All language subtitles for The Dance of the Storm episode 19 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,600 --> 00:01:35,060 "The Dance of the Storm" 2 00:01:36,700 --> 00:01:38,100 "Episode 19" 3 00:02:54,080 --> 00:02:56,720 Sly Fox, Li Jun Jie's not dead! 4 00:02:56,720 --> 00:02:57,839 He's still alive! 5 00:03:04,639 --> 00:03:07,960 What makes you so sure... this was sent by Li Jun Jie? 6 00:03:07,960 --> 00:03:09,160 Before what happened to Mr Li, 7 00:03:09,160 --> 00:03:10,839 my computer was controlled by the hacker. 8 00:03:10,839 --> 00:03:13,279 At that time, I published the code I received... on the dark web. 9 00:03:13,279 --> 00:03:15,839 Isn't that... how you located me in Chonghai? 10 00:03:15,839 --> 00:03:19,600 After Li Jun Jie found me, we rearranged... that code. 11 00:03:19,600 --> 00:03:22,199 Three days ago, I published that code on the dark web. 12 00:03:22,199 --> 00:03:23,959 I was waiting for someone to reply to me. 13 00:03:25,160 --> 00:03:28,440 Look at the... hacker's hand motion and expression on the screen. 14 00:03:29,080 --> 00:03:30,520 I sent that to Li Jun Jie. 15 00:03:30,520 --> 00:03:31,840 He's the only one who knows that. 16 00:03:37,759 --> 00:03:40,119 Ruan Tai Yuan really didn't kill Li Jun Jie. 17 00:03:40,119 --> 00:03:41,119 Why? 18 00:03:41,119 --> 00:03:42,320 What do you mean by that? 19 00:03:42,320 --> 00:03:45,160 You'll be happy... if Ruan Tai Yuan did kill Li Jun Jie? 20 00:03:46,399 --> 00:03:47,720 Why would I think that way? 21 00:03:49,080 --> 00:03:50,599 Something must be going on. 22 00:03:59,600 --> 00:04:03,000 Zi Xuan, you're invited here today... so we could have a chat. 23 00:04:09,940 --> 00:04:12,259 Li Jun Jie said he's going to Banang... 24 00:04:13,240 --> 00:04:14,800 and wants to bring you with him. 25 00:04:16,559 --> 00:04:20,200 Tell me, should I let him? 26 00:04:23,040 --> 00:04:24,400 There's no way you'll agree to it. 27 00:04:28,000 --> 00:04:29,400 Keeping me here... 28 00:04:31,000 --> 00:04:33,320 is your only bargaining chip to keep Jun Jie under control. 29 00:04:34,200 --> 00:04:35,200 Am I right? 30 00:04:38,880 --> 00:04:40,120 Correct, but only half of it. 31 00:04:42,040 --> 00:04:44,239 I'm doing this for your own safety. 32 00:04:44,239 --> 00:04:46,640 After Li Jun Jie came back with VX3, 33 00:04:49,000 --> 00:04:51,680 I hope you two will leave MOIS. 34 00:04:52,799 --> 00:04:55,800 It's my wish that you and him... will live a life as you want. 35 00:04:57,320 --> 00:04:59,599 I'm only safe by Jun Jie's side. 36 00:05:02,200 --> 00:05:04,200 Since I'm not able to move you, 37 00:05:06,359 --> 00:05:08,479 then get ready to suffer. 38 00:05:29,880 --> 00:05:30,880 What is it? 39 00:05:32,440 --> 00:05:33,719 You've decided to tell on me? 40 00:05:35,760 --> 00:05:36,760 No. 41 00:05:38,559 --> 00:05:39,559 Why not? 42 00:05:44,279 --> 00:05:45,520 I have a favour to ask you. 43 00:05:47,440 --> 00:05:49,319 Can I be included in your team? 44 00:05:50,920 --> 00:05:51,960 Why? 45 00:05:53,279 --> 00:05:54,279 My sister, 46 00:05:55,440 --> 00:05:56,599 she's at Adwang Village. 47 00:05:57,720 --> 00:05:58,800 I need to go and save her. 48 00:05:59,799 --> 00:06:00,920 Why should I believe you? 49 00:06:03,720 --> 00:06:04,960 Two months ago, 50 00:06:07,160 --> 00:06:08,680 my sister was violated by One-Eyed. 51 00:06:09,920 --> 00:06:11,000 What are you doing? 52 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Let go of me! 53 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Let go! 54 00:06:14,039 --> 00:06:14,920 Let go! 55 00:06:14,920 --> 00:06:15,920 Brother! 56 00:06:17,359 --> 00:06:18,400 Sister! 57 00:06:19,119 --> 00:06:20,200 Let go of me! 58 00:06:20,200 --> 00:06:21,240 Let go of my sister! 59 00:06:25,239 --> 00:06:26,239 Brother! 60 00:06:26,880 --> 00:06:27,799 Stop hitting him! 61 00:06:27,799 --> 00:06:28,799 Brother! 62 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 Let go! 63 00:06:33,640 --> 00:06:34,920 Let go! 64 00:06:39,399 --> 00:06:40,919 Since then, she has had a rare illness. 65 00:06:41,720 --> 00:06:45,240 That's why I must save her... and cure her illness. 66 00:06:45,839 --> 00:06:46,839 Also, 67 00:06:47,559 --> 00:06:49,039 I'm a computer expert. 68 00:06:49,600 --> 00:06:51,840 I believe I can be of help to you. 69 00:07:00,279 --> 00:07:01,439 Do me a favour. 70 00:07:24,799 --> 00:07:25,920 One-Eyed deserves to die. 71 00:07:27,959 --> 00:07:31,559 I... Thank you. 72 00:07:37,399 --> 00:07:39,519 Someone told me to relay a message to you. 73 00:07:39,519 --> 00:07:40,759 He asked you to eat properly... 74 00:07:41,359 --> 00:07:42,679 and take care of your own health. 75 00:08:04,480 --> 00:08:05,480 How did it go? 76 00:08:06,079 --> 00:08:07,480 I've relayed the message to her. 77 00:08:07,480 --> 00:08:08,480 She's doing fine. 78 00:08:09,119 --> 00:08:10,200 Are you sure? 79 00:08:10,200 --> 00:08:11,200 Yes. 80 00:08:22,559 --> 00:08:25,439 You really plan to... arrange with the people he requested? 81 00:08:26,239 --> 00:08:28,959 Li Jun Jie has sound judgment when it comes to this kind of stuff. 82 00:08:28,959 --> 00:08:31,359 The people he requested are outstanding candidates, 83 00:08:31,359 --> 00:08:32,919 including Zhou Zi Xuan. 84 00:08:32,919 --> 00:08:34,759 But this person isn't an easy opponent. 85 00:08:35,599 --> 00:08:36,759 Don't worry. 86 00:08:37,719 --> 00:08:39,960 I never fight battles which I'm not confident in. 87 00:08:52,919 --> 00:08:53,960 Bring the chair here. 88 00:08:56,999 --> 00:08:58,479 No, Sly Fox. 89 00:08:58,479 --> 00:08:59,920 I've already waited for a day. 90 00:08:59,920 --> 00:09:02,719 Why isn't he replying... to the code I resent to him? 91 00:09:02,719 --> 00:09:04,400 Calm down. 92 00:09:04,400 --> 00:09:06,159 Perhaps it's bad timing for him. 93 00:09:06,159 --> 00:09:07,039 Bad timing? 94 00:09:07,039 --> 00:09:08,840 Why would it be inconvenient for him? 95 00:09:08,840 --> 00:09:10,559 You think everyone's like you, 96 00:09:11,200 --> 00:09:13,400 who can eat and drink here as you please, 97 00:09:13,400 --> 00:09:15,359 and even throw tantrums as and when? 98 00:09:16,599 --> 00:09:19,160 Li Jun Jie in Ruan Tai Yuan's hands now, 99 00:09:19,719 --> 00:09:21,559 at their lair. 100 00:09:22,359 --> 00:09:24,319 You should be thankful he gets to stay alive. 101 00:09:26,520 --> 00:09:32,000 Boss, why exactly... did Ruan Tai Yuan not kill Li Jun Jie? 102 00:09:33,200 --> 00:09:34,960 There might be two possibilities. 103 00:09:35,919 --> 00:09:39,840 One of them is Jun Jie's very handsome, 104 00:09:39,840 --> 00:09:41,839 and Ruan Tai Yuan fell in love with him. 105 00:09:41,839 --> 00:09:44,160 The two of them got into a relationship... 106 00:09:44,160 --> 00:09:46,600 and since then retired from the life of a hitman. 107 00:09:48,000 --> 00:09:49,119 Nonsense. 108 00:09:51,840 --> 00:09:53,319 There's no such possibility? 109 00:09:55,479 --> 00:09:57,199 Then it could only be the other possibility. 110 00:09:58,639 --> 00:10:00,760 Li Jun Jie is useful for her. 111 00:10:01,900 --> 00:10:02,900 In what way? 112 00:10:04,520 --> 00:10:05,999 Use him as a weapon. 113 00:10:06,719 --> 00:10:09,679 As a weapon? Against whom? 114 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 Mu Chuan. 115 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 How is it? 116 00:10:32,880 --> 00:10:34,319 Jia Lai chose it for you. 117 00:10:36,919 --> 00:10:37,919 It's the same. 118 00:10:39,119 --> 00:10:40,119 Where's Zhou Zi Xuan? 119 00:10:42,679 --> 00:10:43,720 Zi Xuan. 120 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Have a seat. 121 00:11:04,119 --> 00:11:05,759 What a compatible couple. 122 00:11:07,159 --> 00:11:08,640 You look good together. 123 00:11:09,559 --> 00:11:11,119 You made the right decision. 124 00:11:12,239 --> 00:11:17,799 I'm convinced, but you also know I get doubtful easily. 125 00:11:18,599 --> 00:11:23,799 Say, if you two go to Banang, play some tricks and do bad things, 126 00:11:23,799 --> 00:11:27,080 and Jia Lai isn't able to control you, what am I going to do? 127 00:11:32,200 --> 00:11:34,319 I prepared a gift for you two. 128 00:11:35,520 --> 00:11:38,559 Take a look at these two syringes. 129 00:11:38,559 --> 00:11:43,439 One of them is chemicals... and the other is the antidote. 130 00:11:44,960 --> 00:11:47,640 If the antidote isn't supplied within 72 hours, 131 00:11:48,840 --> 00:11:50,600 you'll be killed. 132 00:11:51,760 --> 00:11:55,719 Bring VX3 back... within 72 hours. 133 00:11:55,719 --> 00:11:57,640 I myself will inject the antidote for you. 134 00:11:58,320 --> 00:12:00,679 Of course, you have another choice. 135 00:12:01,400 --> 00:12:02,840 There's no need for injection. 136 00:12:03,760 --> 00:12:08,119 I'll accompany you to eat and drink on the ship. 137 00:12:09,200 --> 00:12:12,240 It's quite a pleasure to be with you two. 138 00:12:12,240 --> 00:12:17,600 We can stay for half a year, and even a year or two. 139 00:12:19,559 --> 00:12:20,879 You two decide. 140 00:12:33,200 --> 00:12:34,600 You're still waiting for a reply? 141 00:12:36,960 --> 00:12:38,080 There's no reply so far. 142 00:12:41,599 --> 00:12:42,640 Don't wait anymore. 143 00:12:44,479 --> 00:12:45,719 Let's change a way of thinking. 144 00:12:46,440 --> 00:12:47,440 Come on. 145 00:12:48,239 --> 00:12:49,239 Let's figure this out. 146 00:12:54,599 --> 00:12:57,080 How did she come here in the first place? 147 00:12:58,200 --> 00:12:59,700 Brother Jun Jie brought her over. 148 00:12:59,700 --> 00:13:01,579 Why did he bring her here? 149 00:13:02,520 --> 00:13:04,040 It's because of that code. 150 00:13:04,919 --> 00:13:07,559 But what can that series of code do? 151 00:13:07,559 --> 00:13:10,640 That series of code... deciphered a small part of the chip. 152 00:13:10,640 --> 00:13:13,919 That small part... recorded the debits and credits of Bass' accounts. 153 00:13:15,719 --> 00:13:16,719 And? 154 00:13:17,359 --> 00:13:21,200 And then, Li Jun Jie brought me to meet Bass. 155 00:13:21,200 --> 00:13:22,439 What happened next? 156 00:13:24,080 --> 00:13:28,960 Next, Li Jun Jie went to negotiate with Bass, 157 00:13:28,960 --> 00:13:31,799 then Jia Lai showed up with his men and I was kidnapped by them. 158 00:13:31,799 --> 00:13:32,960 Keep going. 159 00:13:32,960 --> 00:13:35,119 Later, in order to save me, 160 00:13:35,119 --> 00:13:37,239 Li Jun Jie is now trapped in Ruan Tai Yuan's base. 161 00:13:37,239 --> 00:13:39,559 That's right. You have a good memory. 162 00:13:41,000 --> 00:13:44,159 Sly Fox, are you drunk... or got an early onset of dementia? 163 00:13:44,159 --> 00:13:45,440 You're aware of these facts yourself. 164 00:13:45,440 --> 00:13:47,080 Why are you talking such nonsense? 165 00:13:47,080 --> 00:13:48,559 It's not nonsense at all. 166 00:13:49,640 --> 00:13:51,640 I'm just thinking we should figure out... 167 00:13:51,640 --> 00:13:54,239 everything that happened recently, and its cause. 168 00:13:54,239 --> 00:13:55,319 I said that day, 169 00:13:56,200 --> 00:13:58,320 Ruan Tai Yuan got Li Jun Jie to stay... 170 00:13:58,320 --> 00:14:00,999 in order to use him as a weapon against Mu Chuan. 171 00:14:01,840 --> 00:14:04,599 But Mu Chuan is on Ruan Tai Yuan's side. 172 00:14:04,599 --> 00:14:06,439 Why are they fighting against each other? 173 00:14:06,960 --> 00:14:08,919 What's their aim respectively by doing this? 174 00:14:09,719 --> 00:14:12,239 Shouldn't we figure this out... 175 00:14:12,239 --> 00:14:15,040 so we could really be of help to your Brother Jun Jie? 176 00:14:16,520 --> 00:14:19,720 That's why, for now, the only thing we can do, 177 00:14:19,720 --> 00:14:24,080 and also what we must do, is to keep on deciphering that chip. 178 00:14:24,760 --> 00:14:27,599 Find out all the content in it, 179 00:14:27,599 --> 00:14:31,960 understand their inside story and all the clues, right? 180 00:14:34,719 --> 00:14:36,559 All right, stop standing there. 181 00:14:36,559 --> 00:14:37,759 Start working. 182 00:15:02,919 --> 00:15:03,919 Listen to me. 183 00:15:04,760 --> 00:15:07,000 No matter what dangerous things may happen in the future, 184 00:15:08,279 --> 00:15:10,840 just follow the plan... we came up with, 185 00:15:11,399 --> 00:15:12,400 understand? 186 00:15:14,799 --> 00:15:15,840 Yes. 187 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 Zi Xuan. 188 00:15:32,880 --> 00:15:34,280 Five minutes have passed. 189 00:15:34,280 --> 00:15:36,200 Zhou Zi Xuan should've gotten a reaction. 190 00:15:37,280 --> 00:15:39,159 This trick is perfect. 191 00:15:39,159 --> 00:15:41,720 Li Jun Jie won't joke with Zhou Zi Xuan's life. 192 00:15:42,640 --> 00:15:45,039 After we successfully obtained VX3, 193 00:15:45,039 --> 00:15:47,119 we'll have no choice but to do that to Mu Chuan. 194 00:15:47,760 --> 00:15:50,599 Li Jun Jie and Zhou Zi Xuan will only cause trouble if they stay. 195 00:15:50,599 --> 00:15:52,359 I'll kill them with my own hands. 196 00:15:56,280 --> 00:15:59,640 Too bad, I quite like the two of them. 197 00:16:16,239 --> 00:16:17,159 What's wrong, Jing Wen? 198 00:16:17,159 --> 00:16:18,400 He replied to me. 199 00:16:18,400 --> 00:16:19,799 Sly Fox! 200 00:16:19,799 --> 00:16:21,239 He replied to me! 201 00:16:21,239 --> 00:16:22,239 Look! 202 00:16:23,840 --> 00:16:25,679 This fellow is really fortunate. 203 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 All right. 204 00:16:29,440 --> 00:16:32,119 Zheng'er, I'll pay, 205 00:16:32,719 --> 00:16:35,119 and it's her treat. We're having steak today. 206 00:16:35,760 --> 00:16:38,040 Order three steaks, the best kind. 207 00:16:38,679 --> 00:16:41,239 Let's celebrate Brother Jun Jie, 208 00:16:42,000 --> 00:16:43,640 the person you like, 209 00:16:45,059 --> 00:16:49,259 and your love rival, is still alive. 210 00:16:50,520 --> 00:16:51,920 Don't just stand there. Go quickly. 211 00:16:52,599 --> 00:16:54,960 By the way, bring me a bottle of liquor as well. 212 00:16:54,960 --> 00:16:55,960 Sure. 213 00:17:15,040 --> 00:17:16,200 Go ahead, baby. 214 00:17:25,560 --> 00:17:27,080 - Please enjoy. - Thank you. 215 00:17:28,680 --> 00:17:29,760 Hello. 216 00:17:29,760 --> 00:17:31,319 I asked you to decipher the chip last time. 217 00:17:31,319 --> 00:17:32,239 How is it going? 218 00:17:32,239 --> 00:17:33,799 You're chasing non-stop. 219 00:17:34,479 --> 00:17:36,199 Aren't you afraid to be discovered by others? 220 00:17:36,199 --> 00:17:37,880 I have no time for nonsense. 221 00:17:37,880 --> 00:17:39,359 Just tell me, any results so far? 222 00:17:39,359 --> 00:17:41,799 I'll contact you if there's any result with the chip. 223 00:17:42,400 --> 00:17:46,519 However, I've been tracking Scorpio recently. 224 00:17:47,160 --> 00:17:48,640 There might be significant news. 225 00:17:48,640 --> 00:17:49,880 How is it? 226 00:17:49,880 --> 00:17:51,519 I'll tell you the details later on. 227 00:17:52,160 --> 00:17:53,839 You're again talking nonsense. 228 00:17:53,839 --> 00:17:56,760 Any other news? 229 00:17:56,760 --> 00:17:58,200 This isn't considered news to you? 230 00:18:00,520 --> 00:18:02,159 That being said, I heard your side... 231 00:18:02,800 --> 00:18:06,360 just lost a capable right hand man. 232 00:18:06,880 --> 00:18:08,480 You must be feeling upset. 233 00:18:10,520 --> 00:18:12,119 Li Jun Jie's still alive. 234 00:18:12,119 --> 00:18:13,119 What? 235 00:18:13,800 --> 00:18:17,800 Wait, you're only telling me such explosive news now? 236 00:18:17,800 --> 00:18:19,000 Watch your mouth. 237 00:18:19,800 --> 00:18:20,800 I'm hanging up. 238 00:18:21,719 --> 00:18:22,599 Hello. 239 00:18:22,599 --> 00:18:23,599 Hello? 240 00:18:27,880 --> 00:18:29,120 Interesting. 241 00:18:30,839 --> 00:18:32,120 He's not dead? 242 00:18:42,319 --> 00:18:43,319 Mr Mu. 243 00:18:46,239 --> 00:18:48,039 Any news about Zi Xuan? 244 00:18:49,000 --> 00:18:51,920 After we lost her contact signal, we've been tracking her since, 245 00:18:51,920 --> 00:18:53,360 but there's no news so far. 246 00:18:59,079 --> 00:19:00,120 Keep on investigating. 247 00:19:01,040 --> 00:19:02,640 Let me know if there's any updates. 248 00:19:02,640 --> 00:19:03,719 I will. 249 00:19:03,719 --> 00:19:04,879 You can go back to your work. 250 00:19:13,560 --> 00:19:15,039 To me, 251 00:19:15,640 --> 00:19:18,039 you're someone who values relationships. 252 00:19:18,039 --> 00:19:22,800 If you'll give me VX3, I'll remember your kindness. 253 00:19:23,379 --> 00:19:28,039 If you don't, you should know I have your daughter with me. 254 00:19:30,180 --> 00:19:32,260 And you won't be able to see her again. 255 00:19:50,079 --> 00:19:52,119 All right, tell me what's going on? 256 00:19:52,119 --> 00:19:54,760 We've tried various methods this week, 257 00:19:54,760 --> 00:19:56,839 but we still couldn't contact Commissioner Zhou. 258 00:19:56,839 --> 00:19:58,199 But our informant did say... 259 00:19:58,199 --> 00:20:00,400 she wasn't sighted anywhere else other than Banang. 260 00:20:00,400 --> 00:20:03,960 Also, someone discovered an unidentified corpse... near Banang. 261 00:20:03,960 --> 00:20:05,640 It might be Ruan Tai Yuan's subordinate. 262 00:20:05,640 --> 00:20:06,799 Send me the information. 263 00:20:11,920 --> 00:20:13,439 Did you hear any news about Zi Xuan? 264 00:20:13,439 --> 00:20:16,199 So you still care about your own subordinate. 265 00:20:16,199 --> 00:20:20,160 Amanda, you gave permission for Zi Xuan to act independently. 266 00:20:20,160 --> 00:20:21,240 You didn't even inform me. 267 00:20:22,479 --> 00:20:24,520 If you want to get to the bottom of it with me, 268 00:20:24,520 --> 00:20:27,439 I suggest we talk about... why Zi Xuan insisted to ask... 269 00:20:27,439 --> 00:20:28,919 to act independently. 270 00:20:29,439 --> 00:20:31,519 I don't want to discuss that with you. 271 00:20:31,519 --> 00:20:33,960 Now, with each ticking second, 272 00:20:33,960 --> 00:20:36,160 the more we argue, the more dangerous of a situation Zi Xuan is in. 273 00:20:36,160 --> 00:20:38,199 Do you think I want to argue this with you? 274 00:20:43,199 --> 00:20:46,280 Hurry, tell me what you know. 275 00:20:46,280 --> 00:20:47,439 I'll go and save her. 276 00:20:47,439 --> 00:20:49,959 If you genuinely wish to save Zi Xuan, 277 00:20:49,959 --> 00:20:52,120 you should first investigate Li Jun Jie's case... 278 00:20:52,120 --> 00:20:53,599 and give her a reasonable explanation. 279 00:20:53,599 --> 00:20:54,639 Amanda, 280 00:20:58,560 --> 00:21:00,840 Zi Xuan is nowhere to be found now. 281 00:21:01,760 --> 00:21:04,319 She might've come across danger... and is uncontactable. 282 00:21:18,319 --> 00:21:20,279 Yun Hao, come to my office. 283 00:21:21,280 --> 00:21:22,360 Now. 284 00:21:29,400 --> 00:21:30,400 Come in. 285 00:21:32,560 --> 00:21:33,560 Mr Mu. 286 00:21:35,000 --> 00:21:37,520 Zi Xuan... You have news about her? 287 00:21:37,520 --> 00:21:38,799 Did you contact her? 288 00:21:39,319 --> 00:21:41,559 Yes, but I couldn't get to her. 289 00:21:43,920 --> 00:21:47,200 Amanda might have more news about her, but she refused to tell me. 290 00:21:48,599 --> 00:21:49,880 What do you need me to do? 291 00:21:50,560 --> 00:21:52,159 Amanda is starting to distrust me. 292 00:21:52,680 --> 00:21:54,920 I'll have to trouble you to communicate with her. 293 00:21:54,920 --> 00:21:57,799 Let's work together and find Zi Xuan back. 294 00:21:59,680 --> 00:22:00,680 Understood. 295 00:22:45,079 --> 00:22:46,079 Ms Zheng. 296 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 What's the matter? 297 00:22:50,079 --> 00:22:51,480 I'm here for Zi Xuan's matter. 298 00:22:53,400 --> 00:22:54,760 Mu Chuan told you to come? 299 00:22:55,800 --> 00:22:58,439 No, I decided to come here myself. 300 00:22:58,439 --> 00:23:00,800 So far, no one is able to contact Zi Xuan... 301 00:23:00,800 --> 00:23:02,640 or have any idea whether she's dead or injured. 302 00:23:03,520 --> 00:23:06,880 You dote on her the most... and she also matters to me the most. 303 00:23:06,880 --> 00:23:08,800 I want to ask for your help so I can go look for her... 304 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 and bring her back. 305 00:23:10,660 --> 00:23:13,479 Shi Yun Hao, what you said is very touching, 306 00:23:13,479 --> 00:23:16,319 but you're doing this just for Zi Xuan? 307 00:23:16,319 --> 00:23:19,319 Don't you wish... to reverse the case for Li Jun Jie... 308 00:23:19,319 --> 00:23:22,120 who grew up and fought alongside you? 309 00:23:22,920 --> 00:23:24,480 Jun Jie once said... 310 00:23:25,000 --> 00:23:27,239 he told me to protect Zi Xuan well. 311 00:23:27,239 --> 00:23:32,159 I think... finding back Zi Xuan now... is his biggest wish. 312 00:23:37,019 --> 00:23:38,160 Take a look at this. 313 00:23:38,160 --> 00:23:39,880 What can you tell from it? 314 00:23:44,280 --> 00:23:46,060 It's been submerged in the ocean for too long. 315 00:23:46,060 --> 00:23:47,260 I can't tell anything from it. 316 00:23:49,139 --> 00:23:50,839 According to information we obtained, 317 00:23:50,839 --> 00:23:53,199 this should be Ruan Tai Yuan's subordinate. 318 00:23:53,199 --> 00:23:56,279 Look, they're all wearing mercenaries' uniforms. 319 00:23:56,839 --> 00:23:58,239 Look at his face. 320 00:23:58,239 --> 00:24:00,400 Although it's impossible to tell since it's been in seawater for so long, 321 00:24:00,400 --> 00:24:02,439 that right there on his eye socket is an old injury. 322 00:24:02,439 --> 00:24:05,479 But this injury on his body is new. 323 00:24:05,479 --> 00:24:07,240 That's the fatal blow. 324 00:24:14,080 --> 00:24:15,080 What's wrong? 325 00:24:17,820 --> 00:24:18,839 Hello. 326 00:24:18,839 --> 00:24:20,640 Ms Zheng, I found some clues. 327 00:24:20,640 --> 00:24:22,180 Please come over for a while. 328 00:24:22,180 --> 00:24:23,660 Sure, I'll go over right away. 329 00:24:34,259 --> 00:24:35,660 Maya. 330 00:24:35,660 --> 00:24:37,780 Ms Zheng, ever since our last meeting, 331 00:24:37,780 --> 00:24:39,839 I've been looking out for Ruan Tai Yuan's updates. 332 00:24:39,839 --> 00:24:42,919 Until today, I found some suspicious people entering the city. 333 00:24:44,079 --> 00:24:45,839 The CCTV's images are blurry. 334 00:24:45,839 --> 00:24:48,079 I've contacted the police at the entry checkpoint. 335 00:24:48,079 --> 00:24:49,520 After combining their descriptions, 336 00:24:49,520 --> 00:24:51,919 we've verified three mercenaries with records of previous convictions. 337 00:24:51,919 --> 00:24:54,680 So far, they're active within Ruan Tai Yuan's territory. 338 00:24:56,920 --> 00:24:58,280 These people had entered the city, 339 00:24:58,280 --> 00:25:00,160 but their exact location is unknown. 340 00:25:00,160 --> 00:25:02,840 We have reason to believe... they will make terrorist attacks. 341 00:25:03,760 --> 00:25:05,479 Any other discoveries? 342 00:25:05,479 --> 00:25:06,560 According to our information, 343 00:25:06,560 --> 00:25:08,680 the female assassin, Datura, whose whereabouts is uncertain, 344 00:25:08,680 --> 00:25:10,400 have recently sought Ruan Tai Yuan's refuge as well. 345 00:25:10,400 --> 00:25:12,720 I speculate she's also in this team. 346 00:25:14,359 --> 00:25:16,800 All right, understood. 347 00:25:16,800 --> 00:25:19,319 Keep on following these suspicious people... 348 00:25:19,319 --> 00:25:20,760 and try to obtain more information. 349 00:25:20,760 --> 00:25:21,760 Yes, sir. 350 00:25:31,959 --> 00:25:32,959 Mr Mu, 351 00:25:33,560 --> 00:25:35,560 Maya discovered it this morning. 352 00:25:35,560 --> 00:25:36,640 This group of people are confirmed... 353 00:25:36,640 --> 00:25:38,160 to be here at Banang on Ruan Tai Yuan's orders. 354 00:25:38,160 --> 00:25:40,800 I'm thinking if we should... alert Banang's government beforehand. 355 00:25:40,800 --> 00:25:42,760 We can't alarm the government based on these alone. 356 00:25:42,760 --> 00:25:43,959 If there isn't sufficient evidence, 357 00:25:43,959 --> 00:25:45,920 it'll only cause panic across the entire city. 358 00:25:45,920 --> 00:25:48,640 We mustn't give our enemies... a reason to penalise MOIS. 359 00:25:48,640 --> 00:25:49,520 But I suspect... 360 00:25:49,520 --> 00:25:51,079 it's highly possible that Zi Xuan is among these people. 361 00:25:51,079 --> 00:25:53,360 All the more we mustn't act impulsively. 362 00:25:54,040 --> 00:25:56,959 Zi Xuan won't be ordered around by Ruan Tai Yuan... for no reason. 363 00:25:56,959 --> 00:25:59,680 What if your impulsiveness... ruined her plans? 364 00:25:59,680 --> 00:26:01,079 Now, you must first investigate... 365 00:26:01,079 --> 00:26:03,439 these people's aims, before you decide anything. 366 00:26:03,439 --> 00:26:04,840 - What if... - That's enough. 367 00:26:07,359 --> 00:26:09,039 Let me know if there's any updates. 368 00:26:31,999 --> 00:26:32,999 Boss. 369 00:26:42,000 --> 00:26:44,959 Mr Mu, why did you call? 370 00:26:44,959 --> 00:26:47,800 I hope that, over the phone, you'll call me by my code name. 371 00:26:47,800 --> 00:26:49,200 Phone calls are never safe. 372 00:26:50,640 --> 00:26:55,000 You called me out of the blue just to correct how I address you? 373 00:26:56,280 --> 00:26:57,920 Are you planning new operations lately? 374 00:26:58,820 --> 00:27:00,319 Of course. 375 00:27:00,319 --> 00:27:02,960 I helped you get rid of Li Jun Jie. 376 00:27:03,839 --> 00:27:06,719 Shouldn't you thank me for it? 377 00:27:06,719 --> 00:27:09,979 You decided that... on your own. 378 00:27:09,979 --> 00:27:11,880 Did you even ask Alpha's opinion? 379 00:27:11,880 --> 00:27:14,199 Li Jun Jie is too troublesome. 380 00:27:14,199 --> 00:27:18,519 I'm doing this for all of us, especially you and Alpha. 381 00:27:19,319 --> 00:27:21,319 Moreover, do I need to get anyone's permission... 382 00:27:22,199 --> 00:27:25,399 to get rid of someone? 383 00:27:26,079 --> 00:27:30,039 So, you sent so many mercenaries to Banang... to get rid of whom? 384 00:27:30,760 --> 00:27:32,599 What do you mean? 385 00:27:32,599 --> 00:27:34,279 I don't quite understand. 386 00:27:58,960 --> 00:28:00,840 Jiang Hua, come to my office. 387 00:28:13,000 --> 00:28:14,359 Mr Mu. 388 00:28:14,359 --> 00:28:15,799 Ruan Tai Yuan is in Banang. 389 00:28:16,580 --> 00:28:19,160 She's again targeting Banang. 390 00:28:19,160 --> 00:28:22,960 On top of that, she's acting on her own this time round. 391 00:28:23,560 --> 00:28:24,979 Ruan Tai Yuan? 392 00:28:24,979 --> 00:28:26,900 Is she going to launch an attack on Banang? 393 00:28:26,900 --> 00:28:28,939 We don't know her exact aim as of yet, 394 00:28:29,839 --> 00:28:32,279 but this madwoman must be targeting me. 395 00:28:33,040 --> 00:28:34,760 Help Shi Yun Hao more, 396 00:28:35,359 --> 00:28:37,880 and inform me when you hear about Ruan Tai Yuan's latest updates. 397 00:28:37,880 --> 00:28:38,880 Understood. 398 00:28:50,760 --> 00:28:51,960 Ruan Tai Yuan. 399 00:28:57,680 --> 00:28:59,319 Ruan Tai Yuan. 400 00:29:10,399 --> 00:29:12,080 It still won't work. 401 00:29:13,399 --> 00:29:14,280 Sly Fox is right. 402 00:29:14,280 --> 00:29:17,040 Only if I deciphered this chip, will I be able to help Jun Jie. 403 00:29:17,040 --> 00:29:19,560 But I've tried so many methods so far... and many days have passed. 404 00:29:19,560 --> 00:29:20,760 There's still no progress. 405 00:29:20,760 --> 00:29:22,439 I'm still unable to help him. 406 00:29:23,040 --> 00:29:24,719 Why am I so useless? 407 00:29:24,719 --> 00:29:27,439 Jing Wen, let's not panic. 408 00:29:28,160 --> 00:29:31,319 Besides, deciphering the chip... cannot be done in a day or two. 409 00:29:31,319 --> 00:29:34,040 We've come across the strongest opponent in history, 410 00:29:34,040 --> 00:29:35,840 instead of regular hackers. 411 00:29:36,520 --> 00:29:37,640 Where's Sly Fox? 412 00:29:37,640 --> 00:29:38,880 Boss went out. 413 00:29:38,880 --> 00:29:39,760 Doesn't he realise what's going on? 414 00:29:39,760 --> 00:29:41,200 Why isn't he worried at all? 415 00:29:43,599 --> 00:29:44,719 I'm going to look for him. 416 00:29:44,719 --> 00:29:46,119 - Jing Wen. - Let go of me! 417 00:29:46,119 --> 00:29:47,119 Jing Wen! 418 00:29:47,879 --> 00:29:48,760 Don't stop me! 419 00:29:48,760 --> 00:29:49,880 He'll be back very soon. 420 00:29:49,880 --> 00:29:51,119 - Let go! - He'll be back very soon. 421 00:29:51,119 --> 00:29:52,600 - Sly Fox! - Are you two done fighting? 422 00:29:55,000 --> 00:29:56,559 Where did you go? 423 00:29:58,880 --> 00:30:00,480 I know it must've been tough for you two, 424 00:30:01,199 --> 00:30:03,199 so I bought you tasty food packed with nutrients. 425 00:30:03,199 --> 00:30:04,880 Zheng, eat while it's still hot. 426 00:30:04,880 --> 00:30:06,439 You still have the mood to eat? 427 00:30:07,520 --> 00:30:08,720 I'm exhausted. 428 00:30:09,319 --> 00:30:11,480 You two wanted to see me so badly. What's wrong? 429 00:30:12,239 --> 00:30:13,800 Is it because you have good news? 430 00:30:13,800 --> 00:30:16,079 No, there's none. 431 00:30:16,079 --> 00:30:18,639 I've tried many times, but there's still no result. 432 00:30:18,639 --> 00:30:20,760 Say, if this chip... can't be deciphered, 433 00:30:20,760 --> 00:30:22,560 does it mean we aren't able to save Jun Jie? 434 00:30:22,560 --> 00:30:24,360 Is there no other way? 435 00:30:27,400 --> 00:30:29,360 So far, I have no idea either. 436 00:30:30,920 --> 00:30:35,099 Boss, did you seriously... go and buy food for us? 437 00:30:35,099 --> 00:30:36,299 Is there any clue? 438 00:30:38,719 --> 00:30:44,000 It's said that Datura went into Ruan Tai Yuan's base. 439 00:30:45,079 --> 00:30:46,880 Who is Datura? 440 00:30:46,880 --> 00:30:47,919 A female assassin... 441 00:30:48,439 --> 00:30:49,640 who is very mysterious. 442 00:30:49,640 --> 00:30:51,640 No one knows what she looks like. 443 00:30:51,640 --> 00:30:55,520 All they know is, there's a datura flower motif tattoo on her body. 444 00:30:55,520 --> 00:30:57,880 That's why, everyone calls her Datura. 445 00:30:57,880 --> 00:31:00,800 She chose this time to enter Ruan Tai Yuan's base, 446 00:31:00,800 --> 00:31:02,200 it can't be a coincidence. 447 00:31:03,319 --> 00:31:06,000 This Jia Lai alone is enough of a headache for us. 448 00:31:06,000 --> 00:31:08,400 And now, there's this character. 449 00:31:08,400 --> 00:31:11,159 Our opponents are becoming tougher to handle. 450 00:31:13,439 --> 00:31:14,439 By the way, 451 00:31:16,520 --> 00:31:19,319 the word on the street is that... 452 00:31:20,760 --> 00:31:23,439 it's been a while since Zhou Zi Xuan last showed up at MOIS. 453 00:31:24,280 --> 00:31:25,559 She just disappeared. 454 00:31:27,079 --> 00:31:28,799 She did? 455 00:31:45,900 --> 00:31:47,079 It's me. 456 00:31:47,079 --> 00:31:49,120 Everything is going as planned. 457 00:31:50,760 --> 00:31:53,000 Is our young couple obedient? 458 00:31:53,000 --> 00:31:54,439 They're quite co-operative so far. 459 00:31:54,439 --> 00:31:57,200 Don't worry, I'll monitor them. 460 00:31:57,880 --> 00:32:00,400 Mu Chuan's quite tricky to handle. 461 00:32:00,400 --> 00:32:02,920 Be careful, and take care of yourself. 462 00:32:02,920 --> 00:32:05,979 No need to mind others when it's necessary. 463 00:32:05,979 --> 00:32:07,180 Do you understand what I'm saying? 464 00:32:07,180 --> 00:32:09,339 Got it. I'm hanging up. 465 00:33:10,160 --> 00:33:11,960 This is my safe house, 466 00:33:16,000 --> 00:33:17,639 but I don't like it here. 467 00:33:20,280 --> 00:33:21,760 Now that we're here, 468 00:33:22,319 --> 00:33:24,920 you can tell me about all your plans, right? 469 00:33:24,920 --> 00:33:27,039 I'll tell you when it's time to do so. 470 00:33:27,619 --> 00:33:28,619 Alright. 471 00:33:31,660 --> 00:33:33,820 Six hours have passed. 472 00:33:33,820 --> 00:33:35,819 She has 66 hours more to live. 473 00:33:37,160 --> 00:33:39,279 Don't inform me only when she's dead. 474 00:34:14,879 --> 00:34:16,600 We have now reached a barrier... 475 00:34:16,600 --> 00:34:17,919 in our attempt to find out news about Ruan Tai Yuan's team. 476 00:34:17,919 --> 00:34:21,839 Without police's support, we won't be able to obtain any more news. 477 00:34:22,500 --> 00:34:25,439 There haven't been any major incidents in Banang recently either. 478 00:34:25,439 --> 00:34:27,639 Why did they choose this time to come here? 479 00:34:28,399 --> 00:34:33,679 I remember the last time Jia Lai came to Banang... was for VX3. 480 00:34:34,239 --> 00:34:35,919 So why did he come here this time? 481 00:34:36,840 --> 00:34:41,159 By the way, there's something which I'm curious about. 482 00:34:41,159 --> 00:34:42,560 What is it? 483 00:34:42,560 --> 00:34:46,919 You and Mu Chuan went to the vault that night. 484 00:34:46,919 --> 00:34:48,240 Why? 485 00:34:54,360 --> 00:34:55,599 Ms Zheng, you worry too much. 486 00:34:56,239 --> 00:34:59,600 Mr Mu was just showing me... the vault's security defense system. 487 00:34:59,600 --> 00:35:01,000 That's good. 488 00:35:01,000 --> 00:35:04,520 I'll also ask you to show me around the vault. 489 00:35:04,520 --> 00:35:05,520 Is it alright? 490 00:35:13,679 --> 00:35:17,760 Do you have to consider for so long... over such a simple request? 491 00:35:18,520 --> 00:35:20,000 I can show you... 492 00:35:21,320 --> 00:35:23,240 but you have to promise me one thing. 493 00:35:23,800 --> 00:35:24,959 Go ahead. 494 00:35:24,959 --> 00:35:28,840 I want to know... why Zi Xuan texted Jun Jie those messages. 495 00:35:28,840 --> 00:35:32,159 Her aim can't be so simple... as to wanting Jun Jie to return here. 496 00:35:32,159 --> 00:35:33,399 You've said so much stuff, 497 00:35:33,919 --> 00:35:35,959 and all we've been talking about is Zi Xuan's matters. 498 00:35:35,959 --> 00:35:39,359 It's because you know everything... when it comes to Zi Xuan. 499 00:35:42,220 --> 00:35:46,320 Now I know... why Mu Chuan thinks so highly of you. 500 00:35:46,320 --> 00:35:49,760 You're smart and have a greater sense of propriety than Jun Jie. 501 00:35:50,520 --> 00:35:52,320 He likes this type of person. 502 00:35:54,840 --> 00:35:58,679 So, you can tell me the answer now? 503 00:36:00,199 --> 00:36:02,840 Three years ago, after Chen Gang passed away, 504 00:36:02,840 --> 00:36:05,079 our headquarters began to suspect... 505 00:36:05,600 --> 00:36:08,439 there might be moles within MOIS. 506 00:36:08,439 --> 00:36:12,439 From then on, I've asked Zi Xuan to monitor this place. 507 00:36:12,439 --> 00:36:13,959 It's been in the planning for so long. 508 00:36:17,239 --> 00:36:21,439 But the actual action... only started a month ago. 509 00:36:21,439 --> 00:36:23,679 Jia Lai was sighted in Banang. 510 00:36:24,320 --> 00:36:28,000 And Li Jun Jie is obsessed about the cause of Chen Gang's death. 511 00:36:28,000 --> 00:36:31,040 Li Jun Jie is the only person... who cannot possibly be the mole. 512 00:36:31,040 --> 00:36:35,239 I wanted to make Jun Jie the target to lure Jia Lai... into action... 513 00:36:35,239 --> 00:36:37,120 and find out who's the mole. 514 00:36:37,120 --> 00:36:38,599 Little did you people expect, 515 00:36:39,560 --> 00:36:41,320 it's exactly because of these text messages... 516 00:36:41,320 --> 00:36:43,399 that Jun Jie was almost killed. 517 00:36:43,399 --> 00:36:45,639 Yes, most of it was unpredicted. 518 00:36:46,360 --> 00:36:48,320 But what surprised me even more was... 519 00:36:48,320 --> 00:36:50,800 Zi Xuan's investigation results show that... 520 00:36:50,800 --> 00:36:53,200 there are more moles in MOIS than we thought. 521 00:36:53,840 --> 00:36:55,399 MOIS had been infiltrated. 522 00:36:59,080 --> 00:37:04,280 In other words, each and everyone of us in MOIS could be a mole. 523 00:37:04,280 --> 00:37:05,280 Including me. 524 00:37:07,399 --> 00:37:08,599 Including me. 525 00:37:12,800 --> 00:37:13,800 Are you? 526 00:38:02,439 --> 00:38:04,119 Four-Eyes is different from others. 527 00:38:06,000 --> 00:38:07,079 You know him well? 528 00:38:09,959 --> 00:38:11,720 His sister was violated by One-Eyed. 529 00:38:12,719 --> 00:38:16,079 You killed One-Eyed, thereby avenging his sister. 530 00:38:17,959 --> 00:38:19,399 You can talk to him if you want. 531 00:38:22,160 --> 00:38:23,160 I will. 532 00:38:25,600 --> 00:38:27,280 I'll go and lure that pervert away. 533 00:38:28,819 --> 00:38:29,900 Careful. 534 00:39:46,800 --> 00:39:48,919 You've improved since last time. Not bad. 535 00:39:48,919 --> 00:39:50,480 But all of these were in fact... 536 00:39:51,000 --> 00:39:52,919 taught by Jun Jie. 537 00:39:52,919 --> 00:39:55,360 This time, he taught me a lot of stuff during training. 538 00:39:55,360 --> 00:39:58,520 I realised he's such a joker... and he values friendship a lot. 539 00:39:59,080 --> 00:40:01,679 On top of that, he always protected me during training... 540 00:40:01,679 --> 00:40:04,760 and taught me stuff like combat and disguise. 541 00:40:04,760 --> 00:40:08,000 Anyway, I learned a lot from him. 542 00:40:08,560 --> 00:40:10,599 You won't stop mentioning this Li Jun Jie. 543 00:40:11,919 --> 00:40:13,439 Are you in love with him or something? 544 00:40:15,800 --> 00:40:18,199 What are you talking about? 545 00:40:18,199 --> 00:40:21,320 I told you, I'm not getting married... 546 00:40:21,320 --> 00:40:22,639 so I'll always stay by your side. 547 00:40:22,639 --> 00:40:24,159 Or else, who's going to look after you? 548 00:40:24,159 --> 00:40:25,480 I don't buy that. 549 00:40:27,320 --> 00:40:28,800 Fine, let me tell you. 550 00:40:28,800 --> 00:40:31,719 Li Jun Jie is not the best companion for you. 551 00:40:31,719 --> 00:40:34,679 I decide who'll be your partner. 552 00:40:34,679 --> 00:40:35,919 Remember that. 553 00:40:35,919 --> 00:40:37,840 I listened to you every single time in the past. 554 00:40:37,840 --> 00:40:40,000 But this time, you'll listen to me. 555 00:40:41,600 --> 00:40:42,600 It's decided. 556 00:41:25,520 --> 00:41:28,120 "The Dance of the Storm" 38298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.