All language subtitles for The Girlfriend Experience - 01x05 - Insurance.AMZNWEB-DL.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:18,886 - Quand est-elle d�c�d�e ? - Il y a 11 mois. 2 00:00:19,928 --> 00:00:21,388 �a doit �tre dur. 3 00:00:21,847 --> 00:00:23,515 Je ferais mieux 4 00:00:23,724 --> 00:00:24,850 de rester ici avec toi. 5 00:00:25,058 --> 00:00:26,184 J'adorerais. 6 00:00:26,393 --> 00:00:27,394 �a me rendrait heureux. 7 00:00:28,270 --> 00:00:29,521 Vous avez perdu XHP. 8 00:00:29,730 --> 00:00:30,522 Faites-moi confiance. 9 00:00:30,731 --> 00:00:33,901 J'esp�re avoir eu raison de vous envisager comme associ� principal. 10 00:00:34,109 --> 00:00:36,153 Retenez son visage. C'est le diable. 11 00:00:36,361 --> 00:00:38,405 Mon client a foutu un proc�s au cul du sien. 12 00:00:38,780 --> 00:00:40,741 - En parlant du loup... - Vous �tes venus ensemble ? 13 00:00:41,992 --> 00:00:44,953 Il accepte mais il veut qu'Erin reprenne l'affaire. 14 00:00:47,831 --> 00:00:50,000 On va boire une bi�re ? On parlera de vos r�ves. 15 00:00:59,426 --> 00:01:01,803 - All� ? - La r�ception est mauvaise. 16 00:01:02,846 --> 00:01:04,973 Cette ligne est s�curis�e ? 17 00:01:05,724 --> 00:01:08,393 Oui. Pardon, je capte tr�s mal. 18 00:01:08,602 --> 00:01:10,187 Comment avez-vous eu ce num�ro ? 19 00:01:10,395 --> 00:01:12,564 Je l'ai eu gr�ce � Kevin Young. 20 00:01:12,773 --> 00:01:13,607 D'accord. 21 00:01:14,775 --> 00:01:16,610 �coutez, il y a autre chose. 22 00:01:17,277 --> 00:01:20,197 - Je voyage avec ma femme. - Je comprends. 23 00:01:20,614 --> 00:01:21,531 Vraiment ? 24 00:01:21,740 --> 00:01:22,366 Oui. 25 00:01:22,574 --> 00:01:24,326 Je peux vous rappeler mardi 26 00:01:24,534 --> 00:01:26,495 pour arranger les d�tails ? 27 00:01:26,703 --> 00:01:28,455 - D'accord. � bient�t. - Parfait. 28 00:01:29,206 --> 00:01:30,123 Merci. 29 00:01:30,332 --> 00:01:30,958 Au revoir. 30 00:01:36,129 --> 00:01:38,090 On dirait que tes affaires marchent bien. 31 00:01:38,840 --> 00:01:40,008 Oui, c'est pas mal. 32 00:01:40,217 --> 00:01:41,218 Bien. 33 00:01:42,553 --> 00:01:44,888 Mais je pr�f�rerais passer mon temps avec toi. 34 00:01:47,099 --> 00:01:48,016 Ah oui ? 35 00:01:48,934 --> 00:01:51,562 Tu dois savoir que je n'en demande pas tant. 36 00:01:51,770 --> 00:01:52,813 Tu t'en rends compte ? 37 00:01:53,021 --> 00:01:54,481 - Oui. - Bien. 38 00:01:54,690 --> 00:01:56,400 Je voulais �tre honn�te. 39 00:01:56,775 --> 00:01:57,651 D'accord. 40 00:01:59,027 --> 00:02:00,320 Ce qu'on devrait faire, 41 00:02:00,529 --> 00:02:03,031 c'est r�fl�chir � un moyen de rendre �a possible. 42 00:02:04,408 --> 00:02:06,201 �a serait super, j'adorerais �a. 43 00:02:06,994 --> 00:02:08,412 Moi aussi. 44 00:02:10,873 --> 00:02:12,082 J'ai cru que vous m'aviez oubli�. 45 00:02:12,833 --> 00:02:14,918 - Tu veux quelque chose ? - Non. 46 00:02:15,335 --> 00:02:16,169 Merci. 47 00:02:21,091 --> 00:02:22,759 Tu crois qu'on pourrait �tre seuls ? 48 00:02:23,635 --> 00:02:24,928 Une bouteille de vodka, 49 00:02:25,137 --> 00:02:26,346 du pop-corn... 50 00:02:27,097 --> 00:02:28,765 Non, prenez deux bouteilles de vodka. 51 00:02:29,391 --> 00:02:31,101 Et la jeune fille voudrait 52 00:02:31,602 --> 00:02:32,644 du thon en bo�te. 53 00:02:32,853 --> 00:02:34,771 Essayez donc de trouver... 54 00:02:35,147 --> 00:02:37,274 Un truc bio, qui prot�ge les fonds marins. 55 00:02:37,482 --> 00:02:38,650 - Vous voyez. - Oui. 56 00:02:39,192 --> 00:02:41,153 Pensez aux fonds marins, c'est important. 57 00:03:39,253 --> 00:03:40,254 Michael ? 58 00:04:04,444 --> 00:04:05,445 Michael ? 59 00:04:48,113 --> 00:04:49,281 Elle est bonne, non ? 60 00:04:52,826 --> 00:04:53,827 Qu'est-ce qu'il y a ? 61 00:05:41,792 --> 00:05:42,960 Peter Gramercy. 62 00:05:43,168 --> 00:05:44,503 Ici Chelsea Rayne, 63 00:05:44,711 --> 00:05:47,214 vous m'avez laiss� un message pour que je vous rappelle. 64 00:05:48,799 --> 00:05:49,800 En effet. 65 00:05:50,592 --> 00:05:53,095 Je me charge de la succession de Michael Cilic. 66 00:05:53,720 --> 00:05:54,888 Sa succession ? 67 00:05:56,139 --> 00:05:58,141 Il est d�c�d� jeudi soir dernier. 68 00:05:58,809 --> 00:06:00,143 Arr�t cardiaque. 69 00:06:00,852 --> 00:06:02,187 Mes condol�ances. 70 00:06:06,441 --> 00:06:09,278 Il vous a nomm�e comme h�riti�re dans son testament. 71 00:06:09,945 --> 00:06:13,532 Pourriez-vous venir � mon bureau pour discuter des d�tails ? 72 00:06:27,671 --> 00:06:28,547 Sam ? 73 00:06:29,882 --> 00:06:30,924 Chelsea ? 74 00:06:33,343 --> 00:06:34,303 Voici Shannon. 75 00:06:36,305 --> 00:06:37,097 Bonsoir. 76 00:06:37,306 --> 00:06:38,265 Chelsea. 77 00:06:38,473 --> 00:06:39,391 Excusez-moi ? 78 00:06:39,600 --> 00:06:40,267 Oui, monsieur ? 79 00:06:40,767 --> 00:06:44,187 Vous servez un Scotch 18 ans d'�ge avec de la glace pil�e ? 80 00:06:44,605 --> 00:06:46,648 Pourrais-je avoir de vrais gla�ons ? 81 00:06:46,857 --> 00:06:48,859 - Je vais voir. - Oui, allez voir. 82 00:06:49,693 --> 00:06:51,194 Si vous n'avez pas de vrais gla�ons, 83 00:06:51,403 --> 00:06:52,487 laissez-le sec. 84 00:06:53,113 --> 00:06:53,739 Tout de suite. 85 00:06:58,952 --> 00:07:00,329 Comment vous-�tes-vous rencontr�s ? 86 00:07:01,288 --> 00:07:02,372 Tu veux... 87 00:07:02,581 --> 00:07:03,582 Non, vas-y. 88 00:07:04,333 --> 00:07:06,501 � l'anniversaire d'un ami commun. 89 00:07:06,960 --> 00:07:08,754 C'�tait assez dr�le. 90 00:07:08,962 --> 00:07:10,214 Je... 91 00:07:10,422 --> 00:07:12,132 Je ne l'ai pas aim� du tout. 92 00:07:12,341 --> 00:07:14,301 Je l'ai trouv� tr�s suffisant. 93 00:07:14,509 --> 00:07:15,594 Il ne me parlait pas. 94 00:07:16,428 --> 00:07:18,847 Je lui ai pos� des centaines de questions 95 00:07:19,056 --> 00:07:20,891 et il ne me r�pondait pas. 96 00:07:21,725 --> 00:07:22,976 En fait, il est seulement... 97 00:07:23,185 --> 00:07:24,186 Timide. 98 00:07:25,062 --> 00:07:26,313 Je ne suis pas timide. 99 00:07:26,772 --> 00:07:29,107 - Si, tu l'es. - Non je ne le suis pas. 100 00:07:29,566 --> 00:07:30,525 Mais si ! 101 00:07:30,734 --> 00:07:32,236 Tr�s bien. �a suffit. 102 00:07:37,157 --> 00:07:39,785 On dirait que vous vous amusez bien ensemble. 103 00:07:44,039 --> 00:07:45,666 �a vous dit, des shooters ? 104 00:07:49,378 --> 00:07:51,004 C'est une montre � 12 000 dollars. 105 00:07:51,338 --> 00:07:52,965 Elle fait t�l�phone et donne l'heure exacte. 106 00:07:53,173 --> 00:07:54,466 Elle, elle co�te 3 000. 107 00:07:54,675 --> 00:07:55,926 - O� est-elle ? - Je sais. 108 00:07:56,134 --> 00:07:56,760 Ouais... 109 00:08:18,615 --> 00:08:20,367 - Pourquoi je la paye ? - Je ne sais pas. 110 00:08:20,576 --> 00:08:22,911 - Je vais lui dire de partir. - Ne parle pas d'argent. 111 00:08:23,829 --> 00:08:25,664 Et si on t'appelait un taxi ? 112 00:08:25,873 --> 00:08:26,748 Non, non. 113 00:08:27,249 --> 00:08:28,125 Tout va bien. 114 00:08:30,377 --> 00:08:31,545 Ch�ri, tu pourrais... 115 00:08:38,176 --> 00:08:39,761 On se met par l�-bas ? 116 00:08:43,682 --> 00:08:44,933 Ce fichu tapis ! 117 00:08:59,239 --> 00:09:00,657 Est-ce que �a va ? 118 00:09:01,116 --> 00:09:02,743 Je suis d�sol�e, �a n'arrive jamais. 119 00:09:04,578 --> 00:09:06,788 - Ce n'est pas grave. - 3 000 dollars... 120 00:09:07,748 --> 00:09:09,333 Tu as besoin de la salle de bain ? 121 00:09:09,958 --> 00:09:11,418 Dis-lui de se rhabiller. 122 00:09:39,071 --> 00:09:40,030 All� ? 123 00:09:41,156 --> 00:09:42,366 Tu dors ? 124 00:09:56,713 --> 00:09:57,714 Plus fort. 125 00:10:01,885 --> 00:10:02,719 Plus fort ! 126 00:10:07,057 --> 00:10:08,517 Qu'est-ce qui t'arrive ? 127 00:10:11,311 --> 00:10:12,312 Rien. 128 00:10:52,769 --> 00:10:53,770 Tu as joui ? 129 00:10:55,105 --> 00:10:56,106 Oui, et toi ? 130 00:10:58,817 --> 00:10:59,818 Non. 131 00:11:17,669 --> 00:11:19,046 Tu es stress� ? 132 00:11:22,549 --> 00:11:23,550 Non. 133 00:11:26,553 --> 00:11:28,263 J'ai promis d'emmener mes enfants 134 00:11:28,472 --> 00:11:29,598 � l'�cole. 135 00:11:33,101 --> 00:11:34,895 Tu peux me dire de partir. 136 00:11:42,778 --> 00:11:44,029 Je ne suis pas ton ami. 137 00:11:46,114 --> 00:11:47,491 Je le deviendrai peut-�tre, 138 00:11:47,950 --> 00:11:49,034 plus tard. 139 00:11:50,827 --> 00:11:52,913 Mais pas � 4 heures du matin. 140 00:11:56,166 --> 00:11:57,834 Tu peux dormir ici, 141 00:11:58,502 --> 00:11:59,586 prendre une douche... 142 00:11:59,920 --> 00:12:00,921 Ce que tu veux. 143 00:12:01,588 --> 00:12:02,589 Je dois y aller. 144 00:12:14,226 --> 00:12:15,227 David ? 145 00:12:18,063 --> 00:12:19,523 David, c'est toi ? 146 00:12:47,634 --> 00:12:49,094 J'arrive tout de suite. 147 00:13:10,315 --> 00:13:13,410 XHP et Kersner en plein affrontement 148 00:13:19,782 --> 00:13:23,128 Impasse juridique concernant la propri�t� d'une technologie m�dicale 149 00:13:26,673 --> 00:13:29,676 Les deux entreprises ont d� retirer certains de leurs produits du march� 150 00:13:30,636 --> 00:13:31,595 Bonjour, Christine. 151 00:13:32,471 --> 00:13:33,222 Erin ! 152 00:13:33,430 --> 00:13:35,682 Il me semblait vous avoir entendue. Vous �tes matinale. 153 00:13:35,891 --> 00:13:38,977 Je voulais arriver avant que la journ�e ne s'affole, 154 00:13:39,186 --> 00:13:39,937 pour avancer. 155 00:13:40,145 --> 00:13:42,105 Est-ce que je peux vous aider ? 156 00:13:44,399 --> 00:13:45,234 Non, je... 157 00:13:45,442 --> 00:13:48,403 Je veux seulement me familiariser avec le travail de David. 158 00:13:48,612 --> 00:13:50,239 Je n'en doute pas. 159 00:13:52,199 --> 00:13:53,325 On d�jeune ensemble ? 160 00:13:53,534 --> 00:13:56,328 On pourrait parler de votre exp�rience au cabinet. 161 00:13:56,537 --> 00:13:58,080 Je suis libre � 14 heures. 162 00:13:58,914 --> 00:14:00,666 Oui, ce serait bien, j'adorerais �a. 163 00:14:02,084 --> 00:14:03,001 Super. 164 00:14:04,753 --> 00:14:05,754 On se voit � 14 heures. 165 00:14:13,720 --> 00:14:16,265 Quand nous l'aurons, nous le ferons, 166 00:14:16,473 --> 00:14:17,391 alors... 167 00:14:17,641 --> 00:14:19,309 Messieurs, je dois vous laisser. 168 00:14:20,018 --> 00:14:20,894 Ce n'est pas officiel 169 00:14:21,103 --> 00:14:23,689 et le vote final doit encore avoir lieu, 170 00:14:24,189 --> 00:14:26,275 mais tout le monde a l'air d'accord. 171 00:14:27,901 --> 00:14:29,528 Je ne comprends pas, que veux-tu dire ? 172 00:14:30,737 --> 00:14:33,615 Tu seras nomm� g�rant associ� la semaine prochaine. 173 00:14:34,324 --> 00:14:36,076 �videmment, je ne t'ai rien dit. 174 00:14:39,329 --> 00:14:40,122 C'est... 175 00:14:40,330 --> 00:14:41,623 C'est super. C'est... 176 00:14:45,586 --> 00:14:47,546 Je voulais te donner le temps 177 00:14:47,754 --> 00:14:48,797 de g�rer tes affaires. 178 00:14:50,841 --> 00:14:51,967 Et XHP ? 179 00:14:52,175 --> 00:14:53,427 Erin s'en charge. 180 00:14:53,677 --> 00:14:55,053 Ne t'en pr�occupe pas. 181 00:14:55,762 --> 00:14:57,848 Associ� principal, c'est un bien meilleur poste. 182 00:14:59,224 --> 00:15:01,977 Je travaille avec XHP depuis deux ans. 183 00:15:02,394 --> 00:15:03,770 J'aimerais terminer l'affaire, 184 00:15:03,979 --> 00:15:05,898 continuer � travailler avec Erin. 185 00:15:06,857 --> 00:15:09,109 Si tu veux faire des heures suppl�mentaires, vas-y. 186 00:15:09,985 --> 00:15:11,570 Mais tu ne seras pas pay� double. 187 00:15:13,572 --> 00:15:15,157 Dis-toi que je fais du pro bono. 188 00:15:17,659 --> 00:15:18,744 F�licitations. 189 00:15:20,204 --> 00:15:22,831 J'ai eu de bons �chos de votre travail. 190 00:15:23,040 --> 00:15:24,082 �a se passe bien avec David ? 191 00:15:24,291 --> 00:15:25,167 Tr�s bien. 192 00:15:25,375 --> 00:15:26,376 J'apprends beaucoup. 193 00:15:26,585 --> 00:15:28,837 Il sait g�rer un nombre impressionnant de choses. 194 00:15:30,380 --> 00:15:31,381 Le Sancerre. 195 00:15:33,508 --> 00:15:34,301 Merci. 196 00:15:34,885 --> 00:15:36,011 Vous voulez commander ? 197 00:15:36,220 --> 00:15:37,221 Pas encore. 198 00:15:41,141 --> 00:15:42,893 Vous savez qu'il divorce ? 199 00:15:43,810 --> 00:15:45,812 Ce doit �tre dur pour lui en ce moment. 200 00:15:46,230 --> 00:15:48,106 Il n'en a pas parl�. 201 00:15:48,982 --> 00:15:50,359 17 ans. 202 00:15:50,984 --> 00:15:51,652 Megan, 203 00:15:52,027 --> 00:15:53,320 vous l'avez rencontr�e � la f�te. 204 00:15:54,655 --> 00:15:55,656 Il a deux enfants. 205 00:15:55,864 --> 00:15:56,657 Chris et Kyle, 206 00:15:56,865 --> 00:15:58,200 16 et 14 ans. 207 00:16:01,203 --> 00:16:03,038 Je voulais vous en avertir 208 00:16:03,247 --> 00:16:05,082 des fois que cela change son comportement 209 00:16:05,457 --> 00:16:06,458 au travail. 210 00:16:07,459 --> 00:16:09,795 Parfois il ne r�fl�chit pas avant d'agir. 211 00:16:10,796 --> 00:16:11,463 Mais 212 00:16:11,672 --> 00:16:12,798 vous travaillez avec lui. 213 00:16:13,298 --> 00:16:15,467 Vous �tes intelligente, vous avez d� le remarquer. 214 00:16:16,260 --> 00:16:17,761 Oui, c'est vrai, il... 215 00:16:17,970 --> 00:16:19,471 Il sait ce qu'il veut. 216 00:16:19,680 --> 00:16:20,305 Oui. 217 00:16:21,515 --> 00:16:23,600 C'est exactement �a, il sait ce qu'il veut. 218 00:16:25,394 --> 00:16:26,353 Mais merci pour votre honn�tet�. 219 00:16:26,562 --> 00:16:27,563 Pas de probl�me. 220 00:16:39,116 --> 00:16:40,075 C'est tr�s complet. 221 00:16:41,243 --> 00:16:42,494 C'est ton affaire, maintenant. 222 00:16:42,911 --> 00:16:44,037 C'est de ta faute. 223 00:16:44,454 --> 00:16:45,956 Si tu couches avec XHP ? 224 00:16:46,790 --> 00:16:48,125 Il s'appelle Emery. 225 00:16:48,333 --> 00:16:49,918 Eh bien, les noms changent, 226 00:16:50,127 --> 00:16:51,837 mais tu fais avec les moyens dont tu disposes. 227 00:16:52,421 --> 00:16:55,007 - Comment tu trouves Christine ? - Belle technique d'�vitement. 228 00:16:55,591 --> 00:16:56,633 Comme stagiaire. 229 00:16:56,842 --> 00:16:58,051 Ce n'�tait pas ta question. 230 00:16:59,595 --> 00:17:00,888 Je n'ai pas besoin d'aide. 231 00:17:03,807 --> 00:17:04,892 Si, tu en as besoin. 232 00:17:05,559 --> 00:17:06,643 Non, vraiment. 233 00:17:06,894 --> 00:17:09,187 Je me concentrerai mieux quand tu ne seras plus sur mon dos 234 00:17:09,396 --> 00:17:10,981 � faire des remarques d�plac�es. 235 00:17:17,613 --> 00:17:19,031 Je vais �tre promu. 236 00:17:21,658 --> 00:17:22,993 En tant qu'associ� principal ? 237 00:17:23,535 --> 00:17:24,912 Non, chef de la maintenance. 238 00:17:27,497 --> 00:17:29,750 Oui, associ� principal. Excuse-moi. 239 00:17:30,334 --> 00:17:31,376 C'�tait nul. 240 00:17:31,877 --> 00:17:33,921 Je voulais te l'annoncer avant eux. 241 00:17:36,715 --> 00:17:38,675 J'ai demand� � rester sur XHP avec toi. 242 00:17:39,843 --> 00:17:41,762 Merci pour le lot de consolation. 243 00:17:43,805 --> 00:17:44,598 Je sais... 244 00:17:45,390 --> 00:17:46,600 Tu le m�ritais. 245 00:17:48,227 --> 00:17:49,186 Apparemment pas. 246 00:17:52,356 --> 00:17:53,398 Asseyez-vous. 247 00:17:54,524 --> 00:17:55,525 Vous vivez en ville ? 248 00:17:55,859 --> 00:17:56,610 Oui. 249 00:18:00,697 --> 00:18:01,532 Tr�s bien... 250 00:18:03,033 --> 00:18:03,742 Alors... 251 00:18:05,035 --> 00:18:06,537 Michael avait modifi� son testament 252 00:18:06,745 --> 00:18:07,454 il y a deux mois. 253 00:18:07,663 --> 00:18:09,957 Vous vous doutez des inqui�tudes que cela a g�n�r�es 254 00:18:10,165 --> 00:18:11,416 au sein de sa famille. 255 00:18:12,084 --> 00:18:13,919 J'imagine que c'est dur pour eux. 256 00:18:16,296 --> 00:18:19,466 500 000 dollars ont �t� l�gu�s � Chelsea Rayne. 257 00:18:22,553 --> 00:18:23,887 Vous �tes Chelsea Rayne ? 258 00:18:28,976 --> 00:18:30,978 Michael n'a laiss� que votre num�ro de portable. 259 00:18:32,187 --> 00:18:33,981 Il a dit que vous �tiez tr�s proches. 260 00:18:35,857 --> 00:18:37,401 Oui, nous l'�tions. 261 00:18:39,695 --> 00:18:43,574 Un num�ro de portable ne suffira pas devant le juge. 262 00:18:45,659 --> 00:18:46,660 Vous avez un avocat ? 263 00:18:48,829 --> 00:18:50,956 On se voyait une ou deux fois par semaine 264 00:18:51,164 --> 00:18:52,332 depuis cinq mois. 265 00:18:52,666 --> 00:18:55,002 Il �tait g�n�reux, mais je ne m'attendais pas � �a. 266 00:18:57,963 --> 00:19:01,425 Excuse-moi, tu es le seul avocat � qui je peux parler de �a. 267 00:19:01,633 --> 00:19:02,509 Je dois reconna�tre 268 00:19:02,718 --> 00:19:05,679 que je m'attendais � un d�jeuner et �... 269 00:19:06,430 --> 00:19:07,139 Tu vois. 270 00:19:08,682 --> 00:19:10,517 Je ne savais pas qu'on parlerait affaires. 271 00:19:14,104 --> 00:19:15,147 D'accord. Combien... 272 00:19:16,523 --> 00:19:17,399 de clients, 273 00:19:17,858 --> 00:19:19,651 enfin d'hommes, est-ce que tu vois ? 274 00:19:19,860 --> 00:19:21,111 C'est vraiment important ? 275 00:19:21,612 --> 00:19:24,114 Si tu veux que je t'aide, tu dois �tre honn�te avec moi. 276 00:19:24,656 --> 00:19:26,200 Quelques-uns, en plus de toi. 277 00:19:29,161 --> 00:19:30,871 - Ta famille est au courant ? - Non. 278 00:19:33,165 --> 00:19:34,583 Si tu veux cet h�ritage 279 00:19:34,791 --> 00:19:36,460 et que tu es pr�te � prouver que tu es Chelsea, 280 00:19:36,668 --> 00:19:38,128 l'information devient publique. 281 00:19:39,338 --> 00:19:41,924 Tout le monde aura acc�s au testament. 282 00:19:47,930 --> 00:19:49,431 Je dois y r�fl�chir. 283 00:19:51,141 --> 00:19:52,517 Prends ton temps. 284 00:19:57,105 --> 00:19:58,482 Je peux te demander autre chose ? 285 00:19:59,900 --> 00:20:00,817 Vas-y, 286 00:20:01,235 --> 00:20:02,110 tout ce que tu veux. 287 00:20:02,736 --> 00:20:05,572 Pourquoi deux avocats oppos�s partageraient des informations ? 288 00:20:05,781 --> 00:20:07,741 � moins d'un ordre du juge, ils ne devraient pas. 289 00:20:07,950 --> 00:20:09,701 C'est ill�gal, c'est une collusion. 290 00:20:09,910 --> 00:20:10,536 Oui... 291 00:20:12,412 --> 00:20:13,872 De quel type d'affaire s'agit-il ? 292 00:20:14,540 --> 00:20:15,499 Un brevet m�dical. 293 00:20:15,707 --> 00:20:16,667 Combien vaut-il ? 294 00:20:18,085 --> 00:20:18,835 Des milliards. 295 00:20:19,253 --> 00:20:21,255 Elle est l�, ta raison. 296 00:20:22,965 --> 00:20:24,466 Tu es s�re de ce qui se passe ? 297 00:20:25,926 --> 00:20:26,552 Non. 298 00:20:27,636 --> 00:20:29,137 Non, je n'en suis pas s�re. 299 00:20:30,722 --> 00:20:32,057 � moi de te poser une question. 300 00:20:32,266 --> 00:20:34,393 �a, l�. Toi et moi, maintenant. 301 00:20:34,810 --> 00:20:36,353 C'est des affaires, n'est-ce pas ? 302 00:20:37,312 --> 00:20:38,522 �a a toujours �t� le cas. 303 00:20:49,741 --> 00:20:51,702 Vous allez travailler pour Skip Hadderly. 304 00:20:54,246 --> 00:20:55,038 Pourquoi ? 305 00:20:55,998 --> 00:20:56,915 Je ne sais pas. 306 00:20:57,499 --> 00:20:58,584 Demandez � Evans. 307 00:20:59,960 --> 00:21:01,003 David n'a rien dit. 308 00:21:01,753 --> 00:21:04,423 Il a forc�ment d� vous donner une raison. 309 00:21:04,631 --> 00:21:06,341 Non, et il n'a pas � le faire. 310 00:21:06,550 --> 00:21:08,135 Il a dit vouloir un autre stagiaire. 311 00:21:08,886 --> 00:21:09,845 Vous appr�cierez Skip. 312 00:21:10,929 --> 00:21:11,972 Ce n'est pas grave. 313 00:21:14,057 --> 00:21:15,559 �a ne prendra pas longtemps. 314 00:21:15,767 --> 00:21:19,229 J'ai annul� les caf�s, on aura fini avant qu'ils arrivent. 315 00:21:19,438 --> 00:21:21,064 Soyez gentils avec moi, d'accord ? 316 00:21:25,152 --> 00:21:26,236 Avant 317 00:21:26,486 --> 00:21:28,530 de prendre notre d�cision, 318 00:21:28,739 --> 00:21:30,282 nous voulions discuter avec vous. 319 00:21:30,824 --> 00:21:32,951 Quelle �volution envisagez-vous pour le cabinet ? 320 00:21:33,493 --> 00:21:34,661 Prenez �a comme une... 321 00:21:34,870 --> 00:21:35,954 Conversation. 322 00:21:36,413 --> 00:21:37,331 D'accord. 323 00:21:37,956 --> 00:21:39,041 Une conversation banale 324 00:21:39,249 --> 00:21:41,460 avec cinq hommes qui m'observent. 325 00:21:44,213 --> 00:21:45,088 �coutez, 326 00:21:46,256 --> 00:21:47,216 vous me connaissez. 327 00:21:47,966 --> 00:21:49,301 Je ne suis pas un id�aliste. 328 00:21:50,427 --> 00:21:53,222 Nous devons faire des choix qui peuvent sembler choquants. 329 00:21:55,474 --> 00:21:57,142 Le march� change � une vitesse 330 00:21:57,768 --> 00:21:59,811 exponentielle par rapport � nos ressources. 331 00:22:20,499 --> 00:22:21,750 Je veux te voir. 332 00:22:24,211 --> 00:22:25,963 On ne peut pas continuer comme �a. 333 00:22:27,089 --> 00:22:27,881 Je sais. 334 00:22:30,175 --> 00:22:31,635 Une derni�re fois. 335 00:22:36,890 --> 00:22:37,933 Oui. 336 00:22:41,979 --> 00:22:42,813 Oui. 337 00:22:47,442 --> 00:22:49,152 Oui, elle est l�. 338 00:22:54,157 --> 00:22:55,325 Un instant. 339 00:23:06,169 --> 00:23:07,212 C'est une stagiaire, 340 00:23:07,421 --> 00:23:08,714 ne t'inqui�te pas. 341 00:23:11,592 --> 00:23:12,801 J'ai tout v�rifi�. 342 00:23:14,595 --> 00:23:16,972 On n'ira pas jusqu'au proc�s. Je g�re. 343 00:23:18,807 --> 00:23:20,434 Je te promets 344 00:23:20,642 --> 00:23:22,644 qu'on �vitera le proc�s. 345 00:23:26,148 --> 00:23:27,107 Oui. 346 00:23:28,358 --> 00:23:29,860 Notre accord tient toujours. 347 00:23:30,485 --> 00:23:31,320 Oui. 348 00:23:31,528 --> 00:23:32,779 L'argent va � Quorta. 349 00:23:32,988 --> 00:23:34,198 �a ne change pas. 350 00:23:35,490 --> 00:23:36,575 Je dois te laisser. 351 00:23:45,375 --> 00:23:47,252 Excuse-moi, je devais aller aux toilettes. 352 00:23:51,298 --> 00:23:52,507 Qui �tait-ce ? 353 00:23:53,717 --> 00:23:54,384 �a ? 354 00:23:57,721 --> 00:23:58,847 C'�tait Ben. 355 00:23:59,389 --> 00:24:00,390 Tu l'as d�j� vu. 356 00:24:02,267 --> 00:24:04,603 - On se conna�t... - Depuis la fac. 357 00:24:05,520 --> 00:24:07,231 Ben Holgrem, il �tait dans ton bureau. 358 00:24:08,732 --> 00:24:10,692 Son client a coll� un proc�s au cul du n�tre. 359 00:24:12,319 --> 00:24:12,945 Tu sais... 360 00:24:13,904 --> 00:24:15,155 Tu es encore � la fac. 361 00:24:15,989 --> 00:24:18,909 Tu verras, quand tes amis travailleront pour la concurrence. 362 00:24:19,618 --> 00:24:20,827 Je n'ai pas d'amis. 363 00:24:58,282 --> 00:25:00,242 Tu attends que je te baise ? 364 00:25:04,079 --> 00:25:04,705 Oui. 365 00:25:16,466 --> 00:25:17,718 Et si je refuse ? 366 00:25:20,387 --> 00:25:21,930 Alors je te renverrai. 367 00:25:40,490 --> 00:25:41,408 Ta peau... 368 00:25:41,783 --> 00:25:43,619 C'est tellement bon que je pourrais m'�vanouir. 369 00:26:07,017 --> 00:26:08,143 Je suis ravi de vous avoir. 370 00:26:08,352 --> 00:26:11,104 Vous allez lire quelques articles sur mon travail 371 00:26:11,313 --> 00:26:12,439 pour vous mettre � la page. 372 00:26:12,648 --> 00:26:13,398 D'accord. 373 00:26:13,606 --> 00:26:14,690 Sara, pouvez-vous 374 00:26:14,899 --> 00:26:17,401 lui donner une copie du dossier Eisner ? 375 00:26:17,902 --> 00:26:20,238 �coutez, s'il vous faut quoi que ce soit, 376 00:26:20,738 --> 00:26:21,656 n'h�sitez pas. 377 00:26:21,864 --> 00:26:23,032 D'accord. Merci, Skip. 378 00:26:24,450 --> 00:26:25,660 - Merci. - Tenez. 379 00:26:35,002 --> 00:26:36,295 - Pas de fioritures. - D'accord. 380 00:26:36,504 --> 00:26:38,548 Je ne les rendrai pas plus compliqu�es. 381 00:26:38,756 --> 00:26:40,841 - C'est du copi�-coll�. - D'accord. 382 00:27:07,660 --> 00:27:09,704 Tu attends que je te baise ? 383 00:27:12,623 --> 00:27:13,624 Oui. 384 00:27:15,459 --> 00:27:16,669 Et si je refuse ? 385 00:27:19,755 --> 00:27:21,299 Alors je te renverrai. 386 00:27:28,389 --> 00:27:30,600 On n'ira pas jusqu'au proc�s. Je g�re. 387 00:27:31,392 --> 00:27:33,185 Je te promets 388 00:27:33,394 --> 00:27:35,271 qu'on �vitera le proc�s. 389 00:27:37,148 --> 00:27:38,649 Notre accord tient toujours. 390 00:27:40,026 --> 00:27:41,277 L'argent va � Quorta. 391 00:27:46,365 --> 00:27:48,659 Adaptation : Coline Magaud CIN�PHASE 392 00:27:48,868 --> 00:27:51,162 Sous-titrage : Vdm 26397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.