All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S01E02.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,623 --> 00:00:41,623 [computer beeps] 2 00:00:43,877 --> 00:00:46,497 [sighs] Well, this is a first. 3 00:00:46,588 --> 00:00:49,418 [Echo] Inspecting every corner of the ship finally tired her out. 4 00:00:51,051 --> 00:00:53,391 Yeah, she's curious. I'll give her that. 5 00:00:54,137 --> 00:00:57,557 [sighs] Hunter, she's a child. What are we gonna do with her? 6 00:00:59,851 --> 00:01:01,441 [Tech] We are coming up on Saleucami. 7 00:01:11,946 --> 00:01:14,446 [squawking] 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,536 [growling] 9 00:01:18,620 --> 00:01:19,790 [squawks] 10 00:01:43,520 --> 00:01:46,520 [birds chirping] 11 00:01:54,906 --> 00:01:55,906 Hmm? 12 00:01:56,866 --> 00:01:57,866 What's with her? 13 00:01:58,410 --> 00:01:59,620 [inhales deeply] 14 00:02:00,370 --> 00:02:01,620 [exhales] 15 00:02:10,797 --> 00:02:12,757 Whoa. 16 00:02:12,841 --> 00:02:14,841 What is this? 17 00:02:15,802 --> 00:02:17,432 [Tech] That would be dirt. 18 00:02:18,263 --> 00:02:21,433 [gasps] It's amazing. 19 00:02:25,562 --> 00:02:27,022 [laughs] 20 00:02:37,490 --> 00:02:38,740 [Hunter] Come on. Let's get moving. 21 00:02:42,537 --> 00:02:44,157 [squawking] 22 00:02:53,840 --> 00:02:55,180 Whoa. 23 00:03:01,097 --> 00:03:02,097 Huh? 24 00:03:05,268 --> 00:03:06,808 [chuckles] 25 00:03:07,437 --> 00:03:11,227 So this friend of yours, what's he doing all the way out here? 26 00:03:11,733 --> 00:03:14,493 Hiding. That's what deserters do. 27 00:03:14,569 --> 00:03:18,909 Staying off the radar's not our specialty, but he's been doing it for years. 28 00:03:18,990 --> 00:03:21,370 And you trust a deserter? 29 00:03:21,868 --> 00:03:24,328 Why not? We're all deserters now. 30 00:03:33,755 --> 00:03:34,835 What are we looking at? 31 00:03:34,923 --> 00:03:36,133 A booby trap. 32 00:03:36,216 --> 00:03:37,716 Single trip wire. 33 00:03:37,801 --> 00:03:39,591 [chuckles] That's cute. 34 00:03:40,720 --> 00:03:42,390 Whoa! [screams] 35 00:03:42,472 --> 00:03:43,392 Easy, Wrecker! 36 00:03:44,891 --> 00:03:45,891 Was that me? 37 00:03:48,520 --> 00:03:50,610 [Suu] What do we have here? 38 00:03:51,481 --> 00:03:54,231 More clones who have lost their way. 39 00:03:55,276 --> 00:03:57,526 It's been a while, fellas. 40 00:04:06,454 --> 00:04:08,544 I see a few new faces. 41 00:04:09,040 --> 00:04:12,040 Echo and Omega, Cut and Suu. 42 00:04:12,127 --> 00:04:13,877 Pleased to meet you. 43 00:04:13,962 --> 00:04:15,092 Ma'am. 44 00:04:16,214 --> 00:04:17,674 Where's Crosshair? 45 00:04:19,009 --> 00:04:20,929 It's complicated. 46 00:04:21,011 --> 00:04:23,181 Sounds familiar. 47 00:04:23,263 --> 00:04:26,313 Rex told us about the clone troopers turning against the Jedi. 48 00:04:26,391 --> 00:04:28,181 You talked to Rex? When? 49 00:04:28,977 --> 00:04:30,687 Well, he passed through yesterday. 50 00:04:31,354 --> 00:04:32,274 Where'd he go? 51 00:04:32,355 --> 00:04:33,855 Didn't ask. 52 00:04:33,940 --> 00:04:36,610 He was going on about some behavioral implant. 53 00:04:37,527 --> 00:04:39,027 He must mean the inhibitor chip. 54 00:04:39,529 --> 00:04:40,529 The what? 55 00:04:41,197 --> 00:04:42,447 Inhibitor chips. 56 00:04:42,532 --> 00:04:45,582 The Kaminoans implanted them in the clones to modify their behavior. 57 00:04:46,161 --> 00:04:50,171 Tech, you said the regs were programmed but you never mentioned a chip. 58 00:04:50,248 --> 00:04:51,828 How else did you think it worked? 59 00:04:53,084 --> 00:04:54,094 Mom, Dad! 60 00:04:55,086 --> 00:04:56,836 There's a ship outside! 61 00:04:56,921 --> 00:04:59,921 Shaeeah, Jek! Remember me? 62 00:05:00,008 --> 00:05:01,718 -Uncle Wrecker! -Uncle Wrecker! 63 00:05:04,304 --> 00:05:05,514 Who are you? 64 00:05:07,182 --> 00:05:08,522 Omega. 65 00:05:09,184 --> 00:05:11,234 We never see kids around here. 66 00:05:12,771 --> 00:05:13,691 Come with us. 67 00:05:34,334 --> 00:05:36,924 [squawking] 68 00:05:39,464 --> 00:05:42,304 Mm... what's the purpose of this? 69 00:05:42,384 --> 00:05:45,434 To have fun. Here, you try. 70 00:05:45,512 --> 00:05:46,512 Huh? 71 00:05:49,182 --> 00:05:52,102 You're supposed to catch it. 72 00:05:52,185 --> 00:05:53,185 Oh. 73 00:05:55,397 --> 00:05:58,897 All right, out with it. What's with the girl? 74 00:05:58,983 --> 00:06:02,403 She's a defective clone, like we are. 75 00:06:02,946 --> 00:06:04,566 Not exactly. 76 00:06:05,073 --> 00:06:06,123 What do you mean? 77 00:06:06,199 --> 00:06:08,949 The Kaminoans don't create without a purpose. 78 00:06:09,035 --> 00:06:12,575 You all have one, so what's hers? 79 00:06:13,331 --> 00:06:15,921 It doesn't matter. She's just a kid. 80 00:06:16,001 --> 00:06:20,011 Mm. Battling droids was easy compared to raising a child. 81 00:06:20,088 --> 00:06:22,088 [chuckling] 82 00:06:22,173 --> 00:06:24,763 You have no idea what you're in for. 83 00:06:24,843 --> 00:06:28,183 We didn't have a choice. Kamino wasn't safe anymore. 84 00:06:28,263 --> 00:06:30,223 Well, neither is Saleucami. 85 00:06:30,306 --> 00:06:32,846 Rex warned us of the storm that's coming. 86 00:06:32,934 --> 00:06:35,814 Clone troopers have already started showing up. 87 00:06:35,895 --> 00:06:38,565 I'm heading into town to book us a transport off-world. 88 00:06:38,648 --> 00:06:40,858 We can take you where you need to go. 89 00:06:40,942 --> 00:06:44,282 Nah, you're wanted men. It's too risky. 90 00:06:44,362 --> 00:06:46,452 I have to do what's best for them. 91 00:06:49,159 --> 00:06:52,039 [Shaeeah laughing] 92 00:06:52,120 --> 00:06:53,250 I caught it! 93 00:07:02,797 --> 00:07:04,167 [droid beeps, whistles] 94 00:07:05,133 --> 00:07:07,843 [chattering] 95 00:07:07,927 --> 00:07:12,637 Troops should be pulling their forces, not securing a post. The war is over. 96 00:07:12,724 --> 00:07:15,314 [chuckles] Well, it doesn't feel that way. 97 00:07:15,935 --> 00:07:17,935 [PA: indistinct] 98 00:07:32,077 --> 00:07:34,327 They started seizing ships about a week ago. 99 00:07:35,121 --> 00:07:36,331 Military ships? 100 00:07:36,414 --> 00:07:38,004 All ships. 101 00:07:38,083 --> 00:07:40,093 They're tagging them inside that impound lot. 102 00:07:40,960 --> 00:07:42,250 The stall's up ahead. 103 00:07:42,337 --> 00:07:44,587 Let's book the shuttle before we're spotted. 104 00:07:48,009 --> 00:07:50,639 So, where will you and your family go next? 105 00:07:51,930 --> 00:07:55,310 I suppose find a remote piece of land on a distant planet. 106 00:07:55,392 --> 00:07:56,732 That's all we really need. 107 00:07:59,145 --> 00:08:01,105 That's the key to not being found? 108 00:08:02,190 --> 00:08:04,190 You wanna know how to disappear? 109 00:08:04,275 --> 00:08:07,695 Put being a soldier behind you and make a new life for yourself. 110 00:08:08,488 --> 00:08:10,068 What do you want? 111 00:08:11,700 --> 00:08:14,660 I need to book passage on the next shuttle out of here. 112 00:08:15,328 --> 00:08:19,418 Those credits won't do you any good without a chain code. 113 00:08:19,499 --> 00:08:21,789 New galactic policy. 114 00:08:21,876 --> 00:08:22,786 My what? 115 00:08:23,420 --> 00:08:26,090 [sighs] Your chain code. 116 00:08:26,172 --> 00:08:28,012 [PA: admiral] ...your individual chain code, 117 00:08:28,091 --> 00:08:33,101 every citizen can exchange their invalid currency for Imperial credits, 118 00:08:33,179 --> 00:08:36,519 thanks to the generosity of the new Galactic Empire. 119 00:08:37,225 --> 00:08:39,305 The war is over. 120 00:08:39,394 --> 00:08:42,814 With peace comes opportunity and prosperity for all. 121 00:08:44,315 --> 00:08:46,395 [male passenger grunting] 122 00:08:46,484 --> 00:08:48,954 I booked passage on this transport. 123 00:08:49,029 --> 00:08:51,739 No planetary travel without a chain code. 124 00:08:51,823 --> 00:08:54,123 But I have to get on this ship. 125 00:08:54,200 --> 00:08:55,790 Stand down, citizen. 126 00:08:55,869 --> 00:08:59,459 Get in line, get your chain code, and don't make any trouble. 127 00:08:59,539 --> 00:09:01,789 It's not just ships. 128 00:09:01,875 --> 00:09:03,955 They're registering people too. 129 00:09:04,711 --> 00:09:07,841 [sighs] Getting off-planet's gonna be harder than I thought. 130 00:09:09,549 --> 00:09:11,089 [animal squawks] 131 00:09:11,176 --> 00:09:12,586 Nice one. 132 00:09:17,474 --> 00:09:18,774 I'll get it. 133 00:09:18,850 --> 00:09:21,230 It's past the fence. We'll get it later. 134 00:09:21,311 --> 00:09:22,151 Jek! 135 00:09:31,654 --> 00:09:34,324 Come inside. We have to finish packing. 136 00:09:34,407 --> 00:09:35,777 But it's still early. 137 00:09:35,867 --> 00:09:38,037 Inside, now. 138 00:09:38,745 --> 00:09:39,945 Where's Omega? 139 00:09:40,038 --> 00:09:41,708 She was right behind me. 140 00:09:51,299 --> 00:09:52,379 [Shaeeah] Omega! 141 00:09:53,385 --> 00:09:54,505 Got it! 142 00:09:54,594 --> 00:09:57,564 [Shaeeah] Omega, don't move! 143 00:09:59,933 --> 00:10:02,443 [growling] 144 00:10:04,062 --> 00:10:05,062 [beeping] 145 00:10:05,146 --> 00:10:10,276 Hmm. It appears all public transport is now restricted without chain codes. 146 00:10:10,360 --> 00:10:12,150 Which Cut can't sign up for. 147 00:10:12,237 --> 00:10:14,607 He'll be arrested when they discover he's a deserter. 148 00:10:14,698 --> 00:10:16,488 The next shuttle leaves in a few hours. 149 00:10:17,283 --> 00:10:20,373 Codes or no codes, we need to be on it. 150 00:10:20,453 --> 00:10:21,333 [Shaeeah] Mom! 151 00:10:22,038 --> 00:10:23,998 Mom, it's Omega! 152 00:10:24,082 --> 00:10:25,922 She went out past the fence! 153 00:10:29,462 --> 00:10:32,842 [creature growling] 154 00:10:34,092 --> 00:10:35,512 [hisses] 155 00:10:39,347 --> 00:10:40,847 [growling continues] 156 00:10:41,391 --> 00:10:42,391 [whimpers] 157 00:10:43,977 --> 00:10:46,397 [growls, winces] 158 00:10:47,689 --> 00:10:50,439 [growling] 159 00:10:58,450 --> 00:11:00,040 What were you doing out there? 160 00:11:00,118 --> 00:11:02,288 Do you realize you could've been killed? 161 00:11:03,580 --> 00:11:06,830 Easy. She's not a soldier. 162 00:11:08,335 --> 00:11:11,835 Are you hurt? Now, let's take a look here. 163 00:11:12,547 --> 00:11:16,127 I'm sorry. I was trying to get the ball. 164 00:11:16,217 --> 00:11:17,217 I didn't know. 165 00:11:19,679 --> 00:11:22,519 You're safe. That's all that matters. 166 00:11:23,433 --> 00:11:24,353 Come on. 167 00:11:27,687 --> 00:11:29,607 Hey, kid. You all right? 168 00:11:31,274 --> 00:11:32,864 She'll be fine. 169 00:11:37,364 --> 00:11:40,534 All in all, I would say that could've gone much worse. 170 00:11:41,743 --> 00:11:44,503 Tech, you think you could forge some chain codes? 171 00:11:44,579 --> 00:11:47,499 I only learned of them moments ago, but yes. 172 00:11:47,582 --> 00:11:51,502 Do it. We're getting Cut, Suu and the kids on that shuttle. 173 00:12:16,861 --> 00:12:17,861 [sniffles] 174 00:12:22,409 --> 00:12:24,369 [sighs] 175 00:12:30,125 --> 00:12:31,875 Need another set of eyes out here? 176 00:12:31,960 --> 00:12:34,210 Almost forgot how good of a shot you are. 177 00:12:34,963 --> 00:12:36,763 I owe you one. 178 00:12:36,840 --> 00:12:40,090 Children will always find ways of getting into trouble, Hunter. 179 00:12:40,176 --> 00:12:41,796 It's what they do. 180 00:12:41,886 --> 00:12:44,136 Protecting them is what we do. 181 00:12:46,391 --> 00:12:47,561 Where's Omega? 182 00:12:48,351 --> 00:12:49,941 She wanted to stay on the ship. 183 00:12:51,271 --> 00:12:54,271 I've been thinking about what you said. 184 00:12:55,191 --> 00:12:58,031 And you're right, she's not a soldier. 185 00:12:58,695 --> 00:12:59,855 Just give her some time. 186 00:13:01,364 --> 00:13:04,954 When you leave Saleucami, I want Omega to go with you. 187 00:13:05,035 --> 00:13:08,405 You two can give her something that we can't. 188 00:13:09,372 --> 00:13:10,872 Is that what you really want? 189 00:13:11,958 --> 00:13:13,788 It's what she needs. 190 00:13:18,298 --> 00:13:22,008 It's ironic. Clones wanted names instead of numbers, 191 00:13:22,093 --> 00:13:25,183 yet now people are signing up to be given numbers. 192 00:13:25,263 --> 00:13:27,223 It's ingenious. 193 00:13:27,307 --> 00:13:30,597 You could create a database to identify anyone in the galaxy. 194 00:13:30,685 --> 00:13:32,645 Glad you're impressed, 195 00:13:32,729 --> 00:13:37,439 but where are we going to find the data for these chain codes? And the disks? 196 00:13:37,525 --> 00:13:39,315 Already thought of that. 197 00:13:39,402 --> 00:13:41,572 Clones now control the spaceport. 198 00:13:41,654 --> 00:13:44,534 There we can tap into their network and replicate the codes. 199 00:13:44,616 --> 00:13:45,576 Then what? 200 00:13:45,658 --> 00:13:48,998 Hunter said they're tagging ships inside their impound facility. 201 00:13:49,079 --> 00:13:50,579 That is our way in. 202 00:13:50,663 --> 00:13:54,423 You're suggesting we call the authorities and have them seize our ship? 203 00:13:54,959 --> 00:13:56,669 That is exactly what I am saying. 204 00:13:56,753 --> 00:14:01,513 I guess if they think it's abandoned, that just might work. 205 00:14:05,637 --> 00:14:07,007 You did what? 206 00:14:16,773 --> 00:14:17,863 Tech! 207 00:14:17,941 --> 00:14:19,691 This was the simplest solution. 208 00:14:19,776 --> 00:14:22,986 Getting our ship impounded is not my idea of a solution. 209 00:14:23,071 --> 00:14:25,701 We'll meet you at the spaceport with the chain codes. 210 00:14:25,782 --> 00:14:27,332 I have this under control. 211 00:14:27,409 --> 00:14:31,409 [Hunter] There's one big problem. Omega's on the ship. 212 00:14:34,708 --> 00:14:36,708 I think it's a good plan, Tech. 213 00:14:37,293 --> 00:14:39,133 So much for simple. 214 00:14:48,888 --> 00:14:51,218 [clone trooper 1] Clamp it down and add it to the list. 215 00:14:51,307 --> 00:14:52,807 We'll run its signature later. 216 00:14:57,856 --> 00:15:00,146 What kind of ship is this anyway? 217 00:15:00,233 --> 00:15:03,323 [clone trooper 2] Looks like a modified Omicron-class attack shuttle. 218 00:15:06,614 --> 00:15:09,624 [clone trooper 1] It's a mess. No wonder it was abandoned. 219 00:15:22,714 --> 00:15:23,634 So far so good. 220 00:15:24,549 --> 00:15:26,379 Now how can I help? 221 00:15:26,468 --> 00:15:30,258 [Echo] You've had enough action for today. We'll handle this. 222 00:15:33,892 --> 00:15:35,692 [Tech] Go to the security kiosk. 223 00:15:35,769 --> 00:15:39,689 Scomp in, copy the data and grab the blank disks for me to program. 224 00:15:39,773 --> 00:15:40,693 [Echo] Roger that. 225 00:15:43,568 --> 00:15:45,858 [droid beeping] 226 00:16:18,395 --> 00:16:19,935 I don't see any disks, Tech. 227 00:16:20,021 --> 00:16:22,191 They'll be locked in a safe compartment. 228 00:16:33,326 --> 00:16:34,696 Ah. Found 'em. 229 00:16:34,786 --> 00:16:36,036 Excellent. 230 00:17:01,479 --> 00:17:03,939 Tech, we're in the spaceport. What is your status? 231 00:17:07,902 --> 00:17:10,992 In progress. The encryption shouldn't be a problem. 232 00:17:24,294 --> 00:17:26,764 Mom, I don't like this. 233 00:17:26,838 --> 00:17:28,468 Everything will be okay. 234 00:17:32,510 --> 00:17:35,430 Hurry up. We need those chain codes to get them on the shuttle, 235 00:17:35,513 --> 00:17:37,643 or we're going to have to blast our way out of here. 236 00:17:39,976 --> 00:17:41,136 Don't worry. 237 00:17:41,227 --> 00:17:44,977 I can slip through security unnoticed and deliver the disks to you momentarily. 238 00:17:45,648 --> 00:17:46,648 [alert sounds] 239 00:17:46,733 --> 00:17:49,743 [comms chatter] 240 00:17:58,161 --> 00:18:00,831 [Echo] No chance you're getting past all them undetected. 241 00:18:00,914 --> 00:18:02,754 [Tech] We can't get caught with these chain codes. 242 00:18:02,832 --> 00:18:05,502 We can't get caught at all. What are you talking about? 243 00:18:05,585 --> 00:18:09,125 If we get tied up in a blaster fight, they're gonna lock down the whole port. 244 00:18:11,174 --> 00:18:13,684 Where'd the disks go? And where's Omega? 245 00:18:16,304 --> 00:18:17,264 Found her. 246 00:18:21,851 --> 00:18:25,691 [Echo] This great plan of yours is looking really lousy about now. 247 00:18:36,533 --> 00:18:38,953 Have your chain codes out and ready for inspection. 248 00:18:43,707 --> 00:18:46,077 [Tech] The chain codes are en route... with Omega. 249 00:18:46,167 --> 00:18:49,417 By herself? You let her go by herself? 250 00:18:49,504 --> 00:18:52,054 -Well, we didn't let her go. -I'm on it. 251 00:18:52,132 --> 00:18:53,842 She ran off on her own. 252 00:18:53,925 --> 00:18:55,425 If something happens to her-- 253 00:18:55,510 --> 00:18:58,560 Like I said, kids always find trouble. 254 00:18:59,931 --> 00:19:03,311 [Tech] What is taking so long with the boot? Are you trying to get caught? 255 00:19:03,393 --> 00:19:06,403 I'm doing my best. You wanna come out here and give it a try? 256 00:19:06,479 --> 00:19:09,359 Hey, who are you? You don't belong here. 257 00:19:09,441 --> 00:19:12,321 I'm the maintenance tech. 258 00:19:14,779 --> 00:19:16,109 I've got a situation at bay-- 259 00:19:23,538 --> 00:19:24,998 [Tech] That is not ideal. 260 00:19:25,081 --> 00:19:26,541 [Echo] We're in agreement on that one. 261 00:19:32,839 --> 00:19:33,879 [chirping] 262 00:19:35,258 --> 00:19:37,838 [beeps, wailing] 263 00:19:37,927 --> 00:19:39,547 No! Don't do that. 264 00:19:44,184 --> 00:19:45,144 That hit the spot! 265 00:19:48,146 --> 00:19:50,396 [Echo] Wrecker, we could use some help over here. 266 00:19:50,482 --> 00:19:51,612 On my way. 267 00:19:51,691 --> 00:19:54,191 They're waiting for you at the dock. Better get going. 268 00:20:00,992 --> 00:20:03,582 Halt. Where are you going? 269 00:20:03,661 --> 00:20:05,001 Uh... 270 00:20:05,080 --> 00:20:06,870 Show me your chain code, citizen. 271 00:20:06,956 --> 00:20:09,456 Sure. I got it right here. 272 00:20:09,542 --> 00:20:12,382 Oh, right, must be in this hand. 273 00:20:18,176 --> 00:20:21,216 A couple of locals with blasters got past the barrier. 274 00:20:21,304 --> 00:20:23,224 [clone trooper] Next. Step forward. 275 00:20:24,641 --> 00:20:26,271 We're running out of time, Hunter. 276 00:20:28,436 --> 00:20:30,226 Omega's on her way. 277 00:20:32,774 --> 00:20:36,194 No, something's wrong. She should've been here by now. 278 00:20:36,277 --> 00:20:38,447 Stick to the plan, Cut. 279 00:20:44,703 --> 00:20:46,503 [clone trooper] Let me see your identification. 280 00:20:49,541 --> 00:20:51,541 -I can't risk it. -[clone trooper] All right, move along. 281 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 We have to find another way out. 282 00:20:53,169 --> 00:20:54,169 [Omega] I'm here. 283 00:20:55,922 --> 00:20:59,182 -[whispering] And I have the chain codes. -[quiet] Yeah, Omega! 284 00:20:59,259 --> 00:21:02,349 Tech accidentally made five disks instead of four. 285 00:21:02,429 --> 00:21:04,099 You didn't tell her? 286 00:21:04,180 --> 00:21:05,350 Tell me what? 287 00:21:08,101 --> 00:21:09,311 [clone trooper] Keep moving. 288 00:21:18,695 --> 00:21:23,065 The extra chain code's for you, so you can leave with Cut and Suu. 289 00:21:23,158 --> 00:21:24,488 Why? 290 00:21:24,576 --> 00:21:27,366 Did I do something wrong? 291 00:21:28,121 --> 00:21:29,871 You need a family, kid. 292 00:21:29,956 --> 00:21:33,036 They're good people. They'll give you the life you deserve. 293 00:21:36,838 --> 00:21:40,718 But... I want to stay with you. 294 00:21:42,761 --> 00:21:44,301 [clone trooper] Quit holding up the line. 295 00:21:44,804 --> 00:21:49,234 You have to go, Omega. It's for your own good. 296 00:22:11,664 --> 00:22:12,674 [device beeps] 297 00:22:32,060 --> 00:22:33,060 [device beeps] 298 00:22:40,110 --> 00:22:42,110 [device beeping] 299 00:22:42,195 --> 00:22:43,945 You're clear. Go on through. 300 00:22:58,545 --> 00:23:02,085 [Tech] Hunter, we have worn out our welcome. We need to go right now. 301 00:23:02,173 --> 00:23:03,263 On my way. 302 00:23:08,013 --> 00:23:09,013 Ready? 303 00:23:21,568 --> 00:23:22,778 -[shouts] -[screams] 304 00:23:23,903 --> 00:23:25,163 [grunting] 305 00:23:29,075 --> 00:23:30,485 [grunts] 306 00:23:39,419 --> 00:23:40,999 [Tech] Glad you could make it. 307 00:23:42,505 --> 00:23:43,625 What are we waiting for? 308 00:23:43,715 --> 00:23:46,585 The clamp's still magnetized. The system's not responding. 309 00:23:50,680 --> 00:23:51,680 Move. 310 00:23:57,520 --> 00:23:58,650 [grunts] 311 00:24:00,690 --> 00:24:02,440 It responded to that. 312 00:24:03,360 --> 00:24:04,360 Let's go. 313 00:24:09,491 --> 00:24:10,951 Wait. Omega's not back. 314 00:24:11,451 --> 00:24:13,661 -Wrecker, she's not-- -[Omega] Wait for me! 315 00:24:18,083 --> 00:24:19,383 [grunting] 316 00:24:31,846 --> 00:24:34,096 Is there a problem? 317 00:24:34,933 --> 00:24:36,063 You look like-- 318 00:24:36,142 --> 00:24:38,352 They need reinforcements at the impound dock. 319 00:24:40,021 --> 00:24:41,151 Carry on. 320 00:25:25,650 --> 00:25:27,240 [droid honking] 321 00:25:47,005 --> 00:25:51,965 I know I made a mistake, and I have a lot to learn, 322 00:25:52,677 --> 00:25:54,797 but you don't have to get rid of me. 323 00:25:54,888 --> 00:25:57,098 I left Kamino with you. 324 00:25:58,391 --> 00:26:00,141 This is where I wanna be. 325 00:26:01,311 --> 00:26:05,401 Tell you the truth, kid, I guess I've got a lot to learn too. 326 00:26:07,984 --> 00:26:13,534 If this is where you want to be, then this is where you'll stay. 21987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.