All language subtitles for The Angel Of Auschwitz 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,513 --> 00:00:10,513 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:04:57,945 --> 00:04:59,465 Josef, what are you doing? 3 00:04:59,545 --> 00:05:02,185 - I want to protect myself. - From what? 4 00:05:02,985 --> 00:05:04,745 I don't know what exactly. 5 00:05:05,665 --> 00:05:08,985 If you do not know what you are doing, take your hand away, you look a fool. 6 00:05:09,545 --> 00:05:11,345 There is diseases out there. 7 00:05:13,465 --> 00:05:14,505 Who told you that? 8 00:05:15,705 --> 00:05:17,665 I can smell it in the air. 9 00:05:19,465 --> 00:05:21,865 Only disease is the smell of those 10 00:05:21,945 --> 00:05:24,185 who do not conform to our chosen society. 11 00:05:26,025 --> 00:05:27,025 Take it away. 12 00:05:27,985 --> 00:05:30,305 Well, if there is a disease, 13 00:05:30,385 --> 00:05:31,985 maybe I can help them. 14 00:05:35,665 --> 00:05:37,705 There are some things you cannot control. 15 00:05:39,545 --> 00:05:40,825 I won't ask again. 16 00:07:10,665 --> 00:07:12,225 Hello, Sylwia. 17 00:07:22,065 --> 00:07:24,145 Hello, Sylwia. 18 00:07:24,225 --> 00:07:25,905 Oh. 19 00:07:29,265 --> 00:07:30,665 Shh. 20 00:07:36,505 --> 00:07:39,145 Mother, you are an inspiration to me. 21 00:07:39,785 --> 00:07:41,065 A giver of life. 22 00:07:43,065 --> 00:07:43,905 What's wrong? 23 00:07:45,185 --> 00:07:48,065 God is a giver of life. 24 00:07:48,145 --> 00:07:50,425 And I am merely an assistant. 25 00:07:51,545 --> 00:07:53,065 I cannot be responsible 26 00:07:53,145 --> 00:07:55,705 for the achievement of the mothers who give birth. 27 00:07:57,985 --> 00:07:58,865 Come. 28 00:07:58,945 --> 00:08:00,305 Let me show you something. 29 00:08:17,985 --> 00:08:21,585 Life. We often forget that life 30 00:08:21,665 --> 00:08:23,865 from birth needs nurturing. 31 00:08:24,425 --> 00:08:27,505 Consistent care, from birth until death. 32 00:08:28,465 --> 00:08:31,225 The Lord gives us the opportunity, 33 00:08:31,305 --> 00:08:35,065 the start, the tools to nurture future lives. 34 00:08:35,625 --> 00:08:39,625 We must care for not only the poor, sick and weak. 35 00:08:40,305 --> 00:08:42,825 Each life without care 36 00:08:42,905 --> 00:08:46,225 can become poor, sick and weak. 37 00:08:46,945 --> 00:08:50,745 What I do is just a small role at the beginning. 38 00:09:00,585 --> 00:09:03,905 The stone entered the water, it's the beginning. 39 00:09:04,745 --> 00:09:07,665 Creator of the energy to make the ripples. 40 00:09:09,145 --> 00:09:11,425 I assisted the beginning. 41 00:09:12,225 --> 00:09:14,585 The ripples are life itself, 42 00:09:15,025 --> 00:09:17,105 of which I have no control. 43 00:09:18,185 --> 00:09:21,105 The stone, I had no part in its creation 44 00:09:21,185 --> 00:09:23,865 and the ripples are beyond my control. 45 00:09:25,065 --> 00:09:27,625 The Lord creates the stone. 46 00:09:27,705 --> 00:09:30,265 And the Lord determines 47 00:09:30,345 --> 00:09:32,585 the duration of the ripples. 48 00:09:34,265 --> 00:09:36,145 It cannot last forever. 49 00:09:43,665 --> 00:09:45,305 Why another stone? 50 00:09:46,545 --> 00:09:48,905 We are the ripples. Are you? 51 00:09:54,865 --> 00:09:56,265 Let's enjoy you. 52 00:10:09,865 --> 00:10:11,505 Get it out. That's fine. 53 00:10:12,025 --> 00:10:13,945 You can make as much noise as you wish. 54 00:10:17,985 --> 00:10:20,145 The baby will be with you very soon. 55 00:11:09,705 --> 00:11:10,865 It's time. 56 00:11:21,785 --> 00:11:23,865 That's it. That's right. 57 00:11:23,945 --> 00:11:26,265 Almost over. Now, push. 58 00:11:50,625 --> 00:11:53,105 Now my dear, one small push. 59 00:11:53,185 --> 00:11:54,985 It's the placental expulsion. 60 00:12:20,425 --> 00:12:21,225 So? 61 00:12:22,785 --> 00:12:23,585 Twins. 62 00:12:24,425 --> 00:12:25,265 Twins? 63 00:12:26,425 --> 00:12:29,465 Bring me as many twins as you can. 64 00:12:29,545 --> 00:12:30,825 Why twins? 65 00:12:31,385 --> 00:12:34,665 If they are not blond and blue-eyed, or twins... 66 00:12:36,545 --> 00:12:37,425 you drown them. 67 00:12:44,225 --> 00:12:46,505 Your role of midwife... 68 00:12:47,945 --> 00:12:49,145 has changed. 69 00:12:49,225 --> 00:12:50,505 How so? 70 00:12:50,585 --> 00:12:53,745 I need you to help me with something else. 71 00:12:53,825 --> 00:12:55,065 Just as important. 72 00:12:55,705 --> 00:12:57,745 More important, in fact. 73 00:13:00,465 --> 00:13:02,545 You are here for your crimes 74 00:13:02,625 --> 00:13:05,905 but... not for your ethnicity. 75 00:13:07,745 --> 00:13:09,385 Child killing? 76 00:13:11,785 --> 00:13:13,425 - How many abortions... - I... 77 00:13:14,625 --> 00:13:15,465 It's OK. 78 00:13:15,985 --> 00:13:17,585 We all make mistakes. 79 00:13:17,665 --> 00:13:19,465 However, we have to learn from them. 80 00:13:20,505 --> 00:13:22,025 This is why I need you. 81 00:13:23,425 --> 00:13:25,505 You taught yourself how to kill a child. 82 00:13:26,185 --> 00:13:27,785 That makes us have a similar interest. 83 00:13:28,545 --> 00:13:32,545 Expect my children are Jews and Gypsies. 84 00:13:33,385 --> 00:13:34,825 You like killing children? 85 00:13:34,905 --> 00:13:36,745 For research, of course. 86 00:13:36,825 --> 00:13:38,865 I get to make my mistakes and learn from them. 87 00:13:39,465 --> 00:13:42,545 Especially on these Jews. We have many to choose from. 88 00:13:42,625 --> 00:13:44,545 For fun? No. 89 00:13:45,385 --> 00:13:48,025 But to help the future of Germany 90 00:13:48,105 --> 00:13:49,705 and to ensure good health 91 00:13:49,785 --> 00:13:52,305 for the future generations of the thousand-year Reich, 92 00:13:52,385 --> 00:13:55,385 I would do... anything. 93 00:13:56,705 --> 00:13:57,865 And so must you. 94 00:13:59,985 --> 00:14:01,625 But I'm a midwife? 95 00:14:05,625 --> 00:14:07,625 A good midwife 96 00:14:07,705 --> 00:14:09,665 with many years of experience. 97 00:14:10,265 --> 00:14:12,705 Many of which, mostly successful. 98 00:14:13,145 --> 00:14:15,505 Obviously, the conditions here do not help and... 99 00:14:21,265 --> 00:14:23,065 I will, of course, do as you say. 100 00:14:23,705 --> 00:14:26,385 I have no right to disagree with any of your orders. 101 00:14:28,545 --> 00:14:30,865 - I am just a midwife. - Not anymore! 102 00:14:33,945 --> 00:14:35,305 Too afraid to look at me? 103 00:14:37,865 --> 00:14:40,505 You will have to look at God one day 104 00:14:40,585 --> 00:14:43,545 and explain why you are a child killer. 105 00:14:45,185 --> 00:14:46,785 Medical research 106 00:14:47,465 --> 00:14:48,905 will be my answer. 107 00:14:50,305 --> 00:14:51,745 And your answer will be? 108 00:15:12,345 --> 00:15:15,265 Can I ask why I was taken from my midwife duties? 109 00:15:16,065 --> 00:15:20,345 41335, Stanisława Leszczyńska. 110 00:15:21,665 --> 00:15:22,865 A Catholic? 111 00:17:15,105 --> 00:17:17,105 - Occupation? - Dressmaker. 112 00:17:19,945 --> 00:17:21,225 Dressmakers. 113 00:17:24,705 --> 00:17:27,105 - Occupation? - Dressmaker. 114 00:17:58,025 --> 00:18:01,225 Bless us, O Lord, for these dying gifts. 115 00:18:02,025 --> 00:18:03,945 Which we are about to receive 116 00:18:04,985 --> 00:18:06,385 through thy bounty. 117 00:18:07,545 --> 00:18:09,145 Through Christ, our Lord. 118 00:18:10,385 --> 00:18:11,345 Amen. 119 00:18:59,585 --> 00:19:00,865 She should be dead. 120 00:19:02,625 --> 00:19:04,545 She has lied about her occupation 121 00:19:04,625 --> 00:19:08,345 but has come to us with the offer and honesty of her true occupation. 122 00:19:09,145 --> 00:19:11,985 She is a midwife and she isn't a Jew. 123 00:19:38,345 --> 00:19:40,745 Hail Mary, full of grace. 124 00:19:40,825 --> 00:19:42,425 The Lord is with thee. 125 00:19:42,505 --> 00:19:44,265 Blessed art thou among women. 126 00:19:44,945 --> 00:19:47,665 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 127 00:19:51,185 --> 00:19:53,665 Holy Mary, mother of God. 128 00:19:54,465 --> 00:19:55,745 Pray for our sinners. 129 00:19:56,225 --> 00:19:59,185 Now and at the hour of our death. 130 00:20:00,785 --> 00:20:01,705 Amen. 131 00:20:14,345 --> 00:20:16,265 She is highly accomplished. 132 00:20:16,945 --> 00:20:20,105 She will do her duties and you will do yours. 133 00:20:20,785 --> 00:20:22,225 Duties? 134 00:20:22,305 --> 00:20:24,625 Drown the offspring of these parasites. 135 00:20:25,185 --> 00:20:27,265 Being rid of them early is the only way 136 00:20:27,345 --> 00:20:29,425 to cut these leeches from our lives. 137 00:20:29,945 --> 00:20:32,105 From existence. 138 00:20:34,705 --> 00:20:37,425 Once I have, where do you want me to put them? 139 00:20:39,185 --> 00:20:40,665 Do you want me to bring them to you? 140 00:20:40,745 --> 00:20:42,585 Most certainly not! 141 00:20:43,425 --> 00:20:44,905 You will need some help, too. 142 00:20:45,625 --> 00:20:46,865 Who do you have in mind? 143 00:20:47,505 --> 00:20:48,905 Sister Pfani. 144 00:20:48,985 --> 00:20:50,465 She is a strong woman. 145 00:20:50,545 --> 00:20:52,545 Most prostitutes are. 146 00:20:54,665 --> 00:20:56,865 But, doctor, I am still unsure. 147 00:20:56,945 --> 00:20:59,505 Where do you want the children to go? 148 00:21:00,225 --> 00:21:01,665 After we have killed them? 149 00:21:02,145 --> 00:21:04,145 Feed them to the dogs or the rats. 150 00:21:04,225 --> 00:21:06,385 I don't care. 151 00:21:37,185 --> 00:21:40,185 Typhus will kill us before the SS will at this rate. 152 00:21:51,905 --> 00:21:53,585 You think I'm a sinner? 153 00:21:57,185 --> 00:21:59,345 What I think has no relevance here. 154 00:22:00,345 --> 00:22:03,025 If the world needs to be clean of the Jews, 155 00:22:03,745 --> 00:22:04,745 then so be it. 156 00:22:06,065 --> 00:22:06,905 Amen. 157 00:22:14,905 --> 00:22:16,225 27893. 158 00:22:17,105 --> 00:22:19,665 Remove this. Get me another. 159 00:24:27,025 --> 00:24:28,625 No prayers today, my dear? 160 00:24:29,985 --> 00:24:31,985 I gave up praying a while ago. 161 00:24:33,625 --> 00:24:36,505 And has that made a difference to your life? 162 00:24:37,305 --> 00:24:40,225 Just as much difference as praying did. 163 00:24:42,665 --> 00:24:45,665 Faith is all that will get us through this. 164 00:24:47,065 --> 00:24:48,705 Tell that to my family. 165 00:24:50,505 --> 00:24:51,425 Taken. 166 00:24:53,185 --> 00:24:54,065 All of them. 167 00:24:55,145 --> 00:24:56,825 And they left you all alone? 168 00:24:57,865 --> 00:24:58,825 Yes. 169 00:25:00,025 --> 00:25:02,825 So that means even more reason to pray, no? 170 00:25:05,985 --> 00:25:07,465 There comes a time 171 00:25:07,545 --> 00:25:09,945 when your mind can't accept hope and optimism. 172 00:25:11,785 --> 00:25:13,825 We need to fight through this. 173 00:25:13,905 --> 00:25:15,865 We need to work together. 174 00:25:16,745 --> 00:25:17,945 You're a stranger. 175 00:25:21,385 --> 00:25:25,105 Strangers are those who want to separate us. 176 00:25:26,185 --> 00:25:27,785 Our family 177 00:25:27,865 --> 00:25:30,785 are those who sit in the ark together. 178 00:25:31,985 --> 00:25:34,625 Ark? This is slaughter. 179 00:25:51,825 --> 00:25:52,905 What is this? 180 00:25:52,985 --> 00:25:54,545 My paperwork. 181 00:26:08,585 --> 00:26:10,305 And the 15 different names? 182 00:26:10,385 --> 00:26:11,905 You help these pigs? 183 00:26:12,665 --> 00:26:13,465 Why? 184 00:26:14,265 --> 00:26:17,145 You know that falsification of documents is against the Third Reich. 185 00:26:17,225 --> 00:26:19,225 And punishment is death for treason. 186 00:26:25,425 --> 00:26:27,385 You want to help the Jews? 187 00:26:27,465 --> 00:26:28,905 I will allow you to. 188 00:26:30,545 --> 00:26:32,265 You will travel with them on the train. 189 00:26:32,345 --> 00:26:33,545 The train? 190 00:26:35,105 --> 00:26:36,225 Your new home. 191 00:26:37,625 --> 00:26:39,145 Regular work. 192 00:26:39,225 --> 00:26:42,505 Food and plenty of opportunities to help the Jews. 193 00:26:43,545 --> 00:26:44,745 But I have a family. 194 00:26:45,825 --> 00:26:47,225 Your family too. 195 00:27:24,545 --> 00:27:25,345 It's OK. 196 00:27:31,745 --> 00:27:32,545 Nice? 197 00:27:34,065 --> 00:27:35,545 Good. Good. 198 00:27:55,505 --> 00:27:58,105 These women need these for their babies. 199 00:27:59,905 --> 00:28:01,585 But they also need the bread. 200 00:28:02,025 --> 00:28:03,465 We all need bread. 201 00:28:05,505 --> 00:28:06,705 It's OK, my dear. 202 00:28:06,785 --> 00:28:08,545 We're all hungry here. 203 00:28:09,545 --> 00:28:12,985 I'm sure it will be met with need rather than greed. 204 00:28:14,145 --> 00:28:15,185 Thank you. 205 00:28:26,745 --> 00:28:27,665 God bless you. 206 00:29:52,465 --> 00:29:53,585 I... 207 00:29:55,625 --> 00:29:58,105 killed... my... 208 00:29:59,185 --> 00:30:01,185 child. 209 00:30:05,425 --> 00:30:06,785 My... 210 00:30:07,505 --> 00:30:09,985 intention... 211 00:30:11,145 --> 00:30:12,585 was not... 212 00:30:13,545 --> 00:30:16,425 to kill... my... 213 00:30:17,585 --> 00:30:18,865 child. 214 00:31:10,185 --> 00:31:11,745 Can you pass the water, please? 215 00:31:46,785 --> 00:31:48,785 Dr Mengele is waiting. 216 00:31:48,865 --> 00:31:51,865 Run along. Fetch the water. 217 00:31:54,425 --> 00:31:55,225 Why? 218 00:33:28,465 --> 00:33:29,425 I'm sorry. 219 00:33:34,145 --> 00:33:35,705 Shh. Rest. 220 00:33:36,705 --> 00:33:38,625 You will be with your child very soon. 221 00:33:43,105 --> 00:33:44,145 You see. 222 00:33:44,225 --> 00:33:46,825 We remove a piece of the skin on the back, 223 00:33:47,345 --> 00:33:50,265 the wrists and the back of the calf muscle 224 00:33:50,345 --> 00:33:52,225 on both subjects. 225 00:33:52,625 --> 00:33:55,505 Then we simply attach them to each other 226 00:33:55,585 --> 00:33:57,105 back to back. 227 00:33:57,185 --> 00:33:59,145 Attach them? 228 00:33:59,225 --> 00:34:01,985 But surely this... they will reject each other? 229 00:34:02,065 --> 00:34:04,225 In theory, yes. 230 00:34:04,665 --> 00:34:08,785 But if twins are identical from the same egg, 231 00:34:09,585 --> 00:34:11,905 mono twins can be conjoined in the womb, 232 00:34:12,625 --> 00:34:14,745 so why not outside the womb? 233 00:34:15,425 --> 00:34:17,185 I... What about infection? 234 00:34:17,745 --> 00:34:20,865 This will not allow you to test this theory 235 00:34:20,945 --> 00:34:23,265 and it will make it difficult to rule out 236 00:34:23,345 --> 00:34:26,345 whether it is rejection or infection. 237 00:34:26,425 --> 00:34:28,745 You are absolutely right. 238 00:34:28,825 --> 00:34:31,225 But we have quite a few. 239 00:34:31,945 --> 00:34:34,825 It's me or typhus. So, why waste them? 240 00:34:35,625 --> 00:34:36,945 No, it is very true. 241 00:34:37,025 --> 00:34:38,865 17854. 242 00:34:41,185 --> 00:34:42,905 Bring me the twin boys. 243 00:34:42,985 --> 00:34:45,385 648322 244 00:34:45,465 --> 00:34:47,945 and 648323. 245 00:34:58,785 --> 00:35:00,585 You refuse an order from me? 246 00:35:00,665 --> 00:35:01,665 No, Artz Mengele. 247 00:35:04,425 --> 00:35:05,585 Look at me! 248 00:35:08,545 --> 00:35:10,265 36543. 249 00:35:14,065 --> 00:35:16,785 Bring me 20 children and line them up outside. 250 00:35:17,345 --> 00:35:18,545 Yes, Dr Mengele. 251 00:35:22,145 --> 00:35:24,905 I know. I know. 252 00:35:26,225 --> 00:35:27,785 You want to save your people. 253 00:35:28,425 --> 00:35:30,625 You wish for liberation 254 00:35:30,705 --> 00:35:32,305 and freedom. 255 00:35:33,025 --> 00:35:36,305 Well, I am afraid to tell you 256 00:35:36,385 --> 00:35:38,585 that Germany rules the world 257 00:35:38,665 --> 00:35:41,065 and will do for at least a thousand years. 258 00:35:42,065 --> 00:35:44,345 When I give an order 259 00:35:44,985 --> 00:35:46,785 you must follow. 260 00:35:48,385 --> 00:35:50,785 The children, you... 261 00:35:51,585 --> 00:35:55,265 personally are responsible for their death now. 262 00:35:56,185 --> 00:35:59,945 20 children for your defiance. 263 00:36:00,025 --> 00:36:03,545 But they would have died anyway, 264 00:36:03,625 --> 00:36:06,625 so don't feel too bad about it and they won't feel a thing. 265 00:36:07,385 --> 00:36:09,345 A simple injection to the heart. 266 00:36:10,105 --> 00:36:11,185 Now... 267 00:36:11,945 --> 00:36:13,225 I will try again. 268 00:36:14,625 --> 00:36:15,545 OK? 269 00:36:16,225 --> 00:36:19,425 Get me the twin boys. 270 00:36:21,545 --> 00:36:22,865 Yes, Artz Mengele! 271 00:36:26,425 --> 00:36:27,705 I need your help. 272 00:36:29,945 --> 00:36:32,425 The milk. There is not enough. 273 00:36:33,865 --> 00:36:37,345 The baby will need more when Klara returns from sick bay. 274 00:36:40,665 --> 00:36:42,065 My dear. 275 00:36:42,625 --> 00:36:45,585 And I have been drying this on my back. Just like you told me. 276 00:36:45,665 --> 00:36:47,425 My dear, listen to me. 277 00:36:48,865 --> 00:36:51,105 May I have another piece of bread? 278 00:36:51,785 --> 00:36:53,545 But I must have another diaper. 279 00:36:56,385 --> 00:36:57,705 Eat the bread. 280 00:36:59,505 --> 00:37:01,425 It is for the baby. 281 00:37:02,545 --> 00:37:06,065 The baby is with the Lord. 282 00:37:06,145 --> 00:37:08,505 But Klara said... 283 00:37:08,585 --> 00:37:11,505 Klara is untruthful, not to be trusted. 284 00:37:14,985 --> 00:37:17,065 She is with the Lord now. 285 00:37:34,265 --> 00:37:37,865 You have been given the responsibility of midwife here. 286 00:37:38,665 --> 00:37:40,745 And I understand your deliveries are many? 287 00:37:43,225 --> 00:37:45,905 In order to monitor the survival rate 288 00:37:45,985 --> 00:37:49,105 and to test the resilience of mothers and children, 289 00:37:49,985 --> 00:37:52,185 for the purposes of future research, 290 00:37:53,625 --> 00:37:55,465 can you please tell me how many 291 00:37:55,545 --> 00:37:58,545 of your 1,800 deliveries were stillborn? 292 00:38:00,585 --> 00:38:01,545 Come along. 293 00:38:02,545 --> 00:38:03,505 How many? 294 00:38:06,905 --> 00:38:07,705 None. 295 00:38:08,665 --> 00:38:11,105 All the children were born alive and well. 296 00:38:11,185 --> 00:38:13,465 Your delinquent behavior astounds me. 297 00:38:15,145 --> 00:38:18,905 You were ordered to register all births as stillborn, 298 00:38:18,985 --> 00:38:20,705 yet I see from this list... 299 00:38:22,145 --> 00:38:25,465 that all the children were born alive. 300 00:38:28,265 --> 00:38:30,825 You may be a good midwife but I do assure you, 301 00:38:30,905 --> 00:38:33,745 you won't last very long here if you persist like this. 302 00:38:35,745 --> 00:38:38,985 I witness many atrocities here. 303 00:38:40,265 --> 00:38:42,985 Life tends to find a way. 304 00:38:43,625 --> 00:38:45,905 Even under the conditions, 305 00:38:45,985 --> 00:38:47,505 the life starts. 306 00:38:48,305 --> 00:38:50,785 No different from an animal in the wild. 307 00:38:51,745 --> 00:38:54,545 Although a wild animal can forage for food, 308 00:38:54,625 --> 00:38:56,025 a mother cannot. 309 00:39:04,425 --> 00:39:06,985 I understand that you would like for me 310 00:39:07,065 --> 00:39:09,745 to declare the baby dead once born. 311 00:39:09,825 --> 00:39:13,385 But if they are alive... 312 00:39:14,465 --> 00:39:16,065 I will not. 313 00:39:19,425 --> 00:39:20,345 OK. 314 00:39:22,505 --> 00:39:24,105 Let's begin at the beginning. 315 00:39:24,185 --> 00:39:27,305 I'm intrigued by your... research. 316 00:39:27,385 --> 00:39:29,345 My research is merely fact. 317 00:39:29,425 --> 00:39:31,425 None of the children were born still 318 00:39:31,505 --> 00:39:33,905 and all the mothers also survived the birth. 319 00:39:34,665 --> 00:39:38,545 One thousand eight hundred and twenty four 320 00:39:38,945 --> 00:39:41,865 of my patients and their children all survived... 321 00:39:43,065 --> 00:39:44,745 the birth, that is. 322 00:39:45,985 --> 00:39:48,345 The intervention of the SS to those lives 323 00:39:48,425 --> 00:39:51,345 after that, I cannot say. 324 00:39:52,145 --> 00:39:54,345 It's impossible. 325 00:39:55,385 --> 00:39:57,305 Even the finest German physician 326 00:39:57,385 --> 00:39:59,985 could not claim such a success rate. 327 00:40:00,065 --> 00:40:01,945 The mothers' suffering is beyond belief. 328 00:40:02,025 --> 00:40:03,505 The children are drowned in the... 329 00:40:12,265 --> 00:40:14,345 I see that many of your patients 330 00:40:14,425 --> 00:40:17,625 are marked as suffering from the influenza virus. 331 00:40:20,665 --> 00:40:22,025 Surely it's typhus? 332 00:40:22,105 --> 00:40:22,905 No. 333 00:40:24,105 --> 00:40:26,825 Although my midwife title stays my profession, 334 00:40:26,905 --> 00:40:29,265 it does not state my experience. 335 00:40:29,345 --> 00:40:31,185 These women just have the flu. 336 00:40:34,145 --> 00:40:36,905 You do understand the consequences of lying, don't you? 337 00:40:39,105 --> 00:40:40,465 I understand. 338 00:40:41,145 --> 00:40:41,985 Good. 339 00:40:44,705 --> 00:40:45,745 These people... 340 00:40:46,785 --> 00:40:49,825 it is essential that they are eliminated. 341 00:40:50,305 --> 00:40:52,825 To prevent the spread of this foul disease. 342 00:40:55,305 --> 00:40:57,025 It's all very confusing. 343 00:40:57,105 --> 00:40:58,185 What is? 344 00:40:58,985 --> 00:41:00,105 The process. 345 00:41:00,785 --> 00:41:02,625 To avoid cross-contamination. 346 00:41:03,185 --> 00:41:05,105 But to work everyone to death. 347 00:41:08,425 --> 00:41:11,945 Dr Mengele has a very keen interest in certain children. 348 00:41:12,465 --> 00:41:13,265 Twins. 349 00:41:14,265 --> 00:41:17,705 We would appreciate it if you would notify us of such births. 350 00:41:17,785 --> 00:41:21,385 Also all children with blond hair or blue eyes. 351 00:41:22,385 --> 00:41:23,985 For Germanization. 352 00:41:25,185 --> 00:41:26,625 Ahh, you see. 353 00:41:28,505 --> 00:41:30,225 Those can be saved. 354 00:41:50,465 --> 00:41:51,665 Miss Janina. 355 00:41:55,265 --> 00:41:57,625 I cannot fathom what I have just been informed of. 356 00:41:57,705 --> 00:42:00,545 I'm sure nothing you are going to say will surprise me but... 357 00:42:01,265 --> 00:42:02,625 you have my attention. 358 00:42:02,705 --> 00:42:04,105 Where to start. 359 00:42:04,185 --> 00:42:06,425 Doesn't the fact that we are here surprise you? 360 00:42:07,345 --> 00:42:10,345 This is beyond anything of our imagination. 361 00:42:11,265 --> 00:42:13,225 This is not a war of countries. 362 00:42:13,785 --> 00:42:15,785 This is a war against humanity. 363 00:42:16,345 --> 00:42:17,225 Walk with me. 364 00:42:22,225 --> 00:42:24,505 This is more safe than inside. 365 00:42:24,585 --> 00:42:26,785 Do you think we're safer out here, in the open? 366 00:42:26,865 --> 00:42:30,265 I would rather risk being caught outside by an SS officer 367 00:42:30,345 --> 00:42:32,385 than anyone hearing of the atrocities 368 00:42:32,465 --> 00:42:35,785 that are being conducted on them that lay dying only feet away from us. 369 00:42:36,785 --> 00:42:39,425 You think I'm not aware of the disease? 370 00:42:39,505 --> 00:42:42,225 Of the famine? Of the gas, Mrs Leszczyńska? 371 00:42:43,465 --> 00:42:45,865 This entire place has no room. 372 00:42:46,385 --> 00:42:48,825 Stop for a moment and smell the air. 373 00:42:49,505 --> 00:42:52,505 Take it in. Tell me, what is it? 374 00:42:54,505 --> 00:42:55,425 Death. 375 00:42:55,505 --> 00:42:58,505 Death is what we know. Evil is what is coming. 376 00:42:59,225 --> 00:43:00,505 Evil is already here. 377 00:43:01,225 --> 00:43:02,505 It has been from the beginning. 378 00:43:03,465 --> 00:43:07,265 I know this entire place is more evil than 379 00:43:07,945 --> 00:43:10,385 anything in all of my years I could have ever imagined. 380 00:43:12,585 --> 00:43:14,545 They aren't just killing the children. 381 00:43:14,625 --> 00:43:16,265 They're experimenting on them. 382 00:43:16,825 --> 00:43:17,865 Selecting twins. 383 00:43:19,625 --> 00:43:21,545 I hear experimentation, 384 00:43:21,625 --> 00:43:23,505 although I cannot be sure of this. 385 00:43:23,585 --> 00:43:27,185 The risk of not assuming is too high for innocent lives to be wasted. 386 00:43:27,905 --> 00:43:30,025 Along with this, I have been ordered 387 00:43:30,105 --> 00:43:33,185 to deliver all children with blond hair and blue eyes 388 00:43:33,265 --> 00:43:34,665 directly to the superior. 389 00:43:35,505 --> 00:43:37,145 A puzzle that cannot be solved. 390 00:43:37,905 --> 00:43:40,105 Hitler is of small build, 391 00:43:40,185 --> 00:43:41,825 dark hair, dark eyes 392 00:43:41,905 --> 00:43:44,425 and wants to create a race opposite himself? 393 00:43:44,505 --> 00:43:46,785 I thought you were going to mention the rise in typhus. 394 00:43:47,625 --> 00:43:50,025 This is a serious issue that is affecting the whole camp. 395 00:43:50,865 --> 00:43:53,785 To liquidize anyone who has a typhoid virus. 396 00:43:53,865 --> 00:43:55,505 They could recover. 397 00:43:55,585 --> 00:43:57,625 I am willing to disobey 398 00:43:57,705 --> 00:44:01,025 in the hope that we can save as many lives as we possibly can. 399 00:44:01,105 --> 00:44:03,905 But how can you guarantee that disease will not spread further? 400 00:44:03,985 --> 00:44:05,345 We do not have medicine. 401 00:44:06,345 --> 00:44:08,065 Are you suggesting that we kill 402 00:44:08,145 --> 00:44:11,025 our future generation of mothers out of laziness 403 00:44:11,105 --> 00:44:12,865 just in case it spreads? 404 00:44:13,505 --> 00:44:14,665 No. 405 00:44:14,745 --> 00:44:17,065 But to risk the lives of everyone else. 406 00:44:22,465 --> 00:44:24,065 The sick are in our hands. 407 00:44:25,785 --> 00:44:29,265 The innocent children. The twins. The fair. 408 00:44:30,025 --> 00:44:31,585 What do you suggest we do to help? 409 00:44:31,665 --> 00:44:33,385 Do we not have any power? 410 00:44:34,385 --> 00:44:35,585 Any say? 411 00:44:45,705 --> 00:44:47,145 Why did you bring me here? 412 00:44:47,225 --> 00:44:50,225 To make you aware that we are in charge 413 00:44:50,305 --> 00:44:52,625 of ensuring that the future mothers 414 00:44:52,705 --> 00:44:55,465 who are sick are our responsibility. 415 00:44:55,945 --> 00:44:58,865 If we can continue to help every mother survive their flu, 416 00:44:58,945 --> 00:45:00,985 safely deliver their children 417 00:45:01,065 --> 00:45:04,985 and make sure every child delivered is delivered alive, 418 00:45:05,465 --> 00:45:07,545 we live in hope that these children 419 00:45:07,625 --> 00:45:10,305 can live a long, happy and Nazi-free life. 420 00:45:12,865 --> 00:45:15,265 If we forget to look for that hope, 421 00:45:16,865 --> 00:45:19,825 we may as well forget our sanity. 422 00:45:21,305 --> 00:45:23,705 I am sorry, Stanislawa. 423 00:45:25,425 --> 00:45:26,585 Sorry for what? 424 00:45:27,225 --> 00:45:28,705 Sorry that... 425 00:45:28,785 --> 00:45:31,985 The realization of this has only just been delivered to you. 426 00:45:32,585 --> 00:45:34,225 You know about this? 427 00:45:34,305 --> 00:45:37,585 I'm a doctor, you're a midwife. 428 00:45:39,385 --> 00:45:41,465 You are the angel of life. 429 00:45:41,945 --> 00:45:44,545 Mengele, the angel of death. 430 00:45:45,825 --> 00:45:47,785 Of course, there is a group resistance in here. 431 00:45:48,865 --> 00:45:51,065 And when it is possible, they will resist. 432 00:45:52,585 --> 00:45:55,585 Too soon... they will die. 433 00:45:56,785 --> 00:45:57,785 Too late... 434 00:45:58,425 --> 00:45:59,425 they will die. 435 00:46:01,585 --> 00:46:02,865 We have no power. 436 00:46:04,865 --> 00:46:06,345 We have no choice but... 437 00:46:07,785 --> 00:46:09,345 to do our duty and... 438 00:46:10,425 --> 00:46:12,305 deal with this in the best way that we can. 439 00:46:15,705 --> 00:46:16,745 Stanislawa. 440 00:46:17,505 --> 00:46:19,905 You work tirelessly day and night. 441 00:46:20,785 --> 00:46:23,225 You too need to rest or you will not 442 00:46:23,305 --> 00:46:25,545 be fit enough to care for these women and children. 443 00:46:26,825 --> 00:46:29,545 You are saving two at a time. 444 00:46:31,025 --> 00:46:31,985 Without you... 445 00:46:33,785 --> 00:46:35,065 they would die. 446 00:46:36,465 --> 00:46:40,185 Especially if Sister Klara took control of delivering the babies again. 447 00:46:46,025 --> 00:46:47,465 Can I ask you something? 448 00:46:48,505 --> 00:46:49,305 Of course. 449 00:46:51,745 --> 00:46:53,385 Do you think this will ever end? 450 00:46:56,825 --> 00:46:57,785 It must. 451 00:46:58,625 --> 00:46:59,505 And it will. 452 00:47:01,865 --> 00:47:03,665 One way or another we... 453 00:47:04,305 --> 00:47:05,905 we will be free from this place. 454 00:47:07,665 --> 00:47:10,225 We are the survivors 455 00:47:11,825 --> 00:47:14,305 and whether we live or die... 456 00:47:16,825 --> 00:47:18,625 we will have helped others to survive. 457 00:47:20,345 --> 00:47:23,865 And they in turn will help out others. 458 00:47:25,305 --> 00:47:27,745 So you see all we need to do is... 459 00:47:29,465 --> 00:47:31,585 continue with our work, 460 00:47:31,665 --> 00:47:33,585 whatever Mengele is doing. 461 00:47:36,025 --> 00:47:37,345 We have no control. 462 00:47:42,145 --> 00:47:43,185 Are you OK? 463 00:47:44,905 --> 00:47:45,785 Of course. 464 00:47:46,865 --> 00:47:49,305 I'm tired but I'm fine. 465 00:47:54,105 --> 00:47:56,105 Take care of yourself. 466 00:47:56,985 --> 00:47:58,185 We need you. 467 00:48:37,345 --> 00:48:38,705 How are you doing today? 468 00:48:45,505 --> 00:48:47,705 Issue with... 469 00:48:48,745 --> 00:48:50,065 voice box. 470 00:48:50,745 --> 00:48:52,545 Voice box. 471 00:48:53,545 --> 00:48:54,385 He speaks! 472 00:48:55,385 --> 00:48:57,865 How are you feeling about the surgery today? 473 00:48:58,425 --> 00:49:00,265 What are you going to do to me? 474 00:49:01,305 --> 00:49:04,265 Well, a wise man once said 475 00:49:04,905 --> 00:49:07,505 that curiosity killed the cat. 476 00:49:08,385 --> 00:49:12,185 Just as well I'm not working with felines, isn't it? 477 00:49:20,625 --> 00:49:21,425 Why? 478 00:49:22,785 --> 00:49:23,985 Well, well, well. 479 00:49:25,065 --> 00:49:28,465 You feel you are entitled to ask me such a question? 480 00:49:29,145 --> 00:49:30,625 No, Dr Mengele. 481 00:49:33,705 --> 00:49:34,545 Farming. 482 00:49:42,425 --> 00:49:46,105 My father. A hobby that went on to be big business 483 00:49:46,185 --> 00:49:48,145 producing farm machinery in Germany. 484 00:49:48,825 --> 00:49:51,905 However, farming was not the fascination. 485 00:49:52,465 --> 00:49:54,505 Medicine was my focus. 486 00:49:55,185 --> 00:49:58,865 To assess and deliver extraordinary results. 487 00:49:59,905 --> 00:50:01,945 University taught me the basics. 488 00:50:02,025 --> 00:50:05,585 Everything that a young medical student would desire to know. 489 00:50:06,785 --> 00:50:08,745 Human genetics. 490 00:50:08,825 --> 00:50:10,505 They are most baffling. 491 00:50:11,385 --> 00:50:14,505 Constantly changing factors to discover. 492 00:50:15,105 --> 00:50:18,265 I served my time. For the Nazi Party, of course. 493 00:50:19,065 --> 00:50:20,505 Even after I was wounded, 494 00:50:20,585 --> 00:50:23,385 I remained true to my leader and my people. 495 00:50:23,465 --> 00:50:26,225 My goal has always been 496 00:50:27,185 --> 00:50:28,745 to increase the world's knowledge 497 00:50:29,625 --> 00:50:32,745 on the biggest mystery we have yet to solve. 498 00:50:34,145 --> 00:50:35,705 The human race. 499 00:50:37,145 --> 00:50:38,185 Why we get sick. 500 00:50:40,105 --> 00:50:41,185 Why we dysfunction. 501 00:50:42,505 --> 00:50:43,505 Why we die. 502 00:50:44,945 --> 00:50:47,705 And why the Jews 503 00:50:47,785 --> 00:50:50,065 are such a disability to the world. 504 00:50:51,065 --> 00:50:52,545 To help the imperfect. 505 00:50:53,625 --> 00:50:56,305 To create a race of people 506 00:50:56,385 --> 00:50:58,945 who do not fear for their imminent death 507 00:51:00,865 --> 00:51:02,505 by natural selection. 508 00:51:14,785 --> 00:51:16,185 Your blood is beautiful... 509 00:51:18,425 --> 00:51:19,665 but wasted. 510 00:51:28,385 --> 00:51:32,145 Dr Mengele, may I ask you why you are putting the subject to sleep? 511 00:51:33,665 --> 00:51:37,385 If I am to make any use of a fail first 512 00:51:38,145 --> 00:51:40,865 I must make sure that the second is not far behind. 513 00:51:41,425 --> 00:51:44,785 The results can be used accurately this way. 514 00:51:48,505 --> 00:51:50,585 So, what would you like me to do with them? 515 00:51:50,665 --> 00:51:53,225 Stop the heart of this little one. 516 00:51:53,745 --> 00:51:57,385 Dissect and label the parts individually for measurements. 517 00:51:57,905 --> 00:52:00,265 We shall begin testing while the blood is still warm. 518 00:52:00,865 --> 00:52:04,465 The measurements of the organs is of great interest to me. 519 00:52:06,185 --> 00:52:07,865 You need to quieten down. 520 00:52:08,585 --> 00:52:10,585 No, no. 521 00:52:10,665 --> 00:52:14,425 You don't understand the pain I am feeling right now. 522 00:52:14,505 --> 00:52:17,065 You will stop this selfishness at once! 523 00:52:17,145 --> 00:52:19,905 Screaming is only going to bring attention 524 00:52:19,985 --> 00:52:22,865 and attention is not what you or your baby needs right now. 525 00:52:22,945 --> 00:52:25,185 You need to move to the furnace. 526 00:52:25,265 --> 00:52:28,265 He is coming. I cannot move. 527 00:52:28,345 --> 00:52:30,825 You are one of the lucky ones. 528 00:52:30,905 --> 00:52:33,865 The fire in the furnace only burns a few times a year. 529 00:52:34,505 --> 00:52:37,025 Most of the women around you 530 00:52:37,105 --> 00:52:39,385 have dealt with the cold icy conditions 531 00:52:39,465 --> 00:52:41,465 this camp enjoys to torture us with. 532 00:52:42,025 --> 00:52:44,545 So, for you and your baby, 533 00:52:44,625 --> 00:52:45,905 let's move. 534 00:52:48,825 --> 00:52:49,865 He's coming. 535 00:52:52,465 --> 00:52:55,025 Slowly. 536 00:52:55,105 --> 00:52:56,305 Slowly. 537 00:52:56,385 --> 00:52:57,465 That's it. 538 00:53:08,065 --> 00:53:09,505 I need you to breath. 539 00:53:15,665 --> 00:53:17,225 What's wrong? 540 00:53:18,745 --> 00:53:20,385 You're suffering from preeclampsia. 541 00:53:20,985 --> 00:53:22,785 The blood pressure is too high. 542 00:53:23,665 --> 00:53:27,305 If we don't deliver this baby right now, you and your baby are both at risk. 543 00:53:27,385 --> 00:53:30,145 The next contraction, I need you to push. 544 00:53:30,225 --> 00:53:32,825 Just take a nice deep... 545 00:53:32,905 --> 00:53:34,665 That's it, keep pushing! 546 00:53:54,465 --> 00:53:57,665 Every life is as precious as the next. 547 00:53:58,185 --> 00:54:01,985 I cannot guarantee that life will last longer than this moment. 548 00:54:02,945 --> 00:54:05,825 But if I can bring a mother and her child together 549 00:54:06,345 --> 00:54:08,145 for any amount of time, 550 00:54:08,225 --> 00:54:10,065 then I have done my duties. 551 00:54:10,785 --> 00:54:12,065 Keep her safe. 552 00:54:12,585 --> 00:54:13,705 Keep her hidden. 553 00:54:14,225 --> 00:54:15,305 Keep her alive. 554 00:55:03,185 --> 00:55:04,185 I will go. 555 00:55:08,625 --> 00:55:09,865 You feed the dogs. 556 00:55:29,665 --> 00:55:30,585 Hello, sir. 557 00:55:31,145 --> 00:55:33,025 Now, before we start, 558 00:55:33,465 --> 00:55:34,825 you know what you paid for? 559 00:55:35,585 --> 00:55:37,865 All look. No touch. 560 00:55:38,665 --> 00:55:40,065 Or big man finds out. 561 00:55:41,345 --> 00:55:43,545 And we don't want that happening, do we now? 562 00:55:46,665 --> 00:55:48,865 I hear you have package for me? 563 00:55:51,025 --> 00:55:53,225 It's a shame I won't be able to see what's inside. 564 00:55:57,385 --> 00:55:58,465 For a price. 565 00:56:12,425 --> 00:56:13,585 Double it. 566 00:56:15,305 --> 00:56:17,065 And you can do whatever you like. 567 00:56:18,105 --> 00:56:20,105 I want you to dance. 568 00:56:22,305 --> 00:56:23,825 And I haven't got all day. 569 00:56:26,945 --> 00:56:29,705 You are a dancer, correct? 570 00:56:31,945 --> 00:56:33,625 So dance. 571 00:57:17,665 --> 00:57:18,465 Go. 572 00:57:27,785 --> 00:57:29,425 We should be ready for phase two. 573 00:57:35,625 --> 00:57:36,465 It is time. 574 00:57:38,185 --> 00:57:39,945 Record the time of removal. 575 00:57:40,505 --> 00:57:41,945 21:47. 576 00:57:42,585 --> 00:57:45,385 Which will make it 50 minutes in immersion. 577 00:57:45,465 --> 00:57:46,665 Still alive. 578 00:57:47,305 --> 00:57:48,105 Just. 579 00:57:49,505 --> 00:57:52,345 - How long was the last subject? - 57 minutes. 580 00:57:54,345 --> 00:57:56,985 So we have already proven 581 00:57:57,065 --> 00:58:00,105 that the body cannot handle the icy temperature 582 00:58:00,185 --> 00:58:02,705 beyond the extra seven minutes. 583 00:58:02,785 --> 00:58:06,225 Where there is the differential of the subject, Herr doctor. 584 00:58:07,185 --> 00:58:10,505 Which is why we must repeat this to get the most accurate result. 585 00:58:11,585 --> 00:58:14,025 At least with this patient alive, 586 00:58:14,105 --> 00:58:18,105 we will be able to discover how to treat someone with hypothermia. 587 00:58:18,185 --> 00:58:19,545 Intriguing. 588 00:58:20,425 --> 00:58:22,225 Boiling water will warm him up. 589 00:58:29,825 --> 00:58:31,385 Help us. 590 00:58:33,185 --> 00:58:35,825 You do need help. I agree. 591 00:58:43,785 --> 00:58:45,745 It's because you are a filthy Jew. 592 00:58:51,145 --> 00:58:54,225 Spotted fever in your blood stream. 593 00:58:59,505 --> 00:59:02,265 You must all think that I am evil. 594 00:59:03,265 --> 00:59:06,025 That I am doing this for sole enjoyment. 595 00:59:07,945 --> 00:59:10,305 If I can use your results 596 00:59:10,385 --> 00:59:12,825 in finding a way to defeat the typhus disease, 597 00:59:12,905 --> 00:59:14,945 some of you may live to see the end of it. 598 00:59:15,025 --> 00:59:16,465 But if they die? 599 00:59:17,345 --> 00:59:19,985 Then we will try again with new test subjects. 600 00:59:20,065 --> 00:59:21,745 - If you are sure... - Please! 601 00:59:21,825 --> 00:59:23,705 Don't question me again, doctor. 602 00:59:24,585 --> 00:59:26,665 I wouldn't choose to challenge your intelligence 603 00:59:26,745 --> 00:59:28,625 and I would appreciate the same in return. 604 01:00:19,425 --> 01:00:20,425 Kill her. 605 01:00:24,065 --> 01:00:25,505 What is your purpose? 606 01:00:25,585 --> 01:00:27,345 I need no purpose. 607 01:00:27,945 --> 01:00:30,065 I am in charge of your decisions. 608 01:00:31,185 --> 01:00:32,225 Kill her. 609 01:00:37,905 --> 01:00:40,345 How dare you suggest I kill this woman! 610 01:00:41,185 --> 01:00:42,385 She can be saved. 611 01:00:48,585 --> 01:00:50,145 Who do you think you are? 612 01:00:51,505 --> 01:00:53,865 You realize why they made you Kapo? 613 01:00:54,305 --> 01:00:55,425 Why you're in charge? 614 01:00:56,505 --> 01:00:59,705 Because I can see what is right and what is wrong. 615 01:01:00,305 --> 01:01:02,785 Therefore my decision-making is accurate 616 01:01:02,865 --> 01:01:03,985 and efficient. 617 01:01:04,545 --> 01:01:06,465 You are delusional. 618 01:01:06,985 --> 01:01:11,185 They chose you because you are an unprofessional criminal. 619 01:01:11,265 --> 01:01:14,825 Why waste someone who lacks a conscience on delivering children 620 01:01:14,905 --> 01:01:17,585 when they can use you to murder 621 01:01:17,665 --> 01:01:19,305 without a second thought. 622 01:01:20,345 --> 01:01:22,865 What makes you so competent in killing an infant? 623 01:01:28,265 --> 01:01:29,465 Your hesitation 624 01:01:29,545 --> 01:01:32,505 tells me you might actually have something pumping in there. 625 01:01:32,585 --> 01:01:34,225 I do what I have to do. 626 01:01:34,305 --> 01:01:35,745 You never have to kill a child! 627 01:01:35,825 --> 01:01:38,465 I am in charge. It's my job. 628 01:01:39,745 --> 01:01:41,785 If you keep retaliating like that, 629 01:01:42,585 --> 01:01:45,305 it will not just be infants that I'm killing. 630 01:01:45,385 --> 01:01:49,345 It's your job because most are forced into leadership in this camp. 631 01:01:50,105 --> 01:01:52,265 Now you get on with your day 632 01:01:52,345 --> 01:01:55,105 and let me help this poor women deliver her child. 633 01:02:20,905 --> 01:02:24,345 I'm suggesting we follow up the experiment with female barracks. 634 01:02:24,905 --> 01:02:26,745 - Maternity? - Yeah. 635 01:02:27,265 --> 01:02:28,505 They're diseased. 636 01:02:28,585 --> 01:02:31,745 Not only with dysentery and typhus but with children. 637 01:02:31,825 --> 01:02:33,705 I may need some of those children. 638 01:02:33,785 --> 01:02:34,745 Correct. 639 01:02:35,465 --> 01:02:38,385 With the information similar to that in the latrines 640 01:02:38,465 --> 01:02:39,985 but from pregnant women. 641 01:02:41,785 --> 01:02:45,465 We may push our research in further direction. 642 01:02:46,425 --> 01:02:49,105 For now, I keep them alive. 643 01:02:49,945 --> 01:02:51,305 I'm finding it... 644 01:02:51,385 --> 01:02:54,425 entertaining watching the Catholic save the day. 645 01:02:55,305 --> 01:02:56,745 What an earth are you doing in here? 646 01:02:59,185 --> 01:03:01,105 You need to come to the female barracks. 647 01:03:10,665 --> 01:03:13,545 - Leave her alone. - Her number was called. 648 01:03:13,625 --> 01:03:16,665 She's done nothing to you! Get off her! 649 01:03:22,425 --> 01:03:25,865 Her number was called moments after she gave birth. 650 01:03:25,945 --> 01:03:27,025 And? 651 01:03:34,945 --> 01:03:38,865 And it is not in good standing for a new mother and her offspring 652 01:03:38,945 --> 01:03:42,105 to be among all this stress so soon after the birth. 653 01:03:43,145 --> 01:03:44,865 If I may... 654 01:03:44,945 --> 01:03:46,265 I shall test their health 655 01:03:46,345 --> 01:03:49,145 to ensure the children shall survive. 656 01:03:51,145 --> 01:03:52,465 Her number was called? 657 01:03:55,825 --> 01:03:57,265 Then take them both. 658 01:04:43,745 --> 01:04:46,785 Do you know how old you are? 659 01:04:51,225 --> 01:04:52,705 Where are you from? 660 01:04:55,505 --> 01:04:57,505 The world isn't yet perfect. 661 01:04:58,425 --> 01:04:59,545 It can be. 662 01:05:03,825 --> 01:05:06,265 You are a strong one. 663 01:05:12,585 --> 01:05:14,305 What if it's dysentery? 664 01:05:16,065 --> 01:05:17,585 Then you will fight it, 665 01:05:18,305 --> 01:05:20,425 as all these women have for the terror. 666 01:05:21,665 --> 01:05:22,585 The disease. 667 01:05:31,825 --> 01:05:33,105 What are your symptoms? 668 01:05:33,905 --> 01:05:34,945 Stomach cramp. 669 01:05:36,225 --> 01:05:39,105 Diarrhea, blood. 670 01:05:48,665 --> 01:05:49,865 Then you shall rest. 671 01:05:52,825 --> 01:05:55,305 I'm lifting you from any duties 672 01:05:55,385 --> 01:05:56,785 for a while. 673 01:06:41,145 --> 01:06:42,585 Hmm, yeah. Right. 674 01:06:44,305 --> 01:06:46,785 Your condition seems a little more serious. 675 01:06:48,865 --> 01:06:50,545 Ahh, and you're a doctor. 676 01:06:52,025 --> 01:06:55,585 Yes, flu, right. You already told me. 677 01:06:57,505 --> 01:07:00,265 Only your desperation tells me otherwise. 678 01:07:00,345 --> 01:07:01,465 If I may? 679 01:07:02,425 --> 01:07:03,305 Proceed. 680 01:07:03,865 --> 01:07:05,465 I care as much as you do. 681 01:07:07,265 --> 01:07:09,785 Why would I want the babies I deliver 682 01:07:09,865 --> 01:07:11,545 to be exposed to illness? 683 01:07:12,105 --> 01:07:13,345 Continue. 684 01:07:14,625 --> 01:07:17,145 This woman is a little sick. 685 01:07:17,705 --> 01:07:19,025 But what you're forgetting 686 01:07:19,105 --> 01:07:22,065 is that she's also carrying an eight-month-old child. 687 01:07:23,225 --> 01:07:26,425 You will never know the sensations, 688 01:07:26,505 --> 01:07:28,385 especially in these conditions. 689 01:07:30,785 --> 01:07:32,385 Flu as well? 690 01:07:32,465 --> 01:07:34,105 She is in recovery. 691 01:07:34,585 --> 01:07:36,305 The flu has already left her system. 692 01:07:37,665 --> 01:07:40,145 A nice cold shower will bring you back to life. 693 01:07:40,225 --> 01:07:42,385 I will bring her back to life. 694 01:07:43,025 --> 01:07:44,705 Up and around in no time. 695 01:07:54,305 --> 01:07:55,105 Very well. 696 01:07:57,785 --> 01:07:58,625 Flu? 697 01:08:12,785 --> 01:08:16,185 Mother. Am I going to die? 698 01:08:17,585 --> 01:08:21,385 The disease nor the evil will destroy you. 699 01:08:22,865 --> 01:08:24,065 You're a survivor. 700 01:08:40,265 --> 01:08:41,745 Angel of the heart. 701 01:08:42,185 --> 01:08:44,825 You are the strength of the future. 702 01:08:45,385 --> 01:08:47,745 And the beauty of past memories. 703 01:08:48,585 --> 01:08:50,745 You are the love, 704 01:08:52,025 --> 01:08:52,985 the light 705 01:08:53,665 --> 01:08:55,545 and the hope. 706 01:08:55,625 --> 01:08:58,305 You are life's precious gift. 707 01:09:00,345 --> 01:09:01,905 An unbelievable miracle. 708 01:09:02,545 --> 01:09:05,745 In the name of the Father, the Son and the Holy ghost. 709 01:09:08,185 --> 01:09:08,985 Amen. 710 01:09:23,545 --> 01:09:24,905 Stanislawa 711 01:09:26,385 --> 01:09:28,305 - Stanislawa. - I'm fine. 712 01:09:31,065 --> 01:09:33,545 I would like you to lie down while I go and get a doctor. 713 01:09:34,265 --> 01:09:36,745 I would like to see Dr Janina 714 01:09:36,825 --> 01:09:38,745 regarding an issue with data. 715 01:09:41,025 --> 01:09:41,905 An issue? 716 01:09:43,505 --> 01:09:45,185 Easily fixed 717 01:09:45,265 --> 01:09:47,745 by a woman of her intelligence. 718 01:09:50,545 --> 01:09:51,945 I will notify her. 719 01:10:20,785 --> 01:10:22,985 The midwife has requested to see Janina. 720 01:10:23,625 --> 01:10:24,545 Why's that? 721 01:10:24,625 --> 01:10:28,105 She claims it's something to do with a data issue and the doctor can fix it. 722 01:10:28,185 --> 01:10:29,985 Why not just call Lagaraztem? 723 01:10:30,065 --> 01:10:31,305 She didn't give me a... 724 01:10:31,385 --> 01:10:33,305 A chance to what? 725 01:10:33,825 --> 01:10:34,745 Demand? 726 01:10:35,545 --> 01:10:36,425 Direct? 727 01:10:37,145 --> 01:10:38,545 You are in charge. 728 01:10:39,185 --> 01:10:41,065 No, Klara, you are in charge. 729 01:10:41,985 --> 01:10:44,145 Fine. Get Janina. 730 01:10:44,225 --> 01:10:45,625 I'm far too busy. 731 01:10:45,705 --> 01:10:47,145 I'm just a messenger. 732 01:10:48,745 --> 01:10:52,225 You're the one that has the control to bring Janina back to the barrack, not me. 733 01:10:56,865 --> 01:10:59,105 You understand why we do what we do? 734 01:10:59,825 --> 01:11:01,105 Of course. 735 01:11:01,185 --> 01:11:03,985 We are part of a larger scheme 736 01:11:04,785 --> 01:11:06,625 that will make the world better. 737 01:11:07,465 --> 01:11:10,305 A superior version of the one we have lived in before now. 738 01:11:10,385 --> 01:11:11,145 I know that. 739 01:11:13,105 --> 01:11:14,385 What did you do before? 740 01:11:14,465 --> 01:11:15,865 You know what I did before. 741 01:11:15,945 --> 01:11:18,985 If you're not ashamed, tell me out loud. 742 01:11:20,345 --> 01:11:22,425 I slept with men for money. 743 01:11:23,105 --> 01:11:25,305 And did that make you feel powerful? 744 01:11:27,665 --> 01:11:28,785 Yes. 745 01:11:31,305 --> 01:11:34,705 The death of an infant is relevant. 746 01:11:35,865 --> 01:11:39,705 It's life. It's destined for diseases. 747 01:11:40,425 --> 01:11:44,065 And fatalities, regardless if we kill it or nature does. 748 01:11:44,625 --> 01:11:47,665 We have the power to survive this place. 749 01:11:47,745 --> 01:11:49,185 Don't waste it! 750 01:11:54,265 --> 01:11:55,465 Take this to Artz Mengele. 751 01:11:56,425 --> 01:11:57,665 And bring Janina. 752 01:12:21,025 --> 01:12:22,185 What's that? 753 01:12:23,185 --> 01:12:24,465 We're being relocated. 754 01:12:26,945 --> 01:12:28,825 Why? What's happening to the house? 755 01:12:28,905 --> 01:12:30,825 The Nazis are turning this into a ghetto. 756 01:12:33,465 --> 01:12:35,105 Can we stop them from doing that? 757 01:12:36,265 --> 01:12:37,585 You know full well we can't. 758 01:12:39,985 --> 01:12:40,865 Pack lightly. 759 01:13:40,265 --> 01:13:41,425 Doctor. 760 01:13:42,505 --> 01:13:45,905 My guess is that you didn't just request me regarding a data issue. 761 01:13:47,385 --> 01:13:50,145 Stay down. You need your strength. 762 01:13:52,465 --> 01:13:54,385 You know I would 763 01:13:54,465 --> 01:13:57,185 never have called you away from work 764 01:13:57,785 --> 01:13:59,705 unless I needed to. 765 01:13:59,785 --> 01:14:03,425 Coming from a woman that has delivered over 2,000 babies alive, 766 01:14:04,585 --> 01:14:06,505 that's actually not so hard to believe. 767 01:14:08,345 --> 01:14:10,385 They rely on me... 768 01:14:11,785 --> 01:14:13,945 to make sure they are healthy 769 01:14:14,505 --> 01:14:17,945 and protected from the doctors 770 01:14:18,025 --> 01:14:21,705 who claim to look after us here. 771 01:14:22,385 --> 01:14:24,785 To make sure their children 772 01:14:24,865 --> 01:14:27,345 are born safely into the world. 773 01:14:28,065 --> 01:14:30,905 I... I am sick. 774 01:14:31,985 --> 01:14:33,745 Who assists you normally? 775 01:14:33,825 --> 01:14:35,265 I work alone. 776 01:14:35,945 --> 01:14:39,025 The other two are murderers. 777 01:14:39,105 --> 01:14:41,785 - Of the women? - Of the children. 778 01:14:43,825 --> 01:14:45,865 So what do you need me to do, Stanislawa? 779 01:14:47,025 --> 01:14:50,625 I need you to take over 780 01:14:50,705 --> 01:14:54,465 my duties until I am well again. 781 01:14:54,945 --> 01:14:57,625 And does that include lying to the SS? 782 01:14:59,825 --> 01:15:01,905 Do you think I would 783 01:15:01,985 --> 01:15:04,225 have been as successful in here 784 01:15:04,985 --> 01:15:08,625 if I hadn't lied to the SS? 785 01:15:11,665 --> 01:15:12,945 You are a good women. 786 01:15:13,705 --> 01:15:14,785 You need your rest. 787 01:15:38,105 --> 01:15:39,305 I'll take it from here. 788 01:16:02,985 --> 01:16:04,825 What is the purpose of your travels? 789 01:16:04,905 --> 01:16:07,905 I have been ordered to deliver this bicycle to Heimlich Abelard, sir. 790 01:16:07,985 --> 01:16:10,305 I'm not aware of a delivery to Mr Abelard. 791 01:16:12,105 --> 01:16:13,265 With urgency. 792 01:16:14,305 --> 01:16:16,265 So I shall be on my way. 793 01:16:55,825 --> 01:16:59,265 What we're doing is being good people. 794 01:17:00,905 --> 01:17:02,385 Does that make us stupid? 795 01:17:03,945 --> 01:17:05,905 Would you not rather die stupid 796 01:17:07,065 --> 01:17:08,465 then die guilty? 797 01:17:14,665 --> 01:17:16,705 Well, whatever happens with any of this, 798 01:17:16,785 --> 01:17:18,225 we must stay true 799 01:17:18,825 --> 01:17:21,345 to the people we have decided to be. 800 01:17:23,105 --> 01:17:25,625 I will, my love. 801 01:17:28,545 --> 01:17:32,345 Are you suggesting to me that this is only flu? 802 01:17:32,425 --> 01:17:35,065 I'm not suggesting, I'm telling you. 803 01:17:36,345 --> 01:17:37,705 And the rash on her arm? 804 01:17:39,865 --> 01:17:42,425 Excuse my lack of appreciation, doctor, but... 805 01:17:43,185 --> 01:17:45,745 have you seen the environment these women are living in? 806 01:17:46,305 --> 01:17:47,105 Rats, 807 01:17:48,105 --> 01:17:50,025 feces, the dead. 808 01:17:50,105 --> 01:17:52,585 Why are you still on duty here? This is her job. 809 01:17:54,185 --> 01:17:55,665 The woman is exhausted. 810 01:17:56,185 --> 01:17:58,425 She has worked 18 months without a break. 811 01:17:59,065 --> 01:18:00,225 Sleepless nights. 812 01:18:00,985 --> 01:18:02,265 Now, if you will, 813 01:18:02,345 --> 01:18:04,145 my shift is not yet over. 814 01:18:05,305 --> 01:18:07,305 I'm keeping a close eye on you. 815 01:18:14,825 --> 01:18:16,705 I will be better soon. 816 01:18:18,465 --> 01:18:20,465 Until then... 817 01:18:20,545 --> 01:18:22,225 ...you rest. 818 01:19:05,705 --> 01:19:06,905 Catch your breath. 819 01:19:10,825 --> 01:19:13,025 They could still be following us. 820 01:19:13,105 --> 01:19:14,145 What about Mother? 821 01:19:15,345 --> 01:19:17,705 She will bring your brother and sister to safety. 822 01:19:18,225 --> 01:19:19,425 Will we see them again? 823 01:19:21,585 --> 01:19:22,705 We need to run. 824 01:20:43,305 --> 01:20:45,905 Dr Mengele, what are you doing? 825 01:20:45,985 --> 01:20:47,865 There are rumors of liberation. 826 01:20:48,425 --> 01:20:50,265 This research must be destroyed. 827 01:20:51,385 --> 01:20:53,825 You're going to abandon all your present subjects? 828 01:20:53,905 --> 01:20:57,305 In two weeks' time, there will be no walls for the subjects to be tested on. 829 01:20:57,385 --> 01:20:59,105 Oh, and where are you going? 830 01:20:59,825 --> 01:21:01,945 The Gross-Rosen camp in the south-east. 831 01:21:02,745 --> 01:21:05,545 You will continue to run away until you're caught. 832 01:21:05,625 --> 01:21:07,105 I will run until I need to. 833 01:21:07,785 --> 01:21:09,385 I suggest the same for you, doctor. 834 01:21:31,105 --> 01:21:32,585 What are you doing here? 835 01:21:32,665 --> 01:21:34,945 I'm admiring your naivety. 836 01:21:35,025 --> 01:21:38,185 I can assume you're good at reading data. 837 01:21:38,665 --> 01:21:42,065 But I can assure you, you cannot read my mind. 838 01:21:42,145 --> 01:21:43,105 You think? 839 01:21:43,185 --> 01:21:46,145 I have... doubted myself. 840 01:21:47,185 --> 01:21:48,585 That I can get well. 841 01:21:50,665 --> 01:21:52,945 And you stopped doubting yourself. 842 01:21:53,905 --> 01:21:54,905 Why? 843 01:21:54,985 --> 01:21:59,025 Because the hope I have invested in everyone around me 844 01:21:59,105 --> 01:22:02,305 cannot be unless I demonstrate it myself. 845 01:22:04,265 --> 01:22:05,585 To live for others. 846 01:22:07,345 --> 01:22:10,385 I had a similar conversation with an optimist once. 847 01:22:11,145 --> 01:22:12,545 After she prayed 848 01:22:13,305 --> 01:22:16,785 and after she preached to me about hope. 849 01:22:17,225 --> 01:22:18,985 And how did that end? 850 01:22:19,065 --> 01:22:20,625 However you want it to. 851 01:22:26,025 --> 01:22:26,865 Why? 852 01:22:27,905 --> 01:22:28,785 Lord. 853 01:22:32,305 --> 01:22:33,745 Answer me! 854 01:22:34,505 --> 01:22:36,745 Why, Lord? 855 01:22:42,705 --> 01:22:44,345 I shall conquer this. 856 01:22:46,665 --> 01:22:49,465 We shall conquer this. 857 01:23:13,065 --> 01:23:14,065 How are you? 858 01:23:15,705 --> 01:23:17,705 I have been very sick, my child. 859 01:23:17,785 --> 01:23:19,225 But you're strong. 860 01:23:20,985 --> 01:23:22,185 As are you. 861 01:23:27,345 --> 01:23:28,305 The child? 862 01:23:30,185 --> 01:23:31,985 Taken from my arms. 863 01:23:33,785 --> 01:23:35,625 Murdered before my eyes. 864 01:23:38,665 --> 01:23:42,425 My child that lived inside me for so long, 865 01:23:42,505 --> 01:23:44,145 safe and healthy, 866 01:23:44,865 --> 01:23:46,025 has been killed. 867 01:23:47,825 --> 01:23:49,905 The camp is being liberated. 868 01:23:51,065 --> 01:23:52,585 How do you know? 869 01:23:52,665 --> 01:23:54,265 We need to be ready. 870 01:23:54,345 --> 01:23:57,785 What's the point of living knowing that my child is dead? 871 01:23:59,305 --> 01:24:02,985 And I... I couldn't protect her. 872 01:24:04,465 --> 01:24:07,945 Every life has the chance to be full. 873 01:24:09,545 --> 01:24:11,225 You will have other children. 874 01:24:11,785 --> 01:24:13,945 You will live a full life. 875 01:24:14,785 --> 01:24:16,585 I have faith in that. 876 01:24:56,225 --> 01:24:57,665 For something so silent... 877 01:24:59,345 --> 01:25:00,425 you say so much. 878 01:25:04,505 --> 01:25:05,865 My name is Fritz Hollman. 879 01:25:08,065 --> 01:25:08,865 For now. 880 01:25:18,225 --> 01:25:19,505 You scare crows. 881 01:25:22,385 --> 01:25:23,305 Inspiring. 882 01:25:26,505 --> 01:25:28,425 I grew up in the country, not far. 883 01:25:31,505 --> 01:25:32,705 And now... 884 01:25:35,745 --> 01:25:36,665 I'm a prisoner. 885 01:25:37,785 --> 01:25:38,785 Fugitive. 886 01:25:41,185 --> 01:25:42,665 I am a man... 887 01:25:43,705 --> 01:25:46,905 who has been sinned against more than sinning. 888 01:25:52,185 --> 01:25:53,545 I'll share a secret with you. 889 01:25:57,425 --> 01:25:59,065 I'm going to Buenos Aires. 890 01:26:00,625 --> 01:26:03,425 I have friends from the Fatherland there. 891 01:26:04,905 --> 01:26:05,905 I will be safe. 892 01:26:14,345 --> 01:26:15,945 What happens to you eventually? 893 01:26:18,905 --> 01:26:21,865 Do you just fade to dust in the wind? 894 01:26:27,785 --> 01:26:29,585 I guess we all fade to dust. 895 01:26:44,105 --> 01:26:45,185 Sweet? 896 01:27:33,785 --> 01:27:35,185 Signature, please. 897 01:27:45,825 --> 01:27:46,625 Sir? 898 01:27:50,625 --> 01:27:51,425 Sir. 899 01:27:54,505 --> 01:27:55,305 Thank you. 900 01:29:20,305 --> 01:29:21,385 My boy. 901 01:29:31,505 --> 01:29:32,625 Come in. 902 01:29:44,785 --> 01:29:46,185 You have a lovely home. 903 01:29:46,825 --> 01:29:49,425 Thank you. I painted it myself. 904 01:29:51,225 --> 01:29:52,905 Now Hitler, there was a painter. 905 01:29:55,865 --> 01:29:56,825 How was the journey? 906 01:29:57,785 --> 01:29:58,625 It was good. 907 01:29:59,225 --> 01:30:00,785 I ate on the train. 908 01:30:01,345 --> 01:30:02,425 Good food? 909 01:30:04,065 --> 01:30:05,785 Train food. 910 01:30:10,185 --> 01:30:11,065 Thank you... 911 01:30:12,105 --> 01:30:12,945 for writing. 912 01:30:14,225 --> 01:30:16,105 The letters... 913 01:30:16,185 --> 01:30:19,345 I would wait for the postman to deliver. 914 01:30:20,745 --> 01:30:22,545 I can't imagine what you've been through. 915 01:30:24,025 --> 01:30:25,425 I've seen the pictures. 916 01:30:26,425 --> 01:30:29,985 Please. Do not believe all the crap you see from these people. 917 01:30:30,945 --> 01:30:32,785 It's like I've been living a nightmare. 918 01:30:35,025 --> 01:30:36,825 That's a waste. 919 01:30:36,905 --> 01:30:38,225 I'm concerned. 920 01:30:38,785 --> 01:30:40,585 That you may have a different frame of mind. 921 01:30:43,345 --> 01:30:45,945 You should see the data, 922 01:30:46,025 --> 01:30:48,865 the information I collected with my experiments. 923 01:30:50,465 --> 01:30:51,305 Now... 924 01:30:53,065 --> 01:30:53,985 nothing. 925 01:30:55,905 --> 01:30:58,345 But you are pleased that the camp has been liberated? 926 01:31:00,105 --> 01:31:01,305 The Jews won the day. 927 01:31:02,825 --> 01:31:05,385 And I am scratching around trying to find documents 928 01:31:05,465 --> 01:31:08,385 so I can lead a guilt-free life. 929 01:31:09,865 --> 01:31:11,225 Alright. 930 01:31:12,145 --> 01:31:14,065 You look like you disapprove, boy. 931 01:31:14,145 --> 01:31:15,145 You're my father. 932 01:31:16,505 --> 01:31:18,145 I would never betray you. 933 01:31:18,225 --> 01:31:19,505 You stay as long as you need. 934 01:31:23,305 --> 01:31:24,265 Thank you. 935 01:31:30,505 --> 01:31:31,825 Are you comfortable? 936 01:31:33,065 --> 01:31:36,505 If you hadn't slept in two years 937 01:31:36,585 --> 01:31:38,465 would you be comfortable? 938 01:31:39,505 --> 01:31:41,825 Were you forced not to sleep? 939 01:31:43,145 --> 01:31:45,425 There was nothing more rewarding 940 01:31:45,505 --> 01:31:49,225 than hearing the cry of a newborn baby 941 01:31:49,305 --> 01:31:52,385 that I had just assisted into the world. 942 01:31:52,465 --> 01:31:55,625 What were the conditions? We have all seen the pictures 943 01:31:55,705 --> 01:31:58,505 but are they as gruesome as they look? 944 01:31:59,665 --> 01:32:02,225 The pictures are... 945 01:32:02,905 --> 01:32:06,345 a mouse's squeak to a lion's roar. 946 01:32:06,985 --> 01:32:10,385 Rats, feces, urine, 947 01:32:10,465 --> 01:32:14,265 old hay for bedding, no space for the women to sleep 948 01:32:14,345 --> 01:32:16,745 or deliver their children. 949 01:32:17,705 --> 01:32:20,905 Without heat, freezing almost to death. 950 01:32:21,785 --> 01:32:24,305 The smell was... 951 01:32:28,105 --> 01:32:29,425 unimaginable. 952 01:32:30,985 --> 01:32:33,505 I did my best 953 01:32:33,585 --> 01:32:36,705 to keep the women away from infection, 954 01:32:37,665 --> 01:32:39,265 infested bodies. 955 01:32:41,625 --> 01:32:43,985 When the rain came down 956 01:32:44,065 --> 01:32:45,985 we were all soaked through. 957 01:32:46,745 --> 01:32:50,265 Walking in puddles 12 inches high 958 01:32:50,345 --> 01:32:53,825 just to get from one end of the barrack to the other. 959 01:32:55,505 --> 01:32:57,505 They were the best days 960 01:32:57,585 --> 01:33:00,185 because they drowned the rats 961 01:33:00,265 --> 01:33:04,185 and kept the evil doctors out. 962 01:33:05,425 --> 01:33:07,905 And you dealt with this alone? 963 01:33:07,985 --> 01:33:10,425 Soon after the baby was born, 964 01:33:10,505 --> 01:33:14,665 I would tattoo the newborn under the armpit. 965 01:33:15,825 --> 01:33:19,305 What gave you the motivation to not give up? 966 01:33:22,025 --> 01:33:25,545 Because I had the power 967 01:33:25,625 --> 01:33:28,865 to bring life into the world. 968 01:33:29,705 --> 01:33:33,105 In the two years that I was in Auschwitz, 969 01:33:33,185 --> 01:33:36,625 I delivered over 3,000 children. 970 01:33:37,345 --> 01:33:41,345 Life gave me the motivation to 971 01:33:41,425 --> 01:33:43,425 help the mothers in need. 972 01:33:43,505 --> 01:33:46,385 To deliver their child as safely as possible. 973 01:33:47,825 --> 01:33:51,345 And together they cherish 974 01:33:51,425 --> 01:33:54,785 the most beautiful thing in this world. 975 01:33:54,865 --> 01:33:56,785 The smile of a child. 976 01:33:58,425 --> 01:33:59,705 Precisely. 977 01:34:00,345 --> 01:34:02,865 Mother, who are you talking to? 978 01:34:03,665 --> 01:34:05,745 My dear daughter, 979 01:34:06,705 --> 01:34:10,625 you will think I have completely lost my mind. 980 01:34:12,185 --> 01:34:15,985 The only way I have managed to get through this 981 01:34:16,505 --> 01:34:18,665 is by talking to others 982 01:34:18,745 --> 01:34:22,225 and inspiring them with my words. 983 01:34:23,705 --> 01:34:27,065 I need to do that for myself now. 984 01:34:28,625 --> 01:34:32,225 The only person who will completely listen 985 01:34:32,745 --> 01:34:35,905 and completely understand 986 01:34:35,985 --> 01:34:37,825 what I am saying... 987 01:34:40,185 --> 01:34:41,105 is me. 988 01:35:31,225 --> 01:35:32,905 Wolfgang, huh? 989 01:35:33,985 --> 01:35:37,825 I'm talking to a spirit who's identity's turned more times than the tide itself. 990 01:36:56,785 --> 01:36:59,585 A drowning. Over in second. 991 01:37:00,905 --> 01:37:02,185 You're an alias to the world. 992 01:37:03,385 --> 01:37:04,545 An alias to me. 993 01:37:10,705 --> 01:37:13,025 OK, now, we're going to take 994 01:37:13,105 --> 01:37:15,105 big deep... 995 01:37:15,185 --> 01:37:16,025 I can't do it. 996 01:37:17,905 --> 01:37:19,545 Of course you can. 997 01:37:19,625 --> 01:37:20,905 Now, push. 998 01:37:25,585 --> 01:37:27,945 That's it. That's it. 999 01:39:36,737 --> 01:39:41,737 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 68437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.