Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,580 --> 00:01:35,090
"The Dance of the Storm"
2
00:01:36,240 --> 00:01:38,083
"Episode 18"
3
00:02:19,724 --> 00:02:20,844
This is too dangerous.
4
00:02:20,844 --> 00:02:22,363
This is our only choice.
5
00:02:22,363 --> 00:02:23,683
Allow me to report to the headquarters.
6
00:02:23,683 --> 00:02:25,284
We're out of time.
7
00:02:48,864 --> 00:02:52,121
The vessel ahead,
we're the Banang Police.
8
00:02:52,121 --> 00:02:55,322
You're to stop your ship immediately...
and receive police inspection.
9
00:02:55,883 --> 00:02:58,484
If you do not cooperate,
we're going to...
10
00:03:44,924 --> 00:03:46,284
Get the old man out here.
11
00:03:46,284 --> 00:03:47,117
Yes, sir.
12
00:04:05,403 --> 00:04:06,764
Stay down!
13
00:04:15,364 --> 00:04:17,604
I'm MOIS' Captain, Shi Yun Hao.
14
00:04:17,604 --> 00:04:19,363
We discovered Ruan Tai Yuan!
15
00:04:19,363 --> 00:04:20,363
Seeking assistance!
16
00:04:20,363 --> 00:04:21,403
Report your exact location.
17
00:04:21,403 --> 00:04:23,044
We're at B36 waters.
18
00:04:23,044 --> 00:04:25,604
According to your location,
you're entering foreign territory.
19
00:04:25,604 --> 00:04:26,603
Retreat at once.
20
00:04:40,284 --> 00:04:41,246
Shi Yun Hao.
21
00:04:41,246 --> 00:04:42,805
We need to retreat at once.
22
00:05:13,829 --> 00:05:14,789
Get down.
23
00:05:16,284 --> 00:05:17,843
Zi Xuan is still on board!
24
00:05:23,004 --> 00:05:23,884
Get down!
25
00:05:23,884 --> 00:05:25,643
Are you trying to get us killed?
26
00:05:25,643 --> 00:05:27,203
Turn back! Hurry up!
27
00:05:27,203 --> 00:05:28,403
We cannot turn back!
28
00:05:29,523 --> 00:05:30,643
What are you doing?
29
00:05:30,643 --> 00:05:31,764
I'm not leaving. Go on and leave.
30
00:05:31,764 --> 00:05:33,444
I'm not leaving! I must stay!
31
00:05:33,444 --> 00:05:36,083
You're going to get us all killed!
32
00:05:36,083 --> 00:05:37,364
I'm not leaving!
33
00:05:38,243 --> 00:05:39,484
Let me go!
34
00:06:35,363 --> 00:06:39,204
Jun Jie. Yun Hao.
35
00:06:40,444 --> 00:06:41,723
How are you guys doing?
36
00:07:07,039 --> 00:07:08,038
Zi Xuan.
37
00:07:09,564 --> 00:07:10,484
I'm sorry.
38
00:07:39,683 --> 00:07:40,883
Li Jun Jie.
39
00:07:41,764 --> 00:07:44,924
What do you say?
Have you given it some thought?
40
00:07:47,413 --> 00:07:48,453
How stubborn.
41
00:08:03,123 --> 00:08:04,643
You're good looking.
42
00:08:04,643 --> 00:08:06,163
How did it end up like this?
43
00:08:11,683 --> 00:08:13,644
I brought you a friend...
44
00:08:15,687 --> 00:08:17,367
you may talk to.
45
00:08:18,558 --> 00:08:20,809
I hope she's able to change your mind.
46
00:08:26,243 --> 00:08:27,903
You have five minutes.
47
00:09:09,403 --> 00:09:10,403
Jun Jie.
48
00:09:36,812 --> 00:09:39,332
Promise me. Leave at once.
49
00:09:39,332 --> 00:09:41,924
Hurry up and go. Forget about me.
50
00:09:41,924 --> 00:09:43,124
If I can't rescue you,
51
00:09:44,804 --> 00:09:46,603
I'm not going anywhere.
52
00:10:04,804 --> 00:10:06,203
What are you doing?
53
00:10:06,203 --> 00:10:07,163
Let me go.
54
00:10:07,883 --> 00:10:08,963
Let me go!
55
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
Let me go.
56
00:10:19,684 --> 00:10:20,924
Let her go!
57
00:11:00,800 --> 00:11:02,319
That's enough.
58
00:11:03,650 --> 00:11:04,649
No!
59
00:12:16,279 --> 00:12:17,611
Think about it.
60
00:12:17,611 --> 00:12:19,924
If we're able to master skills at MOIS,
61
00:12:19,924 --> 00:12:22,824
picking up close-combat
skills, shooting skills and such...
62
00:12:22,824 --> 00:12:26,546
You've always thought your
parents... were killed at Banang, right?
63
00:12:29,124 --> 00:12:30,163
Listen to me.
64
00:12:30,924 --> 00:12:34,192
Actually, my mother...
died at Banang as well.
65
00:12:36,403 --> 00:12:38,163
If we both work together...
66
00:12:38,763 --> 00:12:41,364
and catch the murderers,
that'd be so cool.
67
00:12:45,323 --> 00:12:48,444
I only hope that MOIS
isn't overly bureaucratic.
68
00:12:49,339 --> 00:12:50,260
I agree.
69
00:12:51,323 --> 00:12:53,124
What if you fail the test?
70
00:12:54,203 --> 00:12:56,884
I'll have to stand up for you as usual.
71
00:12:57,757 --> 00:12:58,758
How troublesome.
72
00:13:00,918 --> 00:13:02,118
Let me think about it.
73
00:13:16,244 --> 00:13:19,124
My biological father... passed
away when I was very young.
74
00:13:19,124 --> 00:13:21,364
I was raised by my adoptive father.
75
00:13:22,203 --> 00:13:23,203
What a coincidence.
76
00:13:24,643 --> 00:13:26,044
Both of us are orphans too.
77
00:13:26,912 --> 00:13:28,152
Both of you too?
78
00:13:28,152 --> 00:13:28,985
Yes.
79
00:13:30,403 --> 00:13:32,322
We're similar I guess.
80
00:13:32,322 --> 00:13:34,042
Since we're all orphans,
81
00:13:34,763 --> 00:13:37,723
I've the obligation... to
protect you from now on.
82
00:13:39,364 --> 00:13:42,883
If you face any problems, come
to me, Li Jun Jie, at once, alright?
83
00:13:43,684 --> 00:13:44,523
All right.
84
00:13:45,963 --> 00:13:47,203
Cheers.
85
00:13:47,203 --> 00:13:48,083
Cheers.
86
00:14:02,724 --> 00:14:04,004
Hurry up.
87
00:14:07,800 --> 00:14:08,656
We went to the wrong gate.
88
00:14:08,656 --> 00:14:09,537
Get back here.
89
00:14:17,417 --> 00:14:18,898
Who allowed you to leave?
90
00:14:21,003 --> 00:14:23,963
Once you enter the doors of
MOIS, you must abide by the rules.
91
00:14:25,403 --> 00:14:27,044
Get out of here right now.
92
00:14:27,604 --> 00:14:28,437
Get out!
93
00:14:29,924 --> 00:14:31,924
Master., it's your birthday today.
94
00:14:31,924 --> 00:14:34,004
We went out to buy you a gift.
95
00:14:37,523 --> 00:14:38,924
It's not my birthday today.
96
00:14:40,323 --> 00:14:43,010
It's stated in your file that
today is your birthday.
97
00:14:43,010 --> 00:14:45,860
Today is the anniversary of
the great Tangshan Earthquake.
98
00:14:47,276 --> 00:14:49,116
I'm an orphan who survived...
99
00:14:49,697 --> 00:14:51,137
the disaster.
100
00:14:51,944 --> 00:14:53,264
That's why I made...
101
00:14:54,346 --> 00:14:55,665
today my birthday.
102
00:14:59,323 --> 00:15:01,373
Do you know why I took
the both of you in?
103
00:15:02,720 --> 00:15:04,570
Because the three of us are the same.
104
00:15:05,416 --> 00:15:06,537
We're orphans.
105
00:15:08,044 --> 00:15:10,443
I do not want you to
end up on the streets.
106
00:15:10,443 --> 00:15:12,004
I know what you want,
107
00:15:13,724 --> 00:15:16,684
but you're not proving your worth.
108
00:15:19,323 --> 00:15:20,283
Master.
109
00:15:22,003 --> 00:15:23,484
Give us another chance.
110
00:15:27,164 --> 00:15:28,963
I'll give you another chance.
111
00:15:31,976 --> 00:15:35,044
Now, run 30 kilometres...
out on the field.
112
00:15:42,169 --> 00:15:44,049
Zi Xuan, where are you going?
113
00:15:45,083 --> 00:15:46,684
I'm involved in getting
you a gift as well.
114
00:15:46,684 --> 00:15:47,804
I should run too.
115
00:16:19,203 --> 00:16:20,443
Hello.
116
00:16:20,443 --> 00:16:22,484
Yun Hao, I heard.
117
00:16:23,244 --> 00:16:26,203
I know that comforting
words... are useless right now.
118
00:16:26,203 --> 00:16:28,203
There's a long way to go.
119
00:16:28,203 --> 00:16:30,044
I'll walk with you.
120
00:16:30,763 --> 00:16:32,484
Get yourself together as soon as you can.
121
00:16:32,484 --> 00:16:34,523
I'll always support you.
122
00:17:25,923 --> 00:17:26,804
Shi Yun Hao.
123
00:17:29,283 --> 00:17:30,204
Ms Zheng.
124
00:17:31,484 --> 00:17:32,923
The police informed me...
125
00:17:32,923 --> 00:17:35,323
that you and Mu Chuan
engaged in a rescue mission.
126
00:17:35,323 --> 00:17:36,884
Why didn't you tell me?
127
00:17:36,884 --> 00:17:40,124
You know how much I trust you.
128
00:17:40,124 --> 00:17:42,484
I've been paying my dues at MOIS.
129
00:17:42,484 --> 00:17:44,283
You should trust me as well.
130
00:17:44,283 --> 00:17:45,683
Spare the unnecessary words.
131
00:17:47,524 --> 00:17:51,643
All I want to know is... when
did you join Mu Chuan's side?
132
00:17:55,244 --> 00:17:56,604
Mr Mu is my superior.
133
00:17:56,604 --> 00:17:58,244
I've to obey his orders.
134
00:17:58,244 --> 00:18:01,563
Does that include tasks that...
go against your conscience?
135
00:18:01,563 --> 00:18:02,403
Yun Hao.
136
00:18:03,644 --> 00:18:04,923
Ms Zheng.
137
00:18:04,923 --> 00:18:06,539
Excuse us.
There's a meeting at the City Hall.
138
00:18:06,539 --> 00:18:07,961
Yun Hao and I need to head there at once.
139
00:18:07,961 --> 00:18:09,244
Excuse us.
140
00:18:09,244 --> 00:18:10,123
Okay?
141
00:18:17,484 --> 00:18:21,404
We invited Mr Mu here today...
mainly to discuss the past incidents...
142
00:18:21,404 --> 00:18:23,204
that occurred at MOIS recently.
143
00:18:23,923 --> 00:18:25,844
The mayor would like to hear from you.
144
00:18:26,443 --> 00:18:27,604
Just answer truthfully.
145
00:18:29,803 --> 00:18:32,803
During the previous attempt to
arrest Jia Lai, an accident occurred.
146
00:18:32,803 --> 00:18:33,724
I admit to that.
147
00:18:34,667 --> 00:18:35,786
Everyone knows...
148
00:18:36,323 --> 00:18:39,563
Ruan Tai Yuan is the
mastermind behind Jia Lai.
149
00:18:39,563 --> 00:18:43,083
Through this operation, we found
out... Ruan Tai Yuan and her gang...
150
00:18:43,083 --> 00:18:45,884
are large in numbers,
well equipped with heavily armed.
151
00:18:45,884 --> 00:18:48,163
Fortunately,
the police was informed beforehand...
152
00:18:48,163 --> 00:18:49,203
and made relevant preparations.
153
00:18:49,203 --> 00:18:52,244
That's why they were able to
retreat to avoid more casualties.
154
00:18:52,244 --> 00:18:53,123
Of course.
155
00:18:53,683 --> 00:18:58,923
During this operation, MOIS'...
effort deserves to be acknowledged.
156
00:18:58,923 --> 00:19:01,173
What about the assassination
of Mr Ma Qi Ming?
157
00:19:02,017 --> 00:19:04,802
As for that case, we've
currently secured the culprit...
158
00:19:04,802 --> 00:19:06,043
with Banang Police.
159
00:19:06,043 --> 00:19:06,992
Her name is Hasan.
160
00:19:06,992 --> 00:19:08,674
She's related to many
international assassination cases.
161
00:19:08,674 --> 00:19:10,042
She's one of the top assassins.
162
00:19:10,042 --> 00:19:11,803
Her plans are meticulous.
163
00:19:11,803 --> 00:19:13,963
It's pretty tough to catch her.
164
00:19:13,963 --> 00:19:16,163
However, MOIS will
partner with the police...
165
00:19:16,163 --> 00:19:17,523
and continue the pursuit.
166
00:19:19,124 --> 00:19:22,163
When things go haywire,
you always come up with...
167
00:19:22,163 --> 00:19:23,644
excuses and reasons.
168
00:19:23,644 --> 00:19:27,881
No matter what it is, Mr Ma Qi
Ming was attacked in Banang.
169
00:19:27,881 --> 00:19:29,642
The operation to arrest Jia Lai...
170
00:19:29,642 --> 00:19:32,604
almost evoked international dispute.
171
00:19:32,604 --> 00:19:33,923
Things almost got out of hand.
172
00:19:33,923 --> 00:19:37,949
This sufficiently proves that...
MOIS is extremely problematic.
173
00:19:38,683 --> 00:19:41,443
A few days ago, footage of the murder...
174
00:19:41,443 --> 00:19:43,404
of a MOIS agent was broadcasted.
175
00:19:43,404 --> 00:19:46,282
I've no choice but to
doubt... MOIS' capabilities...
176
00:19:46,282 --> 00:19:48,683
of handling crucial security tasks.
177
00:19:48,683 --> 00:19:50,283
I must add on.
178
00:19:50,283 --> 00:19:53,784
The agent who was executed...
does not belong to MOIS.
179
00:19:53,784 --> 00:19:55,760
I know that person as well.
180
00:19:55,760 --> 00:19:58,244
Wasn't his name Li Jun Jie?
181
00:19:58,244 --> 00:19:59,363
Yes.
182
00:19:59,363 --> 00:20:01,863
However, he was expelled by MOIS.
183
00:20:01,863 --> 00:20:03,697
Do not worry, mayor and Commander Chen.
184
00:20:03,697 --> 00:20:05,657
Such incident will never happen again.
185
00:20:08,251 --> 00:20:11,250
Mr Mu, is he one of you?
186
00:20:11,832 --> 00:20:15,004
He's a senior agent of MOIS, Shi Yun Hao.
187
00:20:15,004 --> 00:20:17,924
He's in charge of
the... arrest this time.
188
00:20:19,124 --> 00:20:20,003
All right.
189
00:20:21,004 --> 00:20:24,204
We should nurture and
support the younger ones.
190
00:20:26,083 --> 00:20:29,404
The live broadcast of the
execution... has impacted...
191
00:20:29,404 --> 00:20:32,203
the society detrimentally.
192
00:20:32,203 --> 00:20:35,761
It's a challenge directed...
to the security of the city.
193
00:20:36,404 --> 00:20:37,844
The City Hall will be handling...
194
00:20:37,844 --> 00:20:40,644
major foreign events in time to come.
195
00:20:40,644 --> 00:20:45,804
However, public criticism towards
MOIS... has arisen from the people.
196
00:20:46,721 --> 00:20:50,401
After deliberate discussion...
and consideration,
197
00:20:50,401 --> 00:20:53,042
we finally decided to allow MOIS...
198
00:20:53,042 --> 00:20:55,842
to remain in charge of public security.
199
00:20:56,803 --> 00:20:59,963
Please do not let us down.
200
00:20:59,963 --> 00:21:01,248
Don't worry, mayor.
201
00:21:01,248 --> 00:21:03,289
We will not let you down.
202
00:21:03,863 --> 00:21:04,703
All right.
203
00:22:10,364 --> 00:22:11,204
You're back.
204
00:22:16,191 --> 00:22:18,072
I made you some black bean noodles.
205
00:22:24,244 --> 00:22:26,363
A Korean friend taught me how to.
206
00:22:43,039 --> 00:22:44,080
Great wine.
207
00:22:44,966 --> 00:22:46,926
I brought it from the vineyard.
208
00:22:51,283 --> 00:22:53,703
You're here to negotiate
terms, aren't you?
209
00:22:53,703 --> 00:22:54,983
Jia Lai was brazen.
210
00:22:56,087 --> 00:22:58,247
He attempted to rob the VX3 at Banang.
211
00:22:58,751 --> 00:23:01,004
You caused quite a commotion.
212
00:23:01,004 --> 00:23:04,643
If I do not keep you in track,
who are you taking me for?
213
00:23:11,644 --> 00:23:13,564
Let's talk about the noodles instead.
214
00:23:16,021 --> 00:23:18,572
Don't you enjoy the noodles I make?
215
00:23:18,572 --> 00:23:21,618
Do you know... how to make a
good bowl of black bean noodles?
216
00:23:21,618 --> 00:23:22,539
Firstly,
217
00:23:23,071 --> 00:23:25,792
the noodles must be made from buckwheat.
218
00:23:25,792 --> 00:23:27,632
I kneaded these personally for you.
219
00:23:28,896 --> 00:23:30,015
After that,
220
00:23:30,563 --> 00:23:31,483
as for the sauce,
221
00:23:32,170 --> 00:23:35,567
fry the black bean sauce with some meat.
222
00:23:38,653 --> 00:23:39,812
Most importantly,
223
00:23:40,616 --> 00:23:42,176
include the vegetables.
224
00:23:42,857 --> 00:23:45,057
These three are essential.
225
00:23:47,058 --> 00:23:49,371
You, Alpha and I.
226
00:23:49,371 --> 00:23:53,104
The three of us are like
this plate of noodles.
227
00:23:53,104 --> 00:23:54,746
We can't lose anyone.
228
00:23:54,746 --> 00:23:58,832
VX3's powerful
effects... are known to all.
229
00:23:59,637 --> 00:24:01,798
You and Alpha had a lot of fun.
230
00:24:02,484 --> 00:24:04,363
Have you forgotten about me?
231
00:24:06,124 --> 00:24:09,604
I allowed Jia Lai to participate...
232
00:24:10,724 --> 00:24:14,763
to warn you... not to forget about me.
233
00:24:15,524 --> 00:24:18,084
I may come over from the sea anytime.
234
00:24:18,755 --> 00:24:22,043
Just like how you guys
cannot survive without me,
235
00:24:22,043 --> 00:24:27,004
the noodles will not
taste good without me.
236
00:24:27,004 --> 00:24:28,164
Give it a taste.
237
00:24:39,528 --> 00:24:40,808
Not bad.
238
00:24:44,043 --> 00:24:45,027
Women.
239
00:24:46,578 --> 00:24:49,258
It's exhausting when one gets too greedy.
240
00:24:51,440 --> 00:24:54,320
Back when the both of you came
to me, did you treat me as woman?
241
00:24:56,400 --> 00:24:57,562
You're suddenly
treating me as a woman now.
242
00:24:57,562 --> 00:24:59,212
Are you planning to leave me out?
243
00:25:00,559 --> 00:25:02,119
Convey my message to Alpha.
244
00:25:02,799 --> 00:25:03,798
It's impossible.
245
00:25:06,884 --> 00:25:08,283
By my understanding,
246
00:25:09,043 --> 00:25:11,484
you're a sentimental man.
247
00:25:11,484 --> 00:25:16,125
If you'd leave the VX3 to me, I'll
always keep your favour in mind.
248
00:25:16,669 --> 00:25:21,283
If you refuse to, you know your
little one is with me right now.
249
00:25:23,524 --> 00:25:25,604
You will never see her again.
250
00:25:29,646 --> 00:25:33,436
Do you know why... Alpha and
I no longer want to include you?
251
00:25:33,436 --> 00:25:34,077
Why?
252
00:25:34,077 --> 00:25:36,353
Because you're still
eating black bean noodles.
253
00:25:36,353 --> 00:25:39,364
Alpha and I only eat steak now.
254
00:25:39,364 --> 00:25:43,003
That means you're looking
down on black bean noodles.
255
00:25:43,508 --> 00:25:45,269
I'm looking down on you...
256
00:25:45,923 --> 00:25:48,804
because I know I shouldn't
implicate one's family.
257
00:25:55,902 --> 00:25:56,783
Here.
258
00:25:58,829 --> 00:25:59,870
Thanks.
259
00:26:06,680 --> 00:26:09,068
Great wine. Great noodles.
260
00:26:09,068 --> 00:26:11,668
Don't blame me for being heartless.
261
00:26:40,661 --> 00:26:41,981
I don't like you anymore.
262
00:26:45,484 --> 00:26:47,003
I'm in love with Datura.
263
00:26:49,924 --> 00:26:51,484
She has four piercings.
264
00:26:53,484 --> 00:26:54,883
She carries a red bob.
265
00:26:56,644 --> 00:26:57,844
She has smoky eyes.
266
00:27:00,203 --> 00:27:01,653
When she's hung up like this,
267
00:27:03,323 --> 00:27:04,643
in this outfit,
268
00:27:07,963 --> 00:27:09,163
she's really sexy.
269
00:27:10,981 --> 00:27:12,301
I like her a lot.
270
00:27:14,852 --> 00:27:15,971
I will...
271
00:27:17,124 --> 00:27:18,604
talk to Jia Lai later.
272
00:27:19,923 --> 00:27:23,134
Get him to lock you in
here... to keep me company.
273
00:27:26,685 --> 00:27:27,806
Zhou Zi Xuan.
274
00:27:30,622 --> 00:27:31,742
I love you.
275
00:27:34,216 --> 00:27:35,175
Do you know?
276
00:27:38,949 --> 00:27:40,049
After all these years,
277
00:27:44,844 --> 00:27:46,994
this is the first time
you said you love me.
278
00:27:50,557 --> 00:27:52,318
However, I love you...
279
00:27:54,764 --> 00:27:56,123
more than you do.
280
00:27:58,824 --> 00:28:01,823
If we're able to survive this,
281
00:28:03,485 --> 00:28:05,985
do you know what's the
first thing I'm going to do?
282
00:28:09,173 --> 00:28:10,173
I know.
283
00:28:11,043 --> 00:28:12,593
You're going to propose, right?
284
00:28:13,380 --> 00:28:14,956
I'm not saying yes.
285
00:28:14,956 --> 00:28:16,117
You're overthinking.
286
00:28:17,946 --> 00:28:19,266
The first thing I'd do...
287
00:28:21,443 --> 00:28:24,283
is to buy your favourite
rainbow candy... for you.
288
00:28:27,844 --> 00:28:28,677
Okay.
289
00:28:29,923 --> 00:28:31,044
Trust me.
290
00:28:32,083 --> 00:28:34,403
I'll get you out of here alive.
291
00:28:35,256 --> 00:28:36,456
I trust you.
292
00:29:06,238 --> 00:29:07,237
How did it go?
293
00:29:07,764 --> 00:29:10,214
Have you thought it through?
Are you going or not?
294
00:29:14,310 --> 00:29:16,471
I'm sure you suffered
for the past few days.
295
00:29:18,011 --> 00:29:19,453
Let's relax a little.
296
00:29:19,453 --> 00:29:20,452
Let's play a game.
297
00:29:21,374 --> 00:29:22,454
Shall we, Jia Lai?
298
00:29:24,526 --> 00:29:25,366
Come.
299
00:29:40,246 --> 00:29:41,686
There's only one bullet.
300
00:29:43,309 --> 00:29:45,788
I'm sure you know the rules.
301
00:29:46,463 --> 00:29:49,064
If Captain Zhou wins this round,
302
00:29:49,724 --> 00:29:51,483
you may all return home.
303
00:30:18,693 --> 00:30:20,253
If you do not pull the trigger,
304
00:30:20,875 --> 00:30:22,355
we will do it for you.
305
00:30:23,828 --> 00:30:24,661
Men.
306
00:30:43,364 --> 00:30:44,324
I'll go.
307
00:31:05,043 --> 00:31:08,043
You performed well at
the... meeting yesterday.
308
00:31:08,043 --> 00:31:08,964
Besides,
309
00:31:09,644 --> 00:31:13,523
when the mayor brought Li Jun
Jie up, you spoke conscientiously.
310
00:31:20,963 --> 00:31:22,804
I understand how you feel right now.
311
00:31:24,563 --> 00:31:25,564
Don't worry.
312
00:31:26,764 --> 00:31:28,614
I'll do what I'm supposed to do well.
313
00:31:30,364 --> 00:31:31,324
Anyway,
314
00:31:32,203 --> 00:31:35,323
I'm planning to pass all
confidential... tasks to you.
315
00:31:35,323 --> 00:31:37,525
As for the plans to allocate
and distribute the resources,
316
00:31:37,525 --> 00:31:39,175
go ahead and act on my authority.
317
00:31:41,283 --> 00:31:44,084
That's inappropriate, isn't it?
318
00:31:45,163 --> 00:31:46,883
I'll announce to the employees.
319
00:31:49,083 --> 00:31:51,044
I hope you will not disappoint me.
320
00:31:53,563 --> 00:31:54,564
All right?
321
00:32:05,957 --> 00:32:08,518
Li Jun Jie, these are my elite soldiers.
322
00:32:09,564 --> 00:32:10,603
Take your pick.
323
00:32:27,411 --> 00:32:28,731
Pick whoever you like.
324
00:32:29,283 --> 00:32:30,685
It's none of my concern.
325
00:32:30,685 --> 00:32:31,885
It doesn't matter to me.
326
00:32:32,794 --> 00:32:34,524
I only have one condition.
327
00:32:34,524 --> 00:32:36,124
I'm bringing Zhou Zi Xuan along.
328
00:32:37,004 --> 00:32:37,837
Who?
329
00:32:45,274 --> 00:32:46,715
Zhou Zi Xuan?
330
00:32:47,323 --> 00:32:50,948
She's a gift bestowed
to me by the heavens.
331
00:32:50,948 --> 00:32:54,110
Both of us will be sunbathing...
while enjoying wine.
332
00:32:54,908 --> 00:32:57,588
We will wait for you gentlemen
to return in triumph.
333
00:32:59,323 --> 00:32:59,963
Here.
334
00:32:59,963 --> 00:33:02,243
I'm not stealing it anymore.
Forget it.
335
00:33:07,869 --> 00:33:08,950
What does he mean?
336
00:33:12,726 --> 00:33:15,645
Mu Chuan's fingerprint is
required to obtain VX3.
337
00:33:16,844 --> 00:33:18,212
Who's going to do it?
338
00:33:18,212 --> 00:33:19,292
Are you going to?
339
00:33:19,803 --> 00:33:20,724
Him?
340
00:33:21,876 --> 00:33:22,916
You?
341
00:33:24,046 --> 00:33:25,167
Or that guy?
342
00:33:27,372 --> 00:33:30,122
Zi Xuan is the only one
who can acquire his fingerprint.
343
00:33:31,316 --> 00:33:32,876
I need a member of MOIS.
344
00:33:34,524 --> 00:33:36,174
I'm not doing it without support.
345
00:33:45,900 --> 00:33:47,060
I'll think about it.
346
00:34:01,735 --> 00:34:03,508
Are you thinking about Xiao Jun?
347
00:34:03,508 --> 00:34:04,347
No.
348
00:34:05,803 --> 00:34:07,303
I'm thinking about Li Jun Jie.
349
00:34:09,003 --> 00:34:10,364
If he was the culprit,
350
00:34:11,844 --> 00:34:14,084
why would he kill Ma Xiao Jun?
351
00:34:15,884 --> 00:34:17,364
If he wasn't the culprit,
352
00:34:19,043 --> 00:34:20,723
then who is?
353
00:34:21,637 --> 00:34:24,564
He was the last one...
present when Ma Xiao Jun died.
354
00:34:26,043 --> 00:34:27,963
Li Jun Jie is dead as well.
355
00:34:28,684 --> 00:34:31,243
He took the truth with him.
356
00:36:19,292 --> 00:36:21,012
It's late. Would you like a glass?
357
00:36:21,012 --> 00:36:22,069
No.
358
00:36:22,069 --> 00:36:23,404
I found out some things
beyond my comprehension.
359
00:36:23,404 --> 00:36:24,804
I would like to consult you.
360
00:36:25,830 --> 00:36:26,790
You found out?
361
00:36:27,581 --> 00:36:28,713
Yes.
362
00:36:28,713 --> 00:36:30,227
I used your access authority.
363
00:36:30,227 --> 00:36:32,277
That's why I feel
obligated to inform you.
364
00:36:33,243 --> 00:36:34,364
Don't be nervous.
365
00:36:34,364 --> 00:36:37,003
I gave you the access
authority for your use.
366
00:36:37,003 --> 00:36:38,883
Hasan's behaviour was strange.
367
00:36:43,917 --> 00:36:47,844
After Li Yun fell to the ground,
Hasan killed the two bodyguards.
368
00:36:47,844 --> 00:36:50,916
She actually has enough
time... to shoot at Ma Qi Ming.
369
00:36:50,916 --> 00:36:53,444
Only a female assistant
was present at the scene.
370
00:36:53,444 --> 00:36:55,661
However, she turned around and left.
371
00:36:55,661 --> 00:36:56,861
This doesn't make sense.
372
00:36:58,862 --> 00:37:00,437
Go on.
373
00:37:00,437 --> 00:37:01,397
I suspect...
374
00:37:02,172 --> 00:37:04,333
that Hasan's initial target was Li Yun.
375
00:37:05,247 --> 00:37:07,007
Why would she kill Li Yun?
376
00:37:07,844 --> 00:37:08,723
Could it be...
377
00:37:09,687 --> 00:37:12,207
that Li Yun possessed someone's secret?
378
00:37:17,043 --> 00:37:18,124
Is Ma Qi Ming...
379
00:37:18,884 --> 00:37:21,124
related to Li Yun's death?
380
00:37:23,566 --> 00:37:24,405
Yun Hao.
381
00:37:25,083 --> 00:37:27,644
What do you think... of your father?
382
00:37:32,140 --> 00:37:33,459
I do not know him well.
383
00:37:34,364 --> 00:37:36,404
We barely spent time together.
384
00:37:39,003 --> 00:37:41,822
Regardless of how estranged
you are from your father,
385
00:37:41,822 --> 00:37:43,724
he is still your father.
386
00:37:43,724 --> 00:37:45,861
He's your family.
387
00:37:45,861 --> 00:37:47,021
Look at you.
388
00:37:47,021 --> 00:37:48,822
You look exactly like him.
389
00:37:51,604 --> 00:37:53,270
Actually, I wouldn't have...
390
00:37:53,270 --> 00:37:55,277
learnt about these
matters in the beginning.
391
00:37:55,277 --> 00:37:57,156
You intentionally gave
me access authority...
392
00:37:57,156 --> 00:37:59,056
in hopes that I'd find out about these.
393
00:38:00,763 --> 00:38:01,596
Yun Hao.
394
00:38:02,172 --> 00:38:05,366
At times, for some things,
do not seek the truth...
395
00:38:05,366 --> 00:38:07,288
because of a dead person.
396
00:38:07,288 --> 00:38:09,181
You're digging your own grave.
397
00:38:09,181 --> 00:38:10,833
Was it arranged by Alpha?
398
00:38:11,793 --> 00:38:15,313
Yun Hao, think further.
399
00:38:17,117 --> 00:38:19,851
What's most important
now... is that you're aware...
400
00:38:19,851 --> 00:38:21,252
of what you're doing.
401
00:38:26,884 --> 00:38:30,006
I may swear loyalty
to you, provided that...
402
00:38:31,155 --> 00:38:33,434
you tell me the truth.
403
00:38:36,870 --> 00:38:37,790
Fine.
404
00:38:45,959 --> 00:38:46,960
Where are we going?
405
00:38:47,768 --> 00:38:50,268
There are many things you
need to learn about MOIS.
406
00:38:58,488 --> 00:38:59,652
Yun Hao.
407
00:38:59,652 --> 00:39:03,238
Besides Alpha and I, the
founding members of Scorpio...
408
00:39:03,238 --> 00:39:05,982
include someone you do not know.
409
00:39:05,982 --> 00:39:08,182
However, I can't tell
you their identity yet.
410
00:39:08,824 --> 00:39:11,678
As long as you're
loyal... and work for me,
411
00:39:11,678 --> 00:39:13,792
you will acquire the access.
412
00:39:13,792 --> 00:39:16,153
Then, you will understand everything.
413
00:39:18,443 --> 00:39:20,855
All right. I'm willing to.
414
00:39:20,855 --> 00:39:23,775
By the way, Zi Xuan is still alive.
415
00:40:43,419 --> 00:40:46,294
"The Dance of the Storm"
26893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.