Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,886
- Quand est-elle d�c�d�e ?
- Il y a 11 mois.
2
00:00:19,928 --> 00:00:21,388
�a doit �tre dur.
3
00:00:21,847 --> 00:00:23,515
Je ferais mieux
4
00:00:23,724 --> 00:00:24,850
de rester ici avec toi.
5
00:00:25,058 --> 00:00:26,184
J'adorerais.
6
00:00:26,393 --> 00:00:27,394
�a me rendrait heureux.
7
00:00:28,270 --> 00:00:29,521
Vous avez perdu XHP.
8
00:00:29,730 --> 00:00:30,522
Faites-moi confiance.
9
00:00:30,731 --> 00:00:33,901
J'esp�re avoir eu raison de vous
envisager comme associ� principal.
10
00:00:34,109 --> 00:00:36,153
Retenez son visage. C'est le diable.
11
00:00:36,361 --> 00:00:38,405
Mon client
a foutu un proc�s au cul du sien.
12
00:00:38,780 --> 00:00:40,741
- En parlant du loup...
- Vous �tes venus ensemble ?
13
00:00:41,992 --> 00:00:44,953
Il accepte mais il veut
qu'Erin reprenne l'affaire.
14
00:00:47,831 --> 00:00:50,000
On va boire une bi�re ?
On parlera de vos r�ves.
15
00:00:59,426 --> 00:01:01,803
- All� ?
- La r�ception est mauvaise.
16
00:01:02,846 --> 00:01:04,973
Cette ligne est s�curis�e ?
17
00:01:05,724 --> 00:01:08,393
Oui. Pardon, je capte tr�s mal.
18
00:01:08,602 --> 00:01:10,187
Comment avez-vous eu ce num�ro ?
19
00:01:10,395 --> 00:01:12,564
Je l'ai eu gr�ce � Kevin Young.
20
00:01:12,773 --> 00:01:13,607
D'accord.
21
00:01:14,775 --> 00:01:16,610
�coutez, il y a autre chose.
22
00:01:17,277 --> 00:01:20,197
- Je voyage avec ma femme.
- Je comprends.
23
00:01:20,614 --> 00:01:21,531
Vraiment ?
24
00:01:21,740 --> 00:01:22,366
Oui.
25
00:01:22,574 --> 00:01:24,326
Je peux vous rappeler mardi
26
00:01:24,534 --> 00:01:26,495
pour arranger les d�tails ?
27
00:01:26,703 --> 00:01:28,455
- D'accord. � bient�t.
- Parfait.
28
00:01:29,206 --> 00:01:30,123
Merci.
29
00:01:30,332 --> 00:01:30,958
Au revoir.
30
00:01:36,129 --> 00:01:38,090
On dirait
que tes affaires marchent bien.
31
00:01:38,840 --> 00:01:40,008
Oui, c'est pas mal.
32
00:01:40,217 --> 00:01:41,218
Bien.
33
00:01:42,553 --> 00:01:44,888
Mais je pr�f�rerais
passer mon temps avec toi.
34
00:01:47,099 --> 00:01:48,016
Ah oui ?
35
00:01:48,934 --> 00:01:51,562
Tu dois savoir
que je n'en demande pas tant.
36
00:01:51,770 --> 00:01:52,813
Tu t'en rends compte ?
37
00:01:53,021 --> 00:01:54,481
- Oui.
- Bien.
38
00:01:54,690 --> 00:01:56,400
Je voulais �tre honn�te.
39
00:01:56,775 --> 00:01:57,651
D'accord.
40
00:01:59,027 --> 00:02:00,320
Ce qu'on devrait faire,
41
00:02:00,529 --> 00:02:03,031
c'est r�fl�chir � un moyen
de rendre �a possible.
42
00:02:04,408 --> 00:02:06,201
�a serait super, j'adorerais �a.
43
00:02:06,994 --> 00:02:08,412
Moi aussi.
44
00:02:10,873 --> 00:02:12,082
J'ai cru que vous m'aviez oubli�.
45
00:02:12,833 --> 00:02:14,918
- Tu veux quelque chose ?
- Non.
46
00:02:15,335 --> 00:02:16,169
Merci.
47
00:02:21,091 --> 00:02:22,759
Tu crois qu'on pourrait �tre seuls ?
48
00:02:23,635 --> 00:02:24,928
Une bouteille de vodka,
49
00:02:25,137 --> 00:02:26,346
du pop-corn...
50
00:02:27,097 --> 00:02:28,765
Non,
prenez deux bouteilles de vodka.
51
00:02:29,391 --> 00:02:31,101
Et la jeune fille voudrait
52
00:02:31,602 --> 00:02:32,644
du thon en bo�te.
53
00:02:32,853 --> 00:02:34,771
Essayez donc de trouver...
54
00:02:35,147 --> 00:02:37,274
Un truc bio,
qui prot�ge les fonds marins.
55
00:02:37,482 --> 00:02:38,650
- Vous voyez.
- Oui.
56
00:02:39,192 --> 00:02:41,153
Pensez aux fonds marins,
c'est important.
57
00:03:39,253 --> 00:03:40,254
Michael ?
58
00:04:04,444 --> 00:04:05,445
Michael ?
59
00:04:48,113 --> 00:04:49,281
Elle est bonne, non ?
60
00:04:52,826 --> 00:04:53,827
Qu'est-ce qu'il y a ?
61
00:05:41,792 --> 00:05:42,960
Peter Gramercy.
62
00:05:43,168 --> 00:05:44,503
Ici Chelsea Rayne,
63
00:05:44,711 --> 00:05:47,214
vous m'avez laiss� un message
pour que je vous rappelle.
64
00:05:48,799 --> 00:05:49,800
En effet.
65
00:05:50,592 --> 00:05:53,095
Je me charge de la succession
de Michael Cilic.
66
00:05:53,720 --> 00:05:54,888
Sa succession ?
67
00:05:56,139 --> 00:05:58,141
Il est d�c�d� jeudi soir dernier.
68
00:05:58,809 --> 00:06:00,143
Arr�t cardiaque.
69
00:06:00,852 --> 00:06:02,187
Mes condol�ances.
70
00:06:06,441 --> 00:06:09,278
Il vous a nomm�e
comme h�riti�re dans son testament.
71
00:06:09,945 --> 00:06:13,532
Pourriez-vous venir � mon bureau
pour discuter des d�tails ?
72
00:06:27,671 --> 00:06:28,547
Sam ?
73
00:06:29,882 --> 00:06:30,924
Chelsea ?
74
00:06:33,343 --> 00:06:34,303
Voici Shannon.
75
00:06:36,305 --> 00:06:37,097
Bonsoir.
76
00:06:37,306 --> 00:06:38,265
Chelsea.
77
00:06:38,473 --> 00:06:39,391
Excusez-moi ?
78
00:06:39,600 --> 00:06:40,267
Oui, monsieur ?
79
00:06:40,767 --> 00:06:44,187
Vous servez un Scotch 18 ans d'�ge
avec de la glace pil�e ?
80
00:06:44,605 --> 00:06:46,648
Pourrais-je avoir de vrais gla�ons ?
81
00:06:46,857 --> 00:06:48,859
- Je vais voir.
- Oui, allez voir.
82
00:06:49,693 --> 00:06:51,194
Si vous n'avez pas de vrais gla�ons,
83
00:06:51,403 --> 00:06:52,487
laissez-le sec.
84
00:06:53,113 --> 00:06:53,739
Tout de suite.
85
00:06:58,952 --> 00:07:00,329
Comment vous-�tes-vous rencontr�s ?
86
00:07:01,288 --> 00:07:02,372
Tu veux...
87
00:07:02,581 --> 00:07:03,582
Non, vas-y.
88
00:07:04,333 --> 00:07:06,501
� l'anniversaire d'un ami commun.
89
00:07:06,960 --> 00:07:08,754
C'�tait assez dr�le.
90
00:07:08,962 --> 00:07:10,214
Je...
91
00:07:10,422 --> 00:07:12,132
Je ne l'ai pas aim� du tout.
92
00:07:12,341 --> 00:07:14,301
Je l'ai trouv� tr�s suffisant.
93
00:07:14,509 --> 00:07:15,594
Il ne me parlait pas.
94
00:07:16,428 --> 00:07:18,847
Je lui ai pos�
des centaines de questions
95
00:07:19,056 --> 00:07:20,891
et il ne me r�pondait pas.
96
00:07:21,725 --> 00:07:22,976
En fait, il est seulement...
97
00:07:23,185 --> 00:07:24,186
Timide.
98
00:07:25,062 --> 00:07:26,313
Je ne suis pas timide.
99
00:07:26,772 --> 00:07:29,107
- Si, tu l'es.
- Non je ne le suis pas.
100
00:07:29,566 --> 00:07:30,525
Mais si !
101
00:07:30,734 --> 00:07:32,236
Tr�s bien. �a suffit.
102
00:07:37,157 --> 00:07:39,785
On dirait
que vous vous amusez bien ensemble.
103
00:07:44,039 --> 00:07:45,666
�a vous dit, des shooters ?
104
00:07:49,378 --> 00:07:51,004
C'est une montre � 12 000 dollars.
105
00:07:51,338 --> 00:07:52,965
Elle fait t�l�phone
et donne l'heure exacte.
106
00:07:53,173 --> 00:07:54,466
Elle, elle co�te 3 000.
107
00:07:54,675 --> 00:07:55,926
- O� est-elle ?
- Je sais.
108
00:07:56,134 --> 00:07:56,760
Ouais...
109
00:08:18,615 --> 00:08:20,367
- Pourquoi je la paye ?
- Je ne sais pas.
110
00:08:20,576 --> 00:08:22,911
- Je vais lui dire de partir.
- Ne parle pas d'argent.
111
00:08:23,829 --> 00:08:25,664
Et si on t'appelait un taxi ?
112
00:08:25,873 --> 00:08:26,748
Non, non.
113
00:08:27,249 --> 00:08:28,125
Tout va bien.
114
00:08:30,377 --> 00:08:31,545
Ch�ri, tu pourrais...
115
00:08:38,176 --> 00:08:39,761
On se met par l�-bas ?
116
00:08:43,682 --> 00:08:44,933
Ce fichu tapis !
117
00:08:59,239 --> 00:09:00,657
Est-ce que �a va ?
118
00:09:01,116 --> 00:09:02,743
Je suis d�sol�e, �a n'arrive jamais.
119
00:09:04,578 --> 00:09:06,788
- Ce n'est pas grave.
- 3 000 dollars...
120
00:09:07,748 --> 00:09:09,333
Tu as besoin de la salle de bain ?
121
00:09:09,958 --> 00:09:11,418
Dis-lui de se rhabiller.
122
00:09:39,071 --> 00:09:40,030
All� ?
123
00:09:41,156 --> 00:09:42,366
Tu dors ?
124
00:09:56,713 --> 00:09:57,714
Plus fort.
125
00:10:01,885 --> 00:10:02,719
Plus fort !
126
00:10:07,057 --> 00:10:08,517
Qu'est-ce qui t'arrive ?
127
00:10:11,311 --> 00:10:12,312
Rien.
128
00:10:52,769 --> 00:10:53,770
Tu as joui ?
129
00:10:55,105 --> 00:10:56,106
Oui, et toi ?
130
00:10:58,817 --> 00:10:59,818
Non.
131
00:11:17,669 --> 00:11:19,046
Tu es stress� ?
132
00:11:22,549 --> 00:11:23,550
Non.
133
00:11:26,553 --> 00:11:28,263
J'ai promis d'emmener mes enfants
134
00:11:28,472 --> 00:11:29,598
� l'�cole.
135
00:11:33,101 --> 00:11:34,895
Tu peux me dire de partir.
136
00:11:42,778 --> 00:11:44,029
Je ne suis pas ton ami.
137
00:11:46,114 --> 00:11:47,491
Je le deviendrai peut-�tre,
138
00:11:47,950 --> 00:11:49,034
plus tard.
139
00:11:50,827 --> 00:11:52,913
Mais pas � 4 heures du matin.
140
00:11:56,166 --> 00:11:57,834
Tu peux dormir ici,
141
00:11:58,502 --> 00:11:59,586
prendre une douche...
142
00:11:59,920 --> 00:12:00,921
Ce que tu veux.
143
00:12:01,588 --> 00:12:02,589
Je dois y aller.
144
00:12:14,226 --> 00:12:15,227
David ?
145
00:12:18,063 --> 00:12:19,523
David, c'est toi ?
146
00:12:47,634 --> 00:12:49,094
J'arrive tout de suite.
147
00:13:10,315 --> 00:13:13,410
XHP et Kersner en plein affrontement
148
00:13:19,782 --> 00:13:23,128
Impasse juridique concernant
la propri�t� d'une technologie m�dicale
149
00:13:26,673 --> 00:13:29,676
Les deux entreprises ont d� retirer
certains de leurs produits du march�
150
00:13:30,636 --> 00:13:31,595
Bonjour, Christine.
151
00:13:32,471 --> 00:13:33,222
Erin !
152
00:13:33,430 --> 00:13:35,682
Il me semblait vous avoir entendue.
Vous �tes matinale.
153
00:13:35,891 --> 00:13:38,977
Je voulais arriver
avant que la journ�e ne s'affole,
154
00:13:39,186 --> 00:13:39,937
pour avancer.
155
00:13:40,145 --> 00:13:42,105
Est-ce que je peux vous aider ?
156
00:13:44,399 --> 00:13:45,234
Non, je...
157
00:13:45,442 --> 00:13:48,403
Je veux seulement me familiariser
avec le travail de David.
158
00:13:48,612 --> 00:13:50,239
Je n'en doute pas.
159
00:13:52,199 --> 00:13:53,325
On d�jeune ensemble ?
160
00:13:53,534 --> 00:13:56,328
On pourrait parler
de votre exp�rience au cabinet.
161
00:13:56,537 --> 00:13:58,080
Je suis libre � 14 heures.
162
00:13:58,914 --> 00:14:00,666
Oui, ce serait bien, j'adorerais �a.
163
00:14:02,084 --> 00:14:03,001
Super.
164
00:14:04,753 --> 00:14:05,754
On se voit � 14 heures.
165
00:14:13,720 --> 00:14:16,265
Quand nous l'aurons, nous le ferons,
166
00:14:16,473 --> 00:14:17,391
alors...
167
00:14:17,641 --> 00:14:19,309
Messieurs, je dois vous laisser.
168
00:14:20,018 --> 00:14:20,894
Ce n'est pas officiel
169
00:14:21,103 --> 00:14:23,689
et le vote final
doit encore avoir lieu,
170
00:14:24,189 --> 00:14:26,275
mais tout le monde a l'air d'accord.
171
00:14:27,901 --> 00:14:29,528
Je ne comprends pas,
que veux-tu dire ?
172
00:14:30,737 --> 00:14:33,615
Tu seras nomm� g�rant associ�
la semaine prochaine.
173
00:14:34,324 --> 00:14:36,076
�videmment, je ne t'ai rien dit.
174
00:14:39,329 --> 00:14:40,122
C'est...
175
00:14:40,330 --> 00:14:41,623
C'est super. C'est...
176
00:14:45,586 --> 00:14:47,546
Je voulais te donner le temps
177
00:14:47,754 --> 00:14:48,797
de g�rer tes affaires.
178
00:14:50,841 --> 00:14:51,967
Et XHP ?
179
00:14:52,175 --> 00:14:53,427
Erin s'en charge.
180
00:14:53,677 --> 00:14:55,053
Ne t'en pr�occupe pas.
181
00:14:55,762 --> 00:14:57,848
Associ� principal,
c'est un bien meilleur poste.
182
00:14:59,224 --> 00:15:01,977
Je travaille avec XHP
depuis deux ans.
183
00:15:02,394 --> 00:15:03,770
J'aimerais terminer l'affaire,
184
00:15:03,979 --> 00:15:05,898
continuer � travailler avec Erin.
185
00:15:06,857 --> 00:15:09,109
Si tu veux faire
des heures suppl�mentaires, vas-y.
186
00:15:09,985 --> 00:15:11,570
Mais tu ne seras pas pay� double.
187
00:15:13,572 --> 00:15:15,157
Dis-toi que je fais du pro bono.
188
00:15:17,659 --> 00:15:18,744
F�licitations.
189
00:15:20,204 --> 00:15:22,831
J'ai eu de bons �chos
de votre travail.
190
00:15:23,040 --> 00:15:24,082
�a se passe bien avec David ?
191
00:15:24,291 --> 00:15:25,167
Tr�s bien.
192
00:15:25,375 --> 00:15:26,376
J'apprends beaucoup.
193
00:15:26,585 --> 00:15:28,837
Il sait g�rer
un nombre impressionnant de choses.
194
00:15:30,380 --> 00:15:31,381
Le Sancerre.
195
00:15:33,508 --> 00:15:34,301
Merci.
196
00:15:34,885 --> 00:15:36,011
Vous voulez commander ?
197
00:15:36,220 --> 00:15:37,221
Pas encore.
198
00:15:41,141 --> 00:15:42,893
Vous savez qu'il divorce ?
199
00:15:43,810 --> 00:15:45,812
Ce doit �tre dur pour lui
en ce moment.
200
00:15:46,230 --> 00:15:48,106
Il n'en a pas parl�.
201
00:15:48,982 --> 00:15:50,359
17 ans.
202
00:15:50,984 --> 00:15:51,652
Megan,
203
00:15:52,027 --> 00:15:53,320
vous l'avez rencontr�e � la f�te.
204
00:15:54,655 --> 00:15:55,656
Il a deux enfants.
205
00:15:55,864 --> 00:15:56,657
Chris et Kyle,
206
00:15:56,865 --> 00:15:58,200
16 et 14 ans.
207
00:16:01,203 --> 00:16:03,038
Je voulais vous en avertir
208
00:16:03,247 --> 00:16:05,082
des fois que cela change
son comportement
209
00:16:05,457 --> 00:16:06,458
au travail.
210
00:16:07,459 --> 00:16:09,795
Parfois il ne r�fl�chit pas
avant d'agir.
211
00:16:10,796 --> 00:16:11,463
Mais
212
00:16:11,672 --> 00:16:12,798
vous travaillez avec lui.
213
00:16:13,298 --> 00:16:15,467
Vous �tes intelligente,
vous avez d� le remarquer.
214
00:16:16,260 --> 00:16:17,761
Oui, c'est vrai, il...
215
00:16:17,970 --> 00:16:19,471
Il sait ce qu'il veut.
216
00:16:19,680 --> 00:16:20,305
Oui.
217
00:16:21,515 --> 00:16:23,600
C'est exactement �a,
il sait ce qu'il veut.
218
00:16:25,394 --> 00:16:26,353
Mais merci pour votre honn�tet�.
219
00:16:26,562 --> 00:16:27,563
Pas de probl�me.
220
00:16:39,116 --> 00:16:40,075
C'est tr�s complet.
221
00:16:41,243 --> 00:16:42,494
C'est ton affaire, maintenant.
222
00:16:42,911 --> 00:16:44,037
C'est de ta faute.
223
00:16:44,454 --> 00:16:45,956
Si tu couches avec XHP ?
224
00:16:46,790 --> 00:16:48,125
Il s'appelle Emery.
225
00:16:48,333 --> 00:16:49,918
Eh bien,
les noms changent,
226
00:16:50,127 --> 00:16:51,837
mais tu fais
avec les moyens dont tu disposes.
227
00:16:52,421 --> 00:16:55,007
- Comment tu trouves Christine ?
- Belle technique d'�vitement.
228
00:16:55,591 --> 00:16:56,633
Comme stagiaire.
229
00:16:56,842 --> 00:16:58,051
Ce n'�tait pas ta question.
230
00:16:59,595 --> 00:17:00,888
Je n'ai pas besoin d'aide.
231
00:17:03,807 --> 00:17:04,892
Si, tu en as besoin.
232
00:17:05,559 --> 00:17:06,643
Non, vraiment.
233
00:17:06,894 --> 00:17:09,187
Je me concentrerai mieux
quand tu ne seras plus sur mon dos
234
00:17:09,396 --> 00:17:10,981
� faire des remarques d�plac�es.
235
00:17:17,613 --> 00:17:19,031
Je vais �tre promu.
236
00:17:21,658 --> 00:17:22,993
En tant qu'associ� principal ?
237
00:17:23,535 --> 00:17:24,912
Non, chef de la maintenance.
238
00:17:27,497 --> 00:17:29,750
Oui, associ� principal. Excuse-moi.
239
00:17:30,334 --> 00:17:31,376
C'�tait nul.
240
00:17:31,877 --> 00:17:33,921
Je voulais te l'annoncer avant eux.
241
00:17:36,715 --> 00:17:38,675
J'ai demand� � rester sur XHP
avec toi.
242
00:17:39,843 --> 00:17:41,762
Merci pour le lot de consolation.
243
00:17:43,805 --> 00:17:44,598
Je sais...
244
00:17:45,390 --> 00:17:46,600
Tu le m�ritais.
245
00:17:48,227 --> 00:17:49,186
Apparemment pas.
246
00:17:52,356 --> 00:17:53,398
Asseyez-vous.
247
00:17:54,524 --> 00:17:55,525
Vous vivez en ville ?
248
00:17:55,859 --> 00:17:56,610
Oui.
249
00:18:00,697 --> 00:18:01,532
Tr�s bien...
250
00:18:03,033 --> 00:18:03,742
Alors...
251
00:18:05,035 --> 00:18:06,537
Michael avait modifi� son testament
252
00:18:06,745 --> 00:18:07,454
il y a deux mois.
253
00:18:07,663 --> 00:18:09,957
Vous vous doutez des inqui�tudes
que cela a g�n�r�es
254
00:18:10,165 --> 00:18:11,416
au sein de sa famille.
255
00:18:12,084 --> 00:18:13,919
J'imagine que c'est dur pour eux.
256
00:18:16,296 --> 00:18:19,466
500 000 dollars
ont �t� l�gu�s � Chelsea Rayne.
257
00:18:22,553 --> 00:18:23,887
Vous �tes Chelsea Rayne ?
258
00:18:28,976 --> 00:18:30,978
Michael n'a laiss�
que votre num�ro de portable.
259
00:18:32,187 --> 00:18:33,981
Il a dit
que vous �tiez tr�s proches.
260
00:18:35,857 --> 00:18:37,401
Oui, nous l'�tions.
261
00:18:39,695 --> 00:18:43,574
Un num�ro de portable
ne suffira pas devant le juge.
262
00:18:45,659 --> 00:18:46,660
Vous avez un avocat ?
263
00:18:48,829 --> 00:18:50,956
On se voyait
une ou deux fois par semaine
264
00:18:51,164 --> 00:18:52,332
depuis cinq mois.
265
00:18:52,666 --> 00:18:55,002
Il �tait g�n�reux,
mais je ne m'attendais pas � �a.
266
00:18:57,963 --> 00:19:01,425
Excuse-moi, tu es le seul avocat
� qui je peux parler de �a.
267
00:19:01,633 --> 00:19:02,509
Je dois reconna�tre
268
00:19:02,718 --> 00:19:05,679
que je m'attendais
� un d�jeuner et �...
269
00:19:06,430 --> 00:19:07,139
Tu vois.
270
00:19:08,682 --> 00:19:10,517
Je ne savais pas
qu'on parlerait affaires.
271
00:19:14,104 --> 00:19:15,147
D'accord. Combien...
272
00:19:16,523 --> 00:19:17,399
de clients,
273
00:19:17,858 --> 00:19:19,651
enfin d'hommes, est-ce que tu vois ?
274
00:19:19,860 --> 00:19:21,111
C'est vraiment important ?
275
00:19:21,612 --> 00:19:24,114
Si tu veux que je t'aide,
tu dois �tre honn�te avec moi.
276
00:19:24,656 --> 00:19:26,200
Quelques-uns, en plus de toi.
277
00:19:29,161 --> 00:19:30,871
- Ta famille est au courant ?
- Non.
278
00:19:33,165 --> 00:19:34,583
Si tu veux cet h�ritage
279
00:19:34,791 --> 00:19:36,460
et que tu es pr�te � prouver
que tu es Chelsea,
280
00:19:36,668 --> 00:19:38,128
l'information devient publique.
281
00:19:39,338 --> 00:19:41,924
Tout le monde
aura acc�s au testament.
282
00:19:47,930 --> 00:19:49,431
Je dois y r�fl�chir.
283
00:19:51,141 --> 00:19:52,517
Prends ton temps.
284
00:19:57,105 --> 00:19:58,482
Je peux te demander autre chose ?
285
00:19:59,900 --> 00:20:00,817
Vas-y,
286
00:20:01,235 --> 00:20:02,110
tout ce que tu veux.
287
00:20:02,736 --> 00:20:05,572
Pourquoi deux avocats oppos�s
partageraient des informations ?
288
00:20:05,781 --> 00:20:07,741
� moins d'un ordre du juge,
ils ne devraient pas.
289
00:20:07,950 --> 00:20:09,701
C'est ill�gal, c'est une collusion.
290
00:20:09,910 --> 00:20:10,536
Oui...
291
00:20:12,412 --> 00:20:13,872
De quel type d'affaire s'agit-il ?
292
00:20:14,540 --> 00:20:15,499
Un brevet m�dical.
293
00:20:15,707 --> 00:20:16,667
Combien vaut-il ?
294
00:20:18,085 --> 00:20:18,835
Des milliards.
295
00:20:19,253 --> 00:20:21,255
Elle est l�, ta raison.
296
00:20:22,965 --> 00:20:24,466
Tu es s�re de ce qui se passe ?
297
00:20:25,926 --> 00:20:26,552
Non.
298
00:20:27,636 --> 00:20:29,137
Non, je n'en suis pas s�re.
299
00:20:30,722 --> 00:20:32,057
� moi de te poser une question.
300
00:20:32,266 --> 00:20:34,393
�a, l�. Toi et moi, maintenant.
301
00:20:34,810 --> 00:20:36,353
C'est des affaires, n'est-ce pas ?
302
00:20:37,312 --> 00:20:38,522
�a a toujours �t� le cas.
303
00:20:49,741 --> 00:20:51,702
Vous allez travailler
pour Skip Hadderly.
304
00:20:54,246 --> 00:20:55,038
Pourquoi ?
305
00:20:55,998 --> 00:20:56,915
Je ne sais pas.
306
00:20:57,499 --> 00:20:58,584
Demandez � Evans.
307
00:20:59,960 --> 00:21:01,003
David n'a rien dit.
308
00:21:01,753 --> 00:21:04,423
Il a forc�ment d�
vous donner une raison.
309
00:21:04,631 --> 00:21:06,341
Non, et il n'a pas � le faire.
310
00:21:06,550 --> 00:21:08,135
Il a dit vouloir un autre stagiaire.
311
00:21:08,886 --> 00:21:09,845
Vous appr�cierez Skip.
312
00:21:10,929 --> 00:21:11,972
Ce n'est pas grave.
313
00:21:14,057 --> 00:21:15,559
�a ne prendra pas longtemps.
314
00:21:15,767 --> 00:21:19,229
J'ai annul� les caf�s,
on aura fini avant qu'ils arrivent.
315
00:21:19,438 --> 00:21:21,064
Soyez gentils avec moi, d'accord ?
316
00:21:25,152 --> 00:21:26,236
Avant
317
00:21:26,486 --> 00:21:28,530
de prendre notre d�cision,
318
00:21:28,739 --> 00:21:30,282
nous voulions discuter avec vous.
319
00:21:30,824 --> 00:21:32,951
Quelle �volution
envisagez-vous pour le cabinet ?
320
00:21:33,493 --> 00:21:34,661
Prenez �a comme une...
321
00:21:34,870 --> 00:21:35,954
Conversation.
322
00:21:36,413 --> 00:21:37,331
D'accord.
323
00:21:37,956 --> 00:21:39,041
Une conversation banale
324
00:21:39,249 --> 00:21:41,460
avec cinq hommes qui m'observent.
325
00:21:44,213 --> 00:21:45,088
�coutez,
326
00:21:46,256 --> 00:21:47,216
vous me connaissez.
327
00:21:47,966 --> 00:21:49,301
Je ne suis pas un id�aliste.
328
00:21:50,427 --> 00:21:53,222
Nous devons faire des choix
qui peuvent sembler choquants.
329
00:21:55,474 --> 00:21:57,142
Le march� change � une vitesse
330
00:21:57,768 --> 00:21:59,811
exponentielle
par rapport � nos ressources.
331
00:22:20,499 --> 00:22:21,750
Je veux te voir.
332
00:22:24,211 --> 00:22:25,963
On ne peut pas continuer comme �a.
333
00:22:27,089 --> 00:22:27,881
Je sais.
334
00:22:30,175 --> 00:22:31,635
Une derni�re fois.
335
00:22:36,890 --> 00:22:37,933
Oui.
336
00:22:41,979 --> 00:22:42,813
Oui.
337
00:22:47,442 --> 00:22:49,152
Oui, elle est l�.
338
00:22:54,157 --> 00:22:55,325
Un instant.
339
00:23:06,169 --> 00:23:07,212
C'est une stagiaire,
340
00:23:07,421 --> 00:23:08,714
ne t'inqui�te pas.
341
00:23:11,592 --> 00:23:12,801
J'ai tout v�rifi�.
342
00:23:14,595 --> 00:23:16,972
On n'ira pas jusqu'au proc�s.
Je g�re.
343
00:23:18,807 --> 00:23:20,434
Je te promets
344
00:23:20,642 --> 00:23:22,644
qu'on �vitera le proc�s.
345
00:23:26,148 --> 00:23:27,107
Oui.
346
00:23:28,358 --> 00:23:29,860
Notre accord tient toujours.
347
00:23:30,485 --> 00:23:31,320
Oui.
348
00:23:31,528 --> 00:23:32,779
L'argent va � Quorta.
349
00:23:32,988 --> 00:23:34,198
�a ne change pas.
350
00:23:35,490 --> 00:23:36,575
Je dois te laisser.
351
00:23:45,375 --> 00:23:47,252
Excuse-moi,
je devais aller aux toilettes.
352
00:23:51,298 --> 00:23:52,507
Qui �tait-ce ?
353
00:23:53,717 --> 00:23:54,384
�a ?
354
00:23:57,721 --> 00:23:58,847
C'�tait Ben.
355
00:23:59,389 --> 00:24:00,390
Tu l'as d�j� vu.
356
00:24:02,267 --> 00:24:04,603
- On se conna�t...
- Depuis la fac.
357
00:24:05,520 --> 00:24:07,231
Ben Holgrem,
il �tait dans ton bureau.
358
00:24:08,732 --> 00:24:10,692
Son client
a coll� un proc�s au cul du n�tre.
359
00:24:12,319 --> 00:24:12,945
Tu sais...
360
00:24:13,904 --> 00:24:15,155
Tu es encore � la fac.
361
00:24:15,989 --> 00:24:18,909
Tu verras, quand tes amis
travailleront pour la concurrence.
362
00:24:19,618 --> 00:24:20,827
Je n'ai pas d'amis.
363
00:24:58,282 --> 00:25:00,242
Tu attends que je te baise ?
364
00:25:04,079 --> 00:25:04,705
Oui.
365
00:25:16,466 --> 00:25:17,718
Et si je refuse ?
366
00:25:20,387 --> 00:25:21,930
Alors je te renverrai.
367
00:25:40,490 --> 00:25:41,408
Ta peau...
368
00:25:41,783 --> 00:25:43,619
C'est tellement bon
que je pourrais m'�vanouir.
369
00:26:07,017 --> 00:26:08,143
Je suis ravi de vous avoir.
370
00:26:08,352 --> 00:26:11,104
Vous allez lire quelques articles
sur mon travail
371
00:26:11,313 --> 00:26:12,439
pour vous mettre � la page.
372
00:26:12,648 --> 00:26:13,398
D'accord.
373
00:26:13,606 --> 00:26:14,690
Sara, pouvez-vous
374
00:26:14,899 --> 00:26:17,401
lui donner
une copie du dossier Eisner ?
375
00:26:17,902 --> 00:26:20,238
�coutez,
s'il vous faut quoi que ce soit,
376
00:26:20,738 --> 00:26:21,656
n'h�sitez pas.
377
00:26:21,864 --> 00:26:23,032
D'accord. Merci, Skip.
378
00:26:24,450 --> 00:26:25,660
- Merci.
- Tenez.
379
00:26:35,002 --> 00:26:36,295
- Pas de fioritures.
- D'accord.
380
00:26:36,504 --> 00:26:38,548
Je ne les rendrai pas
plus compliqu�es.
381
00:26:38,756 --> 00:26:40,841
- C'est du copi�-coll�.
- D'accord.
382
00:27:07,660 --> 00:27:09,704
Tu attends que je te baise ?
383
00:27:12,623 --> 00:27:13,624
Oui.
384
00:27:15,459 --> 00:27:16,669
Et si je refuse ?
385
00:27:19,755 --> 00:27:21,299
Alors je te renverrai.
386
00:27:28,389 --> 00:27:30,600
On n'ira pas jusqu'au proc�s.
Je g�re.
387
00:27:31,392 --> 00:27:33,185
Je te promets
388
00:27:33,394 --> 00:27:35,271
qu'on �vitera le proc�s.
389
00:27:37,148 --> 00:27:38,649
Notre accord tient toujours.
390
00:27:40,026 --> 00:27:41,277
L'argent va � Quorta.
391
00:27:46,365 --> 00:27:48,659
Adaptation : Coline Magaud
CIN�PHASE
392
00:27:48,868 --> 00:27:51,162
Sous-titrage : Vdm
26397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.