All language subtitles for Texas Chain Saw Massacre The Shocking Truth.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:09,900 De film die je zult zien 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,673 is het rapport over de Creatie van een cultklassieker. 3 00:00:12,840 --> 00:00:16,100 Een groep jonge filmmakers Technici en acteurs 4 00:00:16,120 --> 00:00:19,300 produceerde een film in Austin in 1973, 5 00:00:19,320 --> 00:00:21,940 in zijn beschrijving van Waanzin en wreedheid 6 00:00:21,960 --> 00:00:25,060 bereikte een niveau als nooit tevoren was in een film gezien. 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,380 Voor hen zou dit zijn Productie van een goedkope film 8 00:00:27,400 --> 00:00:30,140 in de verzengende hitte van de Texaanse zomer 9 00:00:30,160 --> 00:00:32,540 blijken een moeilijke ervaring te zijn 10 00:00:32,560 --> 00:00:34,900 en het wereldwijde succes van de film 11 00:00:34,920 --> 00:00:38,260 zou door oneerlijkheid en corruptie kan worden aangetast. 12 00:00:38,280 --> 00:00:40,660 Maar de gebeurtenissen van deze opnames 13 00:00:40,680 --> 00:00:43,020 zou het uiterlijk van de horrorfilm 14 00:00:43,040 --> 00:00:46,620 en om er een te produceren van de meest bizarre films 15 00:00:46,640 --> 00:00:49,660 in de geschiedenis van de run Amerikaanse bioscopen, 16 00:00:49,680 --> 00:00:50,780 de "Texas" 17 00:00:50,800 --> 00:00:52,260 de "Texas Chain Saw" 18 00:00:52,280 --> 00:00:54,111 het "Texas Chain Saw Massacre". 19 00:00:56,120 --> 00:00:58,420 De "Texas Chain Saw Om Massacre te schieten, 20 00:00:58,440 --> 00:01:06,074 was een extreem vermoeiende, leuke en chaotische ervaring. 21 00:01:07,760 --> 00:01:10,540 Het kon me niet schelen of ik ooit zou weer een film maken. 22 00:01:10,560 --> 00:01:13,900 De mensen op de set hebben elkaar ging keer op keer voorbij. 23 00:01:13,920 --> 00:01:21,554 Doornen, grassen, vuil, kevers en verwondingen oplopen. 24 00:01:22,640 --> 00:01:26,820 Tot op de dag van vandaag heb ik niemand ontmoette wie niet geeft om de film. 25 00:01:26,840 --> 00:01:29,115 Ofwel hou van ze hij of zij haat hem 26 00:01:29,200 --> 00:01:31,555 of ze haten of hou al jaren van hem. 27 00:01:32,960 --> 00:01:36,140 Alles in deze film valt het publiek aan. 28 00:01:36,160 --> 00:01:40,060 En dat is iets waar je in terechtkomt Horrorfilms zijn tegenwoordig niet meer te vinden. 29 00:01:40,080 --> 00:01:44,380 Tegenwoordig komen ze naar jou toe en probeer je bang te maken 30 00:01:44,400 --> 00:01:47,100 dat ze zich achter de deur verbergen. 31 00:01:47,120 --> 00:01:50,999 Dit ding is verschenen in schelle kleuren, 32 00:01:51,920 --> 00:01:57,278 Met bloed bespat en met moord in gedachten. 33 00:01:57,800 --> 00:01:59,220 Het bloedbad van de kettingzaag in Texas 34 00:01:59,240 --> 00:02:04,439 Het bloedbad van de kettingzaag in Texas De schokkende waarheid 35 00:02:28,600 --> 00:02:33,594 De setting met het gordeldier was belachelijk in de beste zin van het woord. 36 00:02:34,680 --> 00:02:36,540 Het originele manuscript werd verstrekt 37 00:02:36,560 --> 00:02:39,380 dat een overreden hond zou op straat moeten zijn. 38 00:02:39,400 --> 00:02:43,439 De camera zou de dode hond moeten laten zien en dan langzaam in de minibus verdwijnen. 39 00:02:43,720 --> 00:02:47,260 Het manuscript begon met een houding ten opzichte van de zon, 40 00:02:47,280 --> 00:02:50,340 de zon moet dan overgaan 41 00:02:50,360 --> 00:02:55,912 in het glazige oog van de dode hond. 42 00:02:56,080 --> 00:02:59,060 De camera begint dan om erover te bewegen 43 00:02:59,080 --> 00:03:01,260 en je kunt de minibus zien rijden voorbij op de achtergrond. 44 00:03:01,280 --> 00:03:03,316 Je bent dan weg om de scène te schieten 45 00:03:03,400 --> 00:03:06,820 en God had ze de meest wonderbaarlijke Gift gemaakt aan de wereld, 46 00:03:06,840 --> 00:03:09,780 daar lag dit dode paard langs de weg. 47 00:03:09,800 --> 00:03:11,820 Dat gebeurt meestal nooit 48 00:03:11,840 --> 00:03:14,860 je ziet nooit een dode Paard dat langs de weg ligt. 49 00:03:14,880 --> 00:03:19,100 Dat was het perfecte ding dit enorme dode paard 50 00:03:19,120 --> 00:03:23,020 bedekt met vliegen, ronduit perfect om in te nemen 51 00:03:23,040 --> 00:03:25,300 en dan pan op de bus. 52 00:03:25,320 --> 00:03:27,660 Maar ze wilden het niet 53 00:03:27,680 --> 00:03:31,780 omdat ze niet dichtbij wilden zijn kom dichtbij genoeg als het stonk. 54 00:03:31,800 --> 00:03:35,180 Ik reed door het land 55 00:03:35,200 --> 00:03:40,020 en vond deze die net was overreden Gordeldier dus nam ik het mee. 56 00:03:40,040 --> 00:03:45,910 Ik had een boek over taxidermie en dus heb ik het gordeldier voorbereid. 57 00:03:46,960 --> 00:03:49,540 We gebruiken het uiteindelijk als een het dode ding op straat 58 00:03:49,560 --> 00:03:51,780 in plaats van de hond. 59 00:03:51,800 --> 00:03:57,660 Een hond is een gedomesticeerde hond Schepsel en dat was te verschrikkelijk. 60 00:03:57,680 --> 00:04:00,180 Dat wilden ze toen Leg gordeldier op de grond, 61 00:04:00,200 --> 00:04:03,140 rijd eroverheen en raak de grond met de Splash onderdelen en ik zei 62 00:04:03,160 --> 00:04:04,940 "Nee, dat doe je niet." 63 00:04:04,960 --> 00:04:08,100 Ik kan het me niet herinneren, ooit het idee gehad 64 00:04:08,120 --> 00:04:11,980 over zijn gordeldier rennen. ik respecteerde dit gordeldier. 65 00:04:12,000 --> 00:04:14,140 Ik zei dat we het zouden doen vernietig het niet. 66 00:04:14,160 --> 00:04:17,914 God zij mijn getuige, dat heb ik nooit gehad De bedoeling om je gordeldier te vernietigen. 67 00:04:19,720 --> 00:04:21,915 Voor mij is het gewoon belachelijk 68 00:04:22,000 --> 00:04:26,260 maar nogmaals, mensen zijn binnengekomen epische breedte van deze prachtige, 69 00:04:26,280 --> 00:04:30,796 briljant en geweldig Openingsreeks weggelaten. 70 00:04:31,960 --> 00:04:33,393 Ik hou van films. 71 00:04:35,120 --> 00:04:36,820 De zomer van liefde was voorbij. 72 00:04:36,840 --> 00:04:39,860 Daarmee eindigden de jaren 60 Charles Manson en zijn gezin 73 00:04:39,880 --> 00:04:43,780 een nieuwe kijk op het ideaal van het vrije hippieleven. 74 00:04:43,800 --> 00:04:47,460 De oorlog in Vietnam eindigde de regering van Nixon gaat door 75 00:04:47,480 --> 00:04:48,833 en technologische vooruitgang 76 00:04:48,920 --> 00:04:51,260 had van de mensheid stelt je in staat om op de maan te stappen. 77 00:04:51,280 --> 00:04:54,900 De Amerikaanse cinema was aan het veranderen ook, in de nasleep van "Easy Rider". 78 00:04:54,920 --> 00:04:59,180 Jonge radicale filmmakers begonnen Om de oude inwoners van Hollywood te verdrijven 79 00:04:59,200 --> 00:05:02,020 en het genre van horrorfilm was geen uitzondering. 80 00:05:02,040 --> 00:05:04,952 In 1968 werd George A. Romeros geïntroduceerd 81 00:05:05,040 --> 00:05:09,670 "Night of the Living Dead", de horror in drastische details. 82 00:05:10,240 --> 00:05:12,820 Het was met hen voorbij Wezens uit de ruimte 83 00:05:12,840 --> 00:05:15,620 en monsters uit Oost-Europese sagen. 84 00:05:15,640 --> 00:05:18,940 "De nacht van de levende doden" speelde niet lang geleden 85 00:05:18,960 --> 00:05:20,940 in een ver land. 86 00:05:20,960 --> 00:05:23,740 De dreiging bestond uit kannibalistische wezens, 87 00:05:23,760 --> 00:05:27,833 de Amerikaanse families achtervolgd. Het geweld was aan de gang 88 00:05:28,000 --> 00:05:30,100 de climax is niet doorslaggevend, 89 00:05:30,120 --> 00:05:34,940 volhardend het publiek een oplossing weigeren 90 00:05:34,960 --> 00:05:37,740 en hem zo zijn slaap beroven. 91 00:05:37,760 --> 00:05:40,660 "De nacht van de levenden Dead "was een enorm succes 92 00:05:40,680 --> 00:05:44,780 in de middernacht en drive-in theaters en gaf dit genre een prioriteit, 93 00:05:44,800 --> 00:05:48,740 die niet langer omkeerbaar zijn was. De nadruk lag nu op 94 00:05:48,760 --> 00:05:51,940 op een, volgens de tijdgeest, Aanval op de American Dream. 95 00:05:51,960 --> 00:05:54,900 Jonge, levendige filmmakers wilden graag 96 00:05:54,920 --> 00:05:57,300 haar visie van een verstoorde Vertegenwoordig Amerika. 97 00:05:57,320 --> 00:06:01,020 En horrorfilms waren perfect Binder voor deze metafoor. 98 00:06:01,040 --> 00:06:04,100 Drive-in theaters in heel Amerika waren van deze golf 99 00:06:04,120 --> 00:06:08,671 van horror B-films overstroomd. 100 00:06:14,280 --> 00:06:18,900 In 1972, Sean S.Cunningham, 101 00:06:18,920 --> 00:06:22,913 de latere "vrijdag de 13e "zou moeten produceren 102 00:06:23,000 --> 00:06:27,300 en Wes Craven, uit "Nightmare op Elm Street "en" Scream ", 103 00:06:27,320 --> 00:06:30,580 gemeenschappelijke horror in de at Gewend aan harmonie en veiligheid 104 00:06:30,600 --> 00:06:35,060 Amerikaanse gezinnen met "Het laatste huis links". 105 00:06:35,080 --> 00:06:40,460 Het geweld werd waarschijnlijk heviger dan ooit tevoren in de bioscoop. 106 00:06:40,480 --> 00:06:43,700 Er waren er geen in 'Last House' herrezen kannibalen, 107 00:06:43,720 --> 00:06:46,314 maar gewoon een bende criminelen leidend tot een rampage 108 00:06:46,400 --> 00:06:48,580 van verkrachting, moord en openstellen voor vernietiging. 109 00:06:48,600 --> 00:06:52,060 De uitroeiing van de Bovennatuurlijk uit de horrorfilm. 110 00:06:52,080 --> 00:06:57,234 Interessant genoeg aan het einde dood door een kettingzaag. 111 00:06:58,640 --> 00:07:03,140 Op dat moment maakte een jonge afgestudeerde de Austin University Film Academy 112 00:07:03,160 --> 00:07:07,620 riep Tobe Hooper, zijn eerste onafhankelijke functie genaamd "Eierschalen". 113 00:07:07,640 --> 00:07:11,500 Hooper is al door professionals gebruikt beschouwd als een opkomend talent, 114 00:07:11,520 --> 00:07:14,980 aangezien hij er al twee financierde van de PBS Had documentaires gemaakt. 115 00:07:15,000 --> 00:07:17,940 "Eierschalen" hebben een prijs gewonnen op het Atlanta Film Festival, 116 00:07:17,960 --> 00:07:21,620 maar nauwelijks verspreid. Hooper wilde naar Hollywood 117 00:07:21,640 --> 00:07:24,140 en wist dat hij dat niet kon bereiken door naar kunstfilms te kijken 118 00:07:24,160 --> 00:07:25,940 gemaakt met beperkte opkomst. 119 00:07:25,960 --> 00:07:28,300 Hij en zijn co-auteur "Eierschalen", Kim Henkel, 120 00:07:28,320 --> 00:07:31,869 besloten dat ze in een film zouden zijn een gevestigd genre. 121 00:07:31,960 --> 00:07:36,060 Alle nummers die we vóór de Gebruik publicatie, 122 00:07:36,080 --> 00:07:38,674 waren slechts als Werktitel dacht. 123 00:07:38,920 --> 00:07:41,195 Heb in een keer we noemden hem "Headcheese". 124 00:07:41,520 --> 00:07:45,035 De oorspronkelijke titel was "Stalking Leatherface". 125 00:07:45,200 --> 00:07:47,156 Wat moet je ermee doen? 126 00:07:47,240 --> 00:07:51,220 Hij werd "Leatherface" riep toen het werd neergeschoten. 127 00:07:51,240 --> 00:07:56,075 Er waren tal van andere namen "Leatherface" was de achternaam 128 00:07:56,160 --> 00:08:00,551 voor "The Texas Chain Saw Massacre". 129 00:08:00,800 --> 00:08:06,060 Toen ik over de naam begon te praten een vriend van mij zei: 130 00:08:06,080 --> 00:08:08,260 "Ik zal daar niet naar kijken 131 00:08:08,280 --> 00:08:10,380 mijn vriendin gaat niet zoiets kijken. 132 00:08:10,400 --> 00:08:15,428 Niet zoiets met zo'n titel. "Daar Ik wist dat dit de juiste titel was. 133 00:08:18,720 --> 00:08:20,312 Met een naam als 'Texas' 134 00:08:20,680 --> 00:08:24,060 en "Kettingzaag" en "Massacre", zou ik gaan. 135 00:08:24,080 --> 00:08:27,300 Het raakt de weg Mensen dachten aan Texas. 136 00:08:27,320 --> 00:08:30,100 Ik dacht zomaar aan Texas is gewoon een heel ander land. 137 00:08:30,120 --> 00:08:32,660 Texas heeft zijn geheel eigen zeggingskracht. 138 00:08:32,680 --> 00:08:37,540 Het is het soort plaats waar de "Bloody Het gezin van Benders had kunnen leven. 139 00:08:37,560 --> 00:08:41,740 Bovendien wordt het afgezet en is backwoods. 140 00:08:41,760 --> 00:08:44,180 Het is dit Stadsmensen-country-bogey-ding. 141 00:08:44,200 --> 00:08:49,340 Daar waren we allemaal bang voor in de donkere hoek van Amerika 142 00:08:49,360 --> 00:08:53,700 deze ingeteelde jongens lopen rond 143 00:08:53,720 --> 00:08:56,540 de verschrikkelijke en verachtelijke dingen doen. 144 00:08:56,560 --> 00:08:59,836 Ik heb altijd in de steden in Texas gewoond. 145 00:08:59,920 --> 00:09:03,620 Buiten was het land beetje eng. 146 00:09:03,640 --> 00:09:06,700 Een van de drijfveren van de film is dat het niet om het bovennatuurlijke gaat. 147 00:09:06,720 --> 00:09:09,075 U denkt van wel Mensen bestaan ​​echt. 148 00:09:10,840 --> 00:09:16,420 Het Texas Chain Saw Massacre is gemaakt door geïnspireerd door het verhaal van Ed Gein. 149 00:09:16,440 --> 00:09:19,460 In het kleine landelijke stadje Plainfield, Wisconsin 150 00:09:19,480 --> 00:09:21,380 Kleine Ed groeide in de jaren 30, 151 00:09:21,400 --> 00:09:24,260 onder de duim van een dominante moeder, 152 00:09:24,280 --> 00:09:27,100 de strikte religieuzen voor hem Stempel richtlijnen in 153 00:09:27,120 --> 00:09:31,940 en de mening dat alle vrouwen vuile, door ziekte besmette hoeren zijn dat wel. 154 00:09:31,960 --> 00:09:35,660 Ed's moeder stierf en was niet in staat om te gaan met het leven 155 00:09:35,680 --> 00:09:37,300 Ed deed haar slaapkamer op slot 156 00:09:37,320 --> 00:09:40,500 en hield het huis precies daarin Staat waarin het was toen ze nog leefde. 157 00:09:40,520 --> 00:09:44,380 In zijn eenzaamheid ving hij op om met haar te praten 158 00:09:44,400 --> 00:09:46,420 en niet lang daarna begon hij 159 00:09:46,440 --> 00:09:49,900 op de plaatselijke begraafplaats de Open graven van de pas overleden 160 00:09:49,920 --> 00:09:52,354 en delen van hun lichaam naar huis te slepen. 161 00:09:53,040 --> 00:09:56,740 Hij at het vlees, maakte het Meubels gemaakt van de botten 162 00:09:56,760 --> 00:10:00,060 en trok zelfs de Ontvel het karkas. 163 00:10:00,080 --> 00:10:02,860 Ik was drie of vier jaar oud 164 00:10:02,880 --> 00:10:03,232 en wanneer onze familieleden kwam op bezoek uit Wisconsin, 165 00:10:06,920 --> 00:10:09,100 kreeg keer op keer sprak dit verhaal, 166 00:10:09,120 --> 00:10:11,900 omdat ze dat konden zien dit verhaal overweldigde me 167 00:10:11,920 --> 00:10:13,780 en doodsbang. 168 00:10:13,800 --> 00:10:16,340 Dus je had het over deze man 169 00:10:16,360 --> 00:10:20,831 van zijn meubels met overdekte menselijke huid 170 00:10:20,920 --> 00:10:24,500 en lampenkappen daarvan gemaakt gemaakt ... mijn god ... 171 00:10:24,520 --> 00:10:26,220 Het was gewoon een kwestie van tijd 172 00:10:26,240 --> 00:10:28,900 totdat Ed's waanzin hem te pakken kreeg zou een moordenaar zijn. 173 00:10:28,920 --> 00:10:31,593 Ed werd in 1958 gearresteerd, 174 00:10:31,680 --> 00:10:34,035 bekend als de tweede van hem slachtoffer werd gevonden, 175 00:10:34,120 --> 00:10:37,500 hing bij de enkels in de schuur achter zijn huis, 176 00:10:37,520 --> 00:10:40,580 naakt en gestript als een hert. 177 00:10:40,600 --> 00:10:44,020 Ik ben dat niet meer verwijderd, het was altijd aanwezig. 178 00:10:44,040 --> 00:10:46,940 Je kent de uitdrukking: "Je bent wat je eet". 179 00:10:46,960 --> 00:10:50,100 "Leatherface" is wat hij aantrekt. 180 00:10:50,120 --> 00:10:56,940 Hij neemt de persoonlijkheid en dat Karakter van het masker dat hij draagt. 181 00:10:56,960 --> 00:10:59,540 Fysiek is hij dat sterkste personage in de film. 182 00:10:59,560 --> 00:11:02,660 Hij is ook de meest gewelddadige Karakter van de film. 183 00:11:02,680 --> 00:11:05,580 Maar dat is hij ook engste personage in de film. 184 00:11:05,600 --> 00:11:07,780 Op de een of andere manier deed hij dat 185 00:11:07,800 --> 00:11:13,620 die waarschijnlijk met hem uitgingen oudere broer gegeven 186 00:11:13,640 --> 00:11:16,438 vrouwelijke rol in het huis. 187 00:11:16,600 --> 00:11:18,670 Ook al is hij extreem gewelddadig en is gevaarlijk 188 00:11:18,760 --> 00:11:21,180 hij beschermt eigenlijk alleen zichzelf. 189 00:11:21,200 --> 00:11:22,980 Hij is net een grote baby 190 00:11:23,000 --> 00:11:25,820 eigenlijk wordt hij gek in de film, 191 00:11:25,840 --> 00:11:30,100 omdat hij niet kan begrijpen waar al deze mensen komen hier ineens. 192 00:11:30,120 --> 00:11:33,580 Het personage kwam lang naar voren Gesprekken met Tobe en Kim 193 00:11:33,600 --> 00:11:38,140 en proberen er een te krijgen Persoonlijkheid voor hem ontwikkelen 194 00:11:38,160 --> 00:11:40,500 zonder stem of om een ​​gezicht te hebben. 195 00:11:40,520 --> 00:11:44,740 Wat ik deed was ik ging naar een openbare school, 196 00:11:44,760 --> 00:11:48,340 waar een slaapzaal voor achterlijke mensen was. 197 00:11:48,360 --> 00:11:51,500 Ik heb twee dagen doorgebracht rondlopen op de site 198 00:11:51,520 --> 00:11:53,820 en kijk hoe de mensen verhuisden. 199 00:11:53,840 --> 00:11:56,593 Na twee dagen vertrok ik zelfs over de hele site 200 00:11:56,920 --> 00:11:59,388 en voelde dat niemand kon het bepalen 201 00:11:59,480 --> 00:12:04,156 of ik een patiënt ben of wees een indringer. 202 00:12:04,280 --> 00:12:07,340 Het eerste dat me opvalt is, er is deze boerderij 203 00:12:07,360 --> 00:12:10,900 en er leven drie generaties en het zijn allemaal mannen. 204 00:12:10,920 --> 00:12:13,300 Zijn er daar geen vrouwen? 205 00:12:13,320 --> 00:12:18,940 Het is best grappig en Kim zei. 'Dat is een deel van het geheim.' 206 00:12:18,960 --> 00:12:22,340 Wat wilde ik daarmee Kettingzaagfamilie bereiken? 207 00:12:22,360 --> 00:12:24,112 Gewoon iedereen je doodsbang maken. 208 00:12:24,400 --> 00:12:27,540 De grootmoeder stond niet in het script. Ik heb ze net gemaakt. 209 00:12:27,560 --> 00:12:29,820 Dat hadden ze tenminste een bevroren grootmoeder 210 00:12:29,840 --> 00:12:32,980 zodat er tenminste één vrouw zou zijn. 211 00:12:33,000 --> 00:12:37,980 Familiebijeenkomsten, Reünie feesten, feestdagen ... 212 00:12:38,000 --> 00:12:43,980 Ik heb meer onverenigbaarheden en Vreselijke ervaringen in vreemde gezinnen, 213 00:12:44,000 --> 00:12:49,660 dan ik ooit had gedacht of had graag willen zien 214 00:12:49,680 --> 00:12:54,980 van waanzin in Gedrag van gezinnen. 215 00:12:55,000 --> 00:13:01,758 Daarom heb ik er altijd iets over gewild een sociaal gestoord gezin vormen. 216 00:13:02,760 --> 00:13:05,832 We hebben twee bedrijven opgericht. 217 00:13:05,960 --> 00:13:08,918 Een van hen was Vortex, het productiebedrijf, 218 00:13:09,000 --> 00:13:13,118 de andere was MAB als investeerder. 219 00:13:13,720 --> 00:13:16,060 In principe hebben Tobe en ik de basisstructuur wordt gecreëerd, 220 00:13:16,080 --> 00:13:18,660 dat hebben we niet juridisch werk gedaan, 221 00:13:18,680 --> 00:13:21,100 maar we hebben ze als een bedrijf opgericht 222 00:13:21,120 --> 00:13:23,940 eigenlijk de Productiebedrijf was. 223 00:13:23,960 --> 00:13:27,140 Het productiebedrijf controleerde natuurlijk de productie 224 00:13:27,160 --> 00:13:30,620 en het investerende bedrijf financierde ze. 225 00:13:30,640 --> 00:13:37,700 Controle wat de film betreft ging naar het productiebedrijf Vortex. 226 00:13:37,720 --> 00:13:43,020 Investeerders kregen wat terug ze hebben oorspronkelijk geïnvesteerd 227 00:13:43,040 --> 00:13:46,032 en daarna werd de rest verdeeld in 50:50. 228 00:13:49,040 --> 00:13:51,060 Ik zat bij de Texas Film Commission 229 00:13:51,080 --> 00:13:57,340 en we probeerden filmprojecten om naar Texas te brengen 230 00:13:57,360 --> 00:14:02,540 en plotseling was er deze film gemaakt door een Texaan 231 00:14:02,560 --> 00:14:04,980 in plaats van de regisseur Vlieg naar New York of LA. 232 00:14:05,000 --> 00:14:07,380 In die tijd was Tobe degene enige filmmaker in Austin, 233 00:14:07,400 --> 00:14:11,060 eigenlijk een keer had een speelfilm gemaakt. 234 00:14:11,080 --> 00:14:14,140 Daarom waren we nog zo jong Filmstudenten allemaal opgewonden, 235 00:14:14,160 --> 00:14:17,380 om de kans te krijgen om met hem samen te werken. 236 00:14:17,400 --> 00:14:21,380 Hij vertelde me over de volgende Film die hij wilde maken 237 00:14:21,400 --> 00:14:26,110 een horrorfilm, maar "anders dan wie dan ook Horrorfilm die je ooit hebt gezien Wayne " 238 00:14:26,400 --> 00:14:28,595 Ik hoorde van Tobe Hooper. 239 00:14:28,760 --> 00:14:32,900 Die excentrieke kerel die Had "Eierschalen" gemaakt 240 00:14:32,920 --> 00:14:35,740 William Veil, "Kirk" wilde een horrorfilm maken. 241 00:14:35,760 --> 00:14:39,380 En ze waren op zoek naar jongens Mensen die er klaar voor waren 242 00:14:39,400 --> 00:14:43,757 met je hoofd ingeslagen en ik zei: "Ik kan dit." 243 00:14:47,760 --> 00:14:50,860 Hij studeerde aan de Universiteit van Texas 244 00:14:50,880 --> 00:14:54,020 en studeerde af in 'films maken' 245 00:14:54,040 --> 00:14:56,100 en hierin gemaakt Jaar zijn afstuderen. 246 00:14:56,120 --> 00:15:01,580 Hij had dit stuk genoemd "Leatherface" geschreven 247 00:15:01,600 --> 00:15:06,435 en wilde weten of Ik wilde meespelen. 248 00:15:09,000 --> 00:15:12,780 "Deze lokale bevolking Jongens maken een film 249 00:15:12,800 --> 00:15:16,620 en je zou perfect zijn geweest om de moordenaar te spelen 250 00:15:16,640 --> 00:15:18,949 maar helaas hebben ze er al iemand voor. " 251 00:15:21,480 --> 00:15:24,300 Ik weet niet eens wie me er een heeft gegeven Zei week later op straat 252 00:15:24,320 --> 00:15:31,140 dat de man die ze hebben ingehuurd rondslingeren in het motel dronken 253 00:15:31,160 --> 00:15:34,596 en weigerde naar buiten te komen. Ze hadden dringend iemand nodig. 254 00:15:36,320 --> 00:15:42,919 Het filmen begon op 23 jan. Juli 1973 en duurde 32 dagen. 255 00:15:52,720 --> 00:15:54,140 Het schema was extreem. 256 00:15:54,160 --> 00:15:59,029 Het was afmattend. Heet, half augustus ... 257 00:15:59,120 --> 00:16:02,020 Zeven dagen per week, twaalf tot zestien uur per dag. 258 00:16:02,040 --> 00:16:07,620 Het was buitengewoon moeilijk omdat het extreem heet was. 259 00:16:07,640 --> 00:16:12,060 En we hadden extreem weinig geld. Alles was extreem tijdens deze shoot. 260 00:16:12,080 --> 00:16:16,300 Op dat moment had ik de mijne heb net een minibus gekocht, 261 00:16:16,320 --> 00:16:19,420 over mijn spullen ermee rond te vervoeren, 262 00:16:19,440 --> 00:16:22,980 omdat ik hoge verwachtingen had krijg veel banen in de omgeving. 263 00:16:23,000 --> 00:16:29,260 Tobe had een minibus nodig en we hebben een deal gesloten. 264 00:16:29,280 --> 00:16:32,477 Ik was de geluidstechnicus en mijn bus was elke dag op de locatie, 265 00:16:32,560 --> 00:16:37,190 zodat hij mijn bus kon huren en gebruik het voor productie. 266 00:16:43,720 --> 00:16:48,953 Stap ook in een minibus in Texas is op geen enkel moment prettig. 267 00:16:49,560 --> 00:16:51,471 Paul Partain "Franklin Hardesty" Half augustus is het heet. 268 00:16:51,760 --> 00:16:55,620 Het was zo heet dat je alleen maar kon een paar minuten draaien. 269 00:16:55,640 --> 00:17:01,060 Het was druk omdat er dat was Geluidstechnicus en één met een camera, 270 00:17:01,080 --> 00:17:04,700 die probeerde niemand te hinderen en verkrijg de beste instellingen. 271 00:17:04,720 --> 00:17:10,140 Het was leuk om gespannen te zijn en Tobe om ondersteboven te beleven in deze minibus. 272 00:17:10,160 --> 00:17:12,420 Ik denk dat we mooi zijn kon het goed met elkaar vinden. 273 00:17:12,440 --> 00:17:16,700 We moesten samenkomen maar we konden opschieten. 274 00:17:16,720 --> 00:17:21,660 De groep in de film zijn vrienden. 275 00:17:21,680 --> 00:17:24,820 De acteurs waren gemakkelijk samen gegooid 276 00:17:24,840 --> 00:17:27,340 dus ik heb ze veel achtergelaten Samen tijd doorbrengen. 277 00:17:27,360 --> 00:17:30,620 Zelfs binnen de groep het was grappig in de minibus 278 00:17:30,640 --> 00:17:34,349 omdat Paul een beetje de buitenstaander was. 279 00:17:35,080 --> 00:17:42,220 Opzettelijk in de bus natuurlijk, maar ook toen we iets samen deden. 280 00:17:42,240 --> 00:17:45,516 Hij werd altijd iets buitenspel gezet. 281 00:17:46,040 --> 00:17:48,900 Helaas was het "Franklin" zo'n zeurder 282 00:17:48,920 --> 00:17:51,878 en ik was bang als ik het ooit uitneem 283 00:17:51,960 --> 00:17:54,474 ik kan niet pas meer aan hem aan. 284 00:17:56,040 --> 00:17:58,020 Dus ik speelde het de hele tijd. 285 00:17:58,040 --> 00:18:01,740 Ik ben dienovereenkomstig werkte op de zenuwen van anderen. 286 00:18:01,760 --> 00:18:03,910 Welke kan het hen niet kwalijk nemen. 287 00:18:06,400 --> 00:18:10,940 Hij was echt Franklin, Paul Partain is eigenlijk een aardige vent. 288 00:18:10,960 --> 00:18:16,140 Met de man die ik Franklin noem leerde weten dat het gemakkelijk was om te spelen 289 00:18:16,160 --> 00:18:19,709 omdat je dat niet hoefde veel acteren. 290 00:18:22,360 --> 00:18:23,980 Het was gemakkelijk voor te stellen 291 00:18:24,000 --> 00:18:27,340 dat dit het soort behandeling is was dat Franklin zou krijgen 292 00:18:27,360 --> 00:18:29,940 en het soort behandeling die hij ook verdiende. 293 00:18:29,960 --> 00:18:35,318 Hij is zo gevoelig en zeurt de hele dag. 294 00:18:39,120 --> 00:18:40,780 Het werkte echt 295 00:18:40,800 --> 00:18:43,075 we waren zelf klaar om elkaar te vermoorden. 296 00:18:43,720 --> 00:18:45,995 Er was geen zwarte Schapen in de kudde. 297 00:18:47,840 --> 00:18:53,870 We werkten met één uitzondering individuele instellingen als een groep. 298 00:18:55,320 --> 00:18:57,038 Behalve dat Bob bleef schreeuwen: 299 00:18:57,120 --> 00:19:00,157 'Raak deze stoel niet aan ga van deze stoel af ". 300 00:19:11,080 --> 00:19:15,260 Het zou niet zoals de verbeelding moeten zijn eruit zien als een art director 301 00:19:15,280 --> 00:19:20,100 maar als een plek waar echt krankzinnig leven. 302 00:19:20,120 --> 00:19:22,900 Probeer niet in hun hoofd te kijken 303 00:19:22,920 --> 00:19:28,980 stel gewoon de vraag wat zouden ze doen met de onderdelen 304 00:19:29,000 --> 00:19:34,940 die zij van degenen die door hen zijn gedood Mensen en dieren over. 305 00:19:34,960 --> 00:19:39,875 Er zijn botten Huid, haar en tanden. 306 00:19:39,960 --> 00:19:44,060 De vraag was of ze iets deden wat zou dat zijn? 307 00:19:44,080 --> 00:19:46,380 Dat was echt geweldig spul. 308 00:19:46,400 --> 00:19:49,580 Voor zover ik weet, heeft hij het meeste ontworpen door dit spul zelf 309 00:19:49,600 --> 00:19:50,999 en in elkaar gezet. 310 00:19:52,000 --> 00:19:54,958 Daar ben ik zeker van Invloed en regie door Tobe. 311 00:19:55,720 --> 00:19:58,300 Het waren echte prestaties. 312 00:19:58,320 --> 00:20:01,700 Ik gaf hem deze totem van een menselijk skelet geschetst 313 00:20:01,720 --> 00:20:07,500 en tal van dat soort dingen Ophanginrichting gemaakt van spoorbielzen, 314 00:20:07,520 --> 00:20:14,420 voor de vleeshaken die sterk zijn en moest er zelfgebouwd uitzien. 315 00:20:14,440 --> 00:20:16,980 Bob ging er meteen naar toe 316 00:20:17,000 --> 00:20:23,180 en heeft 's nachts nog een rekwisiet of een ander gemaakt masker, 317 00:20:23,200 --> 00:20:28,860 een andere, om zo te zeggen Stuk "dode kunst". 318 00:20:28,880 --> 00:20:36,309 Lang geleden de wijken als u dode dieren heeft verwijderd, 319 00:20:36,400 --> 00:20:42,157 gezien de mensen vijf dollar. 320 00:20:42,440 --> 00:20:47,140 Toen veranderde het en jij ook gratis de dode dieren opgehaald. 321 00:20:47,160 --> 00:20:51,940 De wijken zijn later begonnen Om er geld voor te nemen. 322 00:20:51,960 --> 00:20:54,793 Op dat moment vertrokken ze Boer en toegewijd 323 00:20:54,880 --> 00:21:01,353 dode koeien gewoon in elk Rottende hoek van het veld. 324 00:21:02,840 --> 00:21:06,900 Dus we zijn met ze allemaal reed langs deze boerderijen 325 00:21:06,920 --> 00:21:10,020 en heb het geheel Koeskeletten verzameld. 326 00:21:10,040 --> 00:21:13,020 Dit leverde ons een grote collectie op. 327 00:21:13,040 --> 00:21:16,260 Hij had problemen Zoek exotische botten. 328 00:21:16,280 --> 00:21:18,589 Ik werkte als een Parttime werknemer voor een dierenarts, 329 00:21:19,520 --> 00:21:22,820 dus had toegang tot een grote opeenhoping van botten, 330 00:21:22,840 --> 00:21:26,420 inclusief beenderen van apen en hij pakte zijn knapzak 331 00:21:26,440 --> 00:21:29,180 en het was hilarisch om naar hem te kijken 332 00:21:29,200 --> 00:21:33,159 hoe hij rond sprong en vulde deze knapzak, 333 00:21:33,280 --> 00:21:35,500 alsof hij helemaal gek is geworden. 334 00:21:35,520 --> 00:21:38,956 Ik heb heel veel onderdelen verzameld van dode dieren. 335 00:21:44,160 --> 00:21:46,220 We hebben dit gesleept hele dingen daar. 336 00:21:46,240 --> 00:21:50,995 Het was gewoon een mooie, landelijke Keuken in een heel mooi oud huis. 337 00:21:52,800 --> 00:21:55,633 En we versierden ze ermee. 338 00:21:56,040 --> 00:22:01,910 Het was net alsof het gezin zou daar wonen. 339 00:22:03,080 --> 00:22:08,518 Toen je binnenkwam en alles zag je voelde je al ongemakkelijk. 340 00:22:09,080 --> 00:22:11,958 Je wilde niets aanraken. 341 00:22:12,160 --> 00:22:14,993 We hebben het op dat moment niet erg gewaardeerd 342 00:22:15,080 --> 00:22:19,540 zoals ik vandaag doe, vooral sinds ik zelf sets maak. 343 00:22:19,560 --> 00:22:23,060 Alle onderscheidingen toegekend de film een ​​extra personage 344 00:22:23,080 --> 00:22:25,980 en zonder zijn werk zou het zijn niet dezelfde film geweest. 345 00:22:26,000 --> 00:22:28,020 Ik experimenteer al een hele tijd 346 00:22:28,040 --> 00:22:35,020 om iets te vinden dat zag eruit als een menselijke huid, 347 00:22:35,040 --> 00:22:37,820 die was afgepeld en gedroogd. 348 00:22:37,840 --> 00:22:40,660 Voor de maskers van "Leatherface" 349 00:22:40,680 --> 00:22:43,460 we namen de afdrukken van mensen 350 00:22:43,480 --> 00:22:48,660 en ik heb deze mix 351 00:22:48,680 --> 00:22:54,980 gemaakt van vloeibare latex en glasvezel Isolatiemateriaal gevonden, 352 00:22:55,000 --> 00:22:59,540 die ik in zeer dunne hoeveelheden aftrek en kan in lagen worden aangebracht. 353 00:22:59,560 --> 00:23:04,020 Het zag er fijnmazig uit en doorschijnend 354 00:23:04,040 --> 00:23:10,460 en heeft deze soort onafhankelijk aangenomen bruinachtig-geelachtige kleur. 355 00:23:10,480 --> 00:23:13,740 Het heeft de vorm van het gezicht een beetje onderhouden. 356 00:23:13,760 --> 00:23:15,660 De mensen in de film 357 00:23:15,680 --> 00:23:18,660 worden geraakt door de Moker op zijn hoofd gedood. 358 00:23:18,680 --> 00:23:24,980 Het was dus duidelijk dat er een gat zou zijn een gehavende, holle plek daarboven. 359 00:23:25,000 --> 00:23:29,460 Hoe zouden we het herstellen? 360 00:23:29,480 --> 00:23:32,140 We hebben te maken met dun Draad aan elkaar gepatcht 361 00:23:32,160 --> 00:23:34,700 en naaide er dingen aan, om het eruit te laten zien 362 00:23:34,720 --> 00:23:42,752 alsof ze iemand waren die ze hebben vermoord dat zou van de gezichtshuid zijn afgepeld. 363 00:23:44,960 --> 00:23:48,940 Ik had mijn mond bij me Draad opengehouden, 364 00:23:48,960 --> 00:23:53,078 zodat je eronder kunt kijken konden wat ze deden. 365 00:23:58,320 --> 00:24:02,660 In de bioscoop waren op dat moment Doodscènes afgebeeld als 366 00:24:02,680 --> 00:24:05,340 iemand die een pistool afvuurt en iemand anders valt dood neer. 367 00:24:05,360 --> 00:24:10,559 Op een gegeven moment had ik een dokter Wil je wiskundige of goochelaar worden. 368 00:24:12,680 --> 00:24:16,719 Ik wist dat het niet zo was makkelijk om iemand te vermoorden. 369 00:24:16,800 --> 00:24:22,740 Gunnar blijft in mijn geheugen altijd dat soort grote teddybeer. 370 00:24:22,760 --> 00:24:26,548 Groot, maar zo mooi als iemand kon alleen zijn. 371 00:24:28,880 --> 00:24:32,077 Ik herinner het me, dat toen hij me sloeg 372 00:24:32,240 --> 00:24:35,260 de hamer gleed uit en hij sloeg me er echt mee. 373 00:24:35,280 --> 00:24:40,149 En hij was echt van streek over mij pijn doen. 374 00:24:42,640 --> 00:24:44,980 Een klap op het hoofd met een zware hamer 375 00:24:45,000 --> 00:24:49,940 zouden eerst botfragmenten achtervolgen in de hersenen, 376 00:24:49,960 --> 00:24:52,952 de onvrijwillige spiertrekkingen zou veroorzaken. 377 00:24:54,920 --> 00:25:00,220 Hij trok me omhoog, gooide me me over en sloeg de deur dicht. 378 00:25:00,240 --> 00:25:03,060 En na elk schot kwam hij en vroeg of ik in orde was. 379 00:25:03,080 --> 00:25:05,380 De indruk van een Slachthuis wordt gebouwd, 380 00:25:05,400 --> 00:25:08,300 wanneer "Leatherface" hem als een stuk geslacht vee 381 00:25:08,320 --> 00:25:13,917 deze kleine helling op trekt, en de deur slaat dicht. 382 00:25:15,120 --> 00:25:18,900 Je denkt dat je de slachtpartij hebt gevolgd met mijn eigen ogen. 383 00:25:18,920 --> 00:25:21,980 Je komt uit de film en denkt dat ze een bloedbad hebben gezien 384 00:25:22,000 --> 00:25:23,860 maar in werkelijkheid is het dat wel heel weinig bloed te zien. 385 00:25:23,880 --> 00:25:26,500 Ik schrijf dit te groot Deel ook mijn werk. 386 00:25:26,520 --> 00:25:30,060 Zoals het meisje aan de vleeshaak om opgehangen te worden, wilde Tobe oorspronkelijk, 387 00:25:30,080 --> 00:25:34,340 dat de vleeshaak vanaf de voorkant De borst komt weer tevoorschijn en het bloed spat. 388 00:25:34,360 --> 00:25:39,380 Als je dat doet, willen mensen het weet hoe je het "effect" moet doen. 389 00:25:39,400 --> 00:25:44,380 Ik ben al een paar keer naar de MPAA geweest aan de telefoon en vroegen om hun advies 390 00:25:44,400 --> 00:25:46,700 hoe ik een "R-Rating" kon krijgen. 391 00:25:46,720 --> 00:25:49,940 Het feit is dat ik vroeg hoe Ik krijg vrijlating voor jongeren 392 00:25:49,960 --> 00:25:53,940 en nog steeds iemand bij jou De vleeshaak kan hangen. 393 00:25:53,960 --> 00:25:55,820 Ik heb het hem duidelijk gemaakt 394 00:25:55,840 --> 00:25:59,460 dat deze scène volkomen bloedeloos is zou veel effectiever zijn 395 00:25:59,480 --> 00:26:02,020 en het is eigenlijk niet een zie alleen druppel bloed. 396 00:26:02,040 --> 00:26:04,940 Ik wist het toen hoe ze het deden 397 00:26:04,960 --> 00:26:08,580 en ik ben toch van plan Angst bijna in je broek. 398 00:26:08,600 --> 00:26:13,500 Ik moest iets bedenken dat beneden was deze extreem strakke jurk zou passen 399 00:26:13,520 --> 00:26:16,020 en nog steeds sterk genoeg zou zijn om ze vast te houden. 400 00:26:16,040 --> 00:26:19,060 Ik moest ook de hare ontwerpen overweeg de vrouwelijke anatomie, 401 00:26:19,080 --> 00:26:22,340 omdat ze zou im Stap. 402 00:26:22,360 --> 00:26:26,020 Ik had er niets mee te maken, ik was mijn handen in onschuld. 403 00:26:26,040 --> 00:26:29,500 Ze waren toen boos op me maar ik wilde dat niet doen. 404 00:26:29,520 --> 00:26:33,300 Bob heeft voor mij gemaakt een soort zadel 405 00:26:33,320 --> 00:26:35,460 het leek bijna op een Kuisheidsgordel uit, 406 00:26:35,480 --> 00:26:40,980 waarin ik tonnen maandverbanden heb als kussen. 407 00:26:41,000 --> 00:26:45,220 Toen kreeg ik het idee Gebruik vleeskleurige kousen. 408 00:26:45,240 --> 00:26:49,900 Ik heb ze gekruist en achter haar lichaam. 409 00:26:49,920 --> 00:26:55,020 Dat was geweldig want dit creëerde deze eikel. 410 00:26:55,040 --> 00:26:57,060 We praten er allebei niet over. 411 00:26:57,080 --> 00:26:58,980 Ze heeft het geweldig gedaan. 412 00:26:59,000 --> 00:27:04,836 De langste tijd dat we het hebben gedaan was in staat om op te hangen was een minuut. 413 00:27:08,040 --> 00:27:10,300 Mijn dochter ook twee jaar oud op dat moment 414 00:27:10,320 --> 00:27:13,980 en ze kwam heel vaak met me mee, toen mijn vrouw het eten bracht. 415 00:27:14,000 --> 00:27:19,500 Ze speelde op de set, is binnen caravans van mensen verdwenen ... 416 00:27:19,520 --> 00:27:24,580 Maar de dag dat we ter plaatse kwamen zijn gedraaid met de vleeshaak 417 00:27:24,600 --> 00:27:27,990 en "Leatherface" hol Het hoofd van de jongen afzagen ... 418 00:27:29,840 --> 00:27:33,260 ... de lunch is net gekomen, toen we begonnen te schieten. 419 00:27:33,280 --> 00:27:36,820 Mijn dochter viel precies daarin Moment in de kamer om iedereen te begroeten 420 00:27:36,840 --> 00:27:41,100 als "Leatherface" het Kettingzaag in gebruik genomen 421 00:27:41,120 --> 00:27:45,380 en ze schreeuwde wat dat spul stopte, rende het huis uit, 422 00:27:45,400 --> 00:27:48,790 verderop in de straat en wilde gewoon weggaan. 423 00:27:49,080 --> 00:27:52,100 Niemand had zoiets eerder gezien. Niemand wist hoe hij moest reageren. 424 00:27:52,120 --> 00:27:55,100 Dat wilden ze niet "Slachtoffer" heeft mij van tevoren gezien. 425 00:27:55,120 --> 00:28:00,148 Je wilde haar reactie zou oprechte angst voor mij zijn. 426 00:28:02,840 --> 00:28:06,580 Ik was er op afgestemd, ik mezelf geblinddoekt 427 00:28:06,600 --> 00:28:08,860 en laat me uit leid ze de kamer in 428 00:28:08,880 --> 00:28:12,980 en merkte niet eens hoe Gunnar zag eruit als in het masker. 429 00:28:13,000 --> 00:28:15,150 Het was gemakkelijk, Ik zou de kamer binnen moeten rennen 430 00:28:16,840 --> 00:28:19,900 zou tegen hem moeten schreeuwen en hef de hamer op 431 00:28:19,920 --> 00:28:22,480 hij zou schreeuwen en ik zou hem schreeuwen dan met het doden van de hamer. 432 00:28:22,560 --> 00:28:24,100 Om het er realistischer uit te laten zien 433 00:28:24,120 --> 00:28:29,069 was een man die achter hem op de grond lag die zijn hand in zijn riem had. 434 00:28:29,560 --> 00:28:34,429 Terwijl ik met de hamer zwaaide die hem raakte zou niet echt moeten slaan 435 00:28:34,520 --> 00:28:37,478 hij zou met een eikel moeten zijn naar de grond worden gesleept. 436 00:28:37,560 --> 00:28:40,060 Ik kwam in de stemming het gevoel voor de scène ontwikkeld, 437 00:28:40,080 --> 00:28:43,516 het commando "Actie", "Camera draait" kwam ... 438 00:28:43,800 --> 00:28:46,020 Ik kom brullend binnen Iedereen draait zich om 439 00:28:46,040 --> 00:28:48,060 er is een prachtige uitdrukking van afschuw op zijn gezicht ... 440 00:28:48,080 --> 00:28:50,700 Ik geef een bloedstolling Schreeuw van me ... 441 00:28:50,720 --> 00:28:55,060 Hij scheurt zich los van de riemman 442 00:28:55,080 --> 00:28:57,420 en spring uit de Door, verpest de scène. 443 00:28:57,440 --> 00:28:59,237 Hij was te bang om de scène te schieten. 444 00:29:03,200 --> 00:29:05,589 Als "Leatherface" uit komt uit de struiken 445 00:29:05,960 --> 00:29:09,100 dat is nog steeds het engste vandaag Moment van de hele film voor mij. 446 00:29:09,120 --> 00:29:13,500 Toen ik hem in zijn kostuum kreeg zag dat ik volkomen verrast was. 447 00:29:13,520 --> 00:29:14,980 Ik kan mezelf niet helpen, 448 00:29:15,000 --> 00:29:19,630 hoewel ik meespeel, is het dat wel nog steeds eng voor mij. 449 00:29:19,920 --> 00:29:22,620 Dottie Pearl was op de linkerkant, hier rechts, 450 00:29:22,640 --> 00:29:24,995 Tobe was aan de rechterkant 451 00:29:26,400 --> 00:29:28,152 de camera filmde over mijn schouder, 452 00:29:28,440 --> 00:29:30,020 Gunnar stond recht voor me. 453 00:29:30,040 --> 00:29:33,749 We hadden rode siroop in onze mond dat was het kunstmatige bloed. 454 00:29:34,600 --> 00:29:36,780 Dat hadden we alle drie Mond vol en elke keer weer 455 00:29:36,800 --> 00:29:41,032 toen Gunnar kwam en met de zaag langs ons weggevaagd, we spuugden. 456 00:29:42,200 --> 00:29:45,033 Je hebt me altijd de kans gegeven om een ​​longdrink te nemen 457 00:29:45,120 --> 00:29:47,580 toen de kettingzaag zich terugtrok en elke keer dat ze elkaar ontmoette 458 00:29:47,600 --> 00:29:49,830 Ik spuugde weer bloed. 459 00:29:51,920 --> 00:29:57,392 Ze spuugden en we hoopten op het bloed bespoten door het licht van de handlampen. 460 00:29:58,600 --> 00:30:02,940 Je ziet de verwondingen niet maar alleen de gevolgen. 461 00:30:02,960 --> 00:30:07,238 We spugen of het geslingerd, ik weet het niet meer. 462 00:30:07,880 --> 00:30:10,100 We gingen gewoon door tot we hadden allemaal geen spuug meer. 463 00:30:10,120 --> 00:30:13,980 Het werkte prima. Het lijkt op, alsof belangrijke slagaders werden geraakt. 464 00:30:14,000 --> 00:30:16,753 Veel mensen raakten gewond. 465 00:30:18,720 --> 00:30:21,980 Ik weet niet of dat zo is was te wijten aan het onderwerp, 466 00:30:22,000 --> 00:30:26,949 maar er was altijd een limiet 467 00:30:27,240 --> 00:30:30,020 als je niet echt voorzichtig bent het was gemakkelijk om gewond te raken. 468 00:30:30,040 --> 00:30:33,660 Ik weet dat Marilyn gewond is geraakt. - Die "blauwe" ogen waren echt. 469 00:30:33,680 --> 00:30:37,229 Afhankelijk van de scène die je moest doen Ik heb ze opgemaakt. 470 00:30:40,400 --> 00:30:45,940 Ik heb ze de hele tijd geprobeerd om met die bezem te slaan. 471 00:30:45,960 --> 00:30:48,110 Dat was een echte bezem. 472 00:30:48,520 --> 00:30:50,078 Arme Jim. 473 00:30:50,360 --> 00:30:52,749 We hebben deze scène de hele nacht geschoten. 474 00:30:55,120 --> 00:31:00,380 Uur na uur gemaakt we deze opnames. 475 00:31:00,400 --> 00:31:03,100 Hij probeerde de slagen te trekken 476 00:31:03,120 --> 00:31:06,940 maar Tobe zei van wel ziet er niet goed uit. 477 00:31:06,960 --> 00:31:12,020 Ik hield me in en het ziet er gewoon nep uit. 478 00:31:12,040 --> 00:31:15,020 Je gaf me een rubberen garde maar dat ziet er ook nep uit. 479 00:31:15,040 --> 00:31:17,900 Record na record is gemaakt het later en later ... 480 00:31:17,920 --> 00:31:21,300 Op een gegeven moment wilde Marilyn haar nog steeds in elkaar geslagen 481 00:31:21,320 --> 00:31:24,940 eindelijk klaar met en zei: 'Jim, laten we het maar afmaken.' 482 00:31:24,960 --> 00:31:29,420 Dat was ongeveer de achtste keer en eindelijk heb ik het toen goed. 483 00:31:29,440 --> 00:31:36,060 Dat was de opname en het was achter haar. 484 00:31:36,080 --> 00:31:39,100 Bij het opnemen, wanneer Ik ben vastgebonden aan de stoel 485 00:31:39,120 --> 00:31:42,980 ze hadden een grap nodig en jij vroeg of iemand een stukje stof had. 486 00:31:43,000 --> 00:31:45,740 Iemand heeft een lap gevonden ergens op de vloer 487 00:31:45,760 --> 00:31:49,940 en bracht deze smerige lap 488 00:31:49,960 --> 00:31:52,420 en ze stopten het in mijn mond. 489 00:31:52,440 --> 00:31:54,940 Het was smerig, vies en vies 490 00:31:54,960 --> 00:31:57,300 en we moesten gebruik opnieuw en opnieuw. 491 00:31:57,320 --> 00:32:00,300 Niemand maakte zich druk pak een schone doek. 492 00:32:00,320 --> 00:32:04,460 Op een gegeven moment raakte Ed Neal me aan 493 00:32:04,480 --> 00:32:08,020 Ik zat in die stoel, de mijne Handen en voeten waren vastgebonden 494 00:32:08,040 --> 00:32:10,020 en de camera was hier. 495 00:32:10,040 --> 00:32:13,580 Ik heb geprobeerd zo ver als ik kon mogelijk om te verhuizen van Ed Neal. 496 00:32:13,600 --> 00:32:16,820 En toen viel ik om. 497 00:32:16,840 --> 00:32:20,780 En toen lag ik daar vastgebonden aan deze stoel 498 00:32:20,800 --> 00:32:23,439 en het eerste wat de Cameraman zei was: 499 00:32:23,720 --> 00:32:25,756 'Ze ging uit beeld.' 500 00:32:26,600 --> 00:32:31,300 Ze babbelden weg en ik lag onopgemerkt op de grond 501 00:32:31,320 --> 00:32:33,580 nog steeds met de prop in zijn mond en ... 502 00:32:33,600 --> 00:32:37,195 en niemand ... 503 00:32:38,360 --> 00:32:41,900 Misschien wilden ze mij stem gewoon af op de rol. 504 00:32:41,920 --> 00:32:44,580 Het was een zeer vermoeiende productie. 505 00:32:44,600 --> 00:32:47,820 Er waren dingen die je niet wilde werk graag 27 uur per dag, 506 00:32:47,840 --> 00:32:52,780 gewoon omdat je het dagelijkse schema niet kunt volgen zoals gepland. 507 00:32:52,800 --> 00:32:56,980 De meest slopende nacht van Filmen was de dinerscène. 508 00:32:57,000 --> 00:33:01,020 Ze werd er een Opnamedag van 27 uur. 509 00:33:01,040 --> 00:33:01,900 26 uur. 510 00:33:01,920 --> 00:33:05,940 We schoten ongeveer 27 uur. 511 00:33:05,960 --> 00:33:08,660 Bijna 36 uur continu fotograferen. 512 00:33:08,680 --> 00:33:11,140 Ik ben zeker van de verhalen van Tobes er zijn er nu meer dan 40. 513 00:33:11,160 --> 00:33:14,100 Er waren twee redenen waarom de Het filmen moest worden voltooid. 514 00:33:14,120 --> 00:33:16,980 Je zou me na die dag zien verliezen. Mijn tijd zat erop. 515 00:33:17,000 --> 00:33:19,070 Ik had er maar één Week een contract. 516 00:33:19,240 --> 00:33:23,780 De andere reden was de onze Materiaal voor grootvader raakte op, 517 00:33:23,800 --> 00:33:26,980 die 18 of 19 jaar oud was. 518 00:33:27,000 --> 00:33:31,100 En de arme man was praktisch bezig hele hoofd verpakt in plakkerig spul 519 00:33:31,120 --> 00:33:33,998 Hij heeft er zeker een Aanhoudende schade. 520 00:33:36,880 --> 00:33:40,300 "Oké jongens, we zullen hier zijn zijn totdat de scène in het blik is. " 521 00:33:40,320 --> 00:33:43,500 En we accepteerden het allemaal. 522 00:33:43,520 --> 00:33:45,980 Iemand had deze kip meegenomen 523 00:33:46,000 --> 00:33:49,140 en gebruikte alleen het hoofd en de voeten 524 00:33:49,160 --> 00:33:52,940 een prachtige versiering daarvoor Om het het midden van de tafel te maken. 525 00:33:52,960 --> 00:33:55,100 Waar ze niet aan hadden gedacht 526 00:33:55,120 --> 00:33:59,980 dat na enige tijd en in het licht van alle lampen 527 00:34:00,000 --> 00:34:06,060 in een huis waarvan de ramen allemaal zijn waren bedekt met zwarte gordijnen, 528 00:34:06,080 --> 00:34:13,220 omdat we dag en nacht moesten fotograferen deze kip begon te rotten. 529 00:34:13,240 --> 00:34:15,020 We schoten in de zomer vanuit Texas 530 00:34:15,040 --> 00:34:17,554 dat betekende dat het elke dag was heter dan 35 of 40 graden Celsius. 531 00:34:18,840 --> 00:34:23,420 De dinerscène die 's nachts plaatsvond werd overdag neergeschoten. 532 00:34:23,440 --> 00:34:27,820 Omdat we alle ramen hebben afgedekt en overal brandden deze lampen 533 00:34:27,840 --> 00:34:33,039 het was bijna 50 graden heet in de kamer en dat wordt nog steeds voorzichtig ingeschat. 534 00:34:33,120 --> 00:34:38,717 Jongen, was zo heet, al dat vlees is verrot en we stonden daar. 535 00:34:38,800 --> 00:34:41,997 Behalve dat ik mooi ben velen werden ziek 536 00:34:42,240 --> 00:34:44,340 en dat moesten ze altijd ren weer uit. 537 00:34:44,360 --> 00:34:48,620 Er was een moment dat ik uitstapte Ik moest rennen om over te geven 538 00:34:48,640 --> 00:34:50,700 De geur van deze set 539 00:34:50,720 --> 00:34:56,260 was een soort mix van het zweet van Gunnar, 540 00:34:56,280 --> 00:35:00,900 omdat hij hier de hele tijd in zat Spullen ingepakt en helemaal doorweekt. 541 00:35:00,920 --> 00:35:02,940 Ik was de ergste ruikend element op deze set. 542 00:35:02,960 --> 00:35:06,020 Dat is een schande geef toe, maar het probleem was 543 00:35:06,040 --> 00:35:08,780 ze hadden maar één kostuum voor mij omdat ze geen geld hadden. 544 00:35:08,800 --> 00:35:10,620 Ze durfden niet om het te laten schoonmaken. 545 00:35:10,640 --> 00:35:13,791 Ze waren bang dat het pijn zou doen nemen of de kleur zou veranderen, 546 00:35:13,880 --> 00:35:17,820 Dus ik droeg een maand kleding lang, elke dag, 12 tot 16 uur lang. 547 00:35:17,840 --> 00:35:20,070 We stonken allemaal echt. 548 00:35:20,840 --> 00:35:25,340 Dat is een ding waar ik om geef onthoud goed de lichaamsgeur. 549 00:35:25,360 --> 00:35:27,140 Ik denk dat we allemaal meer dan rijp waren. 550 00:35:27,160 --> 00:35:30,580 Er stond een lamp in de kamer, zij is gemaakt van een dierenskelet. 551 00:35:30,600 --> 00:35:36,140 De gloeilamp kwam daar te dicht bij Botten en het ding begonnen te stoven. 552 00:35:36,160 --> 00:35:39,620 De stank van half verbrand oud bot is vreselijk. 553 00:35:39,640 --> 00:35:45,100 Ik was in de slechtste positie op deze 26 uur durende shoot. 554 00:35:45,120 --> 00:35:48,540 Omdat als microfoonoperator Ik was het verst omhoog 555 00:35:48,560 --> 00:35:52,140 en de hitte gaat omhoog en de geuren ook. 556 00:35:52,160 --> 00:35:54,780 Wat ik hier naar kijk Instelling onthouden 557 00:35:54,800 --> 00:36:01,069 is gewoon het geschreeuw van Marilyn erin mijn koptelefoon, uren na uren. 558 00:36:05,200 --> 00:36:06,780 Op dit punt 559 00:36:06,800 --> 00:36:11,920 het had al meer dan genoeg ongelukkigen Gebeurtenissen met dode honden gegeven. 560 00:36:12,200 --> 00:36:19,060 Ze hadden delen van dode dieren verspreid als rekwisieten in de kamer. 561 00:36:19,080 --> 00:36:23,940 Ik kende een dierenarts die zorgde voor een plaatselijk dierenasiel. 562 00:36:23,960 --> 00:36:28,300 Ze wilden gevulde Honden en katten als versiering 563 00:36:28,320 --> 00:36:31,340 en bij mijn zoektocht vond ik ze allemaal Veel andere knuffels 564 00:36:31,360 --> 00:36:33,940 maar geen huisdieren, zoals honden en katten. 565 00:36:33,960 --> 00:36:36,060 Ze hadden veel dode dieren 566 00:36:36,080 --> 00:36:41,100 dat ze verbranden of moest vernietigen 567 00:36:41,120 --> 00:36:43,620 praktisch elke week. 568 00:36:43,640 --> 00:36:47,792 En ik had er toegang toe. 569 00:36:47,880 --> 00:36:51,860 Ik had een geweldig idee balsem een ​​aantal van hen. 570 00:36:51,880 --> 00:36:55,940 Ik heb alle formaldehyde ingespoten 571 00:36:55,960 --> 00:37:00,700 zodat ze niet zo erg stinken. 572 00:37:00,720 --> 00:37:03,234 En zodat er geen maden kwamen. 573 00:37:03,320 --> 00:37:04,940 Het werd steeds gruwelijker 574 00:37:04,960 --> 00:37:09,220 en dan, als Dottie kleine hond op haar schoot 575 00:37:09,240 --> 00:37:13,836 en wilde formaldehyde injecteren, 576 00:37:16,960 --> 00:37:21,180 doorboord met de naald de hond erdoorheen, recht in haar been 577 00:37:21,200 --> 00:37:25,512 en verjoeg het formaldehyde onder je eigen huid. 578 00:37:25,920 --> 00:37:28,100 Ik werd bijna hysterisch van angst 579 00:37:28,120 --> 00:37:31,510 dat ik plotseling stijf word en zou moeilijk worden 580 00:37:31,600 --> 00:37:33,352 dat ik mezelf gebalsemd. 581 00:37:33,520 --> 00:37:36,820 Ze zei gewoon: "Dat zal niet gebeuren echt. "en ik zei" nee ". 582 00:37:36,840 --> 00:37:40,180 Het stonk naar de hemel en mij probeerde het spul te verbranden. 583 00:37:40,200 --> 00:37:43,620 We hebben benzine ingeschonken eroverheen en stak het in brand 584 00:37:43,640 --> 00:37:49,060 en ik denk dat we erover nagedacht hebben de stank zou verdwijnen. 585 00:37:49,080 --> 00:37:52,540 Maar het is een beetje ingewikkelder. 586 00:37:52,560 --> 00:37:57,873 Een paar honderd pond karkas verdwijn niet zomaar in het niets. 587 00:37:57,960 --> 00:37:59,940 De dingen wilden niet branden 588 00:37:59,960 --> 00:38:03,300 en er was dit aroma na een verschroeide dode hond, 589 00:38:03,320 --> 00:38:07,980 die naast de perskop en verspreid de dode kip in huis. 590 00:38:08,000 --> 00:38:09,660 Het was een vreselijke nacht. 591 00:38:09,680 --> 00:38:14,340 Het ging maar door enzovoort, 592 00:38:14,360 --> 00:38:17,352 maar we hebben het gehaald 593 00:38:17,520 --> 00:38:20,740 Als ik er vandaag over nadenk denk terug, het was erg leuk. 594 00:38:20,760 --> 00:38:22,955 Het was moeilijk, maar we hebben het gedaan zijn erin geslaagd. 595 00:38:26,480 --> 00:38:29,340 De raamscène was een gek ding. 596 00:38:29,360 --> 00:38:32,700 Tobe zei: 'Marilyn, we willen niet dat je door het suikerglas springt. " 597 00:38:32,720 --> 00:38:33,820 en ik vroeg "waarom?" 598 00:38:33,840 --> 00:38:36,980 Ik denk dat ik haar niet wilde kort voor het einde geblesseerd. 599 00:38:37,000 --> 00:38:41,660 Dus Mary sprong eraf ongeveer een voet op de grond 600 00:38:41,680 --> 00:38:45,860 en toen namen ze mij en zet dit ding hier 601 00:38:45,880 --> 00:38:48,140 Ik was twee meter boven de grond ... 602 00:38:48,160 --> 00:38:53,140 En toen viel het ruw acht tot tien voet en landde. 603 00:38:53,160 --> 00:38:57,140 Om uit het raam te springen zou zeker effectiever zijn geweest. 604 00:38:57,160 --> 00:38:59,660 Ik had deze scène moeten missen kan, ze maakte me bang. 605 00:38:59,680 --> 00:39:04,993 ik heb mijn enkel bezeerd daarom hink ik uiteindelijk. 606 00:39:06,840 --> 00:39:10,900 Tobe en Kim die dit project runnen vanaf het begin verzorgd hebben, 607 00:39:10,920 --> 00:39:14,180 zat daar elke dag urenlang 608 00:39:14,200 --> 00:39:17,380 en besproken kleine scriptwijzigingen 609 00:39:17,400 --> 00:39:22,060 en we wachtten op haar Beslissingen had genomen 610 00:39:22,080 --> 00:39:24,540 voordat we konden beginnen met schieten. 611 00:39:24,560 --> 00:39:28,100 Vandaar de productie steeds meer vertraagd. 612 00:39:28,120 --> 00:39:33,180 Getrokken op de laatste dag van de opnames Ik doe deze broek uit 613 00:39:33,200 --> 00:39:36,380 die me elke ochtend bij naam noemen begroet, gooide ze op de grond 614 00:39:36,400 --> 00:39:39,380 en zei: "Ik ben gedaan, het is voorbij! " 615 00:39:39,400 --> 00:39:42,740 Ik hoef dit nooit meer te doen vreselijke kleren aantrekken. 616 00:39:42,760 --> 00:39:45,620 Ik kan mijn haar weer rechttrekken zorg weer voor mijn huid ... 617 00:39:45,640 --> 00:39:47,790 Ik had alles over mij breng het weer in vorm. 618 00:39:48,080 --> 00:39:49,638 Arme Marilyn Burns. Aan het einde van de opnames, 619 00:39:49,760 --> 00:39:53,100 Ik moest bij de emmers Om bloed over ze te gieten. 620 00:39:53,120 --> 00:39:57,830 Het heeft zelfs haar blonde haar verkleurd, haar haar werd roze. 621 00:39:57,920 --> 00:40:00,260 Ik had nog een paar foto's nodig. 622 00:40:00,280 --> 00:40:02,180 Ik had dit hysterisch nodig Houding van haar, 623 00:40:02,200 --> 00:40:04,780 als ze ontsnapt aan "Leatherface". 624 00:40:04,800 --> 00:40:08,270 Ze belden me die avond en zei: "Marilyn, er is iets gebeurd. 625 00:40:09,960 --> 00:40:12,155 We hebben het niet begrepen " - "Wat heb je niet gekregen?" 626 00:40:13,080 --> 00:40:16,868 "Deze scène, wij moet je herhalen " 627 00:40:18,040 --> 00:40:21,260 Dus als ik aan het einde van de film kom lach hysterisch als je wegrijdt, 628 00:40:21,280 --> 00:40:23,540 Ik hoefde niet spelen, dat was ik 629 00:40:23,560 --> 00:40:27,109 omdat ik terug moest om het helemaal opnieuw te doen. 630 00:40:34,960 --> 00:40:37,220 Om kosten te verlagen, leidde Hooper en Henkel 631 00:40:37,240 --> 00:40:41,260 de deelnemers een rol hun loon in aandelen van de film. 632 00:40:41,280 --> 00:40:46,593 Dit waren echter slechts percentages van de helft van Vortex 633 00:40:46,680 --> 00:40:50,260 en niet van het geheel Film, zoals sommigen geloofden. 634 00:40:50,280 --> 00:40:54,300 Mijn laatste schot was mijn favoriete scène. 635 00:40:54,320 --> 00:40:57,460 Het is de scène waarin Franklin rolt de heuvel af. 636 00:40:57,480 --> 00:40:59,391 Ik vind haar leuk omdat as we waren op dit punt 637 00:41:00,960 --> 00:41:04,220 dat waren ze me verschuldigd Betaal voor twee weken. 638 00:41:04,240 --> 00:41:07,060 Dat waren er maar tweehonderd Dollars, het was niet veel 639 00:41:07,080 --> 00:41:10,300 maar dat geloofde ik niet de film zou ooit uitkomen. 640 00:41:10,320 --> 00:41:14,740 En het maakt niet uit of hij verscheen of niet, ik moest worden betaald 641 00:41:14,760 --> 00:41:17,260 en ze hadden geen geld meer. 642 00:41:17,280 --> 00:41:23,540 Ze deden allerlei aanbiedingen heeft geprobeerd de betaling uit te stellen 643 00:41:23,560 --> 00:41:26,996 krabde alles wat ze een beetje samen kunnen vinden. 644 00:41:27,920 --> 00:41:30,820 De dag ervoor zei ik 645 00:41:30,840 --> 00:41:32,980 dat ik ook rekeningen heb zou moeten betalen. 646 00:41:33,000 --> 00:41:35,753 "Dit is hoe het werkt: ik word betaald, 647 00:41:35,840 --> 00:41:38,020 of een andere dikke man moet de heuvel afrollen. " 648 00:41:38,040 --> 00:41:42,636 Dat heb ik Ron Bozman verteld was verantwoordelijk voor de acteurs. 649 00:41:42,920 --> 00:41:45,820 En hij gaf me er een Kijk voor het volledige bedrag. 650 00:41:45,840 --> 00:41:51,039 En terwijl ik de heuvel af rolde Ik had de cheque in mijn zak. 651 00:41:53,000 --> 00:41:56,020 Toen we klaar waren met schieten waren we houden van arrogante filmstudenten. 652 00:41:56,040 --> 00:41:58,940 Natuurlijk we wisten alles beter 653 00:41:58,960 --> 00:42:02,953 en natuurlijk was de regisseur een idioot en had geen idee wat hij deed. 654 00:42:04,080 --> 00:42:06,992 Op de een of andere manier heb ik daar spijt van we hadden deze houding 655 00:42:07,080 --> 00:42:09,640 terwijl we aan het fotograferen waren maar zo was het. 656 00:42:09,880 --> 00:42:12,380 Nadat het filmen voorbij is 657 00:42:12,400 --> 00:42:15,870 de film ging over een jaar in de studio om te bewerken. 658 00:42:16,240 --> 00:42:19,220 Ik heb de film gemonteerd in mijn woonkamer. 659 00:42:19,240 --> 00:42:23,060 Direct ernaast was een kleine slaapkamer, 660 00:42:23,080 --> 00:42:25,196 waarin ik die muziekinstrumenten hadden. 661 00:42:25,280 --> 00:42:27,714 Ik deed dat in één kamer Bewerken en de muziek in de andere. 662 00:42:31,480 --> 00:42:34,180 Veel van ons Muziekinstrumenten waren speelgoed. 663 00:42:34,200 --> 00:42:39,020 Ik was al een tijdje bij experimentele muziek werkte 664 00:42:39,040 --> 00:42:41,420 en Wayne met geluidsgeneratie. 665 00:42:41,440 --> 00:42:42,555 Vaak besloten we 666 00:42:42,680 --> 00:42:47,549 een rommelend geluid te maken of een buzz. 667 00:42:47,640 --> 00:42:50,632 Tobe nam beslissingen als: "Wij maak hier een geluid als ijs. " 668 00:42:50,920 --> 00:42:53,780 Ik had dit afrikaans metaalinstrument, 669 00:42:53,800 --> 00:42:57,660 dingen hingen eraan als kleine tamboerijnen 670 00:42:57,680 --> 00:43:00,700 en ik moet met zoveel druk omgaan zo eenvoudig mogelijk de boog 671 00:43:00,720 --> 00:43:04,020 trok over dit verdomde ding 672 00:43:04,040 --> 00:43:09,273 en tijdens de metallic toon verhoogd ... 673 00:43:10,920 --> 00:43:14,020 toen ratelden deze dingen. 674 00:43:14,040 --> 00:43:17,300 Inderdaad, daardoor geopend Met behulp van deze onconventionele dingen 675 00:43:17,320 --> 00:43:20,820 volledig nieuwe mogelijkheden. 676 00:43:20,840 --> 00:43:24,276 We hebben hier geen joint geschreven, zetten we botten op muziek. 677 00:43:25,040 --> 00:43:29,020 We hadden een bibliotheek allerlei tonen, 678 00:43:29,040 --> 00:43:31,713 die ik toen gebruikte bij het bewerken. 679 00:43:32,240 --> 00:43:35,220 De productie is op een gegeven moment gestopt terwijl je het geld wegsnijdt. 680 00:43:35,240 --> 00:43:38,940 Hooper en Henkel hadden meer Verkoop aandelen van Vortex. 681 00:43:38,960 --> 00:43:42,953 Ze hadden een budgetplan Gemaakt en kreeg $ 60.000. 682 00:43:43,200 --> 00:43:47,512 Als ze meer nodig hadden, moesten ze ze verkopen een deel van hun aandelen. 683 00:43:48,040 --> 00:43:50,235 Tobe en ik moesten eigenlijk wel 684 00:43:52,560 --> 00:43:56,380 de meeste van ons Verkoop een aandeel in de film, 685 00:43:56,400 --> 00:43:57,980 om meer geld in te zamelen. 686 00:43:58,000 --> 00:44:00,980 "Chainsaw" was het meest van de grote studio's, 687 00:44:01,000 --> 00:44:03,340 maar ze toonden geen interesse. 688 00:44:03,360 --> 00:44:07,592 Ik heb het aan AIP laten zien, heeft hem rondgeleid. 689 00:44:08,960 --> 00:44:12,020 Toen was er deze nieuwe Bryanston Films-groep 690 00:44:12,040 --> 00:44:17,220 en ze zeiden meteen dat ze het zouden kopen. 691 00:44:17,240 --> 00:44:21,740 We kregen te horen dat ze een Graad bij Bryanston. 692 00:44:21,760 --> 00:44:24,228 En dat de film zou verschijnen. We waren natuurlijk blij. 693 00:44:25,920 --> 00:44:31,040 Ik heb Steve erover verteld en hij zei net: "Dit is de maffia." 694 00:44:32,000 --> 00:44:36,540 Het bloedbad van Texas Chain Saw begon in drive-in theaters en bioscopen 695 00:44:36,560 --> 00:44:39,950 overal in Texas in oktober 1974. 696 00:44:45,120 --> 00:44:47,300 Vrienden van mij hebben er een Limousine voor mij gehuurd. 697 00:44:47,320 --> 00:44:51,340 Dat was een persoonlijke primeur naar mij. Dat was in de stadsbioscoop. 698 00:44:51,360 --> 00:44:53,874 En daar was hij. Hij deed dat Indruk van een echte film. 699 00:44:53,960 --> 00:44:56,838 Ik had hem niet verwacht hoe een echte film eruit zou zien. 700 00:44:56,920 --> 00:45:02,460 Ik had verwacht dat hij het zou doen ergens in de provincie verstopt rennen. 701 00:45:02,480 --> 00:45:05,740 Ik was een beetje geschokt de eerste keer dat ik hem zag 702 00:45:05,760 --> 00:45:08,593 omdat hij gewoon was ... 703 00:45:11,040 --> 00:45:14,077 dit meedogenloze Film nachtmerrie. 704 00:45:14,160 --> 00:45:16,116 Ik dacht dat hij behoorlijk slecht was. 705 00:45:17,040 --> 00:45:19,140 Ik vond de film erg leuk. 706 00:45:19,160 --> 00:45:23,020 Ik herinner me mij was verbaasd over het gevoel voor humor. 707 00:45:23,040 --> 00:45:26,953 Ik was echt onder de indruk van de rauwheid van de film. 708 00:45:27,280 --> 00:45:32,940 Toen we het haalden, deed het soort van het afslachten van mensen 709 00:45:32,960 --> 00:45:37,875 en de terreur erin voor mij eruit een baanbrekende horrorfilm. 710 00:45:38,160 --> 00:45:40,020 Ik zag een poster voor de bioscoop: 711 00:45:40,040 --> 00:45:43,060 "Wie zal het overleven en wat zal er van overblijven? " 712 00:45:43,080 --> 00:45:45,020 Ik kon deze film niet missen. 713 00:45:45,040 --> 00:45:47,900 Het was de beste poster ik heb ooit gezien 714 00:45:47,920 --> 00:45:50,820 In mijn wildste dromen Ik zou het niet hebben geloofd 715 00:45:50,840 --> 00:45:53,354 dat deze film eigenlijk zou houden wat hij beloofde. 716 00:45:53,440 --> 00:45:55,660 Oh god, verschrikkelijk ... 717 00:45:55,680 --> 00:45:58,140 Het is een bloedbad met een kettingzaag in Texas! 718 00:45:58,160 --> 00:46:01,835 Jim van Bebber, Regisseur "Charlie's Family" 719 00:46:01,920 --> 00:46:06,835 Voor mij was dit zo Bioscoopervaring zo diepgaand als 720 00:46:08,160 --> 00:46:11,980 "8 ½", "Citizen Kane", "Dawn of the Dead" ... 721 00:46:12,000 --> 00:46:18,020 De hele bioscoop is aangesloten op een massa hysterische groep, 722 00:46:18,040 --> 00:46:21,380 terwijl ze absoluut flagrante film. 723 00:46:21,400 --> 00:46:24,580 Rex Reed zei dat het de engste was Film die hij ooit had gezien 724 00:46:24,600 --> 00:46:27,100 en toen begon het Film er doorheen. 725 00:46:27,120 --> 00:46:30,060 Het kreeg echt goede recensies en mensen mochten hem 726 00:46:30,080 --> 00:46:33,420 en dat verbaasde ons wie we hadden eraan gewerkt 727 00:46:33,440 --> 00:46:35,780 omdat we dat niet waren echt voorbereid op 728 00:46:35,800 --> 00:46:38,439 dat deze film zou worden geprezen. 729 00:46:38,600 --> 00:46:40,540 Ineens heeft iedereen het over de film. 730 00:46:40,560 --> 00:46:46,795 Hij staat op de derde plaats, hij schiet naar de top. 731 00:46:46,880 --> 00:46:48,900 Het wordt overal getoond. 732 00:46:48,920 --> 00:46:51,140 Plots ben je ergens onderdeel van 733 00:46:51,160 --> 00:46:55,260 en je start het Nieuwsmagazines lezen. 734 00:46:55,280 --> 00:46:58,020 Er staat dat hij overal is Miljoenen gerealiseerd 735 00:46:58,040 --> 00:47:00,740 en hij heeft overal de records gebroken. 736 00:47:00,760 --> 00:47:03,100 De meesten van ons stopten verschillende percentages, 737 00:47:03,120 --> 00:47:05,820 dus ik dacht dat het tenminste zou gebeuren laat ook iets voor ons vallen. 738 00:47:05,840 --> 00:47:08,060 Volgens de berekeningen van Bryanston 739 00:47:08,080 --> 00:47:11,020 opgeteld de 35% Texanen 'aandeel in de winst 740 00:47:11,040 --> 00:47:15,989 tot een totaal van $ 5734. 741 00:47:16,280 --> 00:47:19,580 Je telt je kleintjes Percentages samen: 742 00:47:19,600 --> 00:47:24,140 Dat is één procent van dit bedrijf opnieuw bezit één procent van dat bedrijf ... 743 00:47:24,160 --> 00:47:26,660 Ik probeer het om een ​​hoax te bellen 744 00:47:26,680 --> 00:47:28,500 maar mogelijk was er is een misverstand. 745 00:47:28,520 --> 00:47:31,460 Maar wat niemand ooit wist of van tevoren ontdekt was 746 00:47:31,480 --> 00:47:33,980 dat Vortex de film niet eens had. 747 00:47:34,000 --> 00:47:38,660 Wat we in onze procent hebben ontvangen was een fractie van 748 00:47:38,680 --> 00:47:40,460 wat we verwachtten te krijgen. 749 00:47:40,480 --> 00:47:44,060 Vortex bleek te zijn een van de drie bedrijven 750 00:47:44,080 --> 00:47:46,900 de financiële aandelen stopte bij de film. 751 00:47:46,920 --> 00:47:50,540 Toen ik percentages kreeg, dacht ik Ik zou aandelen in de film krijgen 752 00:47:50,560 --> 00:47:53,740 maar ik ontving aandelen in één Bedrijf dat aandelen in de film had. 753 00:47:53,760 --> 00:47:57,380 We hadden deze percentages van half of volledig procent, 754 00:47:57,400 --> 00:48:01,860 van de nettowinst wat hoe Ik weet dat vandaag betekent: 755 00:48:01,880 --> 00:48:06,060 'Je krijgt niets. Verwacht niets ". 756 00:48:06,080 --> 00:48:09,300 Maar we hebben wist het toen niet. 757 00:48:09,320 --> 00:48:11,629 Maar toch had deze berekeningen gemaakt 758 00:48:11,720 --> 00:48:15,474 dat dacht je toch tenminste er zouden een paar dollar binnen moeten komen. 759 00:48:15,560 --> 00:48:17,020 Negen maanden nadat de film uitkwam 760 00:48:17,040 --> 00:48:19,980 toen we veel geld verwachtten sinds de film zo succesvol was 761 00:48:20,000 --> 00:48:22,958 Ik heb een cheque ongeveer $ 47 en 7 cent. 762 00:48:23,040 --> 00:48:27,180 Het was een heel onaangename ervaring voor de meeste betrokkenen. 763 00:48:27,200 --> 00:48:30,272 Er komt een film bij $ 125.000 verdiend 764 00:48:30,360 --> 00:48:32,780 het zou oorspronkelijk moeten wees er de helft van 765 00:48:32,800 --> 00:48:37,980 en het was tenminste een film $ 100 miljoen opgebracht 766 00:48:38,000 --> 00:48:40,660 en we zagen er kruimels van 767 00:48:40,680 --> 00:48:44,389 omdat om de een of andere reden we zijn verpest. 768 00:48:44,800 --> 00:48:47,620 Ik heb nooit gepland word rijk met deze film. 769 00:48:47,640 --> 00:48:50,700 Ik was daar verbaasd over alles kwam ooit. 770 00:48:50,720 --> 00:48:54,190 Ik was alleen, had geen financiële middelen Verplichtingen en geen schulden, 771 00:48:54,280 --> 00:48:56,300 maar enkele van de anderen moest echt vechten 772 00:48:56,320 --> 00:48:58,900 omdat ze gezinnen hadden en rekeningen betalen. 773 00:48:58,920 --> 00:49:02,020 De film was succesvol en ze hadden erop gerekend. 774 00:49:02,040 --> 00:49:05,980 Ik had de kans een paar Om door deze film sjekels te krijgen 775 00:49:06,000 --> 00:49:09,980 leven voor mij maken zelf zou een beetje gemakkelijker zijn 776 00:49:10,000 --> 00:49:13,340 en ook voor mijn zoon ... Het zou niet moeten zijn. 777 00:49:13,360 --> 00:49:15,940 Het bloedbad vond plaats na de film. 778 00:49:15,960 --> 00:49:19,540 De film had mijn carrière geroosterd en dat was genoeg voor mij. 779 00:49:19,560 --> 00:49:24,220 Ik maakte deel uit van de productie de enige betrokken personen 780 00:49:24,240 --> 00:49:27,980 die tegen de producenten ging verder 781 00:49:28,000 --> 00:49:31,390 vanwege de manier waarop waarin we werden behandeld. 782 00:49:31,800 --> 00:49:35,900 Kim Henkel, Bill Parslay en Warren Scanlon en ik gingen naar New York. 783 00:49:35,920 --> 00:49:43,474 En Warren en ik gingen naar kantoor van Bryanston om met Lou te praten ... 784 00:49:46,240 --> 00:49:47,940 Ik heb het zo lang gehad Lou Piranha genaamd, 785 00:49:47,960 --> 00:49:51,180 dat kan me niet meer schelen onthoud zijn echte namen. 786 00:49:51,200 --> 00:49:54,020 Je hebt er een deal mee bekend maffiabedrijf 787 00:49:54,040 --> 00:49:57,020 en vroeg zich af dat ze werden verraden. 788 00:49:57,040 --> 00:49:58,700 Dat moet je je voorstellen. 789 00:49:58,720 --> 00:50:02,315 Je hebt een deal met een man genaamd "Butchy" maakte Peraino. 790 00:50:03,000 --> 00:50:10,580 We gingen zijn kantoor binnen en hij zat daar met aan elke kant een paar handlangers 791 00:50:10,600 --> 00:50:12,740 het was net als in de film. 792 00:50:12,760 --> 00:50:15,540 Ik zei dat we de boeken wilden zien 793 00:50:15,560 --> 00:50:17,940 en hij antwoordde dat ze dat zouden doen zijn niet beschikbaar. 794 00:50:17,960 --> 00:50:22,780 Ik zei toen dat hij me moest meenemen ofwel laat de boeken kijken, of 795 00:50:22,800 --> 00:50:25,620 Ik zou hem aanklagen. 796 00:50:25,640 --> 00:50:28,757 Hij heeft me net duidelijk gemaakt keek in de ogen en zei: 797 00:50:29,360 --> 00:50:32,158 "Je hebt niet genoeg lef, om me hier aan te klagen. " 798 00:50:33,000 --> 00:50:37,420 Hij had half gelijk. ik reed terug en klaagde hem hier aan. 799 00:50:37,440 --> 00:50:41,700 Maar in de tijd dat de Texanen Klaagde Bryanston in mei 1976 aan, 800 00:50:41,720 --> 00:50:43,700 het bedrijf was duidelijk insolvent. 801 00:50:43,720 --> 00:50:46,300 In plaats van Bryanston ook gedwongen faillissement aan te vragen, 802 00:50:46,320 --> 00:50:52,140 ze accepteerden er een in februari 1977 $ 400.000 vergelijking 803 00:50:52,160 --> 00:50:55,550 voor hun aandeel in de winst en de overdracht van filmrechten. 804 00:50:56,040 --> 00:51:00,875 Ik kan het niet precies inschatten hoeveel ze hebben gestolen. 805 00:51:01,000 --> 00:51:04,940 Het bloedbad van Texas Chain Saw was ondanks het geweld 806 00:51:04,960 --> 00:51:07,140 in de VS met een "R-Rating" geclassificeerd. 807 00:51:07,160 --> 00:51:11,073 In andere landen waren ze Censuur veel moeilijker. 808 00:51:11,320 --> 00:51:14,860 Geweigerd in 1975 "British Board of Film Censors" 809 00:51:14,880 --> 00:51:17,900 de film toestemming im Bioscoop om uit te voeren 810 00:51:17,920 --> 00:51:20,957 als BBFC-directeur James Ferman merkte op, 811 00:51:21,040 --> 00:51:23,940 dat de film van de "pornografie van terreur 'zou werken. 812 00:51:23,960 --> 00:51:26,980 Zei Ferman tijdens de demonstratie uit "Texas Chain Saw Massacre", 813 00:51:27,000 --> 00:51:30,220 dat deze film in orde zou zijn 814 00:51:30,240 --> 00:51:35,220 voor intellectuelen uit de middenklasse, maar je zou de impact ervan moeten voelen 815 00:51:35,240 --> 00:51:37,780 gemiddeld Introductie van lopendebandwerkers in Birmingham. 816 00:51:37,800 --> 00:51:40,300 James Ferman ging dat Film om te zien 817 00:51:40,320 --> 00:51:43,620 wat te snijden zou of moest. 818 00:51:43,640 --> 00:51:50,300 En besloot dat er geen enkele was Er was een scène of afbeelding die ondraaglijk was, 819 00:51:50,320 --> 00:51:56,660 maar dat is het commutatief De waanzin van de film was onaanvaardbaar 820 00:51:56,680 --> 00:51:59,660 en dus de film als Het geheel moest worden verboden. 821 00:51:59,680 --> 00:52:03,389 De film bleef 23 jaar bestaan de zwarte lijst van de BBFC. 822 00:52:04,120 --> 00:52:10,100 Het is subjectief en dat wordt ook toegegeven. 823 00:52:10,120 --> 00:52:13,020 Op een lange rij tegenstrijdige beslissingen, 824 00:52:13,040 --> 00:52:14,220 is het geen verrassing 825 00:52:14,240 --> 00:52:18,900 dat direct na James Ferman in 1998 van ontslag genomen uit zijn functie bij de BBFC, 826 00:52:18,920 --> 00:52:21,580 de nieuwe hoeders van gewoonte en fatsoen in Engeland, 827 00:52:21,600 --> 00:52:24,380 Robin Duval en Andreas Wittam Smith, besloot 828 00:52:24,400 --> 00:52:28,439 die "kettingzaag" is er niet meer een Vormde een bedreiging voor het publiek 829 00:52:28,560 --> 00:52:32,439 en de film werd ongesneden een release "van 18". 830 00:52:37,000 --> 00:52:40,660 In de meer dan 25 jaar sinds het "Texas Chain Saw Massacre" 831 00:52:40,680 --> 00:52:43,220 voor het eerst de zintuigen van één Massapubliek aangevallen, 832 00:52:43,240 --> 00:52:45,500 zijn populariteit is gestaag toegenomen. 833 00:52:45,520 --> 00:52:47,556 Een hele generatie van horrorfans, 834 00:52:47,840 --> 00:52:49,980 niet eens geboren waren toen de film werd gemaakt 835 00:52:50,000 --> 00:52:53,540 beschouwt "Leatherface" als een van de uitstekende schurken van de horrorfilm. 836 00:52:53,560 --> 00:52:56,500 Wie is je favoriet Karakter in "Chainsaw"? 837 00:52:56,520 --> 00:52:58,020 "Leatherface". 838 00:52:58,040 --> 00:53:00,395 Excuseer mij? - "Leatherface". 839 00:53:06,440 --> 00:53:09,220 Ik dacht dat het was de taak van de cameraman was 840 00:53:09,240 --> 00:53:11,020 om mij te ontwijken 841 00:53:11,040 --> 00:53:13,060 Dus ik zwaaide met de kettingzaag 842 00:53:13,080 --> 00:53:15,700 en zie dit als dat een moment in de film 843 00:53:15,720 --> 00:53:17,995 dat ik eigenlijk doe probeerde iemand te vermoorden. 844 00:53:33,600 --> 00:53:35,740 Het bloedbad van Texas Chain Saw 845 00:53:35,760 --> 00:53:39,116 had ongetwijfeld een grote Invloed op het horrorgenre. 846 00:53:43,120 --> 00:53:46,140 Jij kan het zeggen illusoire killer "Leatherface" 847 00:53:46,160 --> 00:53:51,500 Rolmodel voor veel slasher-personages was in de jaren 70, 80 en 90. 848 00:53:51,520 --> 00:53:57,580 Ook de rol van de overlevende heldin is nu een handelsmerk van het genre 849 00:53:57,600 --> 00:53:59,700 en vond zijn oorsprong in deze film. 850 00:53:59,720 --> 00:54:03,940 Ik zou graag uit de mijne willen zijn Psychiatrisch ziekenhuis vrijgelaten, 851 00:54:03,960 --> 00:54:09,060 om wraak te nemen op de familie. Dat zou een goede film zijn geweest. 852 00:54:09,080 --> 00:54:12,260 Als een product van een genre waarin Recycling heeft de hoogste prioriteit 853 00:54:12,280 --> 00:54:16,460 en gekoppeld aan het feit dat "Leatherface" heeft de film uiteindelijk overleefd, 854 00:54:16,480 --> 00:54:18,300 was het gewoon een kwestie van tijd 855 00:54:18,320 --> 00:54:22,060 tot de seksueel dubbelzinnige, met kettingzaag zwaaiende gekken 856 00:54:22,080 --> 00:54:24,594 zou terugkeren naar het grote scherm. 857 00:54:26,760 --> 00:54:28,980 Het fermenteerde jarenlang in mij 858 00:54:29,000 --> 00:54:34,580 dat niemand de humor heeft in "Chain Saw 'had gezien of herkend. 859 00:54:34,600 --> 00:54:37,780 Het kostte acht jaar om het te doen was zo verdomd schokkend. 860 00:54:37,800 --> 00:54:40,360 "Texas Chainsaw Massacre Part 2" 861 00:54:40,440 --> 00:54:43,780 was een groot budget Hollywoodproductie met Dennis Hopper. 862 00:54:43,800 --> 00:54:46,220 De film werd 10 jaar uitgebracht volgens het origineel. 863 00:54:46,240 --> 00:54:49,980 De nadruk lag op zwarte humor maar dat hield Hooper niet tegen 864 00:54:50,000 --> 00:54:53,100 om alle grenzen te overschrijden, wat bloed betreft. 865 00:54:53,120 --> 00:54:55,839 'We willen je erbij hebben kan je daar zijn 866 00:54:55,920 --> 00:54:58,580 De schietpartij is aanstaande juni. " 867 00:54:58,600 --> 00:55:01,300 Ik zei: "Ja, alsjeblieft, als je wilt." 868 00:55:01,320 --> 00:55:03,900 Waarom ze me alleen maar terugbrachten Ik weet het niet. 869 00:55:03,920 --> 00:55:07,100 Ze vroegen me of ik de film aan het kijken was wilde meedoen en ik wilde. 870 00:55:07,120 --> 00:55:10,940 Het probleem was wat ze waren bood me als vergoeding aan. 871 00:55:10,960 --> 00:55:14,460 Ze hebben me verenigd overeengekomen collectief loon plus tien procent. 872 00:55:14,480 --> 00:55:18,900 Ik vroeg haar waar ze waren tien procent zou hier vandaan komen. 873 00:55:18,920 --> 00:55:21,940 Ze zeiden dat het voor mijn agent was. 874 00:55:21,960 --> 00:55:25,860 Ik zei dat ik dat niet accepteer Ik vond dat dit niet genoeg was. 875 00:55:25,880 --> 00:55:30,540 Je moet erover nadenken wat ik je waard zou zijn 876 00:55:30,560 --> 00:55:33,940 en dan zou ik een bod moeten doen dat zou overeenkomen met deze waarde. 877 00:55:33,960 --> 00:55:38,100 Een week of twee later boden ze aan het minimumloon zonder de tien procent, 878 00:55:38,120 --> 00:55:39,758 Ze gaven me de reden 879 00:55:39,880 --> 00:55:43,873 Ik zou geen agent hebben en zou dat ook doen die tien procent niet nodig heeft. 880 00:55:43,960 --> 00:55:46,918 Ik wilde Ed heb weer als lifter. 881 00:55:48,680 --> 00:55:51,100 Maar we kunnen meedoen oneens met zijn agent. 882 00:55:51,120 --> 00:55:55,940 Een paar jaar geleden had iemand het me verteld stuurde deze zelfgemaakte film 883 00:55:55,960 --> 00:55:58,030 met de titel "The Texas Chain Saw Manicure". 884 00:56:04,040 --> 00:56:05,740 Hij hield van "The Manicure". 885 00:56:05,760 --> 00:56:08,220 Hij wilde weten wie Had liften gespeeld. 886 00:56:08,240 --> 00:56:10,435 Ik was het en hij wilde het houd mij in gedachten 887 00:56:10,520 --> 00:56:12,180 als hij "Chainsaw 2" deed. 888 00:56:12,200 --> 00:56:14,668 Ik heb de beste manicure krijg dat ik ooit heb gehad. 889 00:56:16,240 --> 00:56:17,832 Dit is een geweldige schat! 890 00:56:17,960 --> 00:56:21,940 We moeten vieren met een kleine perskop! 891 00:56:21,960 --> 00:56:27,700 Ik was een beetje ongerust en plotseling is er Jim Siedow. 892 00:56:27,720 --> 00:56:30,620 Zonder dat ik erbij nadenk 893 00:56:30,640 --> 00:56:32,835 het gutste uit mij: "Het is de kok" 894 00:56:32,920 --> 00:56:35,020 En hij zei: "Hey hoe gaat het?". 895 00:56:35,040 --> 00:56:39,300 Alleen maar hem ontmoeten was zo geweldig, het blies me helemaal weg 896 00:56:39,320 --> 00:56:44,660 en deze schroom veranderde in opwinding. 897 00:56:44,680 --> 00:56:46,432 Dit gaat heel leuk worden. 898 00:56:48,320 --> 00:56:52,518 Er waren overdag en Nachtdienst, zakgeld, 899 00:56:53,600 --> 00:56:56,910 de beste hotels van het land, 900 00:56:57,000 --> 00:57:00,913 Limousineservice en het beste van alles. 901 00:57:01,000 --> 00:57:05,380 Het is een gekke, gekke Film, absoluut gek. 902 00:57:05,400 --> 00:57:08,860 Je kunt mijn plaat likken! 903 00:57:08,880 --> 00:57:10,820 De film, net als hij is geschreven en neergeschoten, 904 00:57:10,840 --> 00:57:13,740 was echt een geweldige Satire, een prachtige film. 905 00:57:13,760 --> 00:57:18,709 En ik hoop dat Tobe op een dag publiceer zijn versie ervan. 906 00:57:19,000 --> 00:57:22,700 Ik betwijfel het omdat alleen God weet waar het materiaal is gebleven. 907 00:57:22,720 --> 00:57:25,792 Het ergste wat ik ben onthoud dat Cannon Films ... 908 00:57:27,360 --> 00:57:30,591 Ze waren echt verschrikkelijk. 909 00:57:31,040 --> 00:57:33,873 Ze behandelden Tobe vreselijk. 910 00:57:35,240 --> 00:57:38,940 Je hebt altijd regels voor hem gemaakt, twijfelde aan hem. 911 00:57:38,960 --> 00:57:42,500 Ze waren tiranniek en willekeurig in hun beslissingen. 912 00:57:42,520 --> 00:57:45,300 We hadden een soort nalatenschap. 913 00:57:45,320 --> 00:57:50,020 We hadden zo goed de druk op hem hoe het eerste deel te doen. 914 00:57:50,040 --> 00:57:52,580 Ik denk Bill Johnson had een echte last. 915 00:57:52,600 --> 00:57:56,940 De "Leatherface" dat hij zou moeten vertegenwoordigen 916 00:57:56,960 --> 00:58:01,750 had een heel andere Persoonlijkheid dan dat in de originele film. 917 00:58:01,960 --> 00:58:05,740 Het masker dat Tom Savini ooit zal hebben gepubliceerd in de krant, 918 00:58:05,760 --> 00:58:08,860 lijkt op een Kunstwerk door Tom Savini, 919 00:58:08,880 --> 00:58:11,780 en niet alsof ze er vandaan kwamen "Leatherface" zou worden gemaakt. 920 00:58:11,800 --> 00:58:16,669 Twee verschillende films echter beide zeer goede films vind ik. 921 00:58:16,840 --> 00:58:21,020 Dit zou een magisch moeten zijn, wees een geweldige terugkeer. 922 00:58:21,040 --> 00:58:23,220 De eerste film heeft deed het beter. 923 00:58:23,240 --> 00:58:28,234 De eerste film had een achtergrond. 924 00:58:30,560 --> 00:58:32,540 Cannon wilde geen achtergrond. 925 00:58:32,560 --> 00:58:34,676 Dat wilden ze gewoon eerste film opnieuw en opnieuw. 926 00:58:34,880 --> 00:58:42,195 Hij was niet klaar, er was onvolledige sequenties. 927 00:58:42,480 --> 00:58:45,740 Je hebt hem in handen haal en snijd het zelf 928 00:58:45,760 --> 00:58:47,380 en gewoon de hele zaak verpest. 929 00:58:47,400 --> 00:58:52,474 Cannon regisseerde zijn zaken dan uit verschillende landen. 930 00:58:53,800 --> 00:58:58,316 Soms was het hoofdkantoor in Israël een andere keer was het terug in L.A. 931 00:58:58,400 --> 00:59:03,235 We zijn begonnen als nummer 1 en zijn daarna helaas behoorlijk steil neergestort. 932 00:59:04,720 --> 00:59:08,940 Wegens achterstallige betalingen en marketingproblemen 933 00:59:08,960 --> 00:59:12,430 de film zogenaamd deed nooit winst gemaakt. 934 00:59:13,640 --> 00:59:17,620 Maar op de een of andere manier heeft hij te veel Cultstatus dan dat zou mogelijk zijn. 935 00:59:17,640 --> 00:59:22,031 Niemand was bereid het geld aan te nemen investeren om het te laten controleren. 936 00:59:24,040 --> 00:59:27,077 Wat is er met het geld gebeurd, waar is ons geld, wat is er gebeurd? 937 00:59:27,840 --> 00:59:32,820 Dat werkte in Austin Het gerucht gaat dat deel 1 938 00:59:32,840 --> 00:59:37,860 sommige louche Investeerders zaten erachter 939 00:59:37,880 --> 00:59:40,075 en dat het geld naar hen ging. 940 00:59:40,840 --> 00:59:42,940 Ik denk dat Cannon Films 941 00:59:42,960 --> 00:59:45,980 de louche investeerders zaten achter film nummer 2. 942 00:59:46,000 --> 00:59:52,860 Ik denk over het algemeen gezien het was prima. 943 00:59:52,880 --> 00:59:56,156 Maakt niet uit of ik het eigenlijk ben had iets anders in gedachten. 944 00:59:56,560 --> 00:59:58,540 "Leatherface" zou weer terugkeren, 945 00:59:58,560 --> 01:00:00,835 in een veel minder complexe "New Line" -productie: 946 01:00:01,000 --> 01:00:04,675 "Leatherface - The Texas Chain Saw Massacre, Part 3 " 947 01:00:05,000 --> 01:00:07,683 Jeff Burr, directeur van "Leatherface: Texas Chainsaw Massacre Part 3 " 948 01:00:07,704 --> 01:00:10,538 Ik was waarschijnlijk vijftigste Keuze als regisseur voor deze film. 949 01:00:11,840 --> 01:00:14,780 Ik weet zeker dat je er een hebt correcte lijst verwerkt, 950 01:00:14,800 --> 01:00:18,060 omdat ik dat in de jaren daarna heb ontmoette veel regisseurs die zeiden: 951 01:00:18,080 --> 01:00:20,460 "Oh, je hebt 'Leatherface' gedaan? Je bood het mij aan 952 01:00:20,480 --> 01:00:24,980 maar dat werkte niet ". Ik was echt het absolute laatste redmiddel. 953 01:00:25,000 --> 01:00:30,460 Ik weet dat Mc Naughton hem weigerde Peter Jackson ... iedereen stond op de lijst. 954 01:00:30,480 --> 01:00:33,836 Om juridische redenen mocht ik dat niet praat met Tobe Hooper of Kim Henkel. 955 01:00:33,920 --> 01:00:36,620 Ik zou graag een rol willen spelen van het script. 956 01:00:36,640 --> 01:00:39,020 David Schow is een getalenteerde schrijver, 957 01:00:39,040 --> 01:00:41,220 maar ik voelde dat er was veel onopgeloste problemen. 958 01:00:41,240 --> 01:00:44,900 Het werd veel riep onnodige vragen op. 959 01:00:44,920 --> 01:00:48,900 Wie is de familie Waar kom jij vandaan? 960 01:00:48,920 --> 01:00:55,871 Hoe houd je de gescheiden Grootvader in leven of niet? 961 01:00:56,120 --> 01:01:01,140 Mijn concept was om waarschijnlijker te zijn om terug te keren naar slechte wortels, 962 01:01:01,160 --> 01:01:04,740 de donkere universums en een donkere toon. 963 01:01:04,760 --> 01:01:08,020 Om het echt te maken Om een ​​opvolger te maken 964 01:01:08,040 --> 01:01:11,260 Ik wilde het origineel Heb "Leatherface". 965 01:01:11,280 --> 01:01:13,748 Het sprak met mij over om deel te nemen aan de film 966 01:01:15,520 --> 01:01:18,500 en we keken naar het script dat was echt erg in de war. 967 01:01:18,520 --> 01:01:24,900 Hij had een zekere financiële Presentatie door "New Line" 968 01:01:24,920 --> 01:01:27,940 en ze wilden hier niet op ingaan. Maar hij was niet onbeleefd. 969 01:01:27,960 --> 01:01:34,300 Het was oké, niet zoals Cannon waar alleen indirect werd onderhandeld. 970 01:01:34,320 --> 01:01:37,980 Hij zei dat hij bij de producenten zou zijn praten en toen hij terugkwam zei hij 971 01:01:38,000 --> 01:01:41,500 ze konden me niet meer doen dan dat Collectief loon geven, dan gaat dat waarschijnlijk niet lukken. 972 01:01:41,520 --> 01:01:44,876 Ik was het met hem eens, maar alles was heel direct en eervol. 973 01:01:44,960 --> 01:01:47,140 Ik was teleurgesteld, maar dat was het wel kwam gewoon niet op. 974 01:01:47,160 --> 01:01:51,380 We hadden een proefdemonstratie in Burbank, we hebben de film vertoond als 975 01:01:51,400 --> 01:01:57,460 en de film vond er een betere ontvangst door het publiek, 976 01:01:57,480 --> 01:02:01,460 als "Nightmare on Elm Street 5", die net eerder was verschenen. 977 01:02:01,480 --> 01:02:05,860 Had aan het eind van de avond we hebben deze grote bijeenkomst 978 01:02:05,880 --> 01:02:11,034 en Bob Shaye en Ralph Nitwick mocht hem niet. 979 01:02:12,040 --> 01:02:15,430 Ralph zei; "Realiseer je je eigenlijk wel dat de film in elk land verboden is? 980 01:02:15,600 --> 01:02:21,118 Ik kan de film niet meenemen naar het buitenland verkopen, hij is veel te bloederig. " 981 01:02:21,240 --> 01:02:24,180 De volgende dag kwam Bob Shaye in de montagekamer en zei: 982 01:02:24,200 --> 01:02:28,940 "Dat eruit, dat eruit, en dat eruit." Al deze dingen zijn bezuinigd. 983 01:02:28,960 --> 01:02:33,580 En dat lang voordat we dat deden Heb de film aan het beoordelingsbord laten zien. 984 01:02:33,600 --> 01:02:38,460 Toen kwamen de problemen met de release, we moesten het meerdere keren knippen, 985 01:02:38,480 --> 01:02:40,580 tot ten minste één Verkrijg "R Rating". 986 01:02:40,600 --> 01:02:43,420 We bleven snijden op de negatieven, 987 01:02:43,440 --> 01:02:47,740 omdat ze hem wilden publiceer onmiddellijk 988 01:02:47,760 --> 01:02:51,220 en we dachten dat we dat konden doen Maak een publicatiedatum in oktober. 989 01:02:51,240 --> 01:02:57,300 Er was geen beschermingskopie van de tussenfilmpjes. 990 01:02:57,320 --> 01:03:00,140 Het was echt een afschuwelijke film. 991 01:03:00,160 --> 01:03:05,140 Het is ook geen verloren klassieker Meesterwerk, nee, dat is het niet. 992 01:03:05,160 --> 01:03:09,700 De theatrale versie van de film is vertrokken lijk niet in staat mezelf te sturen. 993 01:03:09,720 --> 01:03:15,100 Er waren scènes waarin zelfs ik als regisseur niet meer doorzagen. 994 01:03:15,120 --> 01:03:19,193 Hij was gewoon onsamenhangend de manier waarop ze het snijden. 995 01:03:19,280 --> 01:03:21,020 Ik wilde mijn naam intrekken 996 01:03:21,040 --> 01:03:23,940 en dat waren de laatste woorden dat zei ik tegen Mike DeLuca. 997 01:03:23,960 --> 01:03:27,700 Voor het geval je het niet weet, het is vandaag een van de machtigste mensen in Hollywood. 998 01:03:27,720 --> 01:03:30,439 Ik zei: "Ik wil de mijne Heb namen uit die film. " 999 01:03:31,120 --> 01:03:35,020 'Ik wil mijn naam hieruit halen heb de verdomde film uit! " 1000 01:03:35,040 --> 01:03:36,951 Hij heeft opgehangen. 1001 01:03:38,240 --> 01:03:39,832 Maar dat was niet mogelijk 1002 01:03:40,000 --> 01:03:43,500 omdat de eerste rol tape was reeds geproduceerd. 1003 01:03:43,520 --> 01:03:46,557 Ze was de enige Rol zonder veranderingen. 1004 01:03:47,480 --> 01:03:49,940 Kim Henkel, auteur van het origineel, 1005 01:03:49,960 --> 01:03:51,980 regisseerde de vierde deel van de serie: 1006 01:03:52,000 --> 01:03:54,900 "Terugkeer van het Texas Chainsaw Massacre". 1007 01:03:54,920 --> 01:04:00,260 We voelden dat we het konden herleven de film 1008 01:04:00,280 --> 01:04:03,238 hem de geest van Adem terug in de originelen. 1009 01:04:03,880 --> 01:04:08,590 En ik wilde niet echt zo diep doe mee zoals het toen gebeurde 1010 01:04:08,680 --> 01:04:11,353 maar dat heb ik ontdekt Bob zou het me kunnen dwingen. 1011 01:04:18,200 --> 01:04:19,940 "Wat is je minimum?" 1012 01:04:19,960 --> 01:04:23,860 Ik zei dat het niet veel was. Als je het exacte aantal wilt weten, 1013 01:04:23,880 --> 01:04:28,020 Ik wilde $ 3500 per week 1014 01:04:28,040 --> 01:04:30,820 en dat is minder dan ik meestal voor twee dagen, 1015 01:04:30,840 --> 01:04:33,820 plus de rechten voor de Productie van de making-of, 1016 01:04:33,840 --> 01:04:37,799 met iedereen op de eerste dag cast en crewleden aanwezig. 1017 01:04:38,480 --> 01:04:43,060 Ze kwam terug en zei: "Nee, dat is teveel. 1018 01:04:43,080 --> 01:04:45,196 Het bod staat op 600. " 1019 01:04:57,080 --> 01:05:00,500 Het ding dat je zelf bent wens is gebeurd 1020 01:05:00,520 --> 01:05:04,752 en dan wordt het een nachtmerrie omdat we ineens twee sterren hadden 1021 01:05:04,840 --> 01:05:07,300 waarvan we niet dachten dat ze sterren zouden worden. 1022 01:05:07,320 --> 01:05:10,471 Matthew McConaughey en Renée Zellweger. 1023 01:05:15,200 --> 01:05:17,998 Ik denk dat hij veel heeft Er is een momentum uit gewonnen. 1024 01:05:18,200 --> 01:05:22,990 Het was ook erg moeilijk beurt, vooral voor Renée. 1025 01:05:23,720 --> 01:05:26,900 Ze werd behoorlijk zwaar geslagen en ze gedroeg zich heel goed. 1026 01:05:26,920 --> 01:05:32,140 Ze hadden besloten om eerst naar de film te kijken na "Jerry Maguire" om te publiceren. 1027 01:05:32,160 --> 01:05:38,759 Ze dachten dat dit Chainsaw zou helpen als hij kwam opdagen, vanwege Renée. 1028 01:05:47,720 --> 01:05:50,540 Ze zeiden dat ze dat niet konden Ga akkoord met theatrale release, 1029 01:05:50,560 --> 01:05:54,780 sinds de vakbond CAA Matthew McConaughey 1030 01:05:54,800 --> 01:05:58,588 niet in deze film wilde uitgebuit zien worden. 1031 01:05:58,680 --> 01:06:03,740 En ze zouden het er niet mee eens zijn om bekende acteurs te gebruiken 1032 01:06:03,760 --> 01:06:08,038 om een ​​film uit te brengen. Ik dacht dat dat de betekenis was van het beroep. 1033 01:06:17,280 --> 01:06:20,940 Uiteindelijk hebben we Columbia klaagt Tristar aan, 1034 01:06:20,960 --> 01:06:23,020 wat waarschijnlijk een vergissing was 1035 01:06:23,040 --> 01:06:27,900 omdat ze besloten om een symbolische publicatie. 1036 01:06:27,920 --> 01:06:31,913 Ze speelden de film in tien bioscopen in de VS. 1037 01:06:34,640 --> 01:06:37,940 Het is de eerste "Texas Kettingzaag bloedbad ", 1038 01:06:37,960 --> 01:06:42,140 dat nog steeds zijn reputatie behoudt een sensationeel origineel 1039 01:06:42,160 --> 01:06:44,660 in de geschiedenis van de Amerikaanse film. 1040 01:06:44,680 --> 01:06:48,380 Een kopie van de film staat in de New York Museum of Modern Art 1041 01:06:48,400 --> 01:06:52,060 en het spreekt voor zich nog steeds hoog aangeschreven 1042 01:06:52,080 --> 01:06:54,992 met fans van extreme Bioscoop over de hele wereld. 1043 01:06:55,160 --> 01:06:59,153 Denk aan mijn familie komt altijd op bezoek. 1044 01:07:00,000 --> 01:07:04,620 Het huis waar de familie "Chainsaw" zich bevindt woonde oorspronkelijk in de film, 1045 01:07:04,640 --> 01:07:08,020 herbergt nu de "Kingsland Old Town Grill". 1046 01:07:08,040 --> 01:07:13,114 Volgende keer dat je in Texas bent je moet eens kijken. 1047 01:07:17,160 --> 01:07:20,260 Het was echt een schok om te zien omdat het vandaag zo'n mooi gebouw is. 1048 01:07:20,280 --> 01:07:23,113 Ik weet het niet eens meer dat het er ooit zo goed uitzag. 1049 01:07:23,960 --> 01:07:26,030 Als je hier naar boven kijkt 1050 01:07:26,320 --> 01:07:28,834 dit is het raam van waaruit Marilyn sprong eruit. 1051 01:07:28,960 --> 01:07:33,511 Hier heb ik Terri McMinn is vermoord. 1052 01:07:34,120 --> 01:07:36,236 Dit is de originele eetkamer. 1053 01:07:36,320 --> 01:07:42,900 Hier was de lamp, hier was Marilyn bond zich vast aan de stoel. 1054 01:07:42,920 --> 01:07:47,994 Hier was de kamer met iedereen de veren en het beendermeubilair, 1055 01:07:48,080 --> 01:07:49,980 dat was de huiskamer in de film. 1056 01:07:50,000 --> 01:07:53,660 Ik dacht dat we een goede film zouden hebben Doen. Ik heb er altijd in geloofd. 1057 01:07:53,680 --> 01:07:57,719 Ik geloof wat ik zei wilde brengen is: "This is America". 1058 01:07:58,760 --> 01:08:09,238 Met alle studenten ook werk was leuk. 1059 01:08:09,400 --> 01:08:13,340 Het was geweldig voor mij. Toen moest Ik ga terug naar mijn echte werk 1060 01:08:13,360 --> 01:08:18,340 dat is dat ik een kamp heb voor verstandelijk gehandicapte kinderen 1061 01:08:18,360 --> 01:08:21,955 en kinderen met emotionele stoornissen. En dat is behoorlijk zwaar. 1062 01:08:22,240 --> 01:08:25,780 Ik dacht dat films zo zullen zijn zojuist gemaakt, maar niet waar. 1063 01:08:25,800 --> 01:08:27,711 Iedereen die bij de film betrokken was 1064 01:08:27,800 --> 01:08:31,236 zeker een lager uurloon gekregen, dan bij McDonalds. 1065 01:08:31,960 --> 01:08:34,030 Ik heb veel slechtere banen gehad. 1066 01:08:34,120 --> 01:08:37,540 Er zijn veel moeilijkere manieren geld verdienen. 1067 01:08:37,560 --> 01:08:40,620 Dus als ik een keuze had, zou ik dat doen Ik leun achterover in de bus 1068 01:08:40,640 --> 01:08:42,949 en doe het allemaal opnieuw. 1069 01:08:49,600 --> 01:08:52,540 WAYNE BELL blijft werken Klankgebied en soms componeert. 1070 01:08:52,560 --> 01:08:56,075 Hij maakt ook documentaires. 1071 01:08:57,000 --> 01:08:59,355 MARILYN BURNS speelde in Hoopers LEVEND GEGETEN, 1072 01:08:59,440 --> 01:09:02,620 in HELTER SKELTER en FUTURE KILL met Ed Neal. 1073 01:09:02,640 --> 01:09:05,438 Ze woont en werkt in Houston, Texas. 1074 01:09:05,600 --> 01:09:08,500 ROBERT BURNS werkte als een kunst Regisseur van talloze horrorfilms, 1075 01:09:08,520 --> 01:09:11,740 oa bij THE HILLS HAVE OGEN, HET HOWLING en RE-ANIMATOR. 1076 01:09:11,760 --> 01:09:14,700 Hij is ook de leidende expert wanneer het gaat over de B-filmster Rondo Hatton. 1077 01:09:14,720 --> 01:09:16,740 JEFF BURR werkt ga verder als regisseur. 1078 01:09:16,760 --> 01:09:19,900 Zijn nieuwste film is een oorlogsepos genaamd RECHTSTREEKS IN DUISTERNIS. 1079 01:09:19,920 --> 01:09:21,911 ALLEN DANZIGER voert er een uit Amusementsservice voor feesten 1080 01:09:22,040 --> 01:09:23,837 genaamd "The 3 RING Service." 1081 01:09:24,040 --> 01:09:27,430 Naast aanbiedingen voor clowns en komieken het bedrijf "Catfish Rodeo". 1082 01:09:30,920 --> 01:09:35,277 GUNNAR HANSEN speelde in DEMON LOVER, HOLLYWOOD KETTINGZAAG HAAKERS en MUG. 1083 01:09:35,360 --> 01:09:39,751 Hij schrijft ook (journalistiek, Gedichten, romans) en maakt industriële films. 1084 01:09:40,840 --> 01:09:42,980 KIM HENKEL geeft les Film schrijven en monteren. 1085 01:09:43,000 --> 01:09:45,594 Hij ontwikkelt ook een Functie genaamd EXCERBIA. 1086 01:09:46,600 --> 01:09:48,670 TOBE HOOPER leeft en werkt in Hollywood. 1087 01:09:48,760 --> 01:09:55,029 Hij heeft jou. een. POLTERGEIST, LIFEFORCE, DE MANGLER en KROKODIL gemaakt. 1088 01:09:55,240 --> 01:10:01,679 BILL MOSELEY was in Rob Zombies Zie film HOUSE OF 1000 CORPSES. 1089 01:10:02,680 --> 01:10:06,140 TED NICOLAOU verhuisde naar Hollywood en verkocht het busje. 1090 01:10:06,160 --> 01:10:10,597 Hij is nu een regisseur. Hij heeft onder maakte de SUBSPECIES films. 1091 01:10:14,040 --> 01:10:16,900 PAUL PARTAIN speelde in RACE MET DE DUIVEL met Peter Fonda. 1092 01:10:16,920 --> 01:10:20,340 Hij is binnen geweest werkte in de elektronica-industrie. 1093 01:10:20,360 --> 01:10:21,952 Sinds zijn cameo in TERUGKEER VAN DE TEXAS-KETTINGZAAGMASSA 1094 01:10:22,040 --> 01:10:24,838 heeft hij er weer over nagedacht om in de acteerwereld te komen. 1095 01:10:25,280 --> 01:10:28,020 DOROTHY "DOTTIE" PEARL gemaakt Make-up carrière. 1096 01:10:28,040 --> 01:10:33,637 Ze was onder meer bij GROUNDHOG DAG, TOOTSIE en ROB ROY. 1097 01:10:35,560 --> 01:10:39,060 JIM SIEDOW leeft parttime met pensioen met zijn vrouw Ruth in Houston. 1098 01:10:39,080 --> 01:10:42,311 Maar moet vlezig zijn Script kruist zijn pad ... 1099 01:10:43,960 --> 01:10:47,220 WILLIAM VAIL speelde dat vrouwelijke monsters in MAUSOLEUM. 1100 01:10:47,240 --> 01:10:50,357 Toen veranderde hij van baan en is nu een outfitter in Hollywood. 1101 01:10:52,200 --> 01:10:55,100 CAROLINE WILLIAMS leeft en werkt in L. A ... 1102 01:10:55,120 --> 01:10:58,510 Ze was in THE GRINCH gezien met Jim Carrey. 1103 01:10:59,400 --> 01:11:03,100 EDWIN NEAL ("The Hitchhiker") komt binnen Commercials en industriële films. 1104 01:11:03,120 --> 01:11:06,192 Hij handelt ook in klassiek Filmposters. Hij woont in Austin. 1105 01:11:06,480 --> 01:11:10,060 TERRI McMINN ("Pam") zou dat liever zijn loskomen van hun KETTINGZAAG verleden. 1106 01:11:10,080 --> 01:11:11,140 Er gaat een gerucht 1107 01:11:11,160 --> 01:11:13,993 dat een foto van haar op Vleeshaak die in haar winkel hangt. 1108 01:11:14,480 --> 01:11:17,756 DANIEL PEARL (camera) is een baanbrekende videocameraman. 1109 01:11:17,840 --> 01:11:20,780 Hij heeft video's voor Mariah Carey, Will Smith en The Police gedaan. 1110 01:11:20,800 --> 01:11:23,394 Helaas hebben zijn schema's het niet mogen deelnemen aan deze film. 101510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.