Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,863 --> 00:00:32,865
I personally think
this story is funny.
2
00:00:32,866 --> 00:00:36,702
If your sense of humor doesn't
happen to be the same as mine,
3
00:00:36,703 --> 00:00:39,705
then I'm afraid you're going
to be a bit disturbed
4
00:00:39,706 --> 00:00:41,373
by what goes on.
5
00:00:41,374 --> 00:00:42,875
And by the way,
6
00:00:42,876 --> 00:00:46,879
If any of you attempt to think
it's all pretty far-fetched,
7
00:00:46,880 --> 00:00:50,382
Then you should stop and think
and ask yourself seriously
8
00:00:50,383 --> 00:00:52,818
whether such a thing as this
could really happen.
9
00:00:54,220 --> 00:00:57,222
The answer is yes.
Of course it could.
10
00:00:57,223 --> 00:00:58,657
Even to you.
11
00:01:13,673 --> 00:01:16,008
Dahl, voice-over: Billy Weaver
was traveling down from London
12
00:01:16,009 --> 00:01:17,443
on the slow afternoon train
13
00:01:17,444 --> 00:01:19,645
with a change at Swindon
on the way.
14
00:02:10,997 --> 00:02:13,165
Sorry!
15
00:02:13,166 --> 00:02:14,566
Ah...nodded off.
16
00:02:21,508 --> 00:02:23,509
Excuse me,
17
00:02:23,510 --> 00:02:25,044
Do you know Bath?
18
00:02:25,045 --> 00:02:26,679
Certainly.
19
00:02:26,680 --> 00:02:27,946
You, I take it, do not.
20
00:02:27,947 --> 00:02:29,581
No.
21
00:02:31,951 --> 00:02:34,019
This is my first visit.
22
00:02:34,020 --> 00:02:35,688
Vacation?
23
00:02:35,689 --> 00:02:37,122
No.
24
00:02:38,692 --> 00:02:41,326
I've been assigned
to our branch office.
25
00:02:41,327 --> 00:02:44,296
You make yourself
sound like a parson.
26
00:02:44,297 --> 00:02:46,965
Well--oh.
27
00:02:49,035 --> 00:02:51,537
Mr. Greenslade, he's
our personnel manager
28
00:02:51,538 --> 00:02:52,871
at head office
in London.
29
00:02:52,872 --> 00:02:54,373
He says, uh...
30
00:02:54,374 --> 00:02:56,475
Well, he says I'll profit
from the experience.
31
00:02:56,476 --> 00:02:58,210
I sincerely hope you do.
32
00:02:58,211 --> 00:02:59,645
What line of business
are you in now?
33
00:02:59,646 --> 00:03:01,480
Insurance.
34
00:03:01,481 --> 00:03:02,715
All risks.
35
00:03:04,651 --> 00:03:06,819
I suppose I
could say the same.
36
00:03:06,820 --> 00:03:08,754
Oh, yes.
37
00:03:08,755 --> 00:03:10,656
Ha ha.
38
00:03:21,001 --> 00:03:23,502
Bath is a most
beautiful city.
39
00:03:23,503 --> 00:03:25,337
You'll like it.
I'm sure of it.
40
00:03:25,338 --> 00:03:29,108
One sometimes feels
time stopped at Bath.
41
00:03:30,677 --> 00:03:33,612
[Woman humming]
42
00:03:35,849 --> 00:03:39,518
� My bonnie lies
over the ocean �
43
00:03:39,519 --> 00:03:43,856
� My bonnie lies
over the sea �
44
00:03:43,857 --> 00:03:48,527
� My bonnie lies
over the ocean �
45
00:03:48,528 --> 00:03:55,034
� Come back, my bonnie,
to me �
46
00:03:55,035 --> 00:03:57,970
[Humming]
47
00:04:16,156 --> 00:04:19,091
Could this be?
Wind's like a knife!
48
00:04:21,161 --> 00:04:22,594
Good-bye.
Good-bye.
49
00:04:24,330 --> 00:04:26,165
Uh...
50
00:04:26,166 --> 00:04:28,167
You could try
the Bell and Dragon.
51
00:04:28,168 --> 00:04:29,168
Straight down
the road,
52
00:04:29,169 --> 00:04:30,169
about a quarter
of a mile.
53
00:04:30,170 --> 00:04:31,670
They might take you.
54
00:04:31,671 --> 00:04:34,506
You can't miss it.
55
00:04:34,507 --> 00:04:35,507
"AA" recommended.
56
00:04:35,508 --> 00:04:36,942
Right. Thanks.
57
00:04:40,347 --> 00:04:42,014
But if they're full,
58
00:04:42,015 --> 00:04:43,682
There are plenty of
B & B's in Bath.
59
00:04:43,683 --> 00:04:45,351
And much cheaper,
of course.
60
00:04:45,352 --> 00:04:46,352
B & B's?
61
00:04:46,353 --> 00:04:47,686
Bed and breakfast.
62
00:04:47,687 --> 00:04:50,522
Landladies, kippers,
roll of towels.
63
00:04:50,523 --> 00:04:52,524
Good luck.
God bless.
64
00:04:52,525 --> 00:04:53,959
Bye-bye.
65
00:05:26,159 --> 00:05:27,826
He'll be here soon.
66
00:05:27,827 --> 00:05:29,428
I can feel it.
67
00:06:42,168 --> 00:06:45,170
Silly boy.
68
00:06:45,171 --> 00:06:47,506
You've made up your mind.
69
00:06:47,507 --> 00:06:49,174
Really.
70
00:06:49,175 --> 00:06:51,110
You know you have.
71
00:07:00,787 --> 00:07:01,787
Oh!
72
00:07:01,788 --> 00:07:02,955
Please come in.
73
00:07:02,956 --> 00:07:04,857
I hadn't taken my
finger off the bell.
74
00:07:04,858 --> 00:07:05,958
Do come in.
75
00:07:05,959 --> 00:07:07,126
It's so cold out,
isn't it?
76
00:07:07,127 --> 00:07:09,128
Uh, yes, but, um...
77
00:07:09,129 --> 00:07:10,796
You saw the notice
in the window.
78
00:07:10,797 --> 00:07:12,464
Yes. Yes, I did.
79
00:07:12,465 --> 00:07:14,299
I knew you would.
80
00:07:14,300 --> 00:07:15,300
Knew?
81
00:07:15,301 --> 00:07:17,302
That's why
I put it there.
82
00:07:17,303 --> 00:07:18,470
You need a room.
83
00:07:18,471 --> 00:07:20,472
Well, yes, as
a matter of fact.
84
00:07:20,473 --> 00:07:22,474
It's all ready
for you, my dear.
85
00:07:22,475 --> 00:07:24,810
But I was going to
the Bell and Dragon.
86
00:07:24,811 --> 00:07:25,978
They're full.
87
00:07:25,979 --> 00:07:26,979
Full?
88
00:07:26,980 --> 00:07:28,981
They always telephone me
when they are.
89
00:07:28,982 --> 00:07:30,482
We have a little
joke about it.
90
00:07:30,483 --> 00:07:31,650
I'm their overflow,
91
00:07:31,651 --> 00:07:34,987
a sort of annex to
the official hotel.
92
00:07:34,988 --> 00:07:36,422
Do come out
of the cold.
93
00:07:38,491 --> 00:07:40,492
Yes.
94
00:07:40,493 --> 00:07:41,927
Thank you.
95
00:07:43,997 --> 00:07:46,165
Oh, excuse my asking,
but--
96
00:07:46,166 --> 00:07:47,499
4 pounds.
97
00:07:47,500 --> 00:07:49,668
You won't find anywhere
more reasonable.
98
00:07:49,669 --> 00:07:52,504
And that includes
an egg for breakfast.
99
00:07:52,505 --> 00:07:55,007
Oh.
100
00:07:55,008 --> 00:07:56,342
Well, that's fantastic.
101
00:07:56,343 --> 00:07:57,509
The Bell and Dragon
102
00:07:57,510 --> 00:07:58,677
charges more
than double.
103
00:07:58,678 --> 00:07:59,678
But they're full anyway.
104
00:07:59,679 --> 00:08:00,612
Exactly.
105
00:08:00,613 --> 00:08:02,114
Salesmen.
106
00:08:02,115 --> 00:08:04,283
What we used to call
commercial travelers.
107
00:08:04,284 --> 00:08:07,453
I never take
that sort of person.
108
00:08:07,454 --> 00:08:08,620
Do come in.
109
00:08:08,621 --> 00:08:10,055
Thank you.
110
00:08:15,795 --> 00:08:18,130
I always put up
the chain at night.
111
00:08:18,131 --> 00:08:20,132
It's safer.
112
00:08:20,133 --> 00:08:22,634
Welcome home, dear.
113
00:08:22,635 --> 00:08:24,136
Home?
114
00:08:24,137 --> 00:08:26,472
I tell all
my guests that,
115
00:08:26,473 --> 00:08:28,974
To treat my house
as home.
116
00:08:28,975 --> 00:08:30,976
Home from home,
dear.
117
00:08:30,977 --> 00:08:33,479
Oh, do put
your hat there.
118
00:08:33,480 --> 00:08:34,980
Thank you.
119
00:08:34,981 --> 00:08:36,982
And let me help you
with your coat.
120
00:08:36,983 --> 00:08:38,584
Thank you very much.
121
00:08:44,324 --> 00:08:46,325
I expect you're from
London, aren't you?
122
00:08:46,326 --> 00:08:47,993
That's right, yes.
123
00:08:47,994 --> 00:08:51,163
You'll find Bath so
much more restful.
124
00:08:51,164 --> 00:08:52,998
Shall I lead the way?
125
00:08:52,999 --> 00:08:54,433
Oh, please.
126
00:08:57,671 --> 00:09:00,272
We have the house
all to ourselves.
127
00:09:00,273 --> 00:09:04,443
The fact is, I'm just a
teeny-weeny bit choosy.
128
00:09:04,444 --> 00:09:06,612
Particular.
You'll see what I mean.
129
00:09:06,613 --> 00:09:07,946
But I'm always ready.
130
00:09:07,947 --> 00:09:08,947
Be prepared,
131
00:09:08,948 --> 00:09:10,783
as we used to say
in the girl guides.
132
00:09:10,784 --> 00:09:13,285
Everything's always
ready here.
133
00:09:13,286 --> 00:09:15,287
Just on the off chance
134
00:09:15,288 --> 00:09:17,456
that an acceptable
young gentleman
135
00:09:17,457 --> 00:09:18,624
should come along.
136
00:09:18,625 --> 00:09:20,125
And it's such a pleasure
137
00:09:20,126 --> 00:09:22,461
when I do happen
to open the door
138
00:09:22,462 --> 00:09:27,399
and see someone standing there
who's just exactly right.
139
00:09:29,469 --> 00:09:31,403
Like you, dear.
140
00:09:36,476 --> 00:09:38,077
This floor's mine.
141
00:09:40,313 --> 00:09:43,315
Oh. I shouldn't rely
on that, dear.
142
00:09:43,316 --> 00:09:44,650
It stopped ages ago.
143
00:09:44,651 --> 00:09:47,086
I see. Quite.
144
00:09:48,154 --> 00:09:49,655
Do you intend
to work in Bath?
145
00:09:49,656 --> 00:09:52,925
Yes, I've been sent down
to our branch office.
146
00:09:52,926 --> 00:09:54,426
What fun.
147
00:10:00,333 --> 00:10:02,668
Oh, no.
After you, dear.
148
00:10:02,669 --> 00:10:05,004
It's your room.
149
00:10:05,005 --> 00:10:06,905
Thank you.
150
00:10:12,846 --> 00:10:14,847
It's super.
It's very nice.
151
00:10:14,848 --> 00:10:16,849
I'm so glad
you like it, dear.
152
00:10:16,850 --> 00:10:18,017
The morning sun comes
153
00:10:18,018 --> 00:10:21,520
right in the window,
Mr. Perkins.
154
00:10:21,521 --> 00:10:23,689
It is Mr. Perkins,
isn't it?
155
00:10:23,690 --> 00:10:25,024
No.
156
00:10:25,025 --> 00:10:26,358
No. It's Weaver,
as a matter of fact.
157
00:10:26,359 --> 00:10:27,559
William Weaver.
158
00:10:27,560 --> 00:10:31,196
Of course, Mr. Weaver.
How silly of me.
159
00:10:31,197 --> 00:10:35,634
Weaver. Such a nice,
reliable name, too.
160
00:10:37,537 --> 00:10:40,873
I've put a hot water
bottle in your bed.
161
00:10:40,874 --> 00:10:42,875
It's such a comfort,
don't you think?
162
00:10:42,876 --> 00:10:45,544
To find a hot water bottle
in a strange bed?
163
00:10:45,545 --> 00:10:48,547
And do light the gas fire
at any time
164
00:10:48,548 --> 00:10:49,548
if you feel chilled.
165
00:10:49,549 --> 00:10:52,351
Thank you.
That's very kind.
166
00:10:52,352 --> 00:10:55,220
I'm so glad
you materialized.
167
00:10:55,221 --> 00:10:56,889
I was beginning
to get worried
168
00:10:56,890 --> 00:11:00,225
in case my inner voice
had let me down.
169
00:11:00,226 --> 00:11:02,227
Inner voice?
170
00:11:02,228 --> 00:11:04,329
Intuition, dear.
171
00:11:04,330 --> 00:11:05,664
But then,
172
00:11:05,665 --> 00:11:07,499
just as I thought it
had got too late,
173
00:11:07,500 --> 00:11:09,001
there you were.
174
00:11:09,002 --> 00:11:11,170
Now, how about supper?
175
00:11:11,171 --> 00:11:12,504
Oh, I'm not hungry.
Thank you.
176
00:11:12,505 --> 00:11:14,506
I had some sandwiches
on the train.
177
00:11:14,507 --> 00:11:16,508
My mother made them.
178
00:11:16,509 --> 00:11:17,676
Ham and watercress.
179
00:11:17,677 --> 00:11:18,677
How nice.
180
00:11:18,678 --> 00:11:20,846
Plenty of iron
in watercress.
181
00:11:20,847 --> 00:11:22,114
Good for the blood.
182
00:11:23,683 --> 00:11:26,018
So I think I'll just
go straight to bed
183
00:11:26,019 --> 00:11:28,520
as I've got to get up rather
early tomorrow, you see.
184
00:11:28,521 --> 00:11:30,356
So as to report
to the office.
185
00:11:30,357 --> 00:11:31,790
Of course, dear.
186
00:11:34,027 --> 00:11:35,527
Oh, uh...
187
00:11:35,528 --> 00:11:39,531
the you-know-where
is at the end passage.
188
00:11:39,532 --> 00:11:41,033
Well, I leave you
to unpack.
189
00:11:41,034 --> 00:11:42,201
But before
you go to bed,
190
00:11:42,202 --> 00:11:44,203
would you be so kind
as to poke downstairs
191
00:11:44,204 --> 00:11:46,205
and sign the guestbook
on the piano?
192
00:11:46,206 --> 00:11:47,873
Everyone has to.
193
00:11:47,874 --> 00:11:49,541
It's the law
of the land.
194
00:11:49,542 --> 00:11:52,978
And we don't want to go
breaking the law, do we?
195
00:12:25,345 --> 00:12:26,779
And remember, Basil,
196
00:12:26,780 --> 00:12:30,916
no barking when
he comes down.
197
00:12:30,917 --> 00:12:33,519
Weaver, thinking:
"Dear Mum and Dad,
198
00:12:33,520 --> 00:12:37,690
"just a quick newsflash to say
I've arrived in one piece.
199
00:12:37,691 --> 00:12:41,527
"Good lodgings
with a nice landlady.
200
00:12:41,528 --> 00:12:44,029
"A bit crazy, but ok.
201
00:12:44,030 --> 00:12:48,701
"Sort of everyone's
favorite aunt.
202
00:12:48,702 --> 00:12:51,870
"Very cozy.
203
00:12:51,871 --> 00:12:55,140
"Don't let my awful sisters
drag you down.
204
00:12:57,210 --> 00:13:00,479
"Joke!
205
00:13:00,480 --> 00:13:03,482
Love, Billy."
206
00:13:03,483 --> 00:13:06,085
Ah, so glad you
remembered the book.
207
00:13:09,322 --> 00:13:11,323
That's funny.
208
00:13:11,324 --> 00:13:13,325
Hmm?
209
00:13:13,326 --> 00:13:16,662
These names.
210
00:13:16,663 --> 00:13:18,330
Gregory Temple
211
00:13:18,331 --> 00:13:20,265
and Christopher
Mulholland.
212
00:13:23,837 --> 00:13:24,837
There.
213
00:13:24,838 --> 00:13:28,507
Oh, such
charming boys.
214
00:13:28,508 --> 00:13:29,675
They sound
sort of familiar.
215
00:13:29,676 --> 00:13:30,676
Do they?
216
00:13:30,677 --> 00:13:31,677
[Door shuts]
217
00:13:31,678 --> 00:13:33,345
Hmm.
218
00:13:33,346 --> 00:13:35,514
I'm sure I've heard of
them somewhere before.
219
00:13:35,515 --> 00:13:37,616
Really? What fun.
220
00:13:40,353 --> 00:13:41,687
Was it in the papers?
221
00:13:41,688 --> 00:13:44,690
Oh, I shouldn't have
thought so, dear.
222
00:13:44,691 --> 00:13:46,191
Perhaps they're famous.
223
00:13:46,192 --> 00:13:48,027
Footballers or pop stars?
224
00:13:48,028 --> 00:13:49,361
Famous? No.
225
00:13:49,362 --> 00:13:55,367
They were
extraordinarily handsome.
226
00:13:55,368 --> 00:13:57,202
And the dates.
You see?
227
00:13:57,203 --> 00:13:58,871
This entry's over
two years old.
228
00:13:58,872 --> 00:14:01,140
And Christopher Mulholland's
is nearly a year before that.
229
00:14:01,141 --> 00:14:02,307
July, '75.
230
00:14:02,308 --> 00:14:05,611
How time does fly,
Mr. Wilkins.
231
00:14:05,612 --> 00:14:06,645
Weaver.
232
00:14:06,646 --> 00:14:09,381
W-e-a-v-e-r.
233
00:14:09,382 --> 00:14:11,984
Silly me.
I do apologize.
234
00:14:11,985 --> 00:14:13,152
In one ear,
out the other.
235
00:14:13,153 --> 00:14:16,488
That's me.
Weaver. Mr. Weaver.
236
00:14:16,489 --> 00:14:20,159
Weaver. I must cement it
in my mind.
237
00:14:20,160 --> 00:14:22,995
It's kind of peculiar,
you see.
238
00:14:22,996 --> 00:14:27,833
Mulholland and Temple
sort of connect.
239
00:14:27,834 --> 00:14:31,170
They go together
in my mind like, um...
240
00:14:31,171 --> 00:14:34,273
Ha. Laurel and Hardy,
you know?
241
00:14:34,274 --> 00:14:37,343
I don't, dear.
242
00:14:37,344 --> 00:14:38,844
Your tea
is poured out.
243
00:14:38,845 --> 00:14:40,512
Oh, you shouldn't
have bothered. I'll--
244
00:14:40,513 --> 00:14:43,515
It was no trouble.
Do come and sit down.
245
00:14:43,516 --> 00:14:46,518
That's right.
By me, dear.
246
00:14:46,519 --> 00:14:48,020
Uh...
247
00:14:48,021 --> 00:14:51,023
Oh! Ha ha ha.
248
00:14:51,024 --> 00:14:52,458
Thank you.
249
00:14:57,530 --> 00:14:59,965
What I mean is that...
250
00:14:59,966 --> 00:15:02,301
Oh, it's stupid.
251
00:15:02,302 --> 00:15:03,469
It's on the tip
of my tongue.
252
00:15:03,470 --> 00:15:06,805
Now, where have I heard
those two names before?
253
00:15:06,806 --> 00:15:09,475
Got it! Mulholland!
254
00:15:09,476 --> 00:15:10,642
Sugar?
255
00:15:10,643 --> 00:15:12,644
He was on a walking tour
of the west country, and--
256
00:15:12,645 --> 00:15:14,480
oh, uh, 3 lumps, please.
257
00:15:14,481 --> 00:15:15,647
He was a schoolboy
at Eaton.
258
00:15:15,648 --> 00:15:17,649
Oh, no, dear,
that can't be right.
259
00:15:17,650 --> 00:15:19,985
My Mr. Mulholland
was at Cambridge.
260
00:15:19,986 --> 00:15:21,920
He was
an undergraduate.
261
00:15:24,824 --> 00:15:25,991
Biscuit?
262
00:15:25,992 --> 00:15:27,426
Yes, please.
263
00:15:30,997 --> 00:15:32,998
How cozy.
264
00:15:32,999 --> 00:15:35,167
The fire isn't too
hot for you, is it?
265
00:15:35,168 --> 00:15:37,503
No.
266
00:15:37,504 --> 00:15:40,005
I do hope you like
China tea.
267
00:15:40,006 --> 00:15:41,440
It's very nice.
268
00:15:44,511 --> 00:15:45,678
Dear Mr. Mulholland,
269
00:15:45,679 --> 00:15:47,179
such a one
for his tea.
270
00:15:47,180 --> 00:15:49,615
I never saw anyone
drink so much tea.
271
00:15:51,184 --> 00:15:53,686
Has he stayed
with you recently?
272
00:15:53,687 --> 00:15:55,688
Sweet boy.
273
00:15:55,689 --> 00:15:58,457
I know I saw his name
in the papers.
274
00:15:59,959 --> 00:16:01,460
Oh!
Oh!
275
00:16:01,461 --> 00:16:02,461
Ha ha ha.
276
00:16:02,462 --> 00:16:04,630
I like a ginger
biscuit to be crisp.
277
00:16:04,631 --> 00:16:06,799
Mr. Mulholland
is staying here now
278
00:16:06,800 --> 00:16:07,800
and Mr. Temple.
279
00:16:07,801 --> 00:16:09,802
They're both
still with me.
280
00:16:09,803 --> 00:16:11,303
Oh?
281
00:16:11,304 --> 00:16:12,971
Will I meet them?
282
00:16:12,972 --> 00:16:14,640
D.V., as we say.
283
00:16:14,641 --> 00:16:16,141
Mm-hmm?
284
00:16:16,142 --> 00:16:17,309
God willing, dear.
285
00:16:17,310 --> 00:16:18,744
Oh, yes.
286
00:16:19,813 --> 00:16:21,980
How old are you,
Mister...Mister...
287
00:16:21,981 --> 00:16:23,649
Don't tell me.
288
00:16:23,650 --> 00:16:25,651
Wheel--
289
00:16:25,652 --> 00:16:26,985
Weaver!
290
00:16:26,986 --> 00:16:27,986
[Laughter]
291
00:16:27,987 --> 00:16:29,488
There.
292
00:16:29,489 --> 00:16:31,156
Oh, what a relief.
293
00:16:31,157 --> 00:16:32,991
18. I'm 18.
294
00:16:32,992 --> 00:16:36,495
18. Oh, it's
the perfect age.
295
00:16:36,496 --> 00:16:40,766
Mr. Mulholland was 17 when
he first stayed with me.
296
00:16:41,835 --> 00:16:44,069
He can't have--
297
00:16:44,070 --> 00:16:45,671
He can't have been.
298
00:16:45,672 --> 00:16:47,339
He was.
299
00:16:47,340 --> 00:16:49,742
But you can't go to
Cambridge when you're 17.
300
00:16:49,743 --> 00:16:51,176
You can if you're
clever, dear.
301
00:16:51,177 --> 00:16:53,345
He was terribly clever.
302
00:16:53,346 --> 00:16:55,681
Scholar. Very studious.
303
00:16:55,682 --> 00:16:58,183
He was a trifle
shorter than you
304
00:16:58,184 --> 00:17:01,286
and his teeth weren't
quite so white as yours.
305
00:17:01,287 --> 00:17:02,788
You have the most
beautiful teeth,
306
00:17:02,789 --> 00:17:04,289
Mr. Weaver.
307
00:17:04,290 --> 00:17:07,459
My dad calls them
my "whited sepulchers."
308
00:17:07,460 --> 00:17:08,460
Ha ha ha.
309
00:17:08,461 --> 00:17:10,963
You should see the
fillings at the back.
310
00:17:10,964 --> 00:17:14,633
Mr. Temple
was rather older.
311
00:17:14,634 --> 00:17:15,634
28, in fact.
312
00:17:15,635 --> 00:17:16,635
But I'd never have
believed him
313
00:17:16,636 --> 00:17:18,303
if he hadn't told me.
314
00:17:18,304 --> 00:17:20,739
He hadn't a blemish
on his body.
315
00:17:25,812 --> 00:17:27,012
He what?
316
00:17:27,013 --> 00:17:31,183
His skin was just
like a baby's.
317
00:17:31,184 --> 00:17:33,752
More tea?
318
00:17:35,488 --> 00:17:36,922
Uh, no thanks.
319
00:17:39,492 --> 00:17:40,993
That parrot.
320
00:17:42,996 --> 00:17:44,496
When I first saw it,
I thought--
321
00:17:44,497 --> 00:17:46,165
You thought
it was alive?
322
00:17:46,166 --> 00:17:47,666
Yeah.
323
00:17:47,667 --> 00:17:52,171
Alas, no.
Poor Sinbad.
324
00:17:52,172 --> 00:17:53,672
Can I look?
325
00:17:53,673 --> 00:17:55,774
Of course, dear.
Of course.
326
00:17:59,012 --> 00:18:00,379
Ooh.
327
00:18:07,620 --> 00:18:08,620
Pretty Polly!
328
00:18:08,621 --> 00:18:09,621
Oh!
329
00:18:09,622 --> 00:18:10,622
Ha ha ha.
330
00:18:10,623 --> 00:18:12,124
Sinbad always said that.
331
00:18:12,125 --> 00:18:14,460
So full of himself.
332
00:18:14,461 --> 00:18:17,062
It's amazingly clever.
333
00:18:18,631 --> 00:18:21,133
Who did it? It doesn't
look dead at all.
334
00:18:21,134 --> 00:18:22,167
I know.
335
00:18:22,168 --> 00:18:23,802
I did it, dear.
336
00:18:23,803 --> 00:18:25,304
You did?
337
00:18:25,305 --> 00:18:26,905
Yes.
338
00:18:29,142 --> 00:18:32,478
Excuse me.
339
00:18:32,479 --> 00:18:34,980
I do feel...
340
00:18:34,981 --> 00:18:37,483
This room does get
very warm.
341
00:18:37,484 --> 00:18:39,752
Have you met Basil?
342
00:18:43,823 --> 00:18:45,991
That's why he didn't
bark when I came in.
343
00:18:45,992 --> 00:18:48,494
Basil was
a terrible barker.
344
00:18:48,495 --> 00:18:53,165
Ooh. He feels hard.
345
00:18:53,166 --> 00:18:56,335
Must be awfully difficult
to do a thing like that.
346
00:18:56,336 --> 00:18:58,003
On the contrary, no.
347
00:18:58,004 --> 00:18:59,838
Not a creature
one has loved.
348
00:18:59,839 --> 00:19:01,607
That way, one
can go on loving him
349
00:19:01,608 --> 00:19:04,710
forever and ever
and ever.
350
00:19:10,617 --> 00:19:13,285
Oh...
351
00:19:13,286 --> 00:19:16,622
Sorry,
I must sit down.
352
00:19:16,623 --> 00:19:18,957
You did sign the book,
didn't you?
353
00:19:18,958 --> 00:19:19,958
[Panting] Yes.
354
00:19:19,959 --> 00:19:20,959
Good.
355
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
More tea?
356
00:19:21,961 --> 00:19:23,162
No. Thank you.
357
00:19:24,631 --> 00:19:30,135
I stuff all my little pets
when they pass away.
358
00:19:30,136 --> 00:19:31,804
I'm glad you
remembered the book,
359
00:19:31,805 --> 00:19:33,472
because later if I forget,
360
00:19:33,473 --> 00:19:35,307
and you know now what a one
I am for forgetting,
361
00:19:35,308 --> 00:19:38,477
I can always pop down
and look it up.
362
00:19:38,478 --> 00:19:40,479
I still do that everyday
363
00:19:40,480 --> 00:19:42,715
with Mr. Mulholland
and Mister...
364
00:19:42,716 --> 00:19:44,983
Mister...
365
00:19:44,984 --> 00:19:49,321
Oh, there. Gone again.
366
00:19:49,322 --> 00:19:51,256
Temple.
367
00:19:54,828 --> 00:19:58,097
Ah! I remember now.
368
00:20:01,334 --> 00:20:04,169
They were in the papers.
369
00:20:04,170 --> 00:20:05,771
I read--
370
00:20:10,176 --> 00:20:12,678
Bedtime, dear.
371
00:20:12,679 --> 00:20:16,515
Up we go.
372
00:20:16,516 --> 00:20:18,984
Hmm.
373
00:20:18,985 --> 00:20:20,352
[Grunting]
374
00:20:20,353 --> 00:20:21,353
Nearly there.
375
00:20:21,354 --> 00:20:22,688
Oh!
376
00:20:22,689 --> 00:20:25,391
There's a good boy.
377
00:20:25,392 --> 00:20:27,326
Here we go.
378
00:20:39,539 --> 00:20:42,541
The tea tasted bitter.
379
00:20:42,542 --> 00:20:46,378
Quite, dear. Exactly.
To help you sleep.
380
00:20:46,379 --> 00:20:48,714
No!
381
00:20:48,715 --> 00:20:50,149
Air!
382
00:20:52,719 --> 00:20:54,553
I must breathe.
383
00:20:54,554 --> 00:20:57,489
[Panting]
384
00:20:59,893 --> 00:21:02,728
The place for you
is bed, Billy.
385
00:21:16,009 --> 00:21:17,609
Did you...
386
00:21:19,679 --> 00:21:21,680
Did you undress me?
387
00:21:21,681 --> 00:21:24,183
Of course, dear.
388
00:21:24,184 --> 00:21:27,119
And believe me, you're just
as handsome as the others.
389
00:21:31,358 --> 00:21:35,461
No need to blush.
You're beautiful.
390
00:21:48,875 --> 00:21:51,643
Sleep tight,
Mr. Wilkins.
391
00:21:58,051 --> 00:22:00,319
Still reading,
Mr. Mulholland?
392
00:22:00,320 --> 00:22:03,589
Can't you see that Mr. Temple
wants to sleep?
393
00:22:12,332 --> 00:22:15,267
Tsk, Tsk, Tsk.
394
00:22:21,341 --> 00:22:23,275
Lights out, boys.
25053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.