All language subtitles for The Dance of the Storm episode 18 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,580 --> 00:01:35,090 "The Dance of the Storm" 2 00:01:36,240 --> 00:01:38,083 "Episode 18" 3 00:02:19,724 --> 00:02:20,844 This is too dangerous. 4 00:02:20,844 --> 00:02:22,363 This is our only choice. 5 00:02:22,363 --> 00:02:23,683 Allow me to report to the headquarters. 6 00:02:23,683 --> 00:02:25,284 We're out of time. 7 00:02:48,864 --> 00:02:52,121 The vessel ahead, we're the Banang Police. 8 00:02:52,121 --> 00:02:55,322 You're to stop your ship immediately... and receive police inspection. 9 00:02:55,883 --> 00:02:58,484 If you do not cooperate, we're going to... 10 00:03:44,924 --> 00:03:46,284 Get the old man out here. 11 00:03:46,284 --> 00:03:47,117 Yes, sir. 12 00:04:05,403 --> 00:04:06,764 Stay down! 13 00:04:15,364 --> 00:04:17,604 I'm MOIS' Captain, Shi Yun Hao. 14 00:04:17,604 --> 00:04:19,363 We discovered Ruan Tai Yuan! 15 00:04:19,363 --> 00:04:20,363 Seeking assistance! 16 00:04:20,363 --> 00:04:21,403 Report your exact location. 17 00:04:21,403 --> 00:04:23,044 We're at B36 waters. 18 00:04:23,044 --> 00:04:25,604 According to your location, you're entering foreign territory. 19 00:04:25,604 --> 00:04:26,603 Retreat at once. 20 00:04:40,284 --> 00:04:41,246 Shi Yun Hao. 21 00:04:41,246 --> 00:04:42,805 We need to retreat at once. 22 00:05:13,829 --> 00:05:14,789 Get down. 23 00:05:16,284 --> 00:05:17,843 Zi Xuan is still on board! 24 00:05:23,004 --> 00:05:23,884 Get down! 25 00:05:23,884 --> 00:05:25,643 Are you trying to get us killed? 26 00:05:25,643 --> 00:05:27,203 Turn back! Hurry up! 27 00:05:27,203 --> 00:05:28,403 We cannot turn back! 28 00:05:29,523 --> 00:05:30,643 What are you doing? 29 00:05:30,643 --> 00:05:31,764 I'm not leaving. Go on and leave. 30 00:05:31,764 --> 00:05:33,444 I'm not leaving! I must stay! 31 00:05:33,444 --> 00:05:36,083 You're going to get us all killed! 32 00:05:36,083 --> 00:05:37,364 I'm not leaving! 33 00:05:38,243 --> 00:05:39,484 Let me go! 34 00:06:35,363 --> 00:06:39,204 Jun Jie. Yun Hao. 35 00:06:40,444 --> 00:06:41,723 How are you guys doing? 36 00:07:07,039 --> 00:07:08,038 Zi Xuan. 37 00:07:09,564 --> 00:07:10,484 I'm sorry. 38 00:07:39,683 --> 00:07:40,883 Li Jun Jie. 39 00:07:41,764 --> 00:07:44,924 What do you say? Have you given it some thought? 40 00:07:47,413 --> 00:07:48,453 How stubborn. 41 00:08:03,123 --> 00:08:04,643 You're good looking. 42 00:08:04,643 --> 00:08:06,163 How did it end up like this? 43 00:08:11,683 --> 00:08:13,644 I brought you a friend... 44 00:08:15,687 --> 00:08:17,367 you may talk to. 45 00:08:18,558 --> 00:08:20,809 I hope she's able to change your mind. 46 00:08:26,243 --> 00:08:27,903 You have five minutes. 47 00:09:09,403 --> 00:09:10,403 Jun Jie. 48 00:09:36,812 --> 00:09:39,332 Promise me. Leave at once. 49 00:09:39,332 --> 00:09:41,924 Hurry up and go. Forget about me. 50 00:09:41,924 --> 00:09:43,124 If I can't rescue you, 51 00:09:44,804 --> 00:09:46,603 I'm not going anywhere. 52 00:10:04,804 --> 00:10:06,203 What are you doing? 53 00:10:06,203 --> 00:10:07,163 Let me go. 54 00:10:07,883 --> 00:10:08,963 Let me go! 55 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 Let me go. 56 00:10:19,684 --> 00:10:20,924 Let her go! 57 00:11:00,800 --> 00:11:02,319 That's enough. 58 00:11:03,650 --> 00:11:04,649 No! 59 00:12:16,279 --> 00:12:17,611 Think about it. 60 00:12:17,611 --> 00:12:19,924 If we're able to master skills at MOIS, 61 00:12:19,924 --> 00:12:22,824 picking up close-combat skills, shooting skills and such... 62 00:12:22,824 --> 00:12:26,546 You've always thought your parents... were killed at Banang, right? 63 00:12:29,124 --> 00:12:30,163 Listen to me. 64 00:12:30,924 --> 00:12:34,192 Actually, my mother... died at Banang as well. 65 00:12:36,403 --> 00:12:38,163 If we both work together... 66 00:12:38,763 --> 00:12:41,364 and catch the murderers, that'd be so cool. 67 00:12:45,323 --> 00:12:48,444 I only hope that MOIS isn't overly bureaucratic. 68 00:12:49,339 --> 00:12:50,260 I agree. 69 00:12:51,323 --> 00:12:53,124 What if you fail the test? 70 00:12:54,203 --> 00:12:56,884 I'll have to stand up for you as usual. 71 00:12:57,757 --> 00:12:58,758 How troublesome. 72 00:13:00,918 --> 00:13:02,118 Let me think about it. 73 00:13:16,244 --> 00:13:19,124 My biological father... passed away when I was very young. 74 00:13:19,124 --> 00:13:21,364 I was raised by my adoptive father. 75 00:13:22,203 --> 00:13:23,203 What a coincidence. 76 00:13:24,643 --> 00:13:26,044 Both of us are orphans too. 77 00:13:26,912 --> 00:13:28,152 Both of you too? 78 00:13:28,152 --> 00:13:28,985 Yes. 79 00:13:30,403 --> 00:13:32,322 We're similar I guess. 80 00:13:32,322 --> 00:13:34,042 Since we're all orphans, 81 00:13:34,763 --> 00:13:37,723 I've the obligation... to protect you from now on. 82 00:13:39,364 --> 00:13:42,883 If you face any problems, come to me, Li Jun Jie, at once, alright? 83 00:13:43,684 --> 00:13:44,523 All right. 84 00:13:45,963 --> 00:13:47,203 Cheers. 85 00:13:47,203 --> 00:13:48,083 Cheers. 86 00:14:02,724 --> 00:14:04,004 Hurry up. 87 00:14:07,800 --> 00:14:08,656 We went to the wrong gate. 88 00:14:08,656 --> 00:14:09,537 Get back here. 89 00:14:17,417 --> 00:14:18,898 Who allowed you to leave? 90 00:14:21,003 --> 00:14:23,963 Once you enter the doors of MOIS, you must abide by the rules. 91 00:14:25,403 --> 00:14:27,044 Get out of here right now. 92 00:14:27,604 --> 00:14:28,437 Get out! 93 00:14:29,924 --> 00:14:31,924 Master., it's your birthday today. 94 00:14:31,924 --> 00:14:34,004 We went out to buy you a gift. 95 00:14:37,523 --> 00:14:38,924 It's not my birthday today. 96 00:14:40,323 --> 00:14:43,010 It's stated in your file that today is your birthday. 97 00:14:43,010 --> 00:14:45,860 Today is the anniversary of the great Tangshan Earthquake. 98 00:14:47,276 --> 00:14:49,116 I'm an orphan who survived... 99 00:14:49,697 --> 00:14:51,137 the disaster. 100 00:14:51,944 --> 00:14:53,264 That's why I made... 101 00:14:54,346 --> 00:14:55,665 today my birthday. 102 00:14:59,323 --> 00:15:01,373 Do you know why I took the both of you in? 103 00:15:02,720 --> 00:15:04,570 Because the three of us are the same. 104 00:15:05,416 --> 00:15:06,537 We're orphans. 105 00:15:08,044 --> 00:15:10,443 I do not want you to end up on the streets. 106 00:15:10,443 --> 00:15:12,004 I know what you want, 107 00:15:13,724 --> 00:15:16,684 but you're not proving your worth. 108 00:15:19,323 --> 00:15:20,283 Master. 109 00:15:22,003 --> 00:15:23,484 Give us another chance. 110 00:15:27,164 --> 00:15:28,963 I'll give you another chance. 111 00:15:31,976 --> 00:15:35,044 Now, run 30 kilometres... out on the field. 112 00:15:42,169 --> 00:15:44,049 Zi Xuan, where are you going? 113 00:15:45,083 --> 00:15:46,684 I'm involved in getting you a gift as well. 114 00:15:46,684 --> 00:15:47,804 I should run too. 115 00:16:19,203 --> 00:16:20,443 Hello. 116 00:16:20,443 --> 00:16:22,484 Yun Hao, I heard. 117 00:16:23,244 --> 00:16:26,203 I know that comforting words... are useless right now. 118 00:16:26,203 --> 00:16:28,203 There's a long way to go. 119 00:16:28,203 --> 00:16:30,044 I'll walk with you. 120 00:16:30,763 --> 00:16:32,484 Get yourself together as soon as you can. 121 00:16:32,484 --> 00:16:34,523 I'll always support you. 122 00:17:25,923 --> 00:17:26,804 Shi Yun Hao. 123 00:17:29,283 --> 00:17:30,204 Ms Zheng. 124 00:17:31,484 --> 00:17:32,923 The police informed me... 125 00:17:32,923 --> 00:17:35,323 that you and Mu Chuan engaged in a rescue mission. 126 00:17:35,323 --> 00:17:36,884 Why didn't you tell me? 127 00:17:36,884 --> 00:17:40,124 You know how much I trust you. 128 00:17:40,124 --> 00:17:42,484 I've been paying my dues at MOIS. 129 00:17:42,484 --> 00:17:44,283 You should trust me as well. 130 00:17:44,283 --> 00:17:45,683 Spare the unnecessary words. 131 00:17:47,524 --> 00:17:51,643 All I want to know is... when did you join Mu Chuan's side? 132 00:17:55,244 --> 00:17:56,604 Mr Mu is my superior. 133 00:17:56,604 --> 00:17:58,244 I've to obey his orders. 134 00:17:58,244 --> 00:18:01,563 Does that include tasks that... go against your conscience? 135 00:18:01,563 --> 00:18:02,403 Yun Hao. 136 00:18:03,644 --> 00:18:04,923 Ms Zheng. 137 00:18:04,923 --> 00:18:06,539 Excuse us. There's a meeting at the City Hall. 138 00:18:06,539 --> 00:18:07,961 Yun Hao and I need to head there at once. 139 00:18:07,961 --> 00:18:09,244 Excuse us. 140 00:18:09,244 --> 00:18:10,123 Okay? 141 00:18:17,484 --> 00:18:21,404 We invited Mr Mu here today... mainly to discuss the past incidents... 142 00:18:21,404 --> 00:18:23,204 that occurred at MOIS recently. 143 00:18:23,923 --> 00:18:25,844 The mayor would like to hear from you. 144 00:18:26,443 --> 00:18:27,604 Just answer truthfully. 145 00:18:29,803 --> 00:18:32,803 During the previous attempt to arrest Jia Lai, an accident occurred. 146 00:18:32,803 --> 00:18:33,724 I admit to that. 147 00:18:34,667 --> 00:18:35,786 Everyone knows... 148 00:18:36,323 --> 00:18:39,563 Ruan Tai Yuan is the mastermind behind Jia Lai. 149 00:18:39,563 --> 00:18:43,083 Through this operation, we found out... Ruan Tai Yuan and her gang... 150 00:18:43,083 --> 00:18:45,884 are large in numbers, well equipped with heavily armed. 151 00:18:45,884 --> 00:18:48,163 Fortunately, the police was informed beforehand... 152 00:18:48,163 --> 00:18:49,203 and made relevant preparations. 153 00:18:49,203 --> 00:18:52,244 That's why they were able to retreat to avoid more casualties. 154 00:18:52,244 --> 00:18:53,123 Of course. 155 00:18:53,683 --> 00:18:58,923 During this operation, MOIS'... effort deserves to be acknowledged. 156 00:18:58,923 --> 00:19:01,173 What about the assassination of Mr Ma Qi Ming? 157 00:19:02,017 --> 00:19:04,802 As for that case, we've currently secured the culprit... 158 00:19:04,802 --> 00:19:06,043 with Banang Police. 159 00:19:06,043 --> 00:19:06,992 Her name is Hasan. 160 00:19:06,992 --> 00:19:08,674 She's related to many international assassination cases. 161 00:19:08,674 --> 00:19:10,042 She's one of the top assassins. 162 00:19:10,042 --> 00:19:11,803 Her plans are meticulous. 163 00:19:11,803 --> 00:19:13,963 It's pretty tough to catch her. 164 00:19:13,963 --> 00:19:16,163 However, MOIS will partner with the police... 165 00:19:16,163 --> 00:19:17,523 and continue the pursuit. 166 00:19:19,124 --> 00:19:22,163 When things go haywire, you always come up with... 167 00:19:22,163 --> 00:19:23,644 excuses and reasons. 168 00:19:23,644 --> 00:19:27,881 No matter what it is, Mr Ma Qi Ming was attacked in Banang. 169 00:19:27,881 --> 00:19:29,642 The operation to arrest Jia Lai... 170 00:19:29,642 --> 00:19:32,604 almost evoked international dispute. 171 00:19:32,604 --> 00:19:33,923 Things almost got out of hand. 172 00:19:33,923 --> 00:19:37,949 This sufficiently proves that... MOIS is extremely problematic. 173 00:19:38,683 --> 00:19:41,443 A few days ago, footage of the murder... 174 00:19:41,443 --> 00:19:43,404 of a MOIS agent was broadcasted. 175 00:19:43,404 --> 00:19:46,282 I've no choice but to doubt... MOIS' capabilities... 176 00:19:46,282 --> 00:19:48,683 of handling crucial security tasks. 177 00:19:48,683 --> 00:19:50,283 I must add on. 178 00:19:50,283 --> 00:19:53,784 The agent who was executed... does not belong to MOIS. 179 00:19:53,784 --> 00:19:55,760 I know that person as well. 180 00:19:55,760 --> 00:19:58,244 Wasn't his name Li Jun Jie? 181 00:19:58,244 --> 00:19:59,363 Yes. 182 00:19:59,363 --> 00:20:01,863 However, he was expelled by MOIS. 183 00:20:01,863 --> 00:20:03,697 Do not worry, mayor and Commander Chen. 184 00:20:03,697 --> 00:20:05,657 Such incident will never happen again. 185 00:20:08,251 --> 00:20:11,250 Mr Mu, is he one of you? 186 00:20:11,832 --> 00:20:15,004 He's a senior agent of MOIS, Shi Yun Hao. 187 00:20:15,004 --> 00:20:17,924 He's in charge of the... arrest this time. 188 00:20:19,124 --> 00:20:20,003 All right. 189 00:20:21,004 --> 00:20:24,204 We should nurture and support the younger ones. 190 00:20:26,083 --> 00:20:29,404 The live broadcast of the execution... has impacted... 191 00:20:29,404 --> 00:20:32,203 the society detrimentally. 192 00:20:32,203 --> 00:20:35,761 It's a challenge directed... to the security of the city. 193 00:20:36,404 --> 00:20:37,844 The City Hall will be handling... 194 00:20:37,844 --> 00:20:40,644 major foreign events in time to come. 195 00:20:40,644 --> 00:20:45,804 However, public criticism towards MOIS... has arisen from the people. 196 00:20:46,721 --> 00:20:50,401 After deliberate discussion... and consideration, 197 00:20:50,401 --> 00:20:53,042 we finally decided to allow MOIS... 198 00:20:53,042 --> 00:20:55,842 to remain in charge of public security. 199 00:20:56,803 --> 00:20:59,963 Please do not let us down. 200 00:20:59,963 --> 00:21:01,248 Don't worry, mayor. 201 00:21:01,248 --> 00:21:03,289 We will not let you down. 202 00:21:03,863 --> 00:21:04,703 All right. 203 00:22:10,364 --> 00:22:11,204 You're back. 204 00:22:16,191 --> 00:22:18,072 I made you some black bean noodles. 205 00:22:24,244 --> 00:22:26,363 A Korean friend taught me how to. 206 00:22:43,039 --> 00:22:44,080 Great wine. 207 00:22:44,966 --> 00:22:46,926 I brought it from the vineyard. 208 00:22:51,283 --> 00:22:53,703 You're here to negotiate terms, aren't you? 209 00:22:53,703 --> 00:22:54,983 Jia Lai was brazen. 210 00:22:56,087 --> 00:22:58,247 He attempted to rob the VX3 at Banang. 211 00:22:58,751 --> 00:23:01,004 You caused quite a commotion. 212 00:23:01,004 --> 00:23:04,643 If I do not keep you in track, who are you taking me for? 213 00:23:11,644 --> 00:23:13,564 Let's talk about the noodles instead. 214 00:23:16,021 --> 00:23:18,572 Don't you enjoy the noodles I make? 215 00:23:18,572 --> 00:23:21,618 Do you know... how to make a good bowl of black bean noodles? 216 00:23:21,618 --> 00:23:22,539 Firstly, 217 00:23:23,071 --> 00:23:25,792 the noodles must be made from buckwheat. 218 00:23:25,792 --> 00:23:27,632 I kneaded these personally for you. 219 00:23:28,896 --> 00:23:30,015 After that, 220 00:23:30,563 --> 00:23:31,483 as for the sauce, 221 00:23:32,170 --> 00:23:35,567 fry the black bean sauce with some meat. 222 00:23:38,653 --> 00:23:39,812 Most importantly, 223 00:23:40,616 --> 00:23:42,176 include the vegetables. 224 00:23:42,857 --> 00:23:45,057 These three are essential. 225 00:23:47,058 --> 00:23:49,371 You, Alpha and I. 226 00:23:49,371 --> 00:23:53,104 The three of us are like this plate of noodles. 227 00:23:53,104 --> 00:23:54,746 We can't lose anyone. 228 00:23:54,746 --> 00:23:58,832 VX3's powerful effects... are known to all. 229 00:23:59,637 --> 00:24:01,798 You and Alpha had a lot of fun. 230 00:24:02,484 --> 00:24:04,363 Have you forgotten about me? 231 00:24:06,124 --> 00:24:09,604 I allowed Jia Lai to participate... 232 00:24:10,724 --> 00:24:14,763 to warn you... not to forget about me. 233 00:24:15,524 --> 00:24:18,084 I may come over from the sea anytime. 234 00:24:18,755 --> 00:24:22,043 Just like how you guys cannot survive without me, 235 00:24:22,043 --> 00:24:27,004 the noodles will not taste good without me. 236 00:24:27,004 --> 00:24:28,164 Give it a taste. 237 00:24:39,528 --> 00:24:40,808 Not bad. 238 00:24:44,043 --> 00:24:45,027 Women. 239 00:24:46,578 --> 00:24:49,258 It's exhausting when one gets too greedy. 240 00:24:51,440 --> 00:24:54,320 Back when the both of you came to me, did you treat me as woman? 241 00:24:56,400 --> 00:24:57,562 You're suddenly treating me as a woman now. 242 00:24:57,562 --> 00:24:59,212 Are you planning to leave me out? 243 00:25:00,559 --> 00:25:02,119 Convey my message to Alpha. 244 00:25:02,799 --> 00:25:03,798 It's impossible. 245 00:25:06,884 --> 00:25:08,283 By my understanding, 246 00:25:09,043 --> 00:25:11,484 you're a sentimental man. 247 00:25:11,484 --> 00:25:16,125 If you'd leave the VX3 to me, I'll always keep your favour in mind. 248 00:25:16,669 --> 00:25:21,283 If you refuse to, you know your little one is with me right now. 249 00:25:23,524 --> 00:25:25,604 You will never see her again. 250 00:25:29,646 --> 00:25:33,436 Do you know why... Alpha and I no longer want to include you? 251 00:25:33,436 --> 00:25:34,077 Why? 252 00:25:34,077 --> 00:25:36,353 Because you're still eating black bean noodles. 253 00:25:36,353 --> 00:25:39,364 Alpha and I only eat steak now. 254 00:25:39,364 --> 00:25:43,003 That means you're looking down on black bean noodles. 255 00:25:43,508 --> 00:25:45,269 I'm looking down on you... 256 00:25:45,923 --> 00:25:48,804 because I know I shouldn't implicate one's family. 257 00:25:55,902 --> 00:25:56,783 Here. 258 00:25:58,829 --> 00:25:59,870 Thanks. 259 00:26:06,680 --> 00:26:09,068 Great wine. Great noodles. 260 00:26:09,068 --> 00:26:11,668 Don't blame me for being heartless. 261 00:26:40,661 --> 00:26:41,981 I don't like you anymore. 262 00:26:45,484 --> 00:26:47,003 I'm in love with Datura. 263 00:26:49,924 --> 00:26:51,484 She has four piercings. 264 00:26:53,484 --> 00:26:54,883 She carries a red bob. 265 00:26:56,644 --> 00:26:57,844 She has smoky eyes. 266 00:27:00,203 --> 00:27:01,653 When she's hung up like this, 267 00:27:03,323 --> 00:27:04,643 in this outfit, 268 00:27:07,963 --> 00:27:09,163 she's really sexy. 269 00:27:10,981 --> 00:27:12,301 I like her a lot. 270 00:27:14,852 --> 00:27:15,971 I will... 271 00:27:17,124 --> 00:27:18,604 talk to Jia Lai later. 272 00:27:19,923 --> 00:27:23,134 Get him to lock you in here... to keep me company. 273 00:27:26,685 --> 00:27:27,806 Zhou Zi Xuan. 274 00:27:30,622 --> 00:27:31,742 I love you. 275 00:27:34,216 --> 00:27:35,175 Do you know? 276 00:27:38,949 --> 00:27:40,049 After all these years, 277 00:27:44,844 --> 00:27:46,994 this is the first time you said you love me. 278 00:27:50,557 --> 00:27:52,318 However, I love you... 279 00:27:54,764 --> 00:27:56,123 more than you do. 280 00:27:58,824 --> 00:28:01,823 If we're able to survive this, 281 00:28:03,485 --> 00:28:05,985 do you know what's the first thing I'm going to do? 282 00:28:09,173 --> 00:28:10,173 I know. 283 00:28:11,043 --> 00:28:12,593 You're going to propose, right? 284 00:28:13,380 --> 00:28:14,956 I'm not saying yes. 285 00:28:14,956 --> 00:28:16,117 You're overthinking. 286 00:28:17,946 --> 00:28:19,266 The first thing I'd do... 287 00:28:21,443 --> 00:28:24,283 is to buy your favourite rainbow candy... for you. 288 00:28:27,844 --> 00:28:28,677 Okay. 289 00:28:29,923 --> 00:28:31,044 Trust me. 290 00:28:32,083 --> 00:28:34,403 I'll get you out of here alive. 291 00:28:35,256 --> 00:28:36,456 I trust you. 292 00:29:06,238 --> 00:29:07,237 How did it go? 293 00:29:07,764 --> 00:29:10,214 Have you thought it through? Are you going or not? 294 00:29:14,310 --> 00:29:16,471 I'm sure you suffered for the past few days. 295 00:29:18,011 --> 00:29:19,453 Let's relax a little. 296 00:29:19,453 --> 00:29:20,452 Let's play a game. 297 00:29:21,374 --> 00:29:22,454 Shall we, Jia Lai? 298 00:29:24,526 --> 00:29:25,366 Come. 299 00:29:40,246 --> 00:29:41,686 There's only one bullet. 300 00:29:43,309 --> 00:29:45,788 I'm sure you know the rules. 301 00:29:46,463 --> 00:29:49,064 If Captain Zhou wins this round, 302 00:29:49,724 --> 00:29:51,483 you may all return home. 303 00:30:18,693 --> 00:30:20,253 If you do not pull the trigger, 304 00:30:20,875 --> 00:30:22,355 we will do it for you. 305 00:30:23,828 --> 00:30:24,661 Men. 306 00:30:43,364 --> 00:30:44,324 I'll go. 307 00:31:05,043 --> 00:31:08,043 You performed well at the... meeting yesterday. 308 00:31:08,043 --> 00:31:08,964 Besides, 309 00:31:09,644 --> 00:31:13,523 when the mayor brought Li Jun Jie up, you spoke conscientiously. 310 00:31:20,963 --> 00:31:22,804 I understand how you feel right now. 311 00:31:24,563 --> 00:31:25,564 Don't worry. 312 00:31:26,764 --> 00:31:28,614 I'll do what I'm supposed to do well. 313 00:31:30,364 --> 00:31:31,324 Anyway, 314 00:31:32,203 --> 00:31:35,323 I'm planning to pass all confidential... tasks to you. 315 00:31:35,323 --> 00:31:37,525 As for the plans to allocate and distribute the resources, 316 00:31:37,525 --> 00:31:39,175 go ahead and act on my authority. 317 00:31:41,283 --> 00:31:44,084 That's inappropriate, isn't it? 318 00:31:45,163 --> 00:31:46,883 I'll announce to the employees. 319 00:31:49,083 --> 00:31:51,044 I hope you will not disappoint me. 320 00:31:53,563 --> 00:31:54,564 All right? 321 00:32:05,957 --> 00:32:08,518 Li Jun Jie, these are my elite soldiers. 322 00:32:09,564 --> 00:32:10,603 Take your pick. 323 00:32:27,411 --> 00:32:28,731 Pick whoever you like. 324 00:32:29,283 --> 00:32:30,685 It's none of my concern. 325 00:32:30,685 --> 00:32:31,885 It doesn't matter to me. 326 00:32:32,794 --> 00:32:34,524 I only have one condition. 327 00:32:34,524 --> 00:32:36,124 I'm bringing Zhou Zi Xuan along. 328 00:32:37,004 --> 00:32:37,837 Who? 329 00:32:45,274 --> 00:32:46,715 Zhou Zi Xuan? 330 00:32:47,323 --> 00:32:50,948 She's a gift bestowed to me by the heavens. 331 00:32:50,948 --> 00:32:54,110 Both of us will be sunbathing... while enjoying wine. 332 00:32:54,908 --> 00:32:57,588 We will wait for you gentlemen to return in triumph. 333 00:32:59,323 --> 00:32:59,963 Here. 334 00:32:59,963 --> 00:33:02,243 I'm not stealing it anymore. Forget it. 335 00:33:07,869 --> 00:33:08,950 What does he mean? 336 00:33:12,726 --> 00:33:15,645 Mu Chuan's fingerprint is required to obtain VX3. 337 00:33:16,844 --> 00:33:18,212 Who's going to do it? 338 00:33:18,212 --> 00:33:19,292 Are you going to? 339 00:33:19,803 --> 00:33:20,724 Him? 340 00:33:21,876 --> 00:33:22,916 You? 341 00:33:24,046 --> 00:33:25,167 Or that guy? 342 00:33:27,372 --> 00:33:30,122 Zi Xuan is the only one who can acquire his fingerprint. 343 00:33:31,316 --> 00:33:32,876 I need a member of MOIS. 344 00:33:34,524 --> 00:33:36,174 I'm not doing it without support. 345 00:33:45,900 --> 00:33:47,060 I'll think about it. 346 00:34:01,735 --> 00:34:03,508 Are you thinking about Xiao Jun? 347 00:34:03,508 --> 00:34:04,347 No. 348 00:34:05,803 --> 00:34:07,303 I'm thinking about Li Jun Jie. 349 00:34:09,003 --> 00:34:10,364 If he was the culprit, 350 00:34:11,844 --> 00:34:14,084 why would he kill Ma Xiao Jun? 351 00:34:15,884 --> 00:34:17,364 If he wasn't the culprit, 352 00:34:19,043 --> 00:34:20,723 then who is? 353 00:34:21,637 --> 00:34:24,564 He was the last one... present when Ma Xiao Jun died. 354 00:34:26,043 --> 00:34:27,963 Li Jun Jie is dead as well. 355 00:34:28,684 --> 00:34:31,243 He took the truth with him. 356 00:36:19,292 --> 00:36:21,012 It's late. Would you like a glass? 357 00:36:21,012 --> 00:36:22,069 No. 358 00:36:22,069 --> 00:36:23,404 I found out some things beyond my comprehension. 359 00:36:23,404 --> 00:36:24,804 I would like to consult you. 360 00:36:25,830 --> 00:36:26,790 You found out? 361 00:36:27,581 --> 00:36:28,713 Yes. 362 00:36:28,713 --> 00:36:30,227 I used your access authority. 363 00:36:30,227 --> 00:36:32,277 That's why I feel obligated to inform you. 364 00:36:33,243 --> 00:36:34,364 Don't be nervous. 365 00:36:34,364 --> 00:36:37,003 I gave you the access authority for your use. 366 00:36:37,003 --> 00:36:38,883 Hasan's behaviour was strange. 367 00:36:43,917 --> 00:36:47,844 After Li Yun fell to the ground, Hasan killed the two bodyguards. 368 00:36:47,844 --> 00:36:50,916 She actually has enough time... to shoot at Ma Qi Ming. 369 00:36:50,916 --> 00:36:53,444 Only a female assistant was present at the scene. 370 00:36:53,444 --> 00:36:55,661 However, she turned around and left. 371 00:36:55,661 --> 00:36:56,861 This doesn't make sense. 372 00:36:58,862 --> 00:37:00,437 Go on. 373 00:37:00,437 --> 00:37:01,397 I suspect... 374 00:37:02,172 --> 00:37:04,333 that Hasan's initial target was Li Yun. 375 00:37:05,247 --> 00:37:07,007 Why would she kill Li Yun? 376 00:37:07,844 --> 00:37:08,723 Could it be... 377 00:37:09,687 --> 00:37:12,207 that Li Yun possessed someone's secret? 378 00:37:17,043 --> 00:37:18,124 Is Ma Qi Ming... 379 00:37:18,884 --> 00:37:21,124 related to Li Yun's death? 380 00:37:23,566 --> 00:37:24,405 Yun Hao. 381 00:37:25,083 --> 00:37:27,644 What do you think... of your father? 382 00:37:32,140 --> 00:37:33,459 I do not know him well. 383 00:37:34,364 --> 00:37:36,404 We barely spent time together. 384 00:37:39,003 --> 00:37:41,822 Regardless of how estranged you are from your father, 385 00:37:41,822 --> 00:37:43,724 he is still your father. 386 00:37:43,724 --> 00:37:45,861 He's your family. 387 00:37:45,861 --> 00:37:47,021 Look at you. 388 00:37:47,021 --> 00:37:48,822 You look exactly like him. 389 00:37:51,604 --> 00:37:53,270 Actually, I wouldn't have... 390 00:37:53,270 --> 00:37:55,277 learnt about these matters in the beginning. 391 00:37:55,277 --> 00:37:57,156 You intentionally gave me access authority... 392 00:37:57,156 --> 00:37:59,056 in hopes that I'd find out about these. 393 00:38:00,763 --> 00:38:01,596 Yun Hao. 394 00:38:02,172 --> 00:38:05,366 At times, for some things, do not seek the truth... 395 00:38:05,366 --> 00:38:07,288 because of a dead person. 396 00:38:07,288 --> 00:38:09,181 You're digging your own grave. 397 00:38:09,181 --> 00:38:10,833 Was it arranged by Alpha? 398 00:38:11,793 --> 00:38:15,313 Yun Hao, think further. 399 00:38:17,117 --> 00:38:19,851 What's most important now... is that you're aware... 400 00:38:19,851 --> 00:38:21,252 of what you're doing. 401 00:38:26,884 --> 00:38:30,006 I may swear loyalty to you, provided that... 402 00:38:31,155 --> 00:38:33,434 you tell me the truth. 403 00:38:36,870 --> 00:38:37,790 Fine. 404 00:38:45,959 --> 00:38:46,960 Where are we going? 405 00:38:47,768 --> 00:38:50,268 There are many things you need to learn about MOIS. 406 00:38:58,488 --> 00:38:59,652 Yun Hao. 407 00:38:59,652 --> 00:39:03,238 Besides Alpha and I, the founding members of Scorpio... 408 00:39:03,238 --> 00:39:05,982 include someone you do not know. 409 00:39:05,982 --> 00:39:08,182 However, I can't tell you their identity yet. 410 00:39:08,824 --> 00:39:11,678 As long as you're loyal... and work for me, 411 00:39:11,678 --> 00:39:13,792 you will acquire the access. 412 00:39:13,792 --> 00:39:16,153 Then, you will understand everything. 413 00:39:18,443 --> 00:39:20,855 All right. I'm willing to. 414 00:39:20,855 --> 00:39:23,775 By the way, Zi Xuan is still alive. 415 00:40:43,419 --> 00:40:46,294 "The Dance of the Storm" 26893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.