
00:39:18,700 --> 00:39:21,180
The marriage is a serious matter.
566
00:39:21,780 --> 00:39:23,580
If you don't like Hao Du,
567
00:39:23,580 --> 00:39:24,900
nobody can force you.
568
00:39:25,500 --> 00:39:26,420
Changge,
569
00:39:27,260 --> 00:39:29,740
I'm not the lachrymose rabbit anymore.
570
00:39:30,340 --> 00:39:34,980
In fact, I was taking Brother Shuyu as my hero
571
00:39:35,700 --> 00:39:37,860
to rely on him and adore him.
572
00:39:38,300 --> 00:39:40,300
I was used to it.
573
00:39:41,300 --> 00:39:43,020
What happened on the race
574
00:39:43,660 --> 00:39:44,980
made me finally realize
575
00:39:46,180 --> 00:39:49,500
that I've ignored Hao Du who's around me.
576
00:39:51,860 --> 00:39:56,340
Brother Shuyu should always be my brother.
577
00:39:58,020 --> 00:39:59,980
Are you sure you like Hao Du?
578
00:40:01,060 --> 00:40:01,900
So...
579
00:40:03,020 --> 00:40:04,420
What about Sun to you?
580
00:40:04,740 --> 00:40:06,100
What's your feeling of loving him?
581
00:40:06,260 --> 00:40:08,140
You become more and more tricky now!
582
00:40:08,540 --> 00:40:10,020
It's me that started asking you.
583
00:40:10,740 --> 00:40:14,820
Do you feel at ease the most when you're with Sun?
584
00:40:15,660 --> 00:40:19,220
You can express all your happiness, anger or sorrow to him.
585
00:40:19,860 --> 00:40:23,740
Besides, you don't need to worry that he'd dislike your shortcomings.
586
00:40:25,100 --> 00:40:27,660
You may want to show him the truest part of yourself.
587
00:40:31,460 --> 00:40:33,020
When I met him,
588
00:40:33,780 --> 00:40:36,900
it was my most embarrassing and the worst period.
589
00:40:38,140 --> 00:40:39,460
That's right.
590
00:40:40,340 --> 00:40:44,500
I feel at ease and relaxed when I'm with him.
591
00:40:45,140 --> 00:40:46,700
On the contrary, when I meet Brother Shuyu,
592
00:40:46,860 --> 00:40:48,460
I always act clumsily.
593
00:40:49,140 --> 00:40:51,380
Actually I should have let it be
594
00:40:51,380 --> 00:40:53,180
and make him let go of his guilt earlier.
595
00:40:53,660 --> 00:40:56,980
Everyone should enjoy their most relaxing moment.
596
00:40:58,780 --> 00:41:01,620
Face up the true feelings, so that one can get happiness.
597
00:41:05,300 --> 00:41:06,020
By the way,
598
00:41:06,020 --> 00:41:07,460
I have to sleep early today.
599
00:41:07,460 --> 00:41:09,740
I need to go to the farm with Hao Du tomorrow.
600
00:41:10,260 --> 00:41:11,420
You start dating so quickly.
601
00:41:11,420 --> 00:41:14,100
Come on, this is...
602
00:41:14,820 --> 00:41:16,060
my concern of our country.
603
00:41:20,300 --> 00:41:22,300
You want us to sign the letter of alliance now?
604
00:41:22,300 --> 00:41:23,260
How could it be possible?
605
00:41:23,980 --> 00:41:26,500
Why is it so noisy so late at night?
606
00:41:26,740 --> 00:41:29,060
There must be some consequences if the Ashile Tribe is offended.
607
00:41:30,460 --> 00:41:31,380
Letter of alliance?
608
00:41:32,380 --> 00:41:34,060
- So that means we came for nothing?
- That's right.
609
00:41:34,460 --> 00:41:35,340
We can't sign.
610
00:41:35,340 --> 00:41:36,340
It's quite a dilemma.
611
00:41:36,340 --> 00:41:37,500
Right, we can't sign it.
612
00:41:37,500 --> 00:41:38,420
The guys from Tiele Tribe,
613
00:41:38,420 --> 00:41:40,700
why do you fear the Ashile Tribe so much?
614
00:41:40,700 --> 00:41:43,060
Monan and Mobei proposed to unite
615
00:41:43,060 --> 00:41:44,700
because you need more courage from us.
616
00:41:45,700 --> 00:41:47,440
Tang has just won the race,
617
00:41:47,440 --> 00:41:50,100
now its emperor is forcing us to sign the letter of alliance?
618
00:41:50,100 --> 00:41:51,340
Obviously they want us make a choice
619
00:41:51,340 --> 00:41:53,260
in front of the people from Ashile Tribe.
620
00:41:53,260 --> 00:41:54,300
Doing like this,
621
00:41:54,300 --> 00:41:56,680
won't Tang become the next Ashile Tribe to us?
622
00:41:56,680 --> 00:41:57,340
You...
623
00:41:58,260 --> 00:41:59,340
He's misinterpreting.
624
00:41:59,340 --> 00:42:00,540
Enough, stop.
625
00:42:01,900 --> 00:42:02,580
Don't stop me.
626
00:42:05,620 --> 00:42:06,260
Changge.
627
00:42:07,500 --> 00:42:11,160
Everybody, the emperor of Tang means
628
00:42:11,160 --> 00:42:12,060
once the Tang is by your side,
629
00:42:12,060 --> 00:42:14,220
you don't need to be afraid of the Ashile Tribe.
630
00:42:14,580 --> 00:42:15,500
Certainly,
631
00:42:15,500 --> 00:42:17,340
the alliance was proposed by Mobei,
632
00:42:17,340 --> 00:42:19,540
if Tang really becomes the same as the Ashile Tribe,
633
00:42:19,540 --> 00:42:21,420
our people from Mobei will be the first to protest.
634
00:42:21,860 --> 00:42:22,420
Right.
635
00:42:22,420 --> 00:42:24,300
It's your people from Mobei proposed the alliance,
636
00:42:24,300 --> 00:42:26,020
so the Tiele Tribe wouldn't deny it.
637
00:42:26,020 --> 00:42:28,980
What's more, listen, we'd never put the signature
638
00:42:28,980 --> 00:42:30,260
and stamp of our Teile Tribe on the letter.
639
00:42:30,660 --> 00:42:31,420
Gentlemen,
640
00:42:31,420 --> 00:42:32,540
think about it,
641
00:42:32,540 --> 00:42:34,600
if we stamp on the letter of alliance,
642
00:42:34,600 --> 00:42:36,700
that means we become the public enemy of Ashile Tribe.
643
00:42:38,980 --> 00:42:41,360
We can't offend the Ashile Tribe.
644
00:42:43,460 --> 00:42:44,180
That's right.
645
00:42:44,420 --> 00:42:46,420
What's the matter of becoming their enemy openly?
646
00:42:46,420 --> 00:42:48,820
Our great Tang will try the best to protect each tribe of the ally.
647
00:42:48,820 --> 00:42:51,180
Even though Ashile Tribe wants to do harm to anyone,
648
00:42:51,180 --> 00:42:53,380
they have to think twice, don't they?
649
00:42:54,340 --> 00:42:55,780
- Yes.
- That's right.
650
00:42:56,980 --> 00:42:57,620
But...
651
00:42:58,500 --> 00:43:00,340
But the Ashile Tribe is so powerful.
652
00:43:00,340 --> 00:43:02,260
If the princess from Mobei wants to ally with Tang,
653
00:43:02,260 --> 00:43:03,420
I can't stop you.
654
00:43:03,420 --> 00:43:06,060
However, don't push our people from Tiele Tribe.
655
00:43:08,420 --> 00:43:09,140
Let's go.
656
00:43:10,540 --> 00:43:11,060
Well...
657
00:43:12,100 --> 00:43:13,460
They just left like this?
658
00:43:18,500 --> 00:43:20,100
What a dilemma.
659
00:43:33,260 --> 00:43:36,660
♫ The heart gradually responds, ♫
660
00:43:36,860 --> 00:43:38,980
♫ gradually revives, ♫
661
00:43:39,340 --> 00:43:42,260
♫ gradually swims towards you. ♫
662
00:43:42,660 --> 00:43:45,820
♫ Before bidding farewell, ♫
663
00:43:46,900 --> 00:43:49,140
♫ we expect an encounter. ♫
664
00:43:51,460 --> 00:43:55,300
♫ Entwist your figure, ♫
665
00:43:55,620 --> 00:44:00,060
♫ and lock it into my tender dream. ♫
666
00:44:00,780 --> 00:44:03,060
♫ Before the daybreak, ♫
667
00:44:03,460 --> 00:44:05,660
♫ through the obsession of love, ♫
668
00:44:05,940 --> 00:44:09,740
♫ the longing flows. ♫
669
00:44:09,780 --> 00:44:12,940
♫ There’s always a moment ♫
670
00:44:13,140 --> 00:44:18,540
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
671
00:44:18,940 --> 00:44:22,300
♫ There’s always solicitude ♫
672
00:44:22,380 --> 00:44:29,060
♫ which frozes everything between you and me. ♫
673
00:44:29,100 --> 00:44:31,420
♫ Meet each other in different time. ♫
674
00:44:31,500 --> 00:44:33,780
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
675
00:44:33,780 --> 00:44:38,260
♫ My longings become a cocoon, ♫
676
00:44:38,340 --> 00:44:40,700
♫ layer after layer. ♫
677
00:44:41,100 --> 00:44:43,060
♫ it turns into eternity. ♫
678
00:44:43,140 --> 00:44:49,020
♫ The cocoon in the dark night. ♫
679
00:44:53,620 --> 00:44:57,180
♫ There’s always a moment ♫
680
00:44:57,420 --> 00:45:02,740
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
681
00:45:03,060 --> 00:45:06,340
♫ There’s always solicitude ♫
682
00:45:06,660 --> 00:45:12,980
♫ which frozes everything between you and me. ♫
683
00:45:12,980 --> 00:45:15,540
♫ Meet each other in different time. ♫
684
00:45:15,540 --> 00:45:17,900
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
685
00:45:17,900 --> 00:45:22,380
♫ My longings become a cocoon, ♫
686
00:45:22,380 --> 00:45:25,100
♫ layer after layer. ♫
687
00:45:25,260 --> 00:45:27,260
♫ it turns into eternity. ♫
688
00:45:27,260 --> 00:45:33,660
♫ The cocoon in the dark night. ♫
689
00:45:40,820 --> 00:45:42,860
♫ It is sleepless. ♫
690
00:45:50,740 --> 00:45:55,980
The Long Ballad
45512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.