Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,860 --> 00:01:34,780
"The Dance of the Storm"
2
00:01:36,400 --> 00:01:37,840
"Episode 20"
3
00:02:04,760 --> 00:02:06,320
You're still worried about Zi Xuan?
4
00:02:09,447 --> 00:02:11,927
I know you're also worried about her.
5
00:02:14,051 --> 00:02:15,238
How can I not?
6
00:02:15,768 --> 00:02:17,608
We must think of a
way to find Zi Xuan...
7
00:02:18,136 --> 00:02:19,456
in order to guarantee her safety.
8
00:02:20,488 --> 00:02:22,448
Only the two of us can be
trusted for the mission.
9
00:03:08,440 --> 00:03:09,839
You play well.
10
00:03:42,560 --> 00:03:43,720
Where are you from?
11
00:03:44,320 --> 00:03:45,640
You're here to chat with me?
12
00:03:47,759 --> 00:03:48,920
I couldn't sleep anyway.
13
00:03:52,399 --> 00:03:53,839
I also have no idea where I'm from.
14
00:03:54,359 --> 00:03:58,088
Anyway, from what I remember,
I've always been in the base.
15
00:03:58,088 --> 00:03:59,607
Where I'm from...
16
00:04:00,560 --> 00:04:02,158
doesn't really matter.
17
00:04:02,158 --> 00:04:03,599
So, have you been to Banang?
18
00:04:04,162 --> 00:04:05,442
I've never been anywhere else...
19
00:04:06,089 --> 00:04:07,289
other than the base.
20
00:04:20,359 --> 00:04:24,400
I think my biggest addiction in
this lifetime is killing people,
21
00:04:25,593 --> 00:04:26,719
and...
22
00:04:28,399 --> 00:04:29,520
music.
23
00:04:30,399 --> 00:04:31,999
If there's anything else,
24
00:04:35,818 --> 00:04:37,138
it'd be beer.
25
00:04:42,008 --> 00:04:43,648
Have you eaten Japanese
wagyu beef before?
26
00:04:45,320 --> 00:04:49,624
Matsusaka beef is the
most premium wagyu beef.
27
00:04:49,624 --> 00:04:50,824
They're the same as you.
28
00:04:51,440 --> 00:04:55,640
The calves... like to listen
to music and drink beer.
29
00:04:56,399 --> 00:04:59,559
And when they grow up,
they are slaughtered for meat...
30
00:04:59,559 --> 00:05:01,879
and become delicacies for humans.
31
00:05:02,519 --> 00:05:04,896
I went to a fortune teller
when I was a kid.
32
00:05:04,896 --> 00:05:08,244
He said I'll end up being killed.
33
00:05:08,244 --> 00:05:09,772
That's for sure.
34
00:05:10,760 --> 00:05:12,999
But as to whether I'll end up
being a delicacy or not,
35
00:05:15,177 --> 00:05:16,578
I have no idea.
36
00:05:18,005 --> 00:05:19,886
I've lived in Banang for many years.
37
00:05:20,864 --> 00:05:22,583
I know the city like
the back of my hand.
38
00:05:24,519 --> 00:05:25,519
That's good.
39
00:05:26,160 --> 00:05:28,800
It's more convenient to have
a guide to show me around.
40
00:05:30,839 --> 00:05:32,400
Do you have siblings?
41
00:05:35,880 --> 00:05:38,080
Li Jun Jie should've told
you... about all my stuff, right?
42
00:05:38,839 --> 00:05:40,240
So why are you asking me?
43
00:05:42,962 --> 00:05:44,243
Then you should know that...
44
00:05:45,378 --> 00:05:47,018
One-Eyed died because of me.
45
00:05:50,344 --> 00:05:53,537
It's true that I want to thank you.
46
00:05:53,537 --> 00:05:55,457
My hate towards him isn't
any lesser than yours.
47
00:05:56,399 --> 00:05:59,640
Including Ruan Tai Yuan,
it's the same.
48
00:06:03,239 --> 00:06:04,920
Haven't you thought before...
49
00:06:05,880 --> 00:06:09,999
to leave Ruan Tai Yuan for good...
and lead a normal person's life?
50
00:06:13,760 --> 00:06:15,520
But I still have relatives there.
51
00:06:17,040 --> 00:06:18,879
If our plan succeeds this time...
52
00:06:19,920 --> 00:06:22,000
and Ruan Tai Yuan's
influence is overturned,
53
00:06:22,000 --> 00:06:23,960
saving your sister is
only a matter of time.
54
00:06:25,320 --> 00:06:26,520
It's not so easy.
55
00:06:27,399 --> 00:06:29,400
It might sound impossible to you,
56
00:06:30,000 --> 00:06:31,159
but don't forget...
57
00:06:31,760 --> 00:06:33,279
I'm from MOIS.
58
00:06:33,959 --> 00:06:37,179
I can easily defeat anyone here.
59
00:07:03,000 --> 00:07:04,599
Didn't you wish to
know what my plan is?
60
00:07:13,880 --> 00:07:16,359
Breaking through their safety
net directly... is impossible.
61
00:07:17,040 --> 00:07:18,959
With these subordinates
of yours alone,
62
00:07:18,959 --> 00:07:20,720
you'll only be wiped out completely.
63
00:07:20,720 --> 00:07:23,241
Just tell me what your plan is.
64
00:07:23,241 --> 00:07:24,281
First of all,
65
00:07:25,962 --> 00:07:27,481
there's a passageway within MOIS.
66
00:07:30,679 --> 00:07:34,359
But in this passageway, there
are many armed security guards.
67
00:07:34,359 --> 00:07:36,839
You'll be killed if you attempt
to fight your way in from here.
68
00:07:39,399 --> 00:07:40,640
But from what I know,
69
00:07:41,679 --> 00:07:44,440
there's another unguarded
secret passageway...
70
00:07:44,440 --> 00:07:46,120
that also leads to the vault.
71
00:07:47,519 --> 00:07:49,559
It's possible to enter
this passageway...
72
00:07:49,559 --> 00:07:51,279
through an underpass near MOIS.
73
00:07:52,241 --> 00:07:54,593
Firstly, we need to
find the entrance...
74
00:07:55,320 --> 00:07:57,000
and enter using Mu Chuan's identity.
75
00:07:57,977 --> 00:07:59,096
Once we've done that,
76
00:07:59,696 --> 00:08:01,559
we need to go through the AI
administrator's verification...
77
00:08:01,559 --> 00:08:06,640
at MOIS' vault... before we can
enter the vault where VX3 is stored.
78
00:08:08,079 --> 00:08:10,319
How does the AI administrator
verify a person's identity?
79
00:08:10,920 --> 00:08:12,080
I'm not sure either.
80
00:08:15,600 --> 00:08:18,840
If the AI administrator...
identifies you as an intruder,
81
00:08:19,760 --> 00:08:22,000
they'll immediately shut
down all the passageways...
82
00:08:22,000 --> 00:08:23,240
and inform the police.
83
00:08:24,288 --> 00:08:27,488
You want me to find the
secret passageway's entrance?
84
00:08:29,200 --> 00:08:30,960
And also Mu Chuan's
ID and thumbprints.
85
00:08:34,719 --> 00:08:35,720
Let's get to work.
86
00:08:36,679 --> 00:08:37,759
Get to work!
87
00:08:48,880 --> 00:08:50,001
The first step is...
88
00:08:50,689 --> 00:08:53,728
to find the passageway
leading to MOIS' vault.
89
00:09:16,041 --> 00:09:17,281
Is there a problem?
90
00:09:18,080 --> 00:09:19,119
It's a little tricky.
91
00:09:20,809 --> 00:09:21,729
Let me give it a try.
92
00:09:21,729 --> 00:09:23,410
I can access MOIS' server.
93
00:09:57,840 --> 00:09:58,960
Sly Meng!
94
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
Sly Meng!
95
00:10:00,760 --> 00:10:02,159
What's the surprise again this time?
96
00:10:02,159 --> 00:10:03,639
That's not it. He replied my message.
97
00:10:05,145 --> 00:10:05,946
What did he say?
98
00:10:05,946 --> 00:10:07,184
He said he'll be back soon.
99
00:10:07,960 --> 00:10:09,319
He sent this to me.
100
00:11:30,515 --> 00:11:31,958
Bits Bakery.
101
00:11:33,044 --> 00:11:34,200
What's he trying to do?
102
00:11:34,200 --> 00:11:35,559
Wait!
103
00:11:35,559 --> 00:11:36,999
Nobody move!
104
00:11:44,933 --> 00:11:47,410
Four-Eyes, check it.
105
00:12:32,200 --> 00:12:33,200
Boss,
106
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
there's no problem.
107
00:12:58,186 --> 00:12:59,186
Four-Eyes,
108
00:12:59,799 --> 00:13:01,359
check thoroughly.
109
00:13:01,359 --> 00:13:03,999
If I find out that you're
hiding anything from me,
110
00:13:05,280 --> 00:13:07,280
I'll take a flight to
where your sister is...
111
00:13:07,280 --> 00:13:08,960
and kill her with my own hands.
112
00:13:15,137 --> 00:13:17,657
Boss, there's really
no problem with it.
113
00:13:20,080 --> 00:13:21,559
Check thoroughly.
114
00:13:22,416 --> 00:13:23,801
Now, tell me,
115
00:13:25,239 --> 00:13:26,759
whether there's any problem with it.
116
00:13:29,968 --> 00:13:31,087
Boss.
117
00:13:36,599 --> 00:13:37,919
There's none, really.
118
00:13:46,919 --> 00:13:47,960
Keep going.
119
00:14:12,095 --> 00:14:14,816
Is this the time to be angry with me?
120
00:14:14,816 --> 00:14:16,176
Has it ever crossed your mind...
121
00:14:16,840 --> 00:14:20,600
how long your babe's going to
stay alive before she gets killed?
122
00:14:34,698 --> 00:14:36,458
Four-Eyes,
123
00:14:37,119 --> 00:14:39,440
go and help your Brother Jun Jie
to pick up his laptop.
124
00:14:39,440 --> 00:14:40,640
Let's continue.
125
00:15:08,845 --> 00:15:10,925
Wait for me this afternoon.
126
00:15:12,546 --> 00:15:13,946
Are you two going to meet later?
127
00:15:15,875 --> 00:15:16,875
You're smart.
128
00:15:35,465 --> 00:15:36,506
Are you alright?
129
00:15:41,202 --> 00:15:42,642
Look at the clouds,
130
00:15:43,520 --> 00:15:44,840
ever-changing above us.
131
00:15:46,087 --> 00:15:49,210
Just like you, who keep
changing your standpoint.
132
00:15:50,239 --> 00:15:51,600
I know what happened this time...
133
00:15:52,359 --> 00:15:54,559
makes you feel guilty sometimes.
134
00:15:56,719 --> 00:15:58,919
But many things aren't
up to us to decide.
135
00:16:00,000 --> 00:16:02,359
We'll come across different
people throughout our lives.
136
00:16:03,320 --> 00:16:05,999
Some will finish a portion
of journey with you,
137
00:16:07,080 --> 00:16:09,665
but others... will
only meet you once.
138
00:16:13,280 --> 00:16:15,039
I don't understand what you mean.
139
00:16:15,039 --> 00:16:16,520
Do you not, really?
140
00:16:17,559 --> 00:16:19,559
When you face certain choices,
141
00:16:20,677 --> 00:16:24,319
of course, each person has
his or her own way of thinking.
142
00:16:25,080 --> 00:16:26,767
You're a smart person.
143
00:16:26,767 --> 00:16:28,608
You should know what
decisions to make.
144
00:16:30,159 --> 00:16:32,160
What kind of choices do
you think I should make?
145
00:16:35,359 --> 00:16:38,048
Before the new world is formed,
146
00:16:38,048 --> 00:16:40,248
certain people's interests
would be sacrificed.
147
00:16:41,024 --> 00:16:43,585
But before the current
situation is changed,
148
00:16:43,585 --> 00:16:45,719
you have to be a little
harder on yourself.
149
00:16:45,719 --> 00:16:49,918
Therefore, I can't decide for
you which decisions to make.
150
00:16:49,918 --> 00:16:54,160
But I hope you'll put in effort...
for this new world with me.
151
00:16:57,599 --> 00:16:59,320
Meng, bring me with you.
152
00:16:59,320 --> 00:17:00,400
I have to go.
153
00:17:00,400 --> 00:17:01,640
You want to go again this time?
154
00:17:02,168 --> 00:17:03,640
If you're captured again,
155
00:17:03,640 --> 00:17:05,479
which of us is going to be
exchanged for you this time?
156
00:17:05,479 --> 00:17:08,559
I'm old and blind...
so I'm no use for them.
157
00:17:09,119 --> 00:17:10,679
Forget it.
158
00:17:11,680 --> 00:17:15,064
It's good enough... to
know that Jun Jie is alive.
159
00:17:15,064 --> 00:17:19,347
Our biggest hope now...
is to get Jun Jie safely...
160
00:17:19,347 --> 00:17:21,708
out of Ruan Tai
Yuan's grasp, right?
161
00:17:22,802 --> 00:17:24,682
I'll go and see tomorrow...
162
00:17:25,531 --> 00:17:26,971
why exactly...
163
00:17:27,643 --> 00:17:28,963
he asked to meet.
164
00:17:29,602 --> 00:17:30,883
What you need to do now...
165
00:17:31,800 --> 00:17:33,480
is to safely...
166
00:17:34,040 --> 00:17:35,480
wait for my return at home.
167
00:18:01,280 --> 00:18:02,399
Sorry, Ms Zheng.
168
00:18:03,079 --> 00:18:04,082
What's wrong?
169
00:18:04,082 --> 00:18:05,243
Is something the matter?
170
00:18:11,675 --> 00:18:14,737
Amanda, you've overreached
many times in the investigations.
171
00:18:14,737 --> 00:18:16,848
Your investigation order
is no longer effective.
172
00:18:16,848 --> 00:18:17,968
Understood.
173
00:18:18,479 --> 00:18:21,719
At this place, I've become
hated by certain people...
174
00:18:21,719 --> 00:18:22,839
and apparently the
thorn in their flesh.
175
00:18:22,839 --> 00:18:26,519
Amanda, Li Jun
Jie's case is close.
176
00:18:27,050 --> 00:18:29,520
You have no reason... to
remain in Banang anymore.
177
00:18:30,051 --> 00:18:34,594
Ms Zheng, sorry to inform
you, but MOIS has given order...
178
00:18:34,594 --> 00:18:36,128
for you to return to
headquarters immediately.
179
00:18:36,128 --> 00:18:38,129
All right, that's enough.
180
00:18:38,129 --> 00:18:39,249
I know what's going on.
181
00:18:39,976 --> 00:18:42,760
Shi Yun Hao, I'm disappointed in you.
182
00:18:45,479 --> 00:18:50,760
Mu Chuan, you're also no longer...
the Mu Chuan I used to remember.
183
00:18:53,239 --> 00:18:55,200
You've never understood me.
184
00:18:56,119 --> 00:18:58,080
It's because I don't want to.
185
00:18:58,719 --> 00:18:59,920
Let's go.
186
00:18:59,920 --> 00:19:00,920
This way, please.
187
00:19:07,520 --> 00:19:10,560
Well done, Yun Hao.
188
00:19:10,560 --> 00:19:13,679
I've kept my promise, and I
hope you'll also keep yours.
189
00:19:14,520 --> 00:19:15,560
In future, there'll be more...
190
00:19:15,560 --> 00:19:17,400
important missions which
will be handed to you.
191
00:20:00,520 --> 00:20:03,120
Where does Mu Chuan live?
Is it high-class?
192
00:20:05,880 --> 00:20:09,241
Compared to our boss, of
course our boss' place is better.
193
00:20:09,241 --> 00:20:12,762
Ruan Tai Yuan is the
poisonous snake in the cave,
194
00:20:13,800 --> 00:20:17,400
whereas Mu Chuan is the
lion on the mountaintop.
195
00:20:17,400 --> 00:20:19,502
Be it lions or tigers,
196
00:20:19,502 --> 00:20:21,783
it'll be killed by the poisonous
snake with a single bite.
197
00:20:22,400 --> 00:20:24,593
Lions have a thick coat
of fur and skin.
198
00:20:24,593 --> 00:20:26,273
Usually, before poisonous
snakes bite through it,
199
00:20:26,273 --> 00:20:28,079
it'll be stomped to death by the lion.
200
00:20:28,079 --> 00:20:30,240
She's no ordinary snake.
201
00:20:32,410 --> 00:20:33,770
What do you think you're doing?
202
00:20:34,322 --> 00:20:36,322
Calm down, I'm going
to buy something.
203
00:20:47,166 --> 00:20:48,246
Pull over.
204
00:20:57,439 --> 00:20:58,760
What's the matter?
205
00:20:58,760 --> 00:21:01,081
He said he's going to buy some stuff.
206
00:21:01,081 --> 00:21:03,281
Go watch him.
207
00:21:07,280 --> 00:21:08,639
If Li Jun Jie...
208
00:21:09,439 --> 00:21:11,639
tries to do anything
out of the ordinary,
209
00:21:12,776 --> 00:21:15,017
you'll be in deep trouble.
210
00:21:40,400 --> 00:21:41,359
Give me a lollipop.
211
00:21:41,359 --> 00:21:42,368
It's RMB8.
212
00:21:42,368 --> 00:21:44,409
Is this the time to be buying candy?
213
00:21:48,680 --> 00:21:49,760
Let's go.
214
00:21:49,760 --> 00:21:50,760
Come on.
215
00:22:23,839 --> 00:22:25,039
I promised you before.
216
00:22:34,720 --> 00:22:38,000
Wolf, you drive.
217
00:23:25,931 --> 00:23:26,931
Let's go.
218
00:23:28,760 --> 00:23:30,280
She can't leave.
219
00:23:30,280 --> 00:23:31,280
Why not?
220
00:23:33,280 --> 00:23:35,959
If you know my identity, then you
should know, compared to them,
221
00:23:35,959 --> 00:23:37,319
I'm more familiar with this place.
222
00:23:38,280 --> 00:23:39,679
You have 30 minutes.
223
00:23:41,474 --> 00:23:42,474
Let's go.
224
00:23:58,115 --> 00:23:59,115
How is it?
225
00:24:06,515 --> 00:24:07,875
The CCTV has been blocked.
226
00:24:44,722 --> 00:24:45,722
Let's go.
227
00:25:44,561 --> 00:25:46,441
How long will it take to
replicate his identity?
228
00:25:48,319 --> 00:25:49,519
About five minutes.
229
00:26:01,040 --> 00:26:02,800
- What do you think you're doing?
- Stop talking nonsense.
230
00:26:02,800 --> 00:26:04,239
How many times have I told you?
231
00:26:04,239 --> 00:26:06,040
Don't touch the things in
the house when you're here.
232
00:26:06,040 --> 00:26:07,439
Is it any of your business?
233
00:26:07,439 --> 00:26:09,200
Go do your own things.
234
00:26:17,763 --> 00:26:18,763
Mother.
235
00:27:13,306 --> 00:27:14,239
Where did you get the liquor from?
236
00:27:14,239 --> 00:27:15,359
I took it from the fridge.
237
00:27:15,359 --> 00:27:16,400
From the fridge inside the house?
238
00:27:16,400 --> 00:27:17,239
That's right.
239
00:27:17,239 --> 00:27:18,959
How many times did I tell you...
not to touch the stuff inside?
240
00:27:18,959 --> 00:27:19,439
Why did you do that?
241
00:27:19,439 --> 00:27:21,453
Why? Who knows?
242
00:27:21,453 --> 00:27:23,040
If Mu Chuan comes back...
243
00:27:23,040 --> 00:27:24,638
and finds out there's
one can of beer missing,
244
00:27:24,638 --> 00:27:25,879
he'll know someone was here.
245
00:27:25,879 --> 00:27:27,508
Who will be responsible? Is it you?
246
00:27:27,508 --> 00:27:28,788
Will you be responsible for it?
247
00:27:34,840 --> 00:27:36,159
- Is it done?
- Yes.
248
00:27:38,202 --> 00:27:40,123
We need to leave this
place immediately.
249
00:28:22,753 --> 00:28:23,753
Xiao Zheng.
250
00:28:24,505 --> 00:28:25,705
Boss, how is it?
251
00:28:27,027 --> 00:28:28,721
Quick, turn on the computer.
252
00:28:29,280 --> 00:28:32,159
I sent you some...
- interesting stuff. - Sure.
253
00:28:32,705 --> 00:28:34,809
Meng, how is it?
254
00:28:34,809 --> 00:28:35,849
We'll talk about it later.
255
00:28:39,839 --> 00:28:40,839
Zoom in.
256
00:28:45,321 --> 00:28:48,826
F5345A? What's this?
257
00:28:48,826 --> 00:28:49,866
That's the password.
258
00:28:57,898 --> 00:28:59,457
What does he mean by that?
259
00:29:00,228 --> 00:29:04,619
As expected, they told
Jun Jie to steal VX3.
260
00:29:05,143 --> 00:29:08,706
Jun Jie told me to inform Yun
Hao... to set up ambush at MOIS...
261
00:29:08,706 --> 00:29:11,050
to capture Jia Lai and the rest.
262
00:29:11,050 --> 00:29:12,050
Really?
263
00:29:12,810 --> 00:29:15,010
So does it mean
Li Jun Jie will be back soon?
264
00:29:16,321 --> 00:29:17,602
He's back.
265
00:29:17,602 --> 00:29:18,400
Why are you still standing here?
266
00:29:18,400 --> 00:29:19,359
Open some beer and celebrate!
267
00:29:19,359 --> 00:29:20,359
Sure, no problem.
268
00:29:22,025 --> 00:29:23,025
Great!
269
00:29:23,610 --> 00:29:24,969
Come on, Boss.
270
00:29:26,400 --> 00:29:27,640
Cheers, Sly Meng.
271
00:29:27,640 --> 00:29:28,760
Cheers.
272
00:29:36,089 --> 00:29:38,529
Boss, why aren't you drinking?
273
00:29:40,680 --> 00:29:42,200
I suddenly have the feeling...
274
00:29:43,137 --> 00:29:44,778
that things can't be so simple.
275
00:29:48,839 --> 00:29:49,839
I'm thinking,
276
00:29:52,282 --> 00:29:56,818
Jia Lai is a cold-blooded assassin,
and Ruan Tai Yuan is very cunning.
277
00:29:57,899 --> 00:29:59,898
Now that the two of
them came together,
278
00:30:01,635 --> 00:30:03,274
it'd be very tricky to handle.
279
00:30:04,888 --> 00:30:08,788
If Jun Jie thought of this, there's
no way they won't think of it.
280
00:30:09,441 --> 00:30:14,194
Boss, could they have... set up
a trap for Li Jun Jie to jump in?
281
00:30:14,194 --> 00:30:16,755
Wait, what do you mean by that?
282
00:30:19,137 --> 00:30:20,498
Those two people...
283
00:30:21,411 --> 00:30:23,633
are very cautious
when they do things.
284
00:30:23,633 --> 00:30:25,752
This can't be their only plan.
285
00:30:27,121 --> 00:30:29,962
There might be two, or even three.
286
00:30:33,059 --> 00:30:34,434
It isn't so simple.
287
00:30:34,434 --> 00:30:37,041
Boss, so what should we do?
288
00:30:40,178 --> 00:30:42,985
Do this. Find more men.
289
00:30:42,985 --> 00:30:46,185
We'll give Li Jun Jie
a double assurance.
290
00:30:48,112 --> 00:30:49,112
Sure.
291
00:32:21,984 --> 00:32:25,529
Jiang Hua, come to my house
immediately with the technical team.
292
00:33:16,929 --> 00:33:20,392
You aren't honestly planning...
to steal VX3 with them, right?
293
00:33:21,129 --> 00:33:22,130
No.
294
00:33:23,439 --> 00:33:25,720
I've told Meng Liang...
about their plans.
295
00:33:26,466 --> 00:33:27,825
He'll inform Yun Hao.
296
00:33:28,418 --> 00:33:31,457
And Yun Hao will lie in
wait for them at MOIS.
297
00:33:31,457 --> 00:33:34,336
But, aren't you trusting
Meng Liang too much?
298
00:33:34,920 --> 00:33:37,639
What if he... He's the only
person who can help us.
299
00:33:38,560 --> 00:33:39,560
There's no other way.
300
00:33:42,599 --> 00:33:46,159
Actually, I've come up with
another solution earlier.
301
00:33:46,914 --> 00:33:47,914
What is it?
302
00:33:48,433 --> 00:33:51,176
I left behind fingerprints
at Mu Chuan's house.
303
00:33:51,176 --> 00:33:52,176
He'll get it.
304
00:33:54,818 --> 00:33:58,378
But if you don't hand
over VX3 to them,
305
00:33:58,938 --> 00:34:00,609
what about your parent's background?
306
00:34:00,609 --> 00:34:01,650
It can't be helped.
307
00:34:03,016 --> 00:34:04,856
Now, your safety is the priority.
308
00:34:19,738 --> 00:34:21,577
You've become more mature.
309
00:34:21,577 --> 00:34:23,297
Having learned how to
control your emotions,
310
00:34:23,814 --> 00:34:24,814
you're a grown up now.
311
00:34:26,584 --> 00:34:27,663
How is that so?
312
00:34:31,320 --> 00:34:33,120
When you threw away
the computer yesterday,
313
00:34:33,120 --> 00:34:36,599
if it was before, it'd
probably be worse than that.
314
00:34:37,994 --> 00:34:39,836
You might've acted more impulsively.
315
00:34:39,836 --> 00:34:41,356
That's why I say
you're a grown up now.
316
00:34:42,942 --> 00:34:44,142
I had no other choice.
317
00:34:44,719 --> 00:34:46,520
You don't have much time left.
318
00:34:47,097 --> 00:34:48,778
I have to leave a better impression...
319
00:34:48,778 --> 00:34:51,099
in the limited time available, right?
320
00:34:58,859 --> 00:34:59,859
Gather round.
321
00:35:08,002 --> 00:35:09,721
Thanks to the two of them,
322
00:35:10,329 --> 00:35:12,950
we've found the
passageway... with their help...
323
00:35:12,950 --> 00:35:16,231
and also obtained secure identities.
324
00:35:20,080 --> 00:35:24,803
The last train tonight is at
11.30pm, and at 11.45pm,
325
00:35:24,803 --> 00:35:26,856
MOIS' security guards
will get off work.
326
00:35:26,856 --> 00:35:31,730
We have precisely 15
minutes... to get into MOIS.
327
00:35:31,730 --> 00:35:33,451
Now, you'll be assigned
to your respective posts.
328
00:35:33,451 --> 00:35:35,891
You, you,
329
00:35:36,731 --> 00:35:40,320
and you, and also Jun Jie.
330
00:35:40,320 --> 00:35:43,001
We'll infiltrate MOIS together.
331
00:35:44,330 --> 00:35:46,851
Four-Eyes will stay here.
332
00:35:48,137 --> 00:35:49,338
We have 30 minutes left
until our operation.
333
00:35:49,338 --> 00:35:50,419
Everyone get ready.
334
00:35:51,112 --> 00:35:52,193
What about me?
335
00:35:53,620 --> 00:35:56,561
Babe, with your
current health situation,
336
00:35:56,561 --> 00:35:59,283
any form of extreme exercise...
will accelerate your death.
337
00:35:59,283 --> 00:36:00,283
Therefore...
338
00:36:01,370 --> 00:36:02,651
Wait, you told me...
339
00:36:03,658 --> 00:36:05,257
she's coming with us.
340
00:36:06,320 --> 00:36:07,864
She has to be by my side.
341
00:36:07,864 --> 00:36:09,185
I need to make sure she's safe.
342
00:36:09,849 --> 00:36:11,049
Did I say that?
343
00:36:36,178 --> 00:36:37,178
You...
344
00:36:39,777 --> 00:36:41,938
Do you really think I'm a fool?
345
00:36:43,026 --> 00:36:45,548
MOIS is your territory,
your home ground.
346
00:36:45,548 --> 00:36:48,790
Once we go in, all of us
will be subject to attacks.
347
00:36:48,790 --> 00:36:50,839
But right now, at this place,
348
00:36:51,753 --> 00:36:52,953
I have the final say.
349
00:36:53,826 --> 00:36:55,497
Nevertheless, you can rest assured.
350
00:36:55,497 --> 00:36:58,426
I'll ask Wolf to stay... to
accompany your girlfriend.
351
00:37:01,577 --> 00:37:02,577
What's the matter?
352
00:37:03,137 --> 00:37:04,497
You can't make up your mind?
353
00:37:06,947 --> 00:37:10,601
No problem, you stay
here. All of us will stay.
354
00:37:10,601 --> 00:37:16,760
We'll all watch... as
your girlfriend slowly dies.
355
00:37:18,833 --> 00:37:20,154
It's up to you.
356
00:37:29,809 --> 00:37:30,809
Zi Xuan!
357
00:37:31,760 --> 00:37:33,200
Zi Xuan.
358
00:37:33,200 --> 00:37:34,281
Wake up.
359
00:37:39,129 --> 00:37:40,634
The antidote's with me.
360
00:37:41,881 --> 00:37:44,642
She'll die if you don't get the VX3.
361
00:37:47,011 --> 00:37:48,171
Everyone get ready!
362
00:38:40,837 --> 00:38:44,317
Jia Lai's going to MOIS
tonight to steal VX3.
363
00:39:17,106 --> 00:39:18,106
Mr Mu.
364
00:39:20,265 --> 00:39:21,386
Verify the fingerprints.
365
00:39:22,393 --> 00:39:24,434
Let me know right away
if there's any update.
366
00:39:25,017 --> 00:39:26,017
Understood.
367
00:40:08,400 --> 00:40:09,519
Get ready to move.
368
00:40:10,674 --> 00:40:11,674
Wait.
369
00:40:14,506 --> 00:40:16,786
Do you remember the
lollipop I bought that day?
370
00:40:18,906 --> 00:40:20,666
I've revealed the
information to others.
371
00:40:25,882 --> 00:40:27,761
You're going to play tricks with me?
372
00:40:28,402 --> 00:40:30,241
I was going to,
373
00:40:32,329 --> 00:40:33,930
but it can't be helped.
374
00:40:34,923 --> 00:40:38,154
Zi Xuan's going to be held as
hostage, so I have to call off the plan.
375
00:40:39,427 --> 00:40:41,026
If you all go down with me,
376
00:40:42,187 --> 00:40:44,067
once we go to 20 meters below ground,
377
00:40:44,833 --> 00:40:46,874
all of you will be captured
by MOIS' agents at once.
378
00:40:48,234 --> 00:40:49,513
Think about it yourself.
379
00:40:50,282 --> 00:40:53,123
Only I am able to go down
there to steal VX3.
380
00:41:06,474 --> 00:41:08,052
The rest of you don't have to go.
381
00:41:08,052 --> 00:41:09,537
A'Biao, go with him.
382
00:41:09,537 --> 00:41:10,898
Whoever follows me will be killed.
383
00:41:12,521 --> 00:41:13,721
I'm telling you,
384
00:41:14,450 --> 00:41:22,080
if I don't see VX3... within 30
minutes, I'll kill Zhou Zi Xuan.
385
00:41:23,137 --> 00:41:24,137
My bag.
386
00:41:49,154 --> 00:41:52,021
"The Dance of the Storm"
25803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.