All language subtitles for The Dance of the Storm episode 14 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,320 --> 00:01:35,118 "The Dance of the Storm" 2 00:01:35,856 --> 00:01:38,371 "Episode 14" 3 00:01:38,372 --> 00:01:39,612 You're a smart man. 4 00:01:40,517 --> 00:01:41,916 Smart people wouldn't be shackled... 5 00:01:41,917 --> 00:01:43,357 by the things of the past. 6 00:01:43,757 --> 00:01:45,157 They'd live in the present. 7 00:01:47,077 --> 00:01:48,077 You're all here. 8 00:01:49,197 --> 00:01:50,197 Ms Zheng. 9 00:01:50,556 --> 00:01:52,716 Yun Hao, my condolences. 10 00:01:54,997 --> 00:01:56,076 We should leave... 11 00:01:56,077 --> 00:01:57,597 the kids to handle things on their own. 12 00:01:58,437 --> 00:02:01,938 I understand that you grew up with Li Jun Jie. 13 00:02:01,939 --> 00:02:03,579 You both trained under Chen Gang... 14 00:02:03,580 --> 00:02:04,820 and joined MOIS together. 15 00:02:05,724 --> 00:02:07,203 He was your closest friend. 16 00:02:08,003 --> 00:02:09,083 We were brothers. 17 00:02:10,157 --> 00:02:11,397 These days, 18 00:02:11,837 --> 00:02:12,876 there aren't many young people... 19 00:02:12,877 --> 00:02:14,157 who'd value friendship. 20 00:02:17,357 --> 00:02:19,517 Be it brothers or friends, 21 00:02:20,604 --> 00:02:22,996 I left him in charge of Li Jun Jie's case... 22 00:02:22,997 --> 00:02:24,435 because I trust him. 23 00:02:24,436 --> 00:02:26,962 He wouldn't confound right and wrong because of such bonds. 24 00:02:26,963 --> 00:02:30,889 About Li Jun Jie's betrayal towards MOIS, 25 00:02:30,890 --> 00:02:32,450 I realised it was filled with loopholes. 26 00:02:32,564 --> 00:02:34,913 The interrogation was done carelessly. 27 00:02:34,914 --> 00:02:36,035 It seems like... 28 00:02:36,036 --> 00:02:37,876 we should have looked more into his goals... 29 00:02:37,877 --> 00:02:39,117 and the forces behind him. 30 00:02:39,757 --> 00:02:41,827 The pursuit was not important. 31 00:02:41,828 --> 00:02:43,268 We did not have an appropriate plan. 32 00:02:45,677 --> 00:02:46,797 I thought so too. 33 00:02:47,620 --> 00:02:49,658 I think we should continue to investigate this matter. 34 00:02:49,659 --> 00:02:50,659 All the best. 35 00:02:51,579 --> 00:02:52,579 Mr Mu. 36 00:02:52,913 --> 00:02:54,673 It's rare we'd share the same opinion... 37 00:02:54,674 --> 00:02:55,735 on a certain matter. 38 00:02:56,301 --> 00:02:57,821 Let's work together. 39 00:03:22,477 --> 00:03:24,557 Keep up the good work. Relax. 40 00:03:26,717 --> 00:03:27,717 I'm leaving. 41 00:03:37,077 --> 00:03:39,117 Are you trying to avenge him? 42 00:03:40,940 --> 00:03:42,340 I just want to prove his innocence. 43 00:03:45,084 --> 00:03:46,636 About Li Jun Jie's case, 44 00:03:46,637 --> 00:03:47,997 what else do you know? 45 00:03:49,437 --> 00:03:51,356 When I was questioning Jun Jie, 46 00:03:51,357 --> 00:03:53,916 he insisted he was being framed. 47 00:03:53,917 --> 00:03:55,063 The culprit... 48 00:03:55,064 --> 00:03:56,476 lured him to Ma Qi Ming's location... 49 00:03:56,477 --> 00:03:58,209 by sending messages. 50 00:03:58,210 --> 00:04:00,081 I'm aware of this. 51 00:04:00,082 --> 00:04:01,322 Didn't Zi Xuan tell you? 52 00:04:01,323 --> 00:04:02,356 Yes, 53 00:04:02,357 --> 00:04:04,376 but she said she did not send the last one. 54 00:04:04,377 --> 00:04:05,457 Someone sent the message... 55 00:04:05,458 --> 00:04:07,066 through MOIS' interval server. 56 00:04:07,067 --> 00:04:08,363 Before this, 57 00:04:08,364 --> 00:04:10,644 you met Li Jun Jie at the lighthouse. 58 00:04:11,437 --> 00:04:13,037 What else did he say to you? 59 00:04:18,997 --> 00:04:21,957 He suspects the person who framed him is Mr Mu. 60 00:04:24,689 --> 00:04:25,809 Does he have any evidence? 61 00:04:26,819 --> 00:04:27,819 No, 62 00:04:28,837 --> 00:04:30,523 but I can confirm that... 63 00:04:30,524 --> 00:04:31,530 once Jiang Hua arrived at the lighthouse, 64 00:04:31,531 --> 00:04:33,091 he shot Jun Jie immediately. 65 00:04:33,924 --> 00:04:35,039 Before that, 66 00:04:35,040 --> 00:04:36,400 Mr Mu confiscated Jun Jie's phone... 67 00:04:36,401 --> 00:04:38,121 because he left his post without permission. 68 00:04:38,553 --> 00:04:39,839 By Jun Jie's suspicions, 69 00:04:39,840 --> 00:04:40,960 if someone had set a trap, 70 00:04:40,961 --> 00:04:42,801 causing MOIS to believe Jun Jie was instigated, 71 00:04:43,195 --> 00:04:46,155 the person would most likely be Mr Mu. 72 00:04:49,557 --> 00:04:51,437 Unfortunately, Zi Xuan isn't here. 73 00:04:51,837 --> 00:04:52,837 Ms Zheng. 74 00:04:53,437 --> 00:04:55,490 You shouldn't allow her to act on her own. 75 00:04:55,491 --> 00:04:56,756 It's too dangerous. 76 00:04:56,757 --> 00:04:58,834 I can't persuade her. 77 00:04:58,835 --> 00:05:00,675 You should know her better than I do. 78 00:05:01,797 --> 00:05:04,517 Zi Xuan made up her mind... 79 00:05:05,076 --> 00:05:06,676 to investigate Ruan Tai Yuan. 80 00:05:06,677 --> 00:05:10,156 In actuality, everyone knows this. 81 00:05:10,157 --> 00:05:13,157 She's doing this for Li Jun Jie. 82 00:05:14,157 --> 00:05:15,997 I know she's doing this for Jun Jie. 83 00:05:16,877 --> 00:05:17,997 However, certain things... 84 00:05:19,317 --> 00:05:20,757 cannot be reversed. 85 00:05:21,397 --> 00:05:23,357 That might not be so. 86 00:05:41,267 --> 00:05:44,144 Zi Xuan, I'll meet you at the tattoo parlour. 87 00:05:44,145 --> 00:05:45,825 All right. I'll head over now. 88 00:06:17,921 --> 00:06:18,921 Zi Xuan. 89 00:06:20,524 --> 00:06:23,552 Do not head to Ruan Tai Yuan on your own. 90 00:06:23,553 --> 00:06:26,073 It's too dangerous. 91 00:06:27,479 --> 00:06:29,079 I do not believe Jun Jie is dead. 92 00:06:29,765 --> 00:06:30,908 I need to find him. 93 00:06:32,485 --> 00:06:33,845 If he was truly killed, 94 00:06:34,343 --> 00:06:35,663 I'll avenge him. 95 00:06:41,102 --> 00:06:44,382 Zi Xuan, answer me after thinking it through. 96 00:06:45,126 --> 00:06:46,525 I'm very certain about this. 97 00:06:47,596 --> 00:06:48,704 Will you help me? 98 00:06:52,645 --> 00:06:54,046 I knew... 99 00:06:54,047 --> 00:06:56,056 I can't possibly change your mind. 100 00:06:56,057 --> 00:06:57,617 Zi Xuan. 101 00:06:57,618 --> 00:07:00,077 I do not want you to risk your life. 102 00:07:00,478 --> 00:07:03,765 However, I've a way... 103 00:07:03,766 --> 00:07:06,446 for you to infiltrate Ruan Tai Yuan's circle safely. 104 00:07:07,189 --> 00:07:10,704 Would you like to give it a try, Zi Xuan? 105 00:07:11,198 --> 00:07:12,998 This is my plan. 106 00:07:14,160 --> 00:07:16,800 You shall impose as a female assassin. 107 00:07:17,243 --> 00:07:19,883 Her name is Datura. 108 00:07:19,884 --> 00:07:21,162 Apparently, 109 00:07:21,163 --> 00:07:23,923 Ruan Tai Yuan hired her once for her services. 110 00:07:24,830 --> 00:07:27,510 Datura was secretly arrested a year ago. 111 00:07:28,572 --> 00:07:32,701 She has been incarcerated at Prison No. 794 the entire time. 112 00:07:32,702 --> 00:07:33,822 This matter... 113 00:07:33,823 --> 00:07:36,263 is only known to a few higher-ups of the police. 114 00:07:36,872 --> 00:07:39,859 In order to retrieve valuable information, 115 00:07:39,860 --> 00:07:42,280 the government and police... 116 00:07:42,281 --> 00:07:44,201 did not expose this to the public. 117 00:07:44,978 --> 00:07:47,302 The police has been questioning Datura... 118 00:07:47,303 --> 00:07:48,623 for over a year. 119 00:07:49,095 --> 00:07:51,516 Datura is shrewd. 120 00:07:51,517 --> 00:07:54,203 She hasn't revealed anything useful. 121 00:07:54,204 --> 00:07:56,095 We're all left helpless. 122 00:07:56,600 --> 00:07:58,859 Fortunately, before she was arrested, 123 00:07:58,860 --> 00:08:00,188 no one... 124 00:08:00,189 --> 00:08:02,530 has seen her true appearance. 125 00:08:03,753 --> 00:08:05,193 I would like to meet Datura. 126 00:08:06,969 --> 00:08:08,820 I can arrange that. 127 00:08:08,821 --> 00:08:10,663 I will handle the procedures through... 128 00:08:10,664 --> 00:08:12,164 the executives. 129 00:08:12,165 --> 00:08:14,984 You're going to visit Datura covertly. 130 00:08:14,985 --> 00:08:17,479 However, whether you're able to retrieve... 131 00:08:17,480 --> 00:08:19,149 necessary information from her, 132 00:08:19,150 --> 00:08:21,548 that depends on your luck. 133 00:08:22,071 --> 00:08:24,031 I want to find out her information in detail. 134 00:08:27,525 --> 00:08:29,445 She goes by the codename, Datura. 135 00:08:29,446 --> 00:08:31,887 She's Asian-Chinese. Her specific nationality is unknown. 136 00:08:31,888 --> 00:08:33,808 She's around 25 to 26 years old. 137 00:08:42,516 --> 00:08:44,234 Did you notice anything wrong? 138 00:08:44,235 --> 00:08:45,065 Boss. 139 00:08:45,066 --> 00:08:47,101 I watched the video again. 140 00:08:47,102 --> 00:08:48,493 There isn't any sign of editing. 141 00:08:51,399 --> 00:08:53,345 All right. Get some rest. 142 00:09:02,110 --> 00:09:03,843 We gave you three days. 143 00:09:03,844 --> 00:09:05,708 Now, finish him! 144 00:09:05,709 --> 00:09:06,900 Afterwards, 145 00:09:06,901 --> 00:09:09,541 my parents abandoned me and went overseas. 146 00:09:10,410 --> 00:09:12,530 I was raised by my grandmother. 147 00:09:13,274 --> 00:09:15,874 However, my grandmother passed away a few years ago. 148 00:09:16,630 --> 00:09:17,949 Back then, it seems like... 149 00:09:17,950 --> 00:09:19,870 I was left all alone without anyone to rely on... 150 00:09:20,716 --> 00:09:23,309 for the rest of my life. 151 00:09:23,310 --> 00:09:25,550 I met Li Jun Jie then. 152 00:09:27,159 --> 00:09:29,079 He saved me from the hands... 153 00:09:29,080 --> 00:09:30,262 of an assassin. 154 00:09:30,263 --> 00:09:32,629 Did you know how terrified I was? 155 00:09:32,630 --> 00:09:34,314 I asked him... 156 00:09:34,315 --> 00:09:35,709 if he was a secret agent. 157 00:09:35,710 --> 00:09:36,669 I asked if he was the... 158 00:09:36,670 --> 00:09:37,914 CIA or the FBI. 159 00:09:37,915 --> 00:09:38,795 I myself wasn't sure... 160 00:09:38,796 --> 00:09:40,436 if he was good or bad. 161 00:09:42,316 --> 00:09:43,916 However, I knew that... 162 00:09:45,160 --> 00:09:46,600 I could rely on him. 163 00:09:47,390 --> 00:09:49,789 Thus, I followed him on the plane without hesitation... 164 00:09:49,790 --> 00:09:50,789 and came all the way to Banang. 165 00:09:50,790 --> 00:09:51,910 I came to where you are. 166 00:09:53,030 --> 00:09:54,990 I'll trust whoever he trusts... 167 00:09:55,528 --> 00:09:57,368 and hate whoever he hates. 168 00:09:59,583 --> 00:10:01,223 He's a good person. 169 00:10:02,863 --> 00:10:04,903 That's why I trust him. 170 00:10:07,870 --> 00:10:11,070 Xiao Zheng, do you think he's doing fine right now? 171 00:10:11,863 --> 00:10:13,982 Would they beat him up or berate him? 172 00:10:14,870 --> 00:10:16,309 What happens if he's injured? 173 00:10:16,310 --> 00:10:18,310 Would they starve him? 174 00:10:19,910 --> 00:10:21,669 Whenever I shut my eyes, 175 00:10:21,670 --> 00:10:22,909 all I could think about is him. 176 00:10:22,910 --> 00:10:25,430 I'm very concerned about his safety. 177 00:10:28,646 --> 00:10:30,109 That's why I think, 178 00:10:30,110 --> 00:10:32,270 if he's able to survive his, 179 00:10:33,270 --> 00:10:35,150 it doesn't matter if he doesn't love me. 180 00:10:36,750 --> 00:10:38,189 I must stay by his side. 181 00:10:38,190 --> 00:10:39,109 I must help him out. 182 00:10:39,110 --> 00:10:40,389 I'll be someone... 183 00:10:40,390 --> 00:10:41,590 who is useful to him. 184 00:10:46,175 --> 00:10:47,326 Jing Wen. 185 00:10:47,327 --> 00:10:49,567 Don't be afraid. Don't worry. 186 00:10:50,070 --> 00:10:51,350 You have the rest of us. 187 00:10:53,087 --> 00:10:55,447 Boss is here. I'm here. 188 00:10:56,070 --> 00:10:57,670 We're your family. 189 00:11:00,546 --> 00:11:01,546 Jing Wen. 190 00:11:03,390 --> 00:11:05,310 From the first moment I met you, 191 00:11:06,510 --> 00:11:07,870 I fell in love with you. 192 00:11:08,751 --> 00:11:09,871 You made my heart skip. 193 00:11:10,870 --> 00:11:13,630 You made me realise what it means to be in the presence of a goddess. 194 00:11:14,457 --> 00:11:15,617 Even if a day comes... 195 00:11:16,031 --> 00:11:17,791 when Brother Jun Jie is no longer around, 196 00:11:18,321 --> 00:11:21,001 I hope I'd be able to be someone you could rely on. 197 00:11:22,168 --> 00:11:24,448 What do you mean by when Jun Jie is no longer around? 198 00:11:26,031 --> 00:11:27,591 Did something happen to him? 199 00:11:28,184 --> 00:11:29,184 Nothing. 200 00:11:29,870 --> 00:11:30,549 Nothing. 201 00:11:30,550 --> 00:11:31,469 Xiao Zheng, be honest with me. 202 00:11:31,470 --> 00:11:32,829 Did something happen to him? 203 00:11:32,830 --> 00:11:34,069 Nothing happened. 204 00:11:34,070 --> 00:11:35,229 Look at boss. 205 00:11:35,230 --> 00:11:36,229 He's still planning the rescue. 206 00:11:36,230 --> 00:11:37,309 I'm going to ask him myself. 207 00:11:37,310 --> 00:11:38,310 Meng Liang. 208 00:11:38,560 --> 00:11:39,560 Meng Liang! 209 00:11:40,144 --> 00:11:41,024 Jing Wen. 210 00:11:41,025 --> 00:11:42,025 -Meng Liang. -Jing Wen. 211 00:11:46,415 --> 00:11:47,415 Jing Wen. 212 00:11:47,912 --> 00:11:48,912 Jing Wen. 213 00:11:51,015 --> 00:11:52,015 Jing Wen. 214 00:11:53,808 --> 00:11:54,848 Jing Wen. 215 00:11:54,849 --> 00:11:55,969 What's the matter? 216 00:11:56,697 --> 00:11:57,869 Tell me. 217 00:11:57,870 --> 00:11:59,721 What happened to Li Jun Jie? 218 00:11:59,722 --> 00:12:00,935 Nothing has happened. 219 00:12:00,936 --> 00:12:01,829 Why are you lying? 220 00:12:01,830 --> 00:12:03,149 What happened to him? 221 00:12:03,150 --> 00:12:03,949 I'm not lying. 222 00:12:03,950 --> 00:12:04,949 Stop overthinking. 223 00:12:04,950 --> 00:12:06,669 Why are you still saying that? 224 00:12:06,670 --> 00:12:08,149 Hurry up and tell me what happened. 225 00:12:08,150 --> 00:12:11,136 Brat, Jun Jie will be fine. 226 00:12:11,137 --> 00:12:12,577 Did you see anything? 227 00:12:12,578 --> 00:12:14,138 I'm sure you saw something. 228 00:12:14,139 --> 00:12:14,979 I'm going to check it out. 229 00:12:14,980 --> 00:12:15,869 Let me go! 230 00:12:15,870 --> 00:12:16,709 Brat. 231 00:12:16,710 --> 00:12:17,749 Sometimes, what you see... 232 00:12:17,750 --> 00:12:18,870 might not be the truth. 233 00:12:19,312 --> 00:12:20,358 Trust me. 234 00:12:21,686 --> 00:12:23,269 You call me the sly, right? 235 00:12:23,270 --> 00:12:24,069 Let me go! 236 00:12:24,070 --> 00:12:25,349 Trust my judgment. 237 00:12:25,350 --> 00:12:27,150 You need to trust Jun Jie! 238 00:12:27,632 --> 00:12:29,229 He's a good lad. 239 00:12:29,230 --> 00:12:30,830 He will not die this easily. 240 00:12:31,776 --> 00:12:33,472 What did you see? 241 00:12:33,473 --> 00:12:35,429 What do you mean by seeing isn't believing? 242 00:12:35,430 --> 00:12:38,070 Let me go. 243 00:12:38,937 --> 00:12:40,217 Let me go! 244 00:12:41,304 --> 00:12:43,544 What's happened to him? 245 00:12:44,055 --> 00:12:46,055 What's going on? 246 00:12:48,129 --> 00:12:49,655 That's enough. 247 00:12:55,600 --> 00:12:58,440 What's happened to him? 248 00:14:17,353 --> 00:14:18,553 -How pretty. -Look. 249 00:14:19,495 --> 00:14:20,495 Yes. 250 00:14:21,190 --> 00:14:22,334 This is the one. 251 00:14:22,335 --> 00:14:23,335 I like it. 252 00:14:36,432 --> 00:14:39,112 Are you Ms Zhou Zi Xuan of MOIS? 253 00:14:39,946 --> 00:14:40,946 Hello. 254 00:14:45,433 --> 00:14:46,833 Excuse me. 255 00:14:48,480 --> 00:14:49,760 Thank you for your cooperation. 256 00:14:50,161 --> 00:14:51,241 Don't mention it. 257 00:14:52,369 --> 00:14:55,209 I didn't know you were so young and beautiful. 258 00:14:55,210 --> 00:14:57,566 You do not resemble a female agent at all. 259 00:14:57,567 --> 00:14:59,367 Besides female criminals, 260 00:14:59,368 --> 00:15:00,509 we're all men here. 261 00:15:00,510 --> 00:15:01,511 Your visit... 262 00:15:01,512 --> 00:15:03,952 is a change of scenery. 263 00:15:06,054 --> 00:15:07,911 Please lead the way. 264 00:15:07,912 --> 00:15:08,912 Sure. 265 00:15:10,390 --> 00:15:13,389 Datura is extremely violent and ruthless. 266 00:15:13,390 --> 00:15:15,229 She has been incarcerated for over a year. 267 00:15:15,230 --> 00:15:16,750 She wouldn't cooperate at all. 268 00:15:18,401 --> 00:15:19,441 I know. 269 00:15:21,182 --> 00:15:23,622 The visitation procedures are completed. 270 00:15:23,623 --> 00:15:25,103 When can I meet Datura? 271 00:15:25,550 --> 00:15:26,958 Ms Zhou. 272 00:15:26,959 --> 00:15:29,854 There's an order to all things. 273 00:15:29,855 --> 00:15:32,295 For a dangerous criminal like her, 274 00:15:32,296 --> 00:15:34,016 if contingency occurs... 275 00:15:34,017 --> 00:15:36,497 during the visitation, 276 00:15:37,536 --> 00:15:39,336 we will not be able to explain ourselves. 277 00:15:39,870 --> 00:15:40,829 You're well aware... 278 00:15:40,830 --> 00:15:42,934 that many came over time. 279 00:15:42,935 --> 00:15:47,091 There were lawyers, inspectors... 280 00:15:47,092 --> 00:15:48,572 and negotiators. 281 00:15:50,310 --> 00:15:52,109 None of them was able to get anything out of her. 282 00:15:52,110 --> 00:15:53,630 They left defeated. 283 00:15:54,103 --> 00:15:56,743 Fine. I'll drop by another time. 284 00:15:59,968 --> 00:16:00,968 All right. 285 00:16:04,895 --> 00:16:05,615 Goodbye. 286 00:16:05,616 --> 00:16:06,616 Take care. 287 00:16:07,224 --> 00:16:08,224 By the way, 288 00:16:09,007 --> 00:16:10,759 MOIS is hosting a ball tonight. 289 00:16:10,760 --> 00:16:13,069 The police commissioner of Banang will be attending as well. 290 00:16:13,070 --> 00:16:14,469 I'm planning to compliment... 291 00:16:14,470 --> 00:16:15,814 how strict and responsible... 292 00:16:15,815 --> 00:16:17,975 the prison is managed. 293 00:16:18,927 --> 00:16:20,167 Yes. 294 00:16:20,168 --> 00:16:21,448 Thanks for that. 295 00:16:21,913 --> 00:16:22,913 Of course. 296 00:16:23,462 --> 00:16:25,259 The benefits are pretty great too. 297 00:16:25,260 --> 00:16:27,380 You're all permitted to fool around at work. 298 00:16:29,910 --> 00:16:31,310 Not at all. 299 00:16:31,311 --> 00:16:33,191 Ms Zhou, you're hilarious. 300 00:16:34,904 --> 00:16:36,664 When can I meet Datura? 301 00:16:36,665 --> 00:16:39,145 You can meet her right now. 302 00:16:42,585 --> 00:16:45,117 Ms Zhou, you're very lucky. 303 00:16:45,118 --> 00:16:47,022 It's show time. 304 00:16:47,023 --> 00:16:48,863 Brothers, get ready. 305 00:17:07,331 --> 00:17:09,131 Stand guard outside. 306 00:17:13,327 --> 00:17:14,352 Captain Zhou. 307 00:17:14,353 --> 00:17:16,111 I'm warning you for the last time. 308 00:17:16,112 --> 00:17:18,072 It's not too late to regret your decision. 309 00:17:18,510 --> 00:17:19,926 I've met plenty of criminals. 310 00:17:19,927 --> 00:17:22,567 I have never met someone like her. 311 00:17:24,571 --> 00:17:25,691 I heard you. 312 00:17:35,761 --> 00:17:37,961 Are you suspecting me or investigating me? 313 00:17:39,678 --> 00:17:41,157 We're just having a conversation. 314 00:17:41,158 --> 00:17:42,718 Why are you so defensive? 315 00:17:43,583 --> 00:17:45,503 I've never felt this way with you. 316 00:17:45,919 --> 00:17:47,559 You're my superior after all. 317 00:17:49,369 --> 00:17:50,369 Ms Zheng. 318 00:17:51,423 --> 00:17:53,183 You transferred all the way to Banang from the headquarters. 319 00:17:53,184 --> 00:17:55,144 Are you challenging my authority... 320 00:17:55,145 --> 00:17:56,814 or are you here for other reasons? 321 00:17:56,815 --> 00:17:58,135 You're still the same. 322 00:17:58,703 --> 00:18:00,583 Whenever you want to evade a question, 323 00:18:00,584 --> 00:18:02,641 you'd evade the subject entirely. 324 00:18:02,642 --> 00:18:04,023 Trust me. 325 00:18:04,024 --> 00:18:05,304 Whatever you're looking for, 326 00:18:05,305 --> 00:18:07,188 I'll disclose everything to you. 327 00:18:07,189 --> 00:18:09,540 There are too many loopholes in Li Jun Jie's case. 328 00:18:09,541 --> 00:18:11,536 You concluded the case carelessly. 329 00:18:11,537 --> 00:18:13,577 Before obtaining the truth, 330 00:18:14,239 --> 00:18:16,199 why did you insist... 331 00:18:16,200 --> 00:18:17,680 he was being instigated? 332 00:18:18,368 --> 00:18:20,048 Li Jun Jie ran away on his own. 333 00:18:20,655 --> 00:18:22,815 He was abducted by terrorists. 334 00:18:23,368 --> 00:18:25,248 I did not fabricate such facts. 335 00:18:26,265 --> 00:18:28,591 Mu Chuan, do you dare swear... 336 00:18:28,592 --> 00:18:30,312 that you have nothing to do with... 337 00:18:30,313 --> 00:18:31,673 framing Li Jun Jie? 338 00:18:32,127 --> 00:18:34,664 Without evidence, 339 00:18:34,665 --> 00:18:35,985 do not accuse me. 340 00:18:36,391 --> 00:18:38,286 This isn't the way of MOIS. 341 00:18:38,287 --> 00:18:39,607 I hope that you will never... 342 00:18:39,608 --> 00:18:42,008 allow me to find evidence to my doubts. 343 00:18:42,009 --> 00:18:44,048 Ms Zheng, getting to the truth... 344 00:18:44,049 --> 00:18:46,009 and persisting through are part of your character. 345 00:18:46,160 --> 00:18:48,160 You assisted Zi Xuan to act on her own. 346 00:18:48,161 --> 00:18:50,559 You're putting her in danger. 347 00:18:50,560 --> 00:18:52,805 Zhou Zi Xuan is a specialist of MOIS. 348 00:18:52,806 --> 00:18:54,487 She's investigating a case for MOIS. 349 00:18:54,488 --> 00:18:55,469 Coming from you, 350 00:18:55,470 --> 00:18:57,750 why do you make it seem like I'm harming her? 351 00:18:58,223 --> 00:18:59,223 Ms Zheng. 352 00:18:59,775 --> 00:19:01,696 You've never changed over the years. 353 00:19:02,921 --> 00:19:04,811 All that you're doing... 354 00:19:05,593 --> 00:19:06,913 isn't for the case. 355 00:19:08,181 --> 00:19:09,910 You're right, Mu Chuan. 356 00:19:09,911 --> 00:19:12,551 Zi Xuan's mother was my closest friend. 357 00:19:12,552 --> 00:19:15,152 You never revealed how the tragic death of... 358 00:19:15,750 --> 00:19:18,269 Zi Xuan's parents 17 years ago... 359 00:19:18,270 --> 00:19:20,470 was related to you. 360 00:19:27,231 --> 00:19:29,266 You're wrong, Amanda. 361 00:19:29,267 --> 00:19:30,647 Smart people... 362 00:19:30,648 --> 00:19:33,848 would not be shackled by things of the past. 363 00:21:32,615 --> 00:21:34,629 Datura, come down here. 364 00:21:34,630 --> 00:21:35,796 Someone is here to see you. 365 00:21:54,790 --> 00:21:56,070 Cutie. 366 00:21:58,124 --> 00:21:59,964 Why didn't you come sooner? 367 00:22:00,663 --> 00:22:03,429 Where were you last night? 368 00:22:03,430 --> 00:22:04,910 I'm right here. 369 00:22:07,750 --> 00:22:09,117 You're late. 370 00:22:15,590 --> 00:22:16,630 Get out of here. 371 00:22:25,792 --> 00:22:27,232 Hello, Datura. 372 00:22:28,630 --> 00:22:30,430 Hello. 373 00:22:31,974 --> 00:22:33,174 Pretty girl. 374 00:22:52,320 --> 00:22:53,535 Get out of here too. 375 00:23:02,864 --> 00:23:04,264 I wasn't lying. 376 00:23:05,071 --> 00:23:06,671 Please leave us. 377 00:23:08,281 --> 00:23:09,721 I'll leave you to it then. 378 00:23:10,536 --> 00:23:12,656 Guys, protect Captain Zhou. 379 00:23:26,161 --> 00:23:27,321 The usual. 380 00:23:30,192 --> 00:23:31,232 Ten minutes. 381 00:23:31,759 --> 00:23:32,879 Five minutes. 382 00:23:36,088 --> 00:23:37,488 Two minutes. 383 00:23:40,970 --> 00:23:42,014 Why are you in a daze? 384 00:23:42,015 --> 00:23:43,362 Fork out the money. 385 00:23:43,363 --> 00:23:44,403 All right. 386 00:23:45,870 --> 00:23:47,830 I bet ten minutes. 387 00:23:48,242 --> 00:23:49,242 Five minutes. 388 00:23:54,386 --> 00:23:55,866 I'll be frank. 389 00:23:56,625 --> 00:23:57,880 I came... 390 00:23:57,881 --> 00:23:59,521 for your help. 391 00:24:00,145 --> 00:24:01,265 Me? 392 00:24:05,473 --> 00:24:07,184 My help? 393 00:24:07,185 --> 00:24:08,852 I have heard... 394 00:24:08,853 --> 00:24:10,133 all about you. 395 00:24:10,929 --> 00:24:12,390 Since you're aware, 396 00:24:13,441 --> 00:24:14,721 why are you here? 397 00:24:15,431 --> 00:24:16,812 I want you to help me. 398 00:24:23,810 --> 00:24:25,850 Get me a death penalty. 399 00:24:32,100 --> 00:24:33,318 Go home. 400 00:24:33,794 --> 00:24:37,914 Don't waste your time. 401 00:24:38,531 --> 00:24:40,331 You forged nationalities of various countries. 402 00:24:41,602 --> 00:24:43,642 Datura isn't your real name. 403 00:24:44,121 --> 00:24:45,406 Do you know... 404 00:24:46,064 --> 00:24:47,468 why... 405 00:24:47,886 --> 00:24:51,126 I'm called the Datura? 406 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 Many don't know. 407 00:24:54,800 --> 00:24:56,507 I don't know either. 408 00:25:00,266 --> 00:25:01,825 All I know... 409 00:25:01,826 --> 00:25:03,426 is when I kill, 410 00:25:04,048 --> 00:25:05,709 I'll leave a stalk of... 411 00:25:05,710 --> 00:25:06,910 black... 412 00:25:07,430 --> 00:25:09,310 Datura Flower. 413 00:25:10,990 --> 00:25:12,550 It's perfect. 414 00:25:27,038 --> 00:25:29,242 You should be aware of your current situation. 415 00:25:29,243 --> 00:25:31,039 I suggest you reconsider. 416 00:25:35,230 --> 00:25:37,039 Let me ask you a question. 417 00:25:40,614 --> 00:25:41,921 Do you know... 418 00:25:42,790 --> 00:25:44,218 where do men go... 419 00:25:45,190 --> 00:25:46,630 after death? 420 00:25:48,595 --> 00:25:52,060 Either heaven or hell. 421 00:25:52,061 --> 00:25:54,141 I'm going to hell for sure. 422 00:25:56,295 --> 00:25:57,829 You're still young. 423 00:25:57,830 --> 00:26:00,093 Perhaps, you might have a chance to leave this place. 424 00:26:13,950 --> 00:26:16,430 You've a pretty face. 425 00:26:17,270 --> 00:26:18,870 It would be a pity... 426 00:26:21,498 --> 00:26:23,258 if it's scarred. 427 00:26:35,448 --> 00:26:36,568 No way. 428 00:26:37,022 --> 00:26:38,502 She's playing different tricks again. 429 00:26:39,670 --> 00:26:40,829 Hey, 430 00:26:40,830 --> 00:26:42,749 Zhou Zi Xuan is pretty lucky. 431 00:26:42,750 --> 00:26:43,709 Isn't it? 432 00:26:43,710 --> 00:26:45,149 The lawyer previously... 433 00:26:45,150 --> 00:26:46,149 was beaten up while kneeling. 434 00:26:46,150 --> 00:26:47,430 That was tragic. 435 00:26:49,110 --> 00:26:51,589 Warden, you're losing. 436 00:26:51,590 --> 00:26:54,230 Don't be ridiculous. It's not over yet. 437 00:26:55,430 --> 00:26:56,750 Over the years, 438 00:26:57,950 --> 00:26:59,189 you wandered all around the world... 439 00:26:59,190 --> 00:27:00,470 and completed assassinations. 440 00:27:02,630 --> 00:27:04,670 Do you even have a shred of remorse? 441 00:27:06,589 --> 00:27:07,869 You're a woman as well. 442 00:27:09,107 --> 00:27:10,067 Do you know how many... 443 00:27:10,068 --> 00:27:11,548 lost their loved ones because of you? 444 00:27:12,390 --> 00:27:14,429 How many children lost their parents... 445 00:27:14,430 --> 00:27:15,550 because of you? 446 00:27:22,132 --> 00:27:24,164 I've sinned. 447 00:27:25,456 --> 00:27:27,609 Please forgive me... 448 00:27:28,750 --> 00:27:30,430 and cleanse my soul. 449 00:27:31,790 --> 00:27:33,796 I'm willing to offer my life... 450 00:27:34,793 --> 00:27:40,513 as a redemption to all my victims. 451 00:27:41,670 --> 00:27:43,030 Datura, I'm warning you. 452 00:27:43,852 --> 00:27:45,687 This is your last chance. 453 00:27:55,912 --> 00:27:58,872 I love death the most. 454 00:28:01,867 --> 00:28:03,467 If you're able to help me, 455 00:28:04,291 --> 00:28:05,811 I'll do my best... 456 00:28:05,812 --> 00:28:07,350 to fulfil all your needs. 457 00:28:08,821 --> 00:28:10,669 That's not a bad offer. 458 00:28:10,670 --> 00:28:11,910 What do you want? 459 00:28:14,870 --> 00:28:17,190 Let me see. 460 00:28:17,651 --> 00:28:20,011 An important friend of mine is abducted. 461 00:28:20,548 --> 00:28:23,528 I'm going to save him with your identity. 462 00:28:23,529 --> 00:28:25,269 With your calibre? 463 00:28:25,270 --> 00:28:27,069 I know that by using your identity... 464 00:28:27,070 --> 00:28:28,270 I got it. 465 00:28:30,350 --> 00:28:31,870 This friend... 466 00:28:32,710 --> 00:28:34,509 is important to you, right? 467 00:28:34,510 --> 00:28:35,510 Yes. 468 00:28:38,260 --> 00:28:40,860 Come. I'll tell you. 469 00:28:45,543 --> 00:28:47,820 I'll tell you what I want. 470 00:28:48,433 --> 00:28:49,753 I want... 471 00:28:50,910 --> 00:28:52,614 I want... 472 00:28:52,615 --> 00:28:54,375 I want you to die. 473 00:28:56,630 --> 00:28:58,350 I came to see you... 474 00:28:59,310 --> 00:29:00,229 in order to save... 475 00:29:00,230 --> 00:29:01,590 someone I cherish. 476 00:29:04,285 --> 00:29:05,953 How boring. 477 00:29:09,349 --> 00:29:10,349 I'm tired. 478 00:29:15,350 --> 00:29:17,211 Tell me your conditions. 479 00:29:17,212 --> 00:29:18,532 I'll agree to it all. 480 00:29:19,060 --> 00:29:20,900 I'm only asking you to help me this once. 481 00:29:29,190 --> 00:29:31,470 Perhaps, you never had someone you cherished. 482 00:29:32,470 --> 00:29:33,829 You'd never understand... 483 00:29:33,830 --> 00:29:35,430 what it means to protect someone. 484 00:29:38,173 --> 00:29:39,333 Goodbye. 485 00:29:45,950 --> 00:29:47,670 Here's a kind reminder. 486 00:29:49,758 --> 00:29:51,678 If you do not use my identity, 487 00:29:52,828 --> 00:29:55,148 you might be able to meet the person you're looking for. 488 00:29:57,092 --> 00:29:58,492 Sometimes, 489 00:29:59,820 --> 00:30:01,020 facing reality... 490 00:30:02,740 --> 00:30:04,380 is another form... 491 00:30:05,440 --> 00:30:07,040 of protecting someone. 492 00:30:20,030 --> 00:30:21,408 Music. 493 00:30:21,409 --> 00:30:22,553 Music. 494 00:30:22,554 --> 00:30:23,714 Where's my music? 495 00:30:26,350 --> 00:30:27,870 Where's my music? 496 00:30:29,790 --> 00:30:31,030 My music. 497 00:30:32,296 --> 00:30:33,576 My music. 498 00:30:33,577 --> 00:30:35,697 This is wonderful. 499 00:30:36,830 --> 00:30:40,470 Warden, you lost this time. 500 00:30:41,407 --> 00:30:42,669 It's unexpected. 501 00:30:42,670 --> 00:30:44,470 Warden, apologies. 502 00:30:46,630 --> 00:30:47,670 What are you doing? 503 00:30:49,230 --> 00:30:50,230 Warden. 504 00:30:51,030 --> 00:30:52,510 You can't take it back. 505 00:30:53,390 --> 00:30:54,950 You guys are dull. 506 00:30:58,070 --> 00:30:59,190 Work hard. 507 00:31:34,710 --> 00:31:35,710 Hello. 508 00:31:36,350 --> 00:31:37,709 Zi Xuan, I was told. 509 00:31:37,710 --> 00:31:38,829 Be patient. 510 00:31:38,830 --> 00:31:40,510 There's a solution to everything. 511 00:31:43,150 --> 00:31:45,470 Amanda. I really don't know what to do anymore. 512 00:31:46,150 --> 00:31:47,509 Zi Xuan, listen to me. 513 00:31:47,510 --> 00:31:48,749 We're unable to confirm... 514 00:31:48,750 --> 00:31:50,109 Li Jun Jie's death right now. 515 00:31:50,110 --> 00:31:51,349 I gave it some thought. 516 00:31:51,350 --> 00:31:53,389 Allowing you to use Datura's identity rashly... 517 00:31:53,390 --> 00:31:54,670 might be a mistake. 518 00:31:55,270 --> 00:31:56,990 I'm certain he's not dead. 519 00:31:58,367 --> 00:32:00,727 He hovered at the verge of death many times. 520 00:32:01,798 --> 00:32:03,478 He managed to survive every time. 521 00:32:04,414 --> 00:32:05,669 Yun Hao teamed up with... 522 00:32:05,670 --> 00:32:08,030 the police to come up with another rescue operation. 523 00:32:08,630 --> 00:32:10,030 Hurry up and join them. 524 00:32:10,928 --> 00:32:12,928 I want to verify his safety on my own. 525 00:32:13,867 --> 00:32:15,629 Please help me once more. 526 00:32:16,327 --> 00:32:17,709 I understand how you feel. 527 00:32:17,710 --> 00:32:19,989 The current situation is unfavourable to us. 528 00:32:19,990 --> 00:32:21,919 Despite using Datura's identity, 529 00:32:21,920 --> 00:32:22,629 you can't... 530 00:32:22,630 --> 00:32:23,829 I said, he's still alive. 531 00:32:23,830 --> 00:32:25,230 I can feel it. 532 00:32:26,270 --> 00:32:26,989 Zi Xuan. 533 00:32:26,990 --> 00:32:29,109 This isn't the time to be emotional. 534 00:32:29,110 --> 00:32:30,390 You must analyse... 535 00:32:30,859 --> 00:32:32,769 the current situation calmly. 536 00:32:33,230 --> 00:32:34,470 I'm begging you. 537 00:32:36,830 --> 00:32:38,350 Just help me this once. 538 00:32:39,190 --> 00:32:40,509 I'll contact them again. 539 00:32:40,510 --> 00:32:43,109 However, prioritise your own safety. 540 00:32:43,110 --> 00:32:44,150 I understand. 541 00:32:45,830 --> 00:32:46,830 Thanks. 542 00:32:57,527 --> 00:32:59,754 Goes by the codename, Datura. 543 00:33:00,230 --> 00:33:01,989 Characteristics include a Datura tattoo. 544 00:33:01,990 --> 00:33:04,870 She specialises in hand-to-hand combat, disguise and firearms. 545 00:33:05,670 --> 00:33:07,829 Specific weapons include the Datura dart. 546 00:33:07,830 --> 00:33:11,949 She's a bounty hunter part of the Assassin Society. 547 00:33:11,950 --> 00:33:15,270 There hasn't been a record of assassination failure. 548 00:33:15,990 --> 00:33:17,069 In the year 2017, 549 00:33:17,070 --> 00:33:18,949 after an assassination mission in England, 550 00:33:18,950 --> 00:33:21,109 she was pursued by Italian mafia. 551 00:33:21,110 --> 00:33:22,310 She escaped to Southeast Asia. 552 00:33:22,790 --> 00:33:25,029 After that, police deployed a spy. 553 00:33:25,030 --> 00:33:26,349 In one years' time, 554 00:33:26,350 --> 00:33:28,389 the spy managed to infiltrate her circle. 555 00:33:28,390 --> 00:33:30,270 She was finally arrested. 556 00:33:34,110 --> 00:33:36,029 Also, you must find out... 557 00:33:36,030 --> 00:33:38,509 specific information about her deal with Ruan Tai Yuan. 558 00:33:38,510 --> 00:33:40,390 This is extremely important. 559 00:34:23,350 --> 00:34:24,510 Welcome. 560 00:34:25,470 --> 00:34:26,309 Hello, miss. 561 00:34:26,310 --> 00:34:27,949 What kind of flowers would you like to buy? 562 00:34:27,950 --> 00:34:29,149 I'm just looking around. 563 00:34:29,150 --> 00:34:31,349 All right. Check out these Campanula. 564 00:34:31,350 --> 00:34:32,910 They are really fragrant. 565 00:34:33,639 --> 00:34:35,159 Who would you like to buy these for? 566 00:34:35,160 --> 00:34:36,240 I can recommend something. 567 00:34:37,830 --> 00:34:39,870 These are Leucadendron. 568 00:34:40,870 --> 00:34:42,189 These are new arrivals. 569 00:34:42,190 --> 00:34:43,589 They are imported Chamomile. 570 00:34:43,590 --> 00:34:44,950 Do you like them? 571 00:34:53,808 --> 00:34:55,069 What are these? 572 00:34:55,070 --> 00:34:56,989 Miss, you sure have a good eye. 573 00:34:56,990 --> 00:34:59,331 These green Datura are very rare. 574 00:34:59,332 --> 00:35:00,229 Coincidentally, 575 00:35:00,230 --> 00:35:01,829 we brought in a few stalks today. 576 00:35:01,830 --> 00:35:03,269 It carries a beautiful meaning. 577 00:35:03,270 --> 00:35:05,857 It symbolises ceaseless hope. 578 00:35:05,858 --> 00:35:06,938 I want these. 579 00:35:06,939 --> 00:35:07,829 All right. 580 00:35:07,830 --> 00:35:10,309 Miss, these are pretty expensive. 581 00:35:10,310 --> 00:35:11,229 I want all of them. 582 00:35:11,230 --> 00:35:11,749 All right. 583 00:35:11,750 --> 00:35:13,470 Give me a moment. I'll wrap them up for you. 584 00:35:36,110 --> 00:35:37,389 Warden, guess what? 585 00:35:37,390 --> 00:35:39,767 Warden, Zhou Zi Xuan is here again. 586 00:35:43,070 --> 00:35:44,549 The world has changed. 587 00:35:44,550 --> 00:35:46,350 Why are women so bold? 588 00:35:47,880 --> 00:35:48,880 How about this? 589 00:35:48,881 --> 00:35:50,080 Let's place another bet. 590 00:35:50,948 --> 00:35:52,268 Come on. 591 00:35:54,266 --> 00:35:55,071 Here. 592 00:35:55,072 --> 00:35:56,553 Here. 593 00:36:47,399 --> 00:36:50,759 I knew you'd be back. 594 00:36:51,672 --> 00:36:53,432 I came to give these to you. 595 00:37:22,270 --> 00:37:23,577 I'll accept the flowers. 596 00:37:43,738 --> 00:37:47,179 The colour is unique, 597 00:37:49,130 --> 00:37:50,968 but I prefer black... 598 00:37:51,788 --> 00:37:53,108 or red. 599 00:37:54,917 --> 00:37:56,677 I'll take them back if you don't like them. 600 00:38:01,288 --> 00:38:04,146 The colour isn't special, 601 00:38:04,147 --> 00:38:05,218 but... 602 00:38:06,590 --> 00:38:08,190 they are pretty. 603 00:38:16,790 --> 00:38:18,150 The flowers are delivered. 604 00:38:20,190 --> 00:38:21,430 I'm leaving. 605 00:38:25,297 --> 00:38:26,337 Hold on. 606 00:38:27,124 --> 00:38:28,284 You did not... 607 00:38:29,651 --> 00:38:31,171 come just to give me flowers, did you? 608 00:38:35,110 --> 00:38:37,190 Come. Tell me. 609 00:38:45,310 --> 00:38:47,630 It doesn't matter if I said anything. 610 00:38:50,150 --> 00:38:51,750 That might not be true. 611 00:38:53,430 --> 00:38:54,669 I've been... 612 00:38:54,670 --> 00:38:56,870 incarcerated here alone for 18 months. 613 00:38:57,310 --> 00:39:00,190 Talk to me. Tell me stories. 614 00:39:01,190 --> 00:39:03,710 If I'm interested, 615 00:39:04,950 --> 00:39:06,110 perhaps, 616 00:39:08,110 --> 00:39:09,790 I might help you out. 617 00:39:12,830 --> 00:39:14,750 The person who was abducted... 618 00:39:16,990 --> 00:39:18,430 is my lover. 619 00:39:19,295 --> 00:39:20,350 Your lover? 620 00:39:23,670 --> 00:39:25,270 Here's a word for you. 621 00:39:27,270 --> 00:39:29,044 All men... 622 00:39:29,045 --> 00:39:30,727 are heartless. 623 00:39:30,728 --> 00:39:31,789 There are no exceptions. 624 00:39:31,790 --> 00:39:32,989 He's different. 625 00:39:32,990 --> 00:39:34,150 How is he different? 626 00:39:38,428 --> 00:39:39,508 Tell me. 627 00:39:40,468 --> 00:39:41,788 How did you know each other? 628 00:39:43,310 --> 00:39:45,750 It's believed that an angel fell from the sky. 629 00:39:47,950 --> 00:39:49,929 He fell from the sky as well. 630 00:39:52,910 --> 00:39:54,910 You sure have a weird preference. 631 00:39:56,074 --> 00:39:58,994 If he fell on his face, 632 00:40:00,100 --> 00:40:01,660 he'd be hideous. 633 00:40:03,310 --> 00:40:04,310 You're right. 634 00:40:06,790 --> 00:40:08,550 But he isn't ugly at all. 635 00:41:09,257 --> 00:41:10,257 Come on! 636 00:41:46,111 --> 00:41:47,951 Gosh, that hurt! 637 00:42:15,796 --> 00:42:18,749 "The Dance of the Storm" 38544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.