All language subtitles for The Dance of the Storm episode 13 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,196 --> 00:01:35,040 "The Dance of the Storm" 2 00:01:35,896 --> 00:01:38,080 "Episode 13" 3 00:01:38,628 --> 00:01:40,168 Mu Chuan would never find this place. 4 00:01:42,308 --> 00:01:43,646 You're too naive. 5 00:01:55,266 --> 00:01:56,365 Captain. 6 00:01:56,366 --> 00:01:57,525 We investigated the surrounding terrain... 7 00:01:57,526 --> 00:01:58,645 thoroughly. 8 00:01:58,646 --> 00:02:00,686 We await your orders on the allocation of personnel. 9 00:02:03,905 --> 00:02:05,064 Attention all teams. 10 00:02:05,065 --> 00:02:06,584 After arriving at the target location, 11 00:02:06,585 --> 00:02:08,183 Team One shall surround from the front. 12 00:02:08,184 --> 00:02:10,583 Team Two and Three shall surround from both sides. 13 00:02:10,584 --> 00:02:12,403 Team Four, guard the back door. 14 00:02:12,404 --> 00:02:13,303 Remember, 15 00:02:13,304 --> 00:02:14,982 our main target is Meng Liang. 16 00:02:14,983 --> 00:02:16,843 Apprehend him on sight. 17 00:02:41,660 --> 00:02:43,379 We're 500 metres away from the target. 18 00:02:43,380 --> 00:02:45,059 Hurry to the designated location. 19 00:02:45,060 --> 00:02:45,939 Let's go. 20 00:02:45,940 --> 00:02:46,940 -Yes, sir. -Yes, sir. 21 00:03:09,537 --> 00:03:10,496 Captain. 22 00:03:10,497 --> 00:03:12,077 We have arrived. 23 00:03:15,336 --> 00:03:16,655 Operation begins. 24 00:03:16,656 --> 00:03:17,656 Roger that. 25 00:03:18,936 --> 00:03:20,295 Three. 26 00:03:20,296 --> 00:03:21,414 Two. 27 00:03:21,415 --> 00:03:22,294 One. 28 00:03:22,295 --> 00:03:23,315 Action. 29 00:03:40,373 --> 00:03:41,473 Nothing upstairs. 30 00:03:43,893 --> 00:03:44,992 No one over there. 31 00:03:48,572 --> 00:03:49,912 Not here too. 32 00:03:52,172 --> 00:03:53,610 Captain. 33 00:03:53,611 --> 00:03:55,591 Meng Liang and the rest aren't in the villa. 34 00:03:57,931 --> 00:03:59,410 They probably escaped not long ago. 35 00:03:59,411 --> 00:04:00,930 To all teams, expand the searching range. 36 00:04:00,931 --> 00:04:02,249 Search thoroughly. 37 00:04:02,250 --> 00:04:03,250 Yes, sir. 38 00:04:44,765 --> 00:04:45,825 Young man. 39 00:04:46,685 --> 00:04:48,315 We're meeting for the first time. 40 00:04:49,565 --> 00:04:51,104 Don't be hasty. 41 00:04:53,044 --> 00:04:54,744 Have a glass of wine. 42 00:04:57,884 --> 00:04:59,202 Here. 43 00:04:59,203 --> 00:05:01,623 I'll answer your questions slowly. 44 00:05:07,962 --> 00:05:10,521 Why isn't he uncuffed? 45 00:05:10,522 --> 00:05:12,502 This is no way to treat a guest. 46 00:05:14,402 --> 00:05:15,661 My apologies. 47 00:05:41,158 --> 00:05:42,418 Are you adept in wine? 48 00:05:43,838 --> 00:05:45,018 Not only wine, 49 00:05:46,458 --> 00:05:48,237 I'm adept in many things. 50 00:05:49,677 --> 00:05:50,817 Such as? 51 00:05:51,676 --> 00:05:55,377 When my master first started training me, 52 00:05:55,956 --> 00:06:01,656 he taught me shooting, combat and disguise skills. 53 00:06:02,996 --> 00:06:04,375 He taught me many things. 54 00:06:05,435 --> 00:06:09,615 I learned about wine and dancing. 55 00:06:10,875 --> 00:06:12,553 That way, I'd be able to approach... 56 00:06:12,554 --> 00:06:14,473 targeted enemies easily. 57 00:06:14,474 --> 00:06:16,113 You know how to dance? 58 00:06:16,114 --> 00:06:17,254 Do you? 59 00:06:21,113 --> 00:06:23,232 I do not believe you. 60 00:06:23,233 --> 00:06:24,733 Go ahead and test me. 61 00:06:42,871 --> 00:06:45,290 Get out of the way, Jia Lai. 62 00:07:03,428 --> 00:07:05,128 You brought me here all the way. 63 00:07:05,788 --> 00:07:07,008 Speak. 64 00:07:09,228 --> 00:07:10,687 What do you want? 65 00:07:17,867 --> 00:07:20,006 I want you to die. 66 00:07:40,544 --> 00:07:41,544 Hurry up. 67 00:07:41,904 --> 00:07:43,403 This is all your fault. 68 00:07:44,543 --> 00:07:46,123 I'm unaware of MOIS's plans. 69 00:07:46,583 --> 00:07:47,963 That's why you're naive. 70 00:07:48,783 --> 00:07:49,843 You could track us here, 71 00:07:50,463 --> 00:07:51,802 Mu Chuan can do the same. 72 00:07:52,862 --> 00:07:54,282 I'm doing this for Jun Jie. 73 00:07:55,702 --> 00:07:56,882 For Jun Jie? 74 00:07:57,302 --> 00:07:58,962 You shouldn't treat me as an enemy then. 75 00:08:01,941 --> 00:08:04,201 Come on. Keep up. 76 00:08:22,539 --> 00:08:24,097 Target is not found at the entrance. 77 00:08:24,098 --> 00:08:25,798 Did the target show up at the rear? 78 00:08:32,377 --> 00:08:33,677 Freeze! Do not move! 79 00:08:49,935 --> 00:08:51,054 Yun Hao. 80 00:08:51,055 --> 00:08:53,195 Zi Xuan, what are you doing here? 81 00:08:53,975 --> 00:08:55,254 Did you see Jun Jie? 82 00:08:55,255 --> 00:08:56,594 There's no time to explain. 83 00:08:57,094 --> 00:08:58,213 Release them first. 84 00:08:58,214 --> 00:08:59,214 No. 85 00:08:59,614 --> 00:09:01,173 He's wanted by the Interpol. 86 00:09:01,174 --> 00:09:02,354 I can't let him go. 87 00:09:03,894 --> 00:09:04,894 Trust me. 88 00:09:06,173 --> 00:09:07,393 For Jun Jie's sake, 89 00:09:08,413 --> 00:09:09,753 release them first. 90 00:09:37,249 --> 00:09:38,249 Leave now. 91 00:09:45,129 --> 00:09:46,348 What's going on? 92 00:09:49,368 --> 00:09:51,727 How did you find out about Meng Liang's base? 93 00:09:51,728 --> 00:09:53,028 By Mr Mu's orders. 94 00:09:53,447 --> 00:09:54,867 He told me to come. 95 00:09:57,007 --> 00:09:58,307 How did he find out? 96 00:10:00,167 --> 00:10:01,467 I'm not sure. 97 00:10:03,606 --> 00:10:04,626 Zi Xuan. 98 00:10:05,886 --> 00:10:07,146 He told me privately... 99 00:10:07,805 --> 00:10:09,466 to kill Meng Liang... 100 00:10:10,285 --> 00:10:11,785 on sight. 101 00:10:19,884 --> 00:10:21,403 The next time you see Third Uncle, 102 00:10:21,404 --> 00:10:22,363 do not tell him... 103 00:10:22,364 --> 00:10:23,704 you met me here. 104 00:10:26,164 --> 00:10:27,282 All right. 105 00:10:27,283 --> 00:10:28,283 Thanks. 106 00:10:30,443 --> 00:10:31,443 Zi Xuan. 107 00:10:33,083 --> 00:10:34,343 Be careful. 108 00:11:05,499 --> 00:11:06,499 Hello. 109 00:11:07,278 --> 00:11:08,298 How did it go? 110 00:11:08,758 --> 00:11:09,637 We didn't find him. 111 00:11:09,638 --> 00:11:11,498 Meng Liang was gone by the time we arrived. 112 00:11:12,438 --> 00:11:14,018 Did you find Jun Jie? 113 00:11:14,638 --> 00:11:15,737 No. 114 00:11:24,316 --> 00:11:25,776 He wasn't there. 115 00:11:38,635 --> 00:11:40,513 We've failed to arrest Meng Liang. 116 00:11:40,514 --> 00:11:42,814 Inform me once you get hold of him. 117 00:11:43,554 --> 00:11:45,633 I'll track Meng Liang down for you. 118 00:11:45,634 --> 00:11:47,313 Li Jun Jie is none of your concern anymore. 119 00:11:47,314 --> 00:11:48,272 Await orders. 120 00:11:48,273 --> 00:11:49,273 All right. 121 00:12:26,549 --> 00:12:30,688 I didn't know so many people wanted you dead. 122 00:12:31,108 --> 00:12:32,168 Who is it? 123 00:12:34,508 --> 00:12:35,608 Mu Chuan? 124 00:12:36,968 --> 00:12:38,067 I'm sorry. 125 00:12:38,847 --> 00:12:40,307 I can't tell you yet. 126 00:12:55,005 --> 00:12:56,005 Cheers. 127 00:13:18,942 --> 00:13:20,741 Brothers. 128 00:13:20,742 --> 00:13:21,741 Did you see the video... 129 00:13:21,742 --> 00:13:23,301 sent by Ruan Tai Yuan? 130 00:13:23,302 --> 00:13:25,661 -Li Jun Jie isn't dead. -He's not dead? 131 00:13:25,662 --> 00:13:27,280 -Come over here. -Li Jun Jie isn't dead. 132 00:13:27,901 --> 00:13:29,220 Li Jun Jie isn't dead. 133 00:13:29,221 --> 00:13:30,540 -Look. It's true. -This is great. 134 00:13:30,541 --> 00:13:32,340 Maya, did you see the video... 135 00:13:32,341 --> 00:13:34,100 Ruan Tai Yuan sent? 136 00:13:34,101 --> 00:13:36,179 Li Jun Jie isn't dead. 137 00:13:36,180 --> 00:13:37,920 Type in Ruan Tai Yuan and you will find it. 138 00:13:39,260 --> 00:13:40,859 Yes. Project it onto the screen. 139 00:13:40,860 --> 00:13:41,880 It's clearer that way. 140 00:13:45,139 --> 00:13:46,178 Breaking news. 141 00:13:46,179 --> 00:13:47,898 Li Jun Jie, a defector wanted... 142 00:13:47,899 --> 00:13:49,938 by the police in Banang, 143 00:13:49,939 --> 00:13:51,138 has been confirmed... 144 00:13:51,139 --> 00:13:55,417 that he was kidnapped by Tai Yuan's illegal armed group. 145 00:13:55,418 --> 00:13:58,180 And they posted a video on the internet. 146 00:14:10,816 --> 00:14:12,316 Look at this man. 147 00:14:12,816 --> 00:14:14,380 Li Jun Jie. 148 00:14:15,416 --> 00:14:17,235 He killed many of my brothers. 149 00:14:17,975 --> 00:14:22,675 Now, on behalf of Ms Ruan, I declare to the world, 150 00:14:23,135 --> 00:14:24,693 three days later, 151 00:14:24,694 --> 00:14:27,994 we will execute him in public. 152 00:14:33,033 --> 00:14:34,033 Ms Zheng. 153 00:14:34,653 --> 00:14:36,212 I was about to call you. 154 00:14:36,213 --> 00:14:37,212 Zi Xuan. 155 00:14:37,213 --> 00:14:40,012 A freighter will stop by the port tomorrow. 156 00:14:40,013 --> 00:14:41,531 According to reliable sources, 157 00:14:41,532 --> 00:14:44,392 Ruan Tai Yuan's armed mercenaries are on board. 158 00:14:45,172 --> 00:14:47,712 Li Jun Jie might be on board as well. 159 00:14:48,372 --> 00:14:51,631 I reported the situation to Banang police. 160 00:14:52,251 --> 00:14:54,010 Let me go, Ms Zheng. 161 00:14:54,011 --> 00:14:55,130 All right. 162 00:14:55,131 --> 00:14:57,449 The police agreed to let us lead the arrest. 163 00:14:57,450 --> 00:14:59,009 Cooperate with the police. 164 00:14:59,010 --> 00:15:00,010 Do not act on your own. 165 00:15:00,770 --> 00:15:01,770 Be careful. 166 00:15:02,530 --> 00:15:03,790 All right. 167 00:15:09,369 --> 00:15:10,368 Hello. 168 00:15:10,369 --> 00:15:11,369 Hello, Mr Mu. 169 00:15:11,769 --> 00:15:13,229 Did you see the news? 170 00:15:14,128 --> 00:15:15,148 Yes. 171 00:15:16,208 --> 00:15:17,948 This is an unchangeable fact. 172 00:15:18,928 --> 00:15:20,207 Besides, MOIS... 173 00:15:20,208 --> 00:15:21,966 will not employ all resources... 174 00:15:21,967 --> 00:15:23,286 to rescue a traitor. 175 00:15:23,287 --> 00:15:24,987 -But Jun Jie... -What is it? 176 00:15:25,887 --> 00:15:27,467 Meng Liang's last arrest... 177 00:15:27,967 --> 00:15:29,427 has alerted the enemy. 178 00:15:30,286 --> 00:15:31,525 There's no need for you... 179 00:15:31,526 --> 00:15:32,886 to follow up on Meng Liang's case. 180 00:16:05,962 --> 00:16:06,962 Get back to work. 181 00:16:08,842 --> 00:16:10,680 Boss, just now, I saw the news... 182 00:16:10,681 --> 00:16:12,160 announced by Ruan Tai Yuan. 183 00:16:12,161 --> 00:16:13,120 Li Jun Jie... 184 00:16:13,121 --> 00:16:14,821 will be executed in three days. 185 00:16:16,201 --> 00:16:17,280 What? 186 00:16:17,281 --> 00:16:18,599 They are trying to avenge MOIS's opposition... 187 00:16:18,600 --> 00:16:20,140 against them over the past few years. 188 00:16:21,800 --> 00:16:23,020 Darn it! 189 00:16:30,119 --> 00:16:30,998 By the way, 190 00:16:30,999 --> 00:16:32,699 do not let the brat know about this. 191 00:16:34,839 --> 00:16:35,839 Okay. 192 00:16:57,516 --> 00:16:59,296 Men, heed my orders. 193 00:17:02,315 --> 00:17:03,975 All teams are ready. 194 00:17:05,755 --> 00:17:06,895 Nothing out of the ordinary. 195 00:17:14,554 --> 00:17:15,974 The right side is clear. 196 00:17:28,992 --> 00:17:30,252 It's safe ahead. 197 00:17:33,231 --> 00:17:34,231 Action. 198 00:17:36,511 --> 00:17:38,430 No targets found on the left. All clear. 199 00:17:38,431 --> 00:17:40,030 No targets found on the right. All clear. 200 00:17:40,031 --> 00:17:41,090 The front is clear. 201 00:17:45,470 --> 00:17:46,940 You're so lucky. 202 00:17:48,630 --> 00:17:49,630 I'm done. 203 00:17:50,749 --> 00:17:52,140 A disturbance on the third deck. 204 00:18:18,906 --> 00:18:20,966 Target not found on the first deck. 205 00:18:25,745 --> 00:18:27,184 Watch out on the middle deck. 206 00:18:27,185 --> 00:18:28,545 Target spotted on the middle deck. 207 00:18:39,463 --> 00:18:40,940 We're being ambushed! 208 00:18:43,623 --> 00:18:44,683 Target clear. 209 00:19:06,060 --> 00:19:06,939 Freeze! 210 00:19:06,940 --> 00:19:07,940 Freeze! 211 00:19:12,819 --> 00:19:14,359 -Freeze! -Freeze! 212 00:19:33,737 --> 00:19:35,467 Still not talking, are you? 213 00:19:41,696 --> 00:19:42,996 Are you going to talk or not? 214 00:19:49,255 --> 00:19:50,294 Open the door. 215 00:19:50,295 --> 00:19:51,355 Speak. 216 00:19:56,014 --> 00:19:57,114 Inspector Wu. 217 00:19:58,454 --> 00:19:59,634 Allow me to try. 218 00:20:05,333 --> 00:20:06,333 I'll leave it to you. 219 00:20:08,892 --> 00:20:10,171 I didn't know... 220 00:20:10,172 --> 00:20:13,072 there are cops as pretty as you. 221 00:20:14,892 --> 00:20:16,152 I'm not a cop. 222 00:20:16,811 --> 00:20:18,471 I'm an agent of MOIS. 223 00:20:19,211 --> 00:20:20,591 We can help you. 224 00:20:21,571 --> 00:20:23,231 We can also pass you on to someone else. 225 00:20:24,091 --> 00:20:26,171 That depends on how much you're willing to cooperate. 226 00:20:27,570 --> 00:20:29,449 I do not understand what you mean. 227 00:20:29,450 --> 00:20:30,950 I know who your boss is. 228 00:20:32,050 --> 00:20:34,488 Miss, I have no idea what you're talking about. 229 00:20:34,489 --> 00:20:36,029 Cut the nonsense. 230 00:20:38,289 --> 00:20:40,288 Why did Ruan Tai Yuan... 231 00:20:40,289 --> 00:20:41,748 send you here? 232 00:20:42,968 --> 00:20:44,948 I have no idea what you're talking about. 233 00:20:46,968 --> 00:20:50,907 Fine, I'll make it clear then. 234 00:20:51,767 --> 00:20:53,966 If you do not want others to hear you, 235 00:20:53,967 --> 00:20:55,827 I can switch off the surveillance. 236 00:20:58,686 --> 00:20:59,805 Yun Hao. 237 00:20:59,806 --> 00:21:01,706 Switch the surveillance off. 238 00:21:03,486 --> 00:21:05,745 Inspector Wu, turn the surveillance off. 239 00:21:07,205 --> 00:21:08,324 This is against the rules. 240 00:21:08,325 --> 00:21:09,465 Trust her. 241 00:21:11,445 --> 00:21:12,465 Switch it off. 242 00:21:13,445 --> 00:21:15,224 Zi Xuan, they are turned off. 243 00:21:22,323 --> 00:21:24,983 Contraband is found in the bottom deck of your ship. 244 00:21:26,363 --> 00:21:27,903 You're here to deliver goods. 245 00:21:28,763 --> 00:21:30,201 Am I right? 246 00:21:30,202 --> 00:21:31,201 What? 247 00:21:31,202 --> 00:21:33,321 Who are you? What are you talking about? 248 00:21:33,322 --> 00:21:35,062 You better cooperate. 249 00:21:35,602 --> 00:21:37,182 Say what you're supposed to. 250 00:21:38,081 --> 00:21:39,200 I do not understand... 251 00:21:39,201 --> 00:21:40,901 a single thing you're saying. 252 00:21:43,001 --> 00:21:44,301 Men may lie, 253 00:21:45,721 --> 00:21:47,260 but their expressions don't. 254 00:21:48,280 --> 00:21:49,900 From the moment I entered, 255 00:21:50,600 --> 00:21:52,940 your expressions betrayed you. 256 00:21:54,439 --> 00:21:56,278 When I mentioned Ruan Tai Yuan, 257 00:21:56,279 --> 00:21:57,779 you started avoiding eye contact. 258 00:21:58,919 --> 00:22:02,259 That means you're familiar with this person... 259 00:22:02,798 --> 00:22:04,418 but unwilling to talk about her. 260 00:22:06,958 --> 00:22:08,898 When I exposed your plans, 261 00:22:09,758 --> 00:22:11,697 you looked to your right. 262 00:22:12,317 --> 00:22:14,177 This implies that... 263 00:22:14,797 --> 00:22:17,356 you're mentally preparing to lie... 264 00:22:17,357 --> 00:22:19,057 and deny the statement. 265 00:22:19,636 --> 00:22:20,715 Am I right? 266 00:22:20,716 --> 00:22:22,056 What are you talking about? 267 00:22:24,196 --> 00:22:26,456 Who are you talking about? 268 00:22:28,395 --> 00:22:30,175 Since you're so tight-lipped, 269 00:22:30,995 --> 00:22:33,055 I guess I have no choice... 270 00:22:33,475 --> 00:22:35,475 but to hand you to someone who's interested in you. 271 00:22:36,674 --> 00:22:37,694 For example, 272 00:22:39,754 --> 00:22:40,754 Pa Gang. 273 00:22:43,474 --> 00:22:44,474 What's wrong? 274 00:22:45,393 --> 00:22:47,413 You look scared. 275 00:22:54,312 --> 00:22:55,612 Let's make a deal. 276 00:22:56,232 --> 00:22:58,492 Tell me everything you know. 277 00:22:58,912 --> 00:23:00,870 I'll negotiate with the police. 278 00:23:00,871 --> 00:23:02,491 I promise, 279 00:23:03,071 --> 00:23:04,790 with your nationality, 280 00:23:04,791 --> 00:23:07,011 you will be extradited very soon. 281 00:23:07,951 --> 00:23:09,629 Are you threatening me? 282 00:23:09,630 --> 00:23:10,650 Yes. 283 00:23:11,230 --> 00:23:12,890 I'm threatening you. 284 00:23:14,030 --> 00:23:16,069 Before you were detained here, 285 00:23:16,070 --> 00:23:17,569 we're well informed... 286 00:23:17,989 --> 00:23:19,969 of your background. 287 00:23:20,469 --> 00:23:23,068 That includes your beloved sons... 288 00:23:23,069 --> 00:23:24,928 you left under your sister's care. 289 00:23:27,108 --> 00:23:30,648 Do your treasured sons... 290 00:23:31,828 --> 00:23:33,687 know what you're doing? 291 00:23:42,786 --> 00:23:44,326 What else do you want to know? 292 00:23:47,186 --> 00:23:48,806 Where's Ruan Tai Yuan? 293 00:23:53,745 --> 00:23:58,183 She's on a ship near the high seas. 294 00:23:58,184 --> 00:24:01,023 If there's an operation against her, 295 00:24:01,024 --> 00:24:03,343 she'd escape to the high seas. 296 00:24:03,344 --> 00:24:05,843 You will not be able to capture her. 297 00:24:06,623 --> 00:24:08,902 I knew about this long ago. 298 00:24:08,903 --> 00:24:10,963 How do I find her? Tell me. 299 00:24:11,823 --> 00:24:16,322 Ruan Tai Yuan has a contact point on land. 300 00:24:17,942 --> 00:24:22,721 That's the only place to reach her. 301 00:24:34,420 --> 00:24:35,670 Release me. 302 00:24:39,499 --> 00:24:40,759 Release me. 303 00:24:49,578 --> 00:24:50,897 What is this? 304 00:24:50,898 --> 00:24:51,998 Who are you? 305 00:24:54,538 --> 00:24:55,576 I'm a doctor on board. 306 00:24:55,577 --> 00:24:57,917 You will feel much better after this injection. 307 00:25:34,013 --> 00:25:35,891 You cannot rescue Jun Jie on your own. 308 00:25:35,892 --> 00:25:38,072 I told you how dangerous it would be. 309 00:25:43,732 --> 00:25:45,130 Are you sure about this? 310 00:25:45,131 --> 00:25:46,351 You don't have to convince me. 311 00:25:46,811 --> 00:25:48,071 I made up my mind. 312 00:25:48,571 --> 00:25:49,610 How about this? 313 00:25:49,611 --> 00:25:50,490 I'll go with you. 314 00:25:50,491 --> 00:25:52,071 I promised Jun Jie to protect you. 315 00:25:52,970 --> 00:25:54,470 We will be easily exposed. 316 00:25:55,930 --> 00:25:57,649 As long as my identity remains hidden, 317 00:25:57,650 --> 00:25:58,910 I'll be fine. 318 00:25:59,850 --> 00:26:01,288 I have a plan. 319 00:26:01,289 --> 00:26:02,289 Don't worry. 320 00:26:28,326 --> 00:26:29,205 In retaliation... 321 00:26:29,206 --> 00:26:31,125 to your attacks on us, 322 00:26:31,126 --> 00:26:33,346 we will execute him now. 323 00:27:07,601 --> 00:27:08,941 It can't be him. 324 00:27:56,835 --> 00:27:58,274 Alpha. 325 00:27:58,275 --> 00:28:00,034 Are you out of your minds? 326 00:28:00,035 --> 00:28:02,154 You executed an agent of MOIS publicly. 327 00:28:02,155 --> 00:28:05,753 Li Jun Jie's death is beneficial to all of us. 328 00:28:05,754 --> 00:28:08,433 MOIS is in a mess. Is VX3 safe? 329 00:28:08,434 --> 00:28:09,673 Yes. 330 00:28:09,674 --> 00:28:10,854 Don't worry. 331 00:28:11,833 --> 00:28:13,653 I'll ensure its security. 332 00:28:35,711 --> 00:28:36,890 That's impossible. 333 00:29:01,107 --> 00:29:02,807 I do not believe it's him. 334 00:29:03,587 --> 00:29:04,647 Yun Hao. 335 00:29:05,787 --> 00:29:07,087 This must be a guise. 336 00:29:13,506 --> 00:29:17,224 It's impossible. I must find him now. 337 00:29:17,225 --> 00:29:18,384 What are you doing? 338 00:29:18,385 --> 00:29:19,544 I need to find him. 339 00:29:19,545 --> 00:29:20,645 Where are you going? 340 00:29:21,585 --> 00:29:23,264 Jun Jie is dead. Where are you going to find him? 341 00:29:23,265 --> 00:29:25,285 The man in the video wasn't Jun Jie. 342 00:29:26,104 --> 00:29:27,884 I don't believe it was him. 343 00:29:29,504 --> 00:29:31,604 Zi Xuan, stop living in denial. 344 00:29:32,584 --> 00:29:34,843 We watched Jun Jie die with our own eyes. 345 00:29:35,663 --> 00:29:37,342 I was his girlfriend of many years. 346 00:29:37,343 --> 00:29:38,222 I'm his girlfriend. 347 00:29:38,223 --> 00:29:39,942 I know it wasn't him from a glance. 348 00:29:39,943 --> 00:29:41,022 Couldn't you tell? 349 00:29:41,023 --> 00:29:42,602 Couldn't you tell at all? 350 00:29:44,022 --> 00:29:45,022 I'm going to find him. 351 00:29:46,342 --> 00:29:47,741 I do not believe this. 352 00:29:47,742 --> 00:29:48,962 Come back here. 353 00:29:52,901 --> 00:29:54,721 You're his best friend. 354 00:29:55,381 --> 00:29:57,721 Couldn't you tell that wasn't him? 355 00:29:58,660 --> 00:29:59,939 Couldn't you tell? 356 00:29:59,940 --> 00:30:01,480 Are you blind? 357 00:30:03,060 --> 00:30:04,560 Zi Xuan, I'm telling you. 358 00:30:05,060 --> 00:30:07,039 Now isn't the time for you to put up a front. 359 00:30:07,459 --> 00:30:08,658 If you head to Ruan Tai Yuan right now, 360 00:30:08,659 --> 00:30:10,058 there's only danger, there isn't any hope. 361 00:30:10,059 --> 00:30:11,378 Do you understand? 362 00:30:11,379 --> 00:30:13,639 Unless I saw his body with my own eyes, 363 00:30:15,338 --> 00:30:16,838 otherwise, I would never give up. 364 00:30:18,218 --> 00:30:20,137 What difference is it going to make? 365 00:30:20,138 --> 00:30:21,697 Will you be able to revive him? 366 00:30:21,698 --> 00:30:24,136 You can't! So snap out of it! 367 00:30:24,137 --> 00:30:25,957 This can't be him! 368 00:30:27,017 --> 00:30:28,957 I need to see him! I want to see him. 369 00:30:29,377 --> 00:30:31,455 I must see him with my own eyes. 370 00:30:31,456 --> 00:30:32,556 I do not care. 371 00:30:33,096 --> 00:30:33,975 Come back here. 372 00:30:33,976 --> 00:30:35,455 Let me go! 373 00:30:35,456 --> 00:30:36,476 Zi Xuan! 374 00:30:43,415 --> 00:30:44,475 Listen to me. 375 00:30:46,295 --> 00:30:47,954 I lost Jun Jie. 376 00:30:49,334 --> 00:30:50,714 I can't lose you as well. 377 00:30:53,294 --> 00:30:54,674 I don't believe it's him. 378 00:30:58,493 --> 00:31:00,433 Master died three years ago. 379 00:31:02,773 --> 00:31:05,312 He disappeared for three years. 380 00:31:06,612 --> 00:31:08,552 Over the three years, I kept wondering... 381 00:31:09,252 --> 00:31:11,032 what he'll say to me when he returns. 382 00:31:15,251 --> 00:31:16,911 I'd never forgive him anyhow. 383 00:31:18,931 --> 00:31:20,790 However, I know very well... 384 00:31:21,890 --> 00:31:23,550 that I can't do it at all. 385 00:31:25,170 --> 00:31:27,630 He returned to me this time... 386 00:31:28,809 --> 00:31:30,248 because I sent him emails... 387 00:31:30,249 --> 00:31:31,549 as bait. 388 00:31:33,609 --> 00:31:36,349 He encountered danger many times... 389 00:31:37,768 --> 00:31:39,228 because of me. 390 00:31:41,648 --> 00:31:43,228 It is all my fault. 391 00:31:45,447 --> 00:31:46,867 Yun Hao. 392 00:31:48,647 --> 00:31:50,267 He has always... 393 00:31:52,487 --> 00:31:54,066 made it through despite the dangers. 394 00:31:56,166 --> 00:31:57,346 Did you know? 395 00:31:58,206 --> 00:32:00,565 When Jun Jie was detained in the police bureau, 396 00:32:00,566 --> 00:32:01,825 he told me... 397 00:32:02,805 --> 00:32:04,265 to take care of you. 398 00:32:05,365 --> 00:32:06,465 I did not agree... 399 00:32:07,965 --> 00:32:09,923 because I wanted him to... 400 00:32:09,924 --> 00:32:11,904 take care of the woman he loves personally. 401 00:32:14,244 --> 00:32:15,244 However, 402 00:32:19,083 --> 00:32:20,383 I know you can't accept this. 403 00:32:22,763 --> 00:32:24,183 I can't accept it either, 404 00:32:25,722 --> 00:32:26,801 but I cannot allow you... 405 00:32:26,802 --> 00:32:28,222 to die. 406 00:32:31,162 --> 00:32:32,302 I'm begging you. 407 00:32:33,601 --> 00:32:34,721 Listen to me just this once. 408 00:32:39,681 --> 00:32:41,221 I promised him. 409 00:32:45,640 --> 00:32:48,020 I will go through life and death with him. 410 00:32:53,599 --> 00:32:55,209 I must see him. 411 00:33:09,757 --> 00:33:10,897 Hello. 412 00:33:11,877 --> 00:33:13,476 Did you see it? 413 00:33:13,477 --> 00:33:14,537 Yes. 414 00:33:15,236 --> 00:33:16,736 This is Li Jun Jie's destiny. 415 00:33:18,196 --> 00:33:20,296 He was lucky back at the lighthouse. 416 00:33:20,996 --> 00:33:22,056 I know... 417 00:33:22,516 --> 00:33:24,274 you guys are close. 418 00:33:24,275 --> 00:33:25,615 Do not be upset. 419 00:33:26,435 --> 00:33:27,735 Thanks, Mr Mu. 420 00:33:28,235 --> 00:33:30,495 I know this is all fate. 421 00:33:31,034 --> 00:33:32,254 Who are you with? 422 00:33:36,194 --> 00:33:37,334 I'm alone. 423 00:33:39,193 --> 00:33:41,973 Come over here. I need to talk to you. 424 00:34:06,790 --> 00:34:07,790 Ms Zheng. 425 00:34:08,110 --> 00:34:10,250 Congratulations, Mr Mu. 426 00:34:10,790 --> 00:34:12,188 What are you congratulating me for? 427 00:34:12,189 --> 00:34:13,148 The person you're after... 428 00:34:13,149 --> 00:34:14,868 is eliminated by illegal mercenaries. 429 00:34:14,869 --> 00:34:17,268 This is great news. 430 00:34:17,269 --> 00:34:19,169 Resources are being conserved. 431 00:34:20,068 --> 00:34:23,147 Ms Zheng, this has all come to an end. 432 00:34:23,148 --> 00:34:25,048 It's time for you to leave Banang. 433 00:34:25,628 --> 00:34:27,507 The headquarters are extremely occupied. 434 00:34:27,508 --> 00:34:28,986 They need your help. 435 00:34:28,987 --> 00:34:30,106 It's only temporary. 436 00:34:30,107 --> 00:34:31,746 The curtains have yet to close. 437 00:34:31,747 --> 00:34:33,706 Li Jun Jie's case isn't over yet. 438 00:34:33,707 --> 00:34:36,127 I can't leave at the moment. 439 00:34:36,586 --> 00:34:38,625 I'm sorry to disappoint you. 440 00:34:38,626 --> 00:34:39,626 Ms Zheng. 441 00:34:40,466 --> 00:34:42,206 Leave it at my office upstairs. 442 00:35:02,263 --> 00:35:04,422 In order to defeat Mu Chuan, 443 00:35:04,423 --> 00:35:07,563 I lured Li Jun Jie to me bit by bit. 444 00:35:08,623 --> 00:35:10,042 He was a talented man. 445 00:35:11,982 --> 00:35:15,762 However, he died because of my plan. 446 00:35:18,341 --> 00:35:20,361 Zheng, did I make a mistake? 447 00:35:25,740 --> 00:35:26,740 Boss. 448 00:35:27,220 --> 00:35:28,480 Don't blame yourself. 449 00:35:29,260 --> 00:35:32,520 Li Jun Jie insisted on offering himself in exchange for Jing Wen. 450 00:35:33,220 --> 00:35:35,239 None of us knew things would end up like this. 451 00:35:43,778 --> 00:35:44,838 Meng Liang. 452 00:35:49,177 --> 00:35:50,456 We've all settled down. 453 00:35:50,457 --> 00:35:51,416 We're safe now. 454 00:35:51,417 --> 00:35:52,976 Why aren't we rescuing Li Jun Jie? 455 00:35:52,977 --> 00:35:53,895 You know full well that... 456 00:35:53,896 --> 00:35:55,776 the longer he's there, the more dangerous it is. 457 00:35:55,777 --> 00:35:57,757 How could you sit by and do nothing? 458 00:35:58,256 --> 00:35:59,855 I'm talking to you. 459 00:35:59,856 --> 00:36:01,455 Am I the only one concerned about him? 460 00:36:01,456 --> 00:36:03,015 How can you be drinking at this time? 461 00:36:03,016 --> 00:36:03,895 What's the meaning of this? 462 00:36:03,896 --> 00:36:05,735 Jing Wen, Boss has his plans. 463 00:36:05,736 --> 00:36:07,133 It's none of your business. 464 00:36:07,134 --> 00:36:08,254 Look at you. 465 00:36:08,255 --> 00:36:09,814 You haven't eaten all day, have you? 466 00:36:09,815 --> 00:36:10,733 Come. I'll rustle up something. 467 00:36:10,734 --> 00:36:12,653 Now is no time for food. 468 00:36:12,654 --> 00:36:14,054 Listen to me, Meng Liang. 469 00:36:14,055 --> 00:36:15,573 You must rescue Li Jun Jie. 470 00:36:15,574 --> 00:36:16,573 Do you hear me? 471 00:36:16,574 --> 00:36:17,853 -Do you hear me? -Let's go. 472 00:36:17,854 --> 00:36:19,394 Let me go. 473 00:36:37,252 --> 00:36:38,851 Alright, I understand. 474 00:36:38,852 --> 00:36:41,290 Inform me if you have any problems. 475 00:36:41,291 --> 00:36:42,570 Look at Captain Shi. 476 00:36:42,571 --> 00:36:44,130 He doesn't seem distressed. 477 00:36:44,131 --> 00:36:45,050 Did you forget? 478 00:36:45,051 --> 00:36:46,370 The time Li Jun Jie... 479 00:36:46,371 --> 00:36:48,049 was thought to have died at the lighthouse, 480 00:36:48,050 --> 00:36:49,729 Captain Shi reacted this way too. 481 00:36:49,730 --> 00:36:51,729 He seems fine, but it's all just an act. 482 00:36:51,730 --> 00:36:53,809 What happened at the lighthouse? 483 00:36:53,810 --> 00:36:55,529 His body couldn't be found. 484 00:36:55,530 --> 00:36:57,728 I thought Li Jun Jie died for sure. 485 00:36:57,729 --> 00:37:00,208 How did Ruan Tai Yuan end up executing him? 486 00:37:00,209 --> 00:37:02,168 Back at the lighthouse, 487 00:37:02,169 --> 00:37:04,988 do you think Captain Shi let Li Jun Jie go intentionally? 488 00:37:57,802 --> 00:37:58,902 Found anything? 489 00:38:00,522 --> 00:38:03,200 No, the video is completely fine. 490 00:38:03,201 --> 00:38:04,621 The person in the balaclava... 491 00:38:05,361 --> 00:38:06,821 was indeed shot to death. 492 00:38:07,841 --> 00:38:09,581 Is it possible the footage might be edited? 493 00:38:14,720 --> 00:38:15,720 No. 494 00:38:18,799 --> 00:38:20,179 Did you investigate its source? 495 00:38:20,919 --> 00:38:23,899 Yes, it was a live stream. 496 00:39:11,713 --> 00:39:12,792 Hello. 497 00:39:12,793 --> 00:39:13,793 Zi Xuan. 498 00:39:14,593 --> 00:39:15,593 Cheer up. 499 00:39:16,232 --> 00:39:17,552 I watched the footage many times. 500 00:39:18,352 --> 00:39:20,911 I'm certain Jun Jie isn't dead. 501 00:39:20,912 --> 00:39:24,131 The video? The technical department verified... 502 00:39:24,711 --> 00:39:26,731 the person to be Jun Jie. 503 00:39:28,031 --> 00:39:29,910 As for Jun Jie's case, 504 00:39:29,911 --> 00:39:31,770 I'll get Yun Hao to investigate. 505 00:39:32,670 --> 00:39:35,010 I'm going to investigate Jun Jie's case on my own. 506 00:39:35,470 --> 00:39:37,950 I'm going to get to the bottom of this at Ruan Tai Yuan's base. 507 00:39:38,590 --> 00:39:40,310 If something has really happened to Jun Jie, 508 00:39:41,149 --> 00:39:43,129 I must kill Ruan Tai Yuan on my own. 509 00:39:44,189 --> 00:39:46,228 Blindly infiltrating Ruan Tai Yuan's base alone... 510 00:39:46,229 --> 00:39:47,449 is too dangerous. 511 00:39:48,428 --> 00:39:50,328 I have it all planned out. 512 00:39:51,308 --> 00:39:53,448 I'm going no matter how dangerous it is. 513 00:39:54,188 --> 00:39:55,667 If you insist on going, 514 00:39:55,668 --> 00:39:58,026 I'll send Shi Yun Hao with you. 515 00:39:58,027 --> 00:39:59,986 Do not act on your own. 516 00:39:59,987 --> 00:40:01,247 Wait for my orders. 517 00:40:02,147 --> 00:40:03,207 Don't worry. 518 00:40:33,703 --> 00:40:34,662 You will feel better after... 519 00:40:34,663 --> 00:40:35,923 eating some sweets. 520 00:40:41,222 --> 00:40:42,362 Here you go. 521 00:40:54,860 --> 00:40:56,219 You will feel better after eating this. 522 00:40:56,220 --> 00:40:57,280 Here. Eat it. 523 00:40:58,780 --> 00:41:00,019 Open up. 524 00:41:00,020 --> 00:41:01,020 Smile. 525 00:41:13,898 --> 00:41:16,238 If you treat me as your brother, 526 00:41:18,537 --> 00:41:20,797 stay away from this case. 527 00:41:22,257 --> 00:41:23,637 Take Zi Xuan away. 528 00:41:47,214 --> 00:41:48,333 What are you doing? 529 00:41:48,334 --> 00:41:49,813 Before you were inducted, 530 00:41:49,814 --> 00:41:51,334 you could hit the bullseye seven times. 531 00:41:53,413 --> 00:41:55,172 That was a long time ago. 532 00:41:55,173 --> 00:41:57,753 You're capable. You're just troubled. 533 00:42:03,332 --> 00:42:05,091 I understand how it feels to lose a brother. 534 00:42:05,092 --> 00:42:08,031 Yun Hao, you're no ordinary person. 535 00:42:09,611 --> 00:42:10,951 You're a smart man. 536 00:42:11,891 --> 00:42:13,290 Smart people would not be shackled... 537 00:42:13,291 --> 00:42:15,130 by things of the past. 538 00:42:15,131 --> 00:42:16,630 They'd live in the present. 539 00:42:21,900 --> 00:42:24,560 "The Dance of the Storm" 32495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.