All language subtitles for The Dance of the Storm episode 20 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,860 --> 00:01:34,780 "The Dance of the Storm" 2 00:01:36,400 --> 00:01:37,840 "Episode 20" 3 00:02:04,760 --> 00:02:06,320 You're still worried about Zi Xuan? 4 00:02:09,447 --> 00:02:11,927 I know you're also worried about her. 5 00:02:14,051 --> 00:02:15,238 How can I not? 6 00:02:15,768 --> 00:02:17,608 We must think of a way to find Zi Xuan... 7 00:02:18,136 --> 00:02:19,456 in order to guarantee her safety. 8 00:02:20,488 --> 00:02:22,448 Only the two of us can be trusted for the mission. 9 00:03:08,440 --> 00:03:09,839 You play well. 10 00:03:42,560 --> 00:03:43,720 Where are you from? 11 00:03:44,320 --> 00:03:45,640 You're here to chat with me? 12 00:03:47,759 --> 00:03:48,920 I couldn't sleep anyway. 13 00:03:52,399 --> 00:03:53,839 I also have no idea where I'm from. 14 00:03:54,359 --> 00:03:58,088 Anyway, from what I remember, I've always been in the base. 15 00:03:58,088 --> 00:03:59,607 Where I'm from... 16 00:04:00,560 --> 00:04:02,158 doesn't really matter. 17 00:04:02,158 --> 00:04:03,599 So, have you been to Banang? 18 00:04:04,162 --> 00:04:05,442 I've never been anywhere else... 19 00:04:06,089 --> 00:04:07,289 other than the base. 20 00:04:20,359 --> 00:04:24,400 I think my biggest addiction in this lifetime is killing people, 21 00:04:25,593 --> 00:04:26,719 and... 22 00:04:28,399 --> 00:04:29,520 music. 23 00:04:30,399 --> 00:04:31,999 If there's anything else, 24 00:04:35,818 --> 00:04:37,138 it'd be beer. 25 00:04:42,008 --> 00:04:43,648 Have you eaten Japanese wagyu beef before? 26 00:04:45,320 --> 00:04:49,624 Matsusaka beef is the most premium wagyu beef. 27 00:04:49,624 --> 00:04:50,824 They're the same as you. 28 00:04:51,440 --> 00:04:55,640 The calves... like to listen to music and drink beer. 29 00:04:56,399 --> 00:04:59,559 And when they grow up, they are slaughtered for meat... 30 00:04:59,559 --> 00:05:01,879 and become delicacies for humans. 31 00:05:02,519 --> 00:05:04,896 I went to a fortune teller when I was a kid. 32 00:05:04,896 --> 00:05:08,244 He said I'll end up being killed. 33 00:05:08,244 --> 00:05:09,772 That's for sure. 34 00:05:10,760 --> 00:05:12,999 But as to whether I'll end up being a delicacy or not, 35 00:05:15,177 --> 00:05:16,578 I have no idea. 36 00:05:18,005 --> 00:05:19,886 I've lived in Banang for many years. 37 00:05:20,864 --> 00:05:22,583 I know the city like the back of my hand. 38 00:05:24,519 --> 00:05:25,519 That's good. 39 00:05:26,160 --> 00:05:28,800 It's more convenient to have a guide to show me around. 40 00:05:30,839 --> 00:05:32,400 Do you have siblings? 41 00:05:35,880 --> 00:05:38,080 Li Jun Jie should've told you... about all my stuff, right? 42 00:05:38,839 --> 00:05:40,240 So why are you asking me? 43 00:05:42,962 --> 00:05:44,243 Then you should know that... 44 00:05:45,378 --> 00:05:47,018 One-Eyed died because of me. 45 00:05:50,344 --> 00:05:53,537 It's true that I want to thank you. 46 00:05:53,537 --> 00:05:55,457 My hate towards him isn't any lesser than yours. 47 00:05:56,399 --> 00:05:59,640 Including Ruan Tai Yuan, it's the same. 48 00:06:03,239 --> 00:06:04,920 Haven't you thought before... 49 00:06:05,880 --> 00:06:09,999 to leave Ruan Tai Yuan for good... and lead a normal person's life? 50 00:06:13,760 --> 00:06:15,520 But I still have relatives there. 51 00:06:17,040 --> 00:06:18,879 If our plan succeeds this time... 52 00:06:19,920 --> 00:06:22,000 and Ruan Tai Yuan's influence is overturned, 53 00:06:22,000 --> 00:06:23,960 saving your sister is only a matter of time. 54 00:06:25,320 --> 00:06:26,520 It's not so easy. 55 00:06:27,399 --> 00:06:29,400 It might sound impossible to you, 56 00:06:30,000 --> 00:06:31,159 but don't forget... 57 00:06:31,760 --> 00:06:33,279 I'm from MOIS. 58 00:06:33,959 --> 00:06:37,179 I can easily defeat anyone here. 59 00:07:03,000 --> 00:07:04,599 Didn't you wish to know what my plan is? 60 00:07:13,880 --> 00:07:16,359 Breaking through their safety net directly... is impossible. 61 00:07:17,040 --> 00:07:18,959 With these subordinates of yours alone, 62 00:07:18,959 --> 00:07:20,720 you'll only be wiped out completely. 63 00:07:20,720 --> 00:07:23,241 Just tell me what your plan is. 64 00:07:23,241 --> 00:07:24,281 First of all, 65 00:07:25,962 --> 00:07:27,481 there's a passageway within MOIS. 66 00:07:30,679 --> 00:07:34,359 But in this passageway, there are many armed security guards. 67 00:07:34,359 --> 00:07:36,839 You'll be killed if you attempt to fight your way in from here. 68 00:07:39,399 --> 00:07:40,640 But from what I know, 69 00:07:41,679 --> 00:07:44,440 there's another unguarded secret passageway... 70 00:07:44,440 --> 00:07:46,120 that also leads to the vault. 71 00:07:47,519 --> 00:07:49,559 It's possible to enter this passageway... 72 00:07:49,559 --> 00:07:51,279 through an underpass near MOIS. 73 00:07:52,241 --> 00:07:54,593 Firstly, we need to find the entrance... 74 00:07:55,320 --> 00:07:57,000 and enter using Mu Chuan's identity. 75 00:07:57,977 --> 00:07:59,096 Once we've done that, 76 00:07:59,696 --> 00:08:01,559 we need to go through the AI administrator's verification... 77 00:08:01,559 --> 00:08:06,640 at MOIS' vault... before we can enter the vault where VX3 is stored. 78 00:08:08,079 --> 00:08:10,319 How does the AI administrator verify a person's identity? 79 00:08:10,920 --> 00:08:12,080 I'm not sure either. 80 00:08:15,600 --> 00:08:18,840 If the AI administrator... identifies you as an intruder, 81 00:08:19,760 --> 00:08:22,000 they'll immediately shut down all the passageways... 82 00:08:22,000 --> 00:08:23,240 and inform the police. 83 00:08:24,288 --> 00:08:27,488 You want me to find the secret passageway's entrance? 84 00:08:29,200 --> 00:08:30,960 And also Mu Chuan's ID and thumbprints. 85 00:08:34,719 --> 00:08:35,720 Let's get to work. 86 00:08:36,679 --> 00:08:37,759 Get to work! 87 00:08:48,880 --> 00:08:50,001 The first step is... 88 00:08:50,689 --> 00:08:53,728 to find the passageway leading to MOIS' vault. 89 00:09:16,041 --> 00:09:17,281 Is there a problem? 90 00:09:18,080 --> 00:09:19,119 It's a little tricky. 91 00:09:20,809 --> 00:09:21,729 Let me give it a try. 92 00:09:21,729 --> 00:09:23,410 I can access MOIS' server. 93 00:09:57,840 --> 00:09:58,960 Sly Meng! 94 00:09:58,960 --> 00:09:59,960 Sly Meng! 95 00:10:00,760 --> 00:10:02,159 What's the surprise again this time? 96 00:10:02,159 --> 00:10:03,639 That's not it. He replied my message. 97 00:10:05,145 --> 00:10:05,946 What did he say? 98 00:10:05,946 --> 00:10:07,184 He said he'll be back soon. 99 00:10:07,960 --> 00:10:09,319 He sent this to me. 100 00:11:30,515 --> 00:11:31,958 Bits Bakery. 101 00:11:33,044 --> 00:11:34,200 What's he trying to do? 102 00:11:34,200 --> 00:11:35,559 Wait! 103 00:11:35,559 --> 00:11:36,999 Nobody move! 104 00:11:44,933 --> 00:11:47,410 Four-Eyes, check it. 105 00:12:32,200 --> 00:12:33,200 Boss, 106 00:12:37,200 --> 00:12:38,200 there's no problem. 107 00:12:58,186 --> 00:12:59,186 Four-Eyes, 108 00:12:59,799 --> 00:13:01,359 check thoroughly. 109 00:13:01,359 --> 00:13:03,999 If I find out that you're hiding anything from me, 110 00:13:05,280 --> 00:13:07,280 I'll take a flight to where your sister is... 111 00:13:07,280 --> 00:13:08,960 and kill her with my own hands. 112 00:13:15,137 --> 00:13:17,657 Boss, there's really no problem with it. 113 00:13:20,080 --> 00:13:21,559 Check thoroughly. 114 00:13:22,416 --> 00:13:23,801 Now, tell me, 115 00:13:25,239 --> 00:13:26,759 whether there's any problem with it. 116 00:13:29,968 --> 00:13:31,087 Boss. 117 00:13:36,599 --> 00:13:37,919 There's none, really. 118 00:13:46,919 --> 00:13:47,960 Keep going. 119 00:14:12,095 --> 00:14:14,816 Is this the time to be angry with me? 120 00:14:14,816 --> 00:14:16,176 Has it ever crossed your mind... 121 00:14:16,840 --> 00:14:20,600 how long your babe's going to stay alive before she gets killed? 122 00:14:34,698 --> 00:14:36,458 Four-Eyes, 123 00:14:37,119 --> 00:14:39,440 go and help your Brother Jun Jie to pick up his laptop. 124 00:14:39,440 --> 00:14:40,640 Let's continue. 125 00:15:08,845 --> 00:15:10,925 Wait for me this afternoon. 126 00:15:12,546 --> 00:15:13,946 Are you two going to meet later? 127 00:15:15,875 --> 00:15:16,875 You're smart. 128 00:15:35,465 --> 00:15:36,506 Are you alright? 129 00:15:41,202 --> 00:15:42,642 Look at the clouds, 130 00:15:43,520 --> 00:15:44,840 ever-changing above us. 131 00:15:46,087 --> 00:15:49,210 Just like you, who keep changing your standpoint. 132 00:15:50,239 --> 00:15:51,600 I know what happened this time... 133 00:15:52,359 --> 00:15:54,559 makes you feel guilty sometimes. 134 00:15:56,719 --> 00:15:58,919 But many things aren't up to us to decide. 135 00:16:00,000 --> 00:16:02,359 We'll come across different people throughout our lives. 136 00:16:03,320 --> 00:16:05,999 Some will finish a portion of journey with you, 137 00:16:07,080 --> 00:16:09,665 but others... will only meet you once. 138 00:16:13,280 --> 00:16:15,039 I don't understand what you mean. 139 00:16:15,039 --> 00:16:16,520 Do you not, really? 140 00:16:17,559 --> 00:16:19,559 When you face certain choices, 141 00:16:20,677 --> 00:16:24,319 of course, each person has his or her own way of thinking. 142 00:16:25,080 --> 00:16:26,767 You're a smart person. 143 00:16:26,767 --> 00:16:28,608 You should know what decisions to make. 144 00:16:30,159 --> 00:16:32,160 What kind of choices do you think I should make? 145 00:16:35,359 --> 00:16:38,048 Before the new world is formed, 146 00:16:38,048 --> 00:16:40,248 certain people's interests would be sacrificed. 147 00:16:41,024 --> 00:16:43,585 But before the current situation is changed, 148 00:16:43,585 --> 00:16:45,719 you have to be a little harder on yourself. 149 00:16:45,719 --> 00:16:49,918 Therefore, I can't decide for you which decisions to make. 150 00:16:49,918 --> 00:16:54,160 But I hope you'll put in effort... for this new world with me. 151 00:16:57,599 --> 00:16:59,320 Meng, bring me with you. 152 00:16:59,320 --> 00:17:00,400 I have to go. 153 00:17:00,400 --> 00:17:01,640 You want to go again this time? 154 00:17:02,168 --> 00:17:03,640 If you're captured again, 155 00:17:03,640 --> 00:17:05,479 which of us is going to be exchanged for you this time? 156 00:17:05,479 --> 00:17:08,559 I'm old and blind... so I'm no use for them. 157 00:17:09,119 --> 00:17:10,679 Forget it. 158 00:17:11,680 --> 00:17:15,064 It's good enough... to know that Jun Jie is alive. 159 00:17:15,064 --> 00:17:19,347 Our biggest hope now... is to get Jun Jie safely... 160 00:17:19,347 --> 00:17:21,708 out of Ruan Tai Yuan's grasp, right? 161 00:17:22,802 --> 00:17:24,682 I'll go and see tomorrow... 162 00:17:25,531 --> 00:17:26,971 why exactly... 163 00:17:27,643 --> 00:17:28,963 he asked to meet. 164 00:17:29,602 --> 00:17:30,883 What you need to do now... 165 00:17:31,800 --> 00:17:33,480 is to safely... 166 00:17:34,040 --> 00:17:35,480 wait for my return at home. 167 00:18:01,280 --> 00:18:02,399 Sorry, Ms Zheng. 168 00:18:03,079 --> 00:18:04,082 What's wrong? 169 00:18:04,082 --> 00:18:05,243 Is something the matter? 170 00:18:11,675 --> 00:18:14,737 Amanda, you've overreached many times in the investigations. 171 00:18:14,737 --> 00:18:16,848 Your investigation order is no longer effective. 172 00:18:16,848 --> 00:18:17,968 Understood. 173 00:18:18,479 --> 00:18:21,719 At this place, I've become hated by certain people... 174 00:18:21,719 --> 00:18:22,839 and apparently the thorn in their flesh. 175 00:18:22,839 --> 00:18:26,519 Amanda, Li Jun Jie's case is close. 176 00:18:27,050 --> 00:18:29,520 You have no reason... to remain in Banang anymore. 177 00:18:30,051 --> 00:18:34,594 Ms Zheng, sorry to inform you, but MOIS has given order... 178 00:18:34,594 --> 00:18:36,128 for you to return to headquarters immediately. 179 00:18:36,128 --> 00:18:38,129 All right, that's enough. 180 00:18:38,129 --> 00:18:39,249 I know what's going on. 181 00:18:39,976 --> 00:18:42,760 Shi Yun Hao, I'm disappointed in you. 182 00:18:45,479 --> 00:18:50,760 Mu Chuan, you're also no longer... the Mu Chuan I used to remember. 183 00:18:53,239 --> 00:18:55,200 You've never understood me. 184 00:18:56,119 --> 00:18:58,080 It's because I don't want to. 185 00:18:58,719 --> 00:18:59,920 Let's go. 186 00:18:59,920 --> 00:19:00,920 This way, please. 187 00:19:07,520 --> 00:19:10,560 Well done, Yun Hao. 188 00:19:10,560 --> 00:19:13,679 I've kept my promise, and I hope you'll also keep yours. 189 00:19:14,520 --> 00:19:15,560 In future, there'll be more... 190 00:19:15,560 --> 00:19:17,400 important missions which will be handed to you. 191 00:20:00,520 --> 00:20:03,120 Where does Mu Chuan live? Is it high-class? 192 00:20:05,880 --> 00:20:09,241 Compared to our boss, of course our boss' place is better. 193 00:20:09,241 --> 00:20:12,762 Ruan Tai Yuan is the poisonous snake in the cave, 194 00:20:13,800 --> 00:20:17,400 whereas Mu Chuan is the lion on the mountaintop. 195 00:20:17,400 --> 00:20:19,502 Be it lions or tigers, 196 00:20:19,502 --> 00:20:21,783 it'll be killed by the poisonous snake with a single bite. 197 00:20:22,400 --> 00:20:24,593 Lions have a thick coat of fur and skin. 198 00:20:24,593 --> 00:20:26,273 Usually, before poisonous snakes bite through it, 199 00:20:26,273 --> 00:20:28,079 it'll be stomped to death by the lion. 200 00:20:28,079 --> 00:20:30,240 She's no ordinary snake. 201 00:20:32,410 --> 00:20:33,770 What do you think you're doing? 202 00:20:34,322 --> 00:20:36,322 Calm down, I'm going to buy something. 203 00:20:47,166 --> 00:20:48,246 Pull over. 204 00:20:57,439 --> 00:20:58,760 What's the matter? 205 00:20:58,760 --> 00:21:01,081 He said he's going to buy some stuff. 206 00:21:01,081 --> 00:21:03,281 Go watch him. 207 00:21:07,280 --> 00:21:08,639 If Li Jun Jie... 208 00:21:09,439 --> 00:21:11,639 tries to do anything out of the ordinary, 209 00:21:12,776 --> 00:21:15,017 you'll be in deep trouble. 210 00:21:40,400 --> 00:21:41,359 Give me a lollipop. 211 00:21:41,359 --> 00:21:42,368 It's RMB8. 212 00:21:42,368 --> 00:21:44,409 Is this the time to be buying candy? 213 00:21:48,680 --> 00:21:49,760 Let's go. 214 00:21:49,760 --> 00:21:50,760 Come on. 215 00:22:23,839 --> 00:22:25,039 I promised you before. 216 00:22:34,720 --> 00:22:38,000 Wolf, you drive. 217 00:23:25,931 --> 00:23:26,931 Let's go. 218 00:23:28,760 --> 00:23:30,280 She can't leave. 219 00:23:30,280 --> 00:23:31,280 Why not? 220 00:23:33,280 --> 00:23:35,959 If you know my identity, then you should know, compared to them, 221 00:23:35,959 --> 00:23:37,319 I'm more familiar with this place. 222 00:23:38,280 --> 00:23:39,679 You have 30 minutes. 223 00:23:41,474 --> 00:23:42,474 Let's go. 224 00:23:58,115 --> 00:23:59,115 How is it? 225 00:24:06,515 --> 00:24:07,875 The CCTV has been blocked. 226 00:24:44,722 --> 00:24:45,722 Let's go. 227 00:25:44,561 --> 00:25:46,441 How long will it take to replicate his identity? 228 00:25:48,319 --> 00:25:49,519 About five minutes. 229 00:26:01,040 --> 00:26:02,800 - What do you think you're doing? - Stop talking nonsense. 230 00:26:02,800 --> 00:26:04,239 How many times have I told you? 231 00:26:04,239 --> 00:26:06,040 Don't touch the things in the house when you're here. 232 00:26:06,040 --> 00:26:07,439 Is it any of your business? 233 00:26:07,439 --> 00:26:09,200 Go do your own things. 234 00:26:17,763 --> 00:26:18,763 Mother. 235 00:27:13,306 --> 00:27:14,239 Where did you get the liquor from? 236 00:27:14,239 --> 00:27:15,359 I took it from the fridge. 237 00:27:15,359 --> 00:27:16,400 From the fridge inside the house? 238 00:27:16,400 --> 00:27:17,239 That's right. 239 00:27:17,239 --> 00:27:18,959 How many times did I tell you... not to touch the stuff inside? 240 00:27:18,959 --> 00:27:19,439 Why did you do that? 241 00:27:19,439 --> 00:27:21,453 Why? Who knows? 242 00:27:21,453 --> 00:27:23,040 If Mu Chuan comes back... 243 00:27:23,040 --> 00:27:24,638 and finds out there's one can of beer missing, 244 00:27:24,638 --> 00:27:25,879 he'll know someone was here. 245 00:27:25,879 --> 00:27:27,508 Who will be responsible? Is it you? 246 00:27:27,508 --> 00:27:28,788 Will you be responsible for it? 247 00:27:34,840 --> 00:27:36,159 - Is it done? - Yes. 248 00:27:38,202 --> 00:27:40,123 We need to leave this place immediately. 249 00:28:22,753 --> 00:28:23,753 Xiao Zheng. 250 00:28:24,505 --> 00:28:25,705 Boss, how is it? 251 00:28:27,027 --> 00:28:28,721 Quick, turn on the computer. 252 00:28:29,280 --> 00:28:32,159 I sent you some... - interesting stuff. - Sure. 253 00:28:32,705 --> 00:28:34,809 Meng, how is it? 254 00:28:34,809 --> 00:28:35,849 We'll talk about it later. 255 00:28:39,839 --> 00:28:40,839 Zoom in. 256 00:28:45,321 --> 00:28:48,826 F5345A? What's this? 257 00:28:48,826 --> 00:28:49,866 That's the password. 258 00:28:57,898 --> 00:28:59,457 What does he mean by that? 259 00:29:00,228 --> 00:29:04,619 As expected, they told Jun Jie to steal VX3. 260 00:29:05,143 --> 00:29:08,706 Jun Jie told me to inform Yun Hao... to set up ambush at MOIS... 261 00:29:08,706 --> 00:29:11,050 to capture Jia Lai and the rest. 262 00:29:11,050 --> 00:29:12,050 Really? 263 00:29:12,810 --> 00:29:15,010 So does it mean Li Jun Jie will be back soon? 264 00:29:16,321 --> 00:29:17,602 He's back. 265 00:29:17,602 --> 00:29:18,400 Why are you still standing here? 266 00:29:18,400 --> 00:29:19,359 Open some beer and celebrate! 267 00:29:19,359 --> 00:29:20,359 Sure, no problem. 268 00:29:22,025 --> 00:29:23,025 Great! 269 00:29:23,610 --> 00:29:24,969 Come on, Boss. 270 00:29:26,400 --> 00:29:27,640 Cheers, Sly Meng. 271 00:29:27,640 --> 00:29:28,760 Cheers. 272 00:29:36,089 --> 00:29:38,529 Boss, why aren't you drinking? 273 00:29:40,680 --> 00:29:42,200 I suddenly have the feeling... 274 00:29:43,137 --> 00:29:44,778 that things can't be so simple. 275 00:29:48,839 --> 00:29:49,839 I'm thinking, 276 00:29:52,282 --> 00:29:56,818 Jia Lai is a cold-blooded assassin, and Ruan Tai Yuan is very cunning. 277 00:29:57,899 --> 00:29:59,898 Now that the two of them came together, 278 00:30:01,635 --> 00:30:03,274 it'd be very tricky to handle. 279 00:30:04,888 --> 00:30:08,788 If Jun Jie thought of this, there's no way they won't think of it. 280 00:30:09,441 --> 00:30:14,194 Boss, could they have... set up a trap for Li Jun Jie to jump in? 281 00:30:14,194 --> 00:30:16,755 Wait, what do you mean by that? 282 00:30:19,137 --> 00:30:20,498 Those two people... 283 00:30:21,411 --> 00:30:23,633 are very cautious when they do things. 284 00:30:23,633 --> 00:30:25,752 This can't be their only plan. 285 00:30:27,121 --> 00:30:29,962 There might be two, or even three. 286 00:30:33,059 --> 00:30:34,434 It isn't so simple. 287 00:30:34,434 --> 00:30:37,041 Boss, so what should we do? 288 00:30:40,178 --> 00:30:42,985 Do this. Find more men. 289 00:30:42,985 --> 00:30:46,185 We'll give Li Jun Jie a double assurance. 290 00:30:48,112 --> 00:30:49,112 Sure. 291 00:32:21,984 --> 00:32:25,529 Jiang Hua, come to my house immediately with the technical team. 292 00:33:16,929 --> 00:33:20,392 You aren't honestly planning... to steal VX3 with them, right? 293 00:33:21,129 --> 00:33:22,130 No. 294 00:33:23,439 --> 00:33:25,720 I've told Meng Liang... about their plans. 295 00:33:26,466 --> 00:33:27,825 He'll inform Yun Hao. 296 00:33:28,418 --> 00:33:31,457 And Yun Hao will lie in wait for them at MOIS. 297 00:33:31,457 --> 00:33:34,336 But, aren't you trusting Meng Liang too much? 298 00:33:34,920 --> 00:33:37,639 What if he... He's the only person who can help us. 299 00:33:38,560 --> 00:33:39,560 There's no other way. 300 00:33:42,599 --> 00:33:46,159 Actually, I've come up with another solution earlier. 301 00:33:46,914 --> 00:33:47,914 What is it? 302 00:33:48,433 --> 00:33:51,176 I left behind fingerprints at Mu Chuan's house. 303 00:33:51,176 --> 00:33:52,176 He'll get it. 304 00:33:54,818 --> 00:33:58,378 But if you don't hand over VX3 to them, 305 00:33:58,938 --> 00:34:00,609 what about your parent's background? 306 00:34:00,609 --> 00:34:01,650 It can't be helped. 307 00:34:03,016 --> 00:34:04,856 Now, your safety is the priority. 308 00:34:19,738 --> 00:34:21,577 You've become more mature. 309 00:34:21,577 --> 00:34:23,297 Having learned how to control your emotions, 310 00:34:23,814 --> 00:34:24,814 you're a grown up now. 311 00:34:26,584 --> 00:34:27,663 How is that so? 312 00:34:31,320 --> 00:34:33,120 When you threw away the computer yesterday, 313 00:34:33,120 --> 00:34:36,599 if it was before, it'd probably be worse than that. 314 00:34:37,994 --> 00:34:39,836 You might've acted more impulsively. 315 00:34:39,836 --> 00:34:41,356 That's why I say you're a grown up now. 316 00:34:42,942 --> 00:34:44,142 I had no other choice. 317 00:34:44,719 --> 00:34:46,520 You don't have much time left. 318 00:34:47,097 --> 00:34:48,778 I have to leave a better impression... 319 00:34:48,778 --> 00:34:51,099 in the limited time available, right? 320 00:34:58,859 --> 00:34:59,859 Gather round. 321 00:35:08,002 --> 00:35:09,721 Thanks to the two of them, 322 00:35:10,329 --> 00:35:12,950 we've found the passageway... with their help... 323 00:35:12,950 --> 00:35:16,231 and also obtained secure identities. 324 00:35:20,080 --> 00:35:24,803 The last train tonight is at 11.30pm, and at 11.45pm, 325 00:35:24,803 --> 00:35:26,856 MOIS' security guards will get off work. 326 00:35:26,856 --> 00:35:31,730 We have precisely 15 minutes... to get into MOIS. 327 00:35:31,730 --> 00:35:33,451 Now, you'll be assigned to your respective posts. 328 00:35:33,451 --> 00:35:35,891 You, you, 329 00:35:36,731 --> 00:35:40,320 and you, and also Jun Jie. 330 00:35:40,320 --> 00:35:43,001 We'll infiltrate MOIS together. 331 00:35:44,330 --> 00:35:46,851 Four-Eyes will stay here. 332 00:35:48,137 --> 00:35:49,338 We have 30 minutes left until our operation. 333 00:35:49,338 --> 00:35:50,419 Everyone get ready. 334 00:35:51,112 --> 00:35:52,193 What about me? 335 00:35:53,620 --> 00:35:56,561 Babe, with your current health situation, 336 00:35:56,561 --> 00:35:59,283 any form of extreme exercise... will accelerate your death. 337 00:35:59,283 --> 00:36:00,283 Therefore... 338 00:36:01,370 --> 00:36:02,651 Wait, you told me... 339 00:36:03,658 --> 00:36:05,257 she's coming with us. 340 00:36:06,320 --> 00:36:07,864 She has to be by my side. 341 00:36:07,864 --> 00:36:09,185 I need to make sure she's safe. 342 00:36:09,849 --> 00:36:11,049 Did I say that? 343 00:36:36,178 --> 00:36:37,178 You... 344 00:36:39,777 --> 00:36:41,938 Do you really think I'm a fool? 345 00:36:43,026 --> 00:36:45,548 MOIS is your territory, your home ground. 346 00:36:45,548 --> 00:36:48,790 Once we go in, all of us will be subject to attacks. 347 00:36:48,790 --> 00:36:50,839 But right now, at this place, 348 00:36:51,753 --> 00:36:52,953 I have the final say. 349 00:36:53,826 --> 00:36:55,497 Nevertheless, you can rest assured. 350 00:36:55,497 --> 00:36:58,426 I'll ask Wolf to stay... to accompany your girlfriend. 351 00:37:01,577 --> 00:37:02,577 What's the matter? 352 00:37:03,137 --> 00:37:04,497 You can't make up your mind? 353 00:37:06,947 --> 00:37:10,601 No problem, you stay here. All of us will stay. 354 00:37:10,601 --> 00:37:16,760 We'll all watch... as your girlfriend slowly dies. 355 00:37:18,833 --> 00:37:20,154 It's up to you. 356 00:37:29,809 --> 00:37:30,809 Zi Xuan! 357 00:37:31,760 --> 00:37:33,200 Zi Xuan. 358 00:37:33,200 --> 00:37:34,281 Wake up. 359 00:37:39,129 --> 00:37:40,634 The antidote's with me. 360 00:37:41,881 --> 00:37:44,642 She'll die if you don't get the VX3. 361 00:37:47,011 --> 00:37:48,171 Everyone get ready! 362 00:38:40,837 --> 00:38:44,317 Jia Lai's going to MOIS tonight to steal VX3. 363 00:39:17,106 --> 00:39:18,106 Mr Mu. 364 00:39:20,265 --> 00:39:21,386 Verify the fingerprints. 365 00:39:22,393 --> 00:39:24,434 Let me know right away if there's any update. 366 00:39:25,017 --> 00:39:26,017 Understood. 367 00:40:08,400 --> 00:40:09,519 Get ready to move. 368 00:40:10,674 --> 00:40:11,674 Wait. 369 00:40:14,506 --> 00:40:16,786 Do you remember the lollipop I bought that day? 370 00:40:18,906 --> 00:40:20,666 I've revealed the information to others. 371 00:40:25,882 --> 00:40:27,761 You're going to play tricks with me? 372 00:40:28,402 --> 00:40:30,241 I was going to, 373 00:40:32,329 --> 00:40:33,930 but it can't be helped. 374 00:40:34,923 --> 00:40:38,154 Zi Xuan's going to be held as hostage, so I have to call off the plan. 375 00:40:39,427 --> 00:40:41,026 If you all go down with me, 376 00:40:42,187 --> 00:40:44,067 once we go to 20 meters below ground, 377 00:40:44,833 --> 00:40:46,874 all of you will be captured by MOIS' agents at once. 378 00:40:48,234 --> 00:40:49,513 Think about it yourself. 379 00:40:50,282 --> 00:40:53,123 Only I am able to go down there to steal VX3. 380 00:41:06,474 --> 00:41:08,052 The rest of you don't have to go. 381 00:41:08,052 --> 00:41:09,537 A'Biao, go with him. 382 00:41:09,537 --> 00:41:10,898 Whoever follows me will be killed. 383 00:41:12,521 --> 00:41:13,721 I'm telling you, 384 00:41:14,450 --> 00:41:22,080 if I don't see VX3... within 30 minutes, I'll kill Zhou Zi Xuan. 385 00:41:23,137 --> 00:41:24,137 My bag. 386 00:41:49,154 --> 00:41:52,021 "The Dance of the Storm" 25803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.