Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,647 --> 00:02:37,683
Let's get a bit of a breeze going.
2
00:02:44,047 --> 00:02:47,005
That pupil of yours really is naughty.
3
00:02:47,167 --> 00:02:50,398
Look at him playing tricks
right under our noses!
4
00:03:04,567 --> 00:03:07,320
Now I've got to start all over again.
5
00:04:19,087 --> 00:04:20,964
Night shift again, Yilang?
6
00:04:21,127 --> 00:04:23,561
Yeah, worst luck!
7
00:05:19,847 --> 00:05:24,716
Why, you've already been doing
the night shift for a fortnight.
8
00:05:24,887 --> 00:05:28,323
Well, I'm not as fortunate as you.
Go and get some rest.
9
00:07:39,807 --> 00:07:43,561
You have not been vigilant enough.
Now that the manual has been stolen,
10
00:07:43,727 --> 00:07:46,161
what am I supposed to say to the Head?
11
00:07:46,327 --> 00:07:51,117
It's all my fault. I have underestimated
the intruder.
12
00:07:51,287 --> 00:07:54,040
He was in fact very skillful.
13
00:07:54,207 --> 00:07:58,325
Otherwise he wouldn't have invaded
the Shaolin Temple.
14
00:07:58,487 --> 00:08:02,162
I suspect that the manual
is not all he wants.
15
00:08:02,327 --> 00:08:05,842
- He must have an ulterior motive...
- Say no more.
16
00:08:06,887 --> 00:08:10,675
My incompetence is to blame
for this scandal.
17
00:08:10,847 --> 00:08:15,318
- I take full responsibility.
- You mustn't blame yourself.
18
00:08:15,487 --> 00:08:17,443
I am to blame.
19
00:08:17,607 --> 00:08:21,839
As the 32nd master of Shaolin,
20
00:08:22,007 --> 00:08:25,204
I can't even look after a manual.
21
00:08:25,367 --> 00:08:29,360
I am not fit to lead Shaolin.
22
00:08:29,527 --> 00:08:32,439
- Master!
- Do not despair, Master.
23
00:08:32,607 --> 00:08:36,282
We need to come up with a strategy.
24
00:08:36,447 --> 00:08:38,961
When all's said and done, its just a book.
25
00:08:40,207 --> 00:08:43,438
"Just a book"? Do you know what
the book in question is?
26
00:08:43,607 --> 00:08:48,727
- Is it the Seven Deadly Fists?
- The Seven Deadly Fists manual.
27
00:08:51,007 --> 00:08:53,680
The 25th Master outlawed those practices,
28
00:08:53,847 --> 00:08:57,840
for that fighting style is too vicious.
29
00:08:58,007 --> 00:09:00,157
Now the manual has been taken,
30
00:09:00,327 --> 00:09:04,605
it could wreak havoc throughout
the community.
31
00:09:04,767 --> 00:09:08,442
I am sure that the founder of Shaolin
32
00:09:08,607 --> 00:09:11,360
must have invented a counter-style.
33
00:09:11,527 --> 00:09:16,396
The Essence of the Five Fists manual
was lost centuries ago.
34
00:09:17,407 --> 00:09:20,683
As for this theft,
I am guilty of negligence.
35
00:09:20,847 --> 00:09:25,682
I am now going into confinement
to meditate and repent.
36
00:09:45,087 --> 00:09:47,157
I shall be here for 100 days.
37
00:09:47,327 --> 00:09:51,206
I shall leave Master Clarity in charge.
38
00:09:51,367 --> 00:09:54,962
You must all obey his orders.
39
00:09:55,127 --> 00:09:56,560
Yes!
40
00:10:05,807 --> 00:10:10,642
You must be vigilant.
We cannot afford any more mistakes.
41
00:10:12,607 --> 00:10:17,476
Take care, Master!
In the name of Amitabha!
42
00:10:35,967 --> 00:10:41,041
Those guarding the library
are all guilty of negligence.
43
00:10:41,207 --> 00:10:45,359
You shall be locked in
the repentance room for three days.
44
00:10:45,527 --> 00:10:50,681
Yes, Brother Purity's team, please.
45
00:10:56,767 --> 00:11:00,442
- And Yilang as well.
- What, me?
46
00:11:00,607 --> 00:11:05,522
I had nothing to do with it.
I was outside sleeping.
47
00:11:05,687 --> 00:11:07,723
- Go in!
- But...
48
00:11:12,847 --> 00:11:16,203
- But, I'm innocent!
- You're unlucky.
49
00:11:16,367 --> 00:11:17,959
Why me?
50
00:11:18,127 --> 00:11:21,085
- Rotten luck.
- In you go, troublemaker!
51
00:11:25,607 --> 00:11:28,167
- Elder, please...
- Just shut up and go in!
52
00:11:32,607 --> 00:11:34,563
But I really am innocent!
53
00:11:34,727 --> 00:11:37,799
I can't cope
with three days' meditation.
54
00:11:37,967 --> 00:11:42,404
Please help me. I was sleeping.
That's not a crime.
55
00:11:42,567 --> 00:11:46,196
- You were asleep on the job!
- I didn't do it on purpose.
56
00:11:46,367 --> 00:11:48,358
I just fell asleep somehow.
57
00:11:48,527 --> 00:11:53,123
You deserve to be punished.
Go and contemplate your deeds.
58
00:11:53,287 --> 00:11:56,245
But Elder, please... Listen!
59
00:12:08,207 --> 00:12:09,959
You deserve to be punished.
60
00:12:10,127 --> 00:12:12,641
There were five of you,
yet he got away.
61
00:12:12,807 --> 00:12:16,356
Now I've got to suffer in here with you.
62
00:12:16,527 --> 00:12:20,122
I always end up
getting punished somehow.
63
00:12:20,287 --> 00:12:25,486
Meditation and repentance, indeed.
What do I need to repent for?
64
00:12:25,647 --> 00:12:27,126
I am not repenting!
65
00:12:29,167 --> 00:12:31,044
Repent, indeed!
66
00:12:31,207 --> 00:12:33,562
Three days without food?
Don't worry!
67
00:12:33,727 --> 00:12:36,446
I'll eat a tiger the minute I get out.
68
00:13:03,567 --> 00:13:05,319
Be good!
69
00:13:06,607 --> 00:13:08,404
Come on!
70
00:13:22,487 --> 00:13:24,717
Now where are you gonna run to?
71
00:13:34,567 --> 00:13:35,966
Where are you going?
72
00:13:46,567 --> 00:13:49,639
Oops! Now it's gone up...
73
00:13:49,807 --> 00:13:52,116
Smells nice!
74
00:13:53,647 --> 00:13:56,559
- What is it?
- Ah, it smells so nice!
75
00:13:57,807 --> 00:14:01,766
I've gone to a lot of trouble
to make this soup.
76
00:14:01,927 --> 00:14:05,283
The main ingredient is
a hen that's never laid any eggs.
77
00:14:05,447 --> 00:14:08,325
How do you know it never laid any eggs?
78
00:14:08,487 --> 00:14:11,399
Don't interrupt! What else has it got in?
79
00:14:11,567 --> 00:14:15,560
Frog... sparrow... carp...
80
00:14:15,727 --> 00:14:20,198
eels, catfish, whelks, duck,
partridge, earthworms...
81
00:14:20,367 --> 00:14:24,042
Earthworms? Are they edible?
82
00:14:24,207 --> 00:14:28,359
You're such a yokel. Earthworms
were the Emperor's favourite.
83
00:14:30,247 --> 00:14:33,284
- Is it ready?
- Can we eat now?
84
00:14:33,447 --> 00:14:37,884
Let me make one thing clear. I won't be
taking the blame if the Elder finds out.
85
00:14:38,047 --> 00:14:41,005
- No, of course not.
- Let's eat.
86
00:14:41,167 --> 00:14:43,203
- Come on!
- Let's enjoy this.
87
00:14:43,367 --> 00:14:45,005
Mind your manners.
88
00:14:46,367 --> 00:14:48,961
- There's just one thing missing.
- What's that?
89
00:14:49,127 --> 00:14:51,277
- Wine!
- I've brought some.
90
00:14:51,447 --> 00:14:54,564
- Where did you get that from?
- It was for Buddha.
91
00:14:54,727 --> 00:14:58,606
You took it from the altar?
92
00:14:58,767 --> 00:15:02,396
- Don't you want any, then?
- Of course. Why waste it?
93
00:15:04,087 --> 00:15:05,725
- Oh, no!
- What?
94
00:15:05,887 --> 00:15:07,366
- I've forgotten...
- What?
95
00:15:07,527 --> 00:15:12,806
Dog meat. It'd be so much tastier
if we had some.
96
00:15:12,967 --> 00:15:15,845
- Of course!
- We'll have some next time.
97
00:15:19,567 --> 00:15:21,159
It's good!
98
00:15:21,327 --> 00:15:23,158
It's divine.
99
00:15:23,327 --> 00:15:28,003
Whose recipe is it, Yilang?
What's it called?
100
00:15:28,167 --> 00:15:30,442
- It's a traditional stew.
- Oh, no it isn't.
101
00:15:30,607 --> 00:15:34,361
It was created by Emperor Qianlong.
102
00:15:34,527 --> 00:15:38,156
- It's called Monk Over The Fence.
- That's a strange name.
103
00:15:38,327 --> 00:15:41,717
It smelt so good that a monk
was tempted to...
104
00:15:42,887 --> 00:15:45,321
Monk Over Fence? That's impossible!
105
00:15:45,487 --> 00:15:46,806
You shall be punished for this.
106
00:16:06,607 --> 00:16:10,441
You're not supposed to be
messing about, Yilang.
107
00:16:11,487 --> 00:16:13,921
Brother...
108
00:16:14,087 --> 00:16:17,363
- Can I have a smaller brush?
- No way.
109
00:16:17,527 --> 00:16:20,837
The whole point of being punished
is that you suffer.
110
00:16:22,007 --> 00:16:24,805
This brush weighs a ton!
111
00:16:26,247 --> 00:16:28,807
Where am I now?
112
00:16:30,607 --> 00:16:32,916
The Holy Scriptures...
113
00:16:34,607 --> 00:16:37,644
I've made a mistake.
I'll have to write it out all over again.
114
00:16:42,367 --> 00:16:45,086
Oh, what a clumsy pig!
115
00:17:21,487 --> 00:17:23,557
It looks awful.
116
00:17:23,727 --> 00:17:25,558
Oh, what the hell.
117
00:17:33,287 --> 00:17:35,437
Damn! Not again!
118
00:17:58,127 --> 00:18:00,277
What's that noise?
119
00:18:05,647 --> 00:18:07,319
What's happened?
120
00:18:07,487 --> 00:18:09,603
What's wrong?
121
00:18:09,767 --> 00:18:14,795
I thought the Elder was going easy on me,
getting me to copy out the Scriptures.
122
00:18:14,967 --> 00:18:19,358
It's turned out to be very hard work.
123
00:18:19,527 --> 00:18:22,758
- Look at my poor hand.
- We're sorry, Yilang.
124
00:18:22,927 --> 00:18:25,646
- But we can't help you.
- No.
125
00:18:25,807 --> 00:18:27,843
- I'm doomed.
- Why?
126
00:18:28,967 --> 00:18:32,357
It's taken me a whole day
just to finish half a page.
127
00:18:32,527 --> 00:18:36,725
I've got to make 100 copies.
It'll take centuries to finish.
128
00:18:38,607 --> 00:18:42,998
Look at how thick this book is.
How many pages do you think it's got?
129
00:18:50,167 --> 00:18:52,727
The Seven Deadly Fists?
130
00:18:52,887 --> 00:18:55,879
Your father went to a great deal
of trouble to get it.
131
00:18:56,247 --> 00:18:59,796
We must win the Martial Master title
next year.
132
00:18:59,967 --> 00:19:05,041
Your father says that this manual
is the key to success.
133
00:19:08,287 --> 00:19:11,006
Father, is this style really so powerful?
134
00:19:11,167 --> 00:19:13,522
It can make one invincible.
135
00:19:13,687 --> 00:19:18,522
You must work hard to perfect
the Seven Deadly Fists style.
136
00:19:18,687 --> 00:19:21,247
Thirty years ago,
137
00:19:21,407 --> 00:19:26,083
your father failed to win the competiton
on account of Shaolin's interference.
138
00:19:26,247 --> 00:19:32,083
So, do you see why he expects
so much of you?
139
00:19:32,247 --> 00:19:38,038
Auntie, I promise not to return home
without the title.
140
00:19:39,087 --> 00:19:42,682
You are very courageous. That's my boy.
141
00:19:43,207 --> 00:19:45,323
Once you've mastered
the Seven Deadly Fists,
142
00:19:45,487 --> 00:19:49,639
the title of Master shall stay
in the Luk clan forever.
143
00:19:49,807 --> 00:19:55,837
Didn't you say that there was also
a counter-style to the Seven Deadly Fists?
144
00:19:56,007 --> 00:19:58,726
The Essence of the Five Fists manual
has been lost for centuries.
145
00:19:58,887 --> 00:20:01,242
That is, unless it has returned to Earth
from Heaven.
146
00:20:08,687 --> 00:20:11,565
- What's happened?
- Run!
147
00:20:24,047 --> 00:20:27,164
Let's get out of here!
148
00:20:43,767 --> 00:20:46,201
- What's that?
- Where did they come from?
149
00:20:47,287 --> 00:20:49,755
Hey! Where are you from?
150
00:20:52,807 --> 00:20:56,846
- Let's go a bit closer.
- Go on, then!
151
00:21:00,607 --> 00:21:02,996
Touch it.
152
00:21:06,407 --> 00:21:09,240
- Why is it so cold?
- It's ice-cold.
153
00:21:13,327 --> 00:21:15,761
Ghosts! Make a run for it!
154
00:21:18,287 --> 00:21:21,882
- All right, all right, what's going on?
- Ghosts!
155
00:21:22,047 --> 00:21:25,119
- There are ghosts up there.
- Ghosts? Nonsense.
156
00:21:25,287 --> 00:21:28,359
- I don't believe you.
- Go and see for yourself, then.
157
00:21:28,527 --> 00:21:30,165
THE GOD OF PERFECT VISION
158
00:21:30,327 --> 00:21:33,205
Buddha, your humble servant is here.
159
00:21:33,367 --> 00:21:36,086
Our temple is haunted.
160
00:21:36,247 --> 00:21:40,559
May I borrow your incantation?
I shall return it straightaway.
161
00:21:42,487 --> 00:21:44,239
Excuse me.
162
00:21:45,447 --> 00:21:48,041
I do beg your pardon.
163
00:21:48,207 --> 00:21:50,323
THE GOD OF PERFECT HEARING
164
00:21:52,527 --> 00:21:54,438
I do beg your pardon.
165
00:22:01,047 --> 00:22:04,119
Elder, what are you doing?
166
00:22:05,167 --> 00:22:08,921
These incantations can protect me.
167
00:22:09,087 --> 00:22:12,363
They give me superior
vision and hearing.
168
00:22:12,527 --> 00:22:14,597
If the ghosts ever come again...
169
00:22:16,807 --> 00:22:18,923
I'll catch them. Now, get going.
170
00:22:40,007 --> 00:22:42,043
Come on.
171
00:22:48,367 --> 00:22:49,880
- What's he doing?
- No idea.
172
00:22:50,047 --> 00:22:52,641
- You?
- How should I know?
173
00:22:52,807 --> 00:22:55,685
- Shall we ask him?
- All right, then.
174
00:22:58,887 --> 00:23:00,957
Do you have a headache?
175
00:23:01,127 --> 00:23:03,880
A headache? Only when I lay eyes
on you lot.
176
00:23:04,047 --> 00:23:09,599
- The Head Priest ordered us to come.
- All right, then. Now be off with you.
177
00:23:12,367 --> 00:23:15,165
- What are you doing here?
- We're on night watch.
178
00:23:15,327 --> 00:23:19,718
- There are ghosts upstairs.
- That's impossible.
179
00:23:19,887 --> 00:23:23,118
- We touched them and they were ice-cold.
- You saw them?
180
00:23:23,287 --> 00:23:26,484
- It's true.
- You need to see a doctor.
181
00:23:26,647 --> 00:23:31,323
- Yilang, I'm not going.
- How about you?
182
00:23:31,487 --> 00:23:34,604
- And what about you?
- Ask him.
183
00:23:36,527 --> 00:23:40,202
All right, then, cowards. I'll go on my own.
184
00:23:40,367 --> 00:23:43,245
- It's no joke...
- Come here!
185
00:23:43,407 --> 00:23:46,877
The ghosts have red hair
and they're ready for a fight.
186
00:23:57,727 --> 00:23:59,763
Why can't I sleep?
187
00:24:02,887 --> 00:24:05,196
Is this place really haunted?
188
00:24:07,087 --> 00:24:09,442
I'll get one of them to play with me.
189
00:24:10,687 --> 00:24:14,680
Hey, there. Listen to me.
190
00:24:14,847 --> 00:24:18,556
Be you big, small, greedy, wronged,
191
00:24:18,727 --> 00:24:24,563
stupid, naughty, sleazy or whatever.
Just show yourselves, ghosts!
192
00:24:24,727 --> 00:24:27,400
Are you afraid, or what? Come on out.
193
00:24:27,567 --> 00:24:31,845
I'm known for being a rebel myself,
so we're well-matched.
194
00:24:38,847 --> 00:24:40,644
No response?
195
00:24:40,807 --> 00:24:43,480
I might as well get some sleep, then.
196
00:25:59,847 --> 00:26:03,044
What the...?
197
00:26:03,207 --> 00:26:06,722
It wasn't like this before.
198
00:26:08,207 --> 00:26:10,118
Am I dreaming?
199
00:27:04,207 --> 00:27:05,925
Can breath bend?
200
00:27:29,407 --> 00:27:31,602
It really is haunted in here.
201
00:27:31,767 --> 00:27:34,361
I'd better look for the Exorcist's Scriptures.
202
00:27:47,647 --> 00:27:51,162
Now, which one is it?
Oh, what a mess!
203
00:27:54,367 --> 00:27:56,437
Here it is.
204
00:28:01,367 --> 00:28:03,562
Which book?
205
00:28:04,967 --> 00:28:08,516
These ghosts are afraid of books.
206
00:28:12,847 --> 00:28:14,565
What are you playing at, pervert?
207
00:28:14,727 --> 00:28:16,524
I'm not that way inclined!
208
00:28:16,687 --> 00:28:19,076
Why, this ghost's a pervert!
209
00:28:36,647 --> 00:28:40,435
I was almost strangled to death, there.
Time I was off!
210
00:28:52,887 --> 00:28:56,004
So you think that you can stop me, huh?
211
00:29:04,727 --> 00:29:08,925
Want to play, huh? Let's see where
you're off to, then.
212
00:29:18,367 --> 00:29:21,086
Trying to escape? Let me show you
my Kung Fu skills!
213
00:29:35,967 --> 00:29:37,320
Let's go!
214
00:29:38,727 --> 00:29:43,323
Oh, esteemed Elder, the ghosts are here!
215
00:29:45,647 --> 00:29:47,558
- Ghosts?
- Yes.
216
00:29:47,727 --> 00:29:49,922
- Where?
- Over there.
217
00:29:56,327 --> 00:29:59,160
I can see them.
There are five of them in total.
218
00:29:59,327 --> 00:30:02,205
- Five?
- I'll catch them all.
219
00:30:02,367 --> 00:30:04,835
Demons!
220
00:30:05,007 --> 00:30:06,406
How dare you!
221
00:30:09,207 --> 00:30:11,846
Let's see what you're made of, then.
222
00:30:16,727 --> 00:30:21,323
- What is the Elder up to?
- He must be possessed.
223
00:30:22,327 --> 00:30:23,806
Stop right there!
224
00:30:26,927 --> 00:30:30,044
- What is he doing?
- He's gone crazy!
225
00:30:32,367 --> 00:30:35,245
- Where are they?
- What are you looking for?
226
00:30:35,407 --> 00:30:37,762
- Ghosts!
- He's looking for ghosts.
227
00:30:41,327 --> 00:30:45,286
Why, that incantation
is more powerful than an X-ray.
228
00:30:46,607 --> 00:30:48,086
Where are they?
229
00:30:55,487 --> 00:30:58,365
How eerie! Air on my derriere.
230
00:31:05,767 --> 00:31:10,238
So, Elder, can you really
see something, then?
231
00:31:10,407 --> 00:31:13,604
Of course! I can also hear
the ghosts talking.
232
00:31:13,767 --> 00:31:16,645
Can we have a go?
233
00:31:16,807 --> 00:31:21,198
No. I don't think that you have the ability.
234
00:31:21,367 --> 00:31:24,279
- Perhaps we do.
- No way.
235
00:31:24,447 --> 00:31:27,803
- This is the way.
- What are you doing?
236
00:31:27,967 --> 00:31:30,879
- Give it back to me.
- Come and get it.
237
00:31:31,047 --> 00:31:33,197
Give it back! Stop!
238
00:31:34,447 --> 00:31:35,766
Let's take turns.
239
00:31:39,007 --> 00:31:41,441
I'm done for, now.
240
00:31:48,567 --> 00:31:52,003
- Let me see it.
- Don't tear it.
241
00:31:52,167 --> 00:31:53,600
Wait your turn.
242
00:31:59,487 --> 00:32:01,000
Let me take a look.
243
00:32:06,087 --> 00:32:08,282
Don't be so selfish.
244
00:32:09,447 --> 00:32:10,846
Let's share it.
245
00:32:13,087 --> 00:32:15,760
What's wrong with him?
246
00:32:15,927 --> 00:32:18,566
- He's gone crazy.
- What's wrong?
247
00:32:18,727 --> 00:32:21,639
- Don't go!
- I want nothing more to do with this.
248
00:32:50,847 --> 00:32:54,237
What's wrong? Why is he turning back?
249
00:33:01,887 --> 00:33:04,560
Put me down, put me down!
250
00:33:08,127 --> 00:33:11,085
Please, I beg you.
251
00:33:12,167 --> 00:33:14,442
Ooh, I need to go to the loo!
252
00:33:24,367 --> 00:33:26,403
Oh, my God! Run!
253
00:33:49,647 --> 00:33:53,196
What's that noise?
Seems like it's coming from downstairs.
254
00:33:53,367 --> 00:33:55,881
My leg! Help!
255
00:34:03,607 --> 00:34:07,486
Practising in the middle of the night?
Why, he's got to be mad!
256
00:34:16,247 --> 00:34:18,124
It stinks!
257
00:34:19,167 --> 00:34:21,397
How dare you break wind
in my face!
258
00:34:26,607 --> 00:34:28,916
That looks like fun.
259
00:34:38,207 --> 00:34:40,482
Finished so soon?
260
00:34:54,007 --> 00:34:55,998
Got you!
261
00:34:56,167 --> 00:34:58,237
Try and get out of this!
262
00:34:59,367 --> 00:35:02,723
Just give up... What? There are
four more of you?
263
00:35:05,647 --> 00:35:07,763
They're afraid of me.
264
00:35:07,927 --> 00:35:11,840
Hey, you don't know what
you're up against.
265
00:35:12,007 --> 00:35:16,125
You're messing with the wrong man.
I've got a reputation, you know.
266
00:35:16,287 --> 00:35:18,323
Even the Elders can't cope with me.
267
00:35:19,727 --> 00:35:22,605
Right, then. Get up and get out!
268
00:35:25,087 --> 00:35:27,555
Form a line.
269
00:35:27,727 --> 00:35:29,922
Why are you causing trouble here?
270
00:35:30,087 --> 00:35:34,444
Are you seeking justice for something?
You can tell me everything.
271
00:35:34,607 --> 00:35:36,643
I'll sort it out for you.
272
00:35:39,847 --> 00:35:41,246
Cat got your tongue?
273
00:35:42,687 --> 00:35:44,518
What are your names?
274
00:35:44,687 --> 00:35:46,484
What's wrong?
275
00:35:46,647 --> 00:35:49,400
I asked you your names.
What's this supposed to mean?
276
00:35:54,447 --> 00:35:55,766
Dragon?
277
00:35:55,927 --> 00:35:58,441
Your name is Dragon?
And you?
278
00:36:00,607 --> 00:36:02,359
Snake.
279
00:36:03,927 --> 00:36:05,645
Tiger.
280
00:36:07,567 --> 00:36:08,920
Crane.
281
00:36:10,767 --> 00:36:13,804
Leopard. They're all names of beasts.
282
00:36:13,967 --> 00:36:17,516
Dragon, Snake, Tiger, Crane,
Leopard, come here.
283
00:36:20,167 --> 00:36:23,796
You are on trial. Stand up straight!
284
00:36:35,247 --> 00:36:36,646
Now tell me...
285
00:36:36,807 --> 00:36:39,560
Who tried to strangle me earlier on?
286
00:36:39,727 --> 00:36:42,036
Speak!
287
00:36:47,687 --> 00:36:49,279
It was you, was it?
288
00:36:49,447 --> 00:36:51,563
And who pulled my trousers down?
289
00:36:54,367 --> 00:36:56,801
And who took off my shoes?
290
00:36:59,047 --> 00:37:02,244
You again? That's twice.
291
00:37:02,407 --> 00:37:06,878
I can forgive most things, but I hate
having my trousers pulled off.
292
00:37:07,047 --> 00:37:11,757
Now, line up, and I'll give you
forty lashes each.
293
00:37:11,927 --> 00:37:13,599
Stay there.
294
00:37:21,487 --> 00:37:23,523
Hiding, are you?
295
00:37:23,687 --> 00:37:27,965
Now come out from that crevice,
will you?
296
00:37:29,327 --> 00:37:31,283
I'm going to pee.
297
00:37:38,207 --> 00:37:39,720
Frightened, are we?
298
00:37:42,407 --> 00:37:45,046
Still not coming out? Very well.
299
00:38:14,727 --> 00:38:16,877
The Essence of the Five Fists?
300
00:38:17,407 --> 00:38:20,126
Hasn't this been missing for centuries?
301
00:38:22,127 --> 00:38:24,243
It's so worn...
302
00:38:30,167 --> 00:38:34,922
There you are, you cheeky monkeys!
303
00:38:35,567 --> 00:38:39,082
I've got... Why, you're all in here,
aren't you!
304
00:38:39,247 --> 00:38:41,124
Out you come!
305
00:38:44,487 --> 00:38:47,957
One, two, three, four, five.
All present and correct.
306
00:38:48,127 --> 00:38:52,120
Don't even think of hiding in there again.
307
00:38:52,287 --> 00:38:53,925
I'll teach you a lesson!
308
00:38:55,127 --> 00:38:56,799
Stay where you are!
309
00:38:57,607 --> 00:39:01,361
Still want to run?
Now I know where you hide,
310
00:39:01,527 --> 00:39:06,203
if you don't obey me, I'll
burn down your home, understand?
311
00:39:08,687 --> 00:39:11,485
Do you promise to behave?
312
00:39:11,647 --> 00:39:17,677
I've rumbled you. You know
all the moves in the manual, don't you?
313
00:39:17,847 --> 00:39:21,237
Well, I want you to be my masters
and teach me everything.
314
00:39:21,407 --> 00:39:24,205
Stand up properly.
315
00:39:25,607 --> 00:39:27,484
Don't get too cocky, now.
316
00:39:27,647 --> 00:39:30,719
If you don't teach me properly,
I'll beat you up.
317
00:40:17,967 --> 00:40:19,958
What can I do for you?
318
00:40:20,127 --> 00:40:26,236
I hear that you've been chosen
to compete for the Master's title.
319
00:40:26,407 --> 00:40:29,877
- Is it true?
- Yes, it is.
320
00:40:35,207 --> 00:40:39,041
- Do you have the ability?
- I'm not good enough,
321
00:40:39,207 --> 00:40:43,758
but they think highly of me,
so I'll give it a go.
322
00:40:43,927 --> 00:40:49,206
- I advise you against it.
- Why?
323
00:40:49,367 --> 00:40:52,359
Follow my master, and you'll be rewarded.
324
00:40:52,527 --> 00:40:55,883
- Are you trying to bribe me?
- We're not.
325
00:40:56,047 --> 00:41:00,996
I'm just giving you some advice.
Ignore it at your peril.
326
00:41:02,007 --> 00:41:06,398
The Master's title has to be earned.
It cannot be bartered.
327
00:41:06,567 --> 00:41:09,365
- I will fight for it.
- You won't be able to.
328
00:41:10,647 --> 00:41:12,239
Why not?
329
00:41:15,727 --> 00:41:17,877
Because you'll be dead.
330
00:41:54,207 --> 00:41:55,117
Brilliant!
331
00:41:55,287 --> 00:41:57,437
SHAOLIN TEMPLE
332
00:42:14,727 --> 00:42:18,322
What can we do for you?
333
00:42:18,487 --> 00:42:23,197
Shek Yingfeng, of the Wudang clan,
needs to see your Master urgently.
334
00:42:23,367 --> 00:42:25,437
Please follow me.
335
00:42:30,367 --> 00:42:36,522
Master Shek Yingfeng is here.
336
00:42:36,687 --> 00:42:38,643
MAIN TEMPLE
337
00:42:46,927 --> 00:42:49,725
How are you, Master Clarity?
338
00:42:49,887 --> 00:42:54,165
- Good to see you.
- Phoenix, greet the Master.
339
00:42:54,327 --> 00:42:55,840
How are you, Master?
340
00:42:56,007 --> 00:43:01,718
It has been such a long time.
Miss Shek has grown.
341
00:43:01,887 --> 00:43:04,196
Please come in.
342
00:43:07,407 --> 00:43:13,596
I am temporarily in charge
in Master Wisdom's absence.
343
00:43:13,767 --> 00:43:18,716
I can tell that you have
something important to discuss.
344
00:43:18,887 --> 00:43:21,162
Is this a good place to talk?
345
00:43:21,327 --> 00:43:22,999
- Yilang!
- Yes.
346
00:43:23,167 --> 00:43:29,436
This is Miss Shek's first visit.
Please show her around.
347
00:43:29,607 --> 00:43:32,485
- Me?
- May I, Father?
348
00:43:34,087 --> 00:43:37,557
- Thank you, young man.
- Not at all.
349
00:43:39,087 --> 00:43:40,679
Come along.
350
00:43:42,807 --> 00:43:47,244
Now that we are alone, Master Shek,
351
00:43:47,407 --> 00:43:49,204
you may speak freely.
352
00:43:49,367 --> 00:43:53,724
Do you know that the Seven Deadly
Fists manual is now in the north?
353
00:43:56,527 --> 00:43:59,405
Really? My God!
354
00:43:59,567 --> 00:44:04,561
I know that the Seven Deadly Fists
are a Shaolin speciality.
355
00:44:04,727 --> 00:44:09,437
The manual has recently come to light
once more, after many centuries.
356
00:44:09,607 --> 00:44:13,282
Someone has been exploiting it,
which is why I am here today.
357
00:44:13,447 --> 00:44:17,360
I hope to get to the bottom of this
so that peace can be restored.
358
00:44:18,847 --> 00:44:22,044
If the manual really has been used,
359
00:44:22,207 --> 00:44:25,597
the whole community will suffer.
360
00:44:25,767 --> 00:44:29,885
See? We've got squirrels
and sparrows everywhere.
361
00:44:33,327 --> 00:44:35,283
Why don't you lead the way?
362
00:44:35,447 --> 00:44:39,235
- I don't know this place.
- Let me take you to the river.
363
00:44:40,527 --> 00:44:44,679
- We come here two or three times a day.
- What for?
364
00:44:44,847 --> 00:44:46,917
To get water to wash with.
365
00:44:49,527 --> 00:44:55,477
Here you have the Four lmmortals.
Tall, aren't they?
366
00:44:55,647 --> 00:44:57,558
There's a pond over there.
367
00:44:59,167 --> 00:45:01,283
Look! Isn't it beautiful?
368
00:45:01,447 --> 00:45:04,325
I grew up here, so I know
the place well.
369
00:45:04,487 --> 00:45:06,478
- You grew up here?
- Yes, I did.
370
00:45:06,647 --> 00:45:08,797
Have you ever been outside?
371
00:45:08,967 --> 00:45:10,605
Never.
372
00:45:13,167 --> 00:45:15,283
What's that smell?
373
00:45:17,687 --> 00:45:20,838
Wow! It's huge! And look at all the fish!
374
00:45:21,007 --> 00:45:22,486
Come and have a look.
375
00:45:25,407 --> 00:45:26,806
Are you all right?
376
00:45:29,047 --> 00:45:31,845
- I want to ask you something.
- What is it?
377
00:45:33,007 --> 00:45:34,599
Why do you smell so nice?
378
00:45:38,487 --> 00:45:40,239
Are you a virgin?
379
00:45:40,407 --> 00:45:44,764
- What else would I be?
- So this is what they were talking about!
380
00:45:45,927 --> 00:45:49,920
They tell me I've got to meet
that kind of lady when I leave here.
381
00:45:50,087 --> 00:45:55,286
- Don't be so fresh!
- But that's what my mates told me.
382
00:45:55,447 --> 00:45:57,642
Can I feel your bum?
383
00:45:58,807 --> 00:46:00,843
You'd better stop now, I'm warning you.
384
00:46:01,007 --> 00:46:03,475
There's no need to get mad.
385
00:46:05,207 --> 00:46:07,277
Don't you get fresh with me!
386
00:46:07,447 --> 00:46:10,405
What do you mean. I wash every day,
of course I'm fresh.
387
00:46:10,567 --> 00:46:12,046
Why are you so mad?
388
00:46:19,247 --> 00:46:22,523
So you know Kung Fu, do you?
Me too.
389
00:46:22,687 --> 00:46:25,201
Well, I've got nothing else to do.
Shall we play?
390
00:46:25,367 --> 00:46:27,403
Play, my foot!
391
00:46:40,007 --> 00:46:42,919
I was having a laugh.
Are you fighting for real?
392
00:46:43,087 --> 00:46:45,282
I'll show you what I can do!
393
00:47:08,007 --> 00:47:09,918
Is that how you carry water?
394
00:47:21,647 --> 00:47:23,046
See? I'm very gentle.
395
00:47:27,327 --> 00:47:29,557
Let me show you what I'm really made of.
396
00:47:29,727 --> 00:47:34,198
- What's this?
- This is the Crane style.
397
00:47:34,367 --> 00:47:35,766
- What?
- The Crane style.
398
00:47:35,927 --> 00:47:37,679
Never heard of it.
399
00:47:37,847 --> 00:47:41,681
"Here's my handle, here's my spout!"
You look just like a big teapot!
400
00:47:44,047 --> 00:47:47,244
Are you making fun of my method?
Let's make a bet.
401
00:47:47,407 --> 00:47:51,559
- On what?
- If I lose, I'll kowtow to you.
402
00:47:51,727 --> 00:47:54,525
- If I win...
- What then?
403
00:47:54,687 --> 00:47:57,247
- You'll let me have a feel.
- Go to hell!
404
00:48:27,527 --> 00:48:29,757
You've lost. So, do I get to...?
405
00:48:29,927 --> 00:48:31,679
Phoenix!
406
00:48:31,847 --> 00:48:33,758
Where are your manners?
407
00:48:41,047 --> 00:48:44,642
Father, can you believe that that idiot
thought he could take me on?
408
00:48:44,807 --> 00:48:50,279
Stop that. Master, forgive
my daughter's impertinence.
409
00:48:50,447 --> 00:48:54,201
- That's all right.
- Go and apologise at once.
410
00:48:54,367 --> 00:48:59,441
- Apologise?
- He lost. He should kowtow before me.
411
00:48:59,607 --> 00:49:00,960
Nonsense!
412
00:49:01,127 --> 00:49:02,879
Master Shek...
413
00:49:03,047 --> 00:49:07,677
Master Wisdom will
emerge from seclusion tomorrow.
414
00:49:07,847 --> 00:49:10,122
Please stay here overnight.
415
00:49:10,287 --> 00:49:15,919
It'd be better to discuss
the matter with our Master.
416
00:49:16,087 --> 00:49:18,123
Thank you so much.
417
00:49:18,287 --> 00:49:21,359
Cognition, take the guests
to their rooms.
418
00:49:22,807 --> 00:49:24,798
This way, please, Master Shek.
419
00:49:48,487 --> 00:49:50,125
That's how I lost, Master.
420
00:49:58,767 --> 00:50:03,443
Points six, seven, eight and ten
of the Ten Nevers.
421
00:50:03,607 --> 00:50:06,838
Wow, I've broken four rules
by making one mistake?
422
00:50:08,367 --> 00:50:12,599
"Six: Never underestimate
your opponent."
423
00:50:17,327 --> 00:50:21,798
I admit that I thought fighting
a girl would be easy. I was wrong.
424
00:50:21,967 --> 00:50:25,039
"Seven: Never hesitate."
425
00:50:25,207 --> 00:50:28,199
"Eight: Never lose focus."
426
00:50:29,287 --> 00:50:31,084
You've lost. So, do I get to...?
427
00:50:31,247 --> 00:50:35,365
You know, it was the first time
I met a girl.
428
00:50:35,527 --> 00:50:37,040
I felt dizzy.
429
00:50:37,207 --> 00:50:40,404
"Ten: Never pause between strikes."
430
00:50:40,567 --> 00:50:43,240
Thank you, Masters.
I'll be sure to win tomorrow.
431
00:50:47,327 --> 00:50:50,603
- Morning, there.
- Afraid of me?
432
00:50:51,887 --> 00:50:54,242
Why are you running from me?
433
00:50:54,407 --> 00:50:56,523
What? Want to be beaten again?
434
00:50:56,687 --> 00:51:00,316
Not really. I just want to even the score.
435
00:51:00,487 --> 00:51:02,717
All right, then. Come on down.
436
00:51:07,087 --> 00:51:09,555
Let's go then, you little minx.
437
00:51:27,487 --> 00:51:29,000
Come on!
438
00:51:45,847 --> 00:51:48,645
It's the big teapot, look!
439
00:51:49,687 --> 00:51:52,360
Care for some tea?
440
00:51:59,047 --> 00:52:01,561
Careful you don't drown in the tea!
441
00:52:02,807 --> 00:52:04,843
More tea?
442
00:52:12,847 --> 00:52:15,645
If I let go, you'll have a nasty fall.
Now get up.
443
00:52:15,807 --> 00:52:17,525
How dare you?
444
00:52:20,127 --> 00:52:22,641
Not so smart, are you?
Time for a spanking.
445
00:52:28,447 --> 00:52:30,039
Are you crying?
446
00:52:30,207 --> 00:52:31,879
What's wrong? Stop cry...
447
00:52:32,047 --> 00:52:35,403
You big bully! I'm telling my father!
448
00:52:35,567 --> 00:52:38,400
What's the punishment this time?
449
00:52:40,047 --> 00:52:42,402
Wait, wait! I was only having a bit of fun!
450
00:52:42,567 --> 00:52:45,798
Wait, don't! Wait, please!
451
00:52:45,967 --> 00:52:48,481
It was only a game!
452
00:52:54,567 --> 00:52:58,321
Father! Father! Father!
453
00:52:58,487 --> 00:53:00,045
Father!
454
00:53:13,207 --> 00:53:16,483
- Something is wrong, Master.
- What is it?
455
00:53:16,647 --> 00:53:19,241
Brother Clarity is asking for you.
456
00:53:19,407 --> 00:53:21,602
Master Shek Yingfeng
has been found dead.
457
00:53:54,407 --> 00:53:56,762
I will take care of this, Miss Shek.
458
00:54:16,327 --> 00:54:21,276
I hope that the perpetrator
will come forward and confess.
459
00:54:26,407 --> 00:54:30,161
Do you know how Master Shek died?
460
00:54:30,327 --> 00:54:35,003
- The Exalted Palm.
- But that is impossible!
461
00:54:39,447 --> 00:54:45,204
What, you think I murdered him?
Why would I do that?
462
00:54:45,367 --> 00:54:49,440
The evidence on his body
is undeniable.
463
00:54:49,607 --> 00:54:51,643
- Master...!
- It was you!
464
00:54:54,847 --> 00:54:58,442
Miss Shek, please let the master
deal with this.
465
00:55:00,047 --> 00:55:01,366
Cognition...
466
00:55:03,087 --> 00:55:06,477
You are the only one here
who knows the Exalted Palm.
467
00:55:06,647 --> 00:55:10,401
The fact that Master Shek died here
is a very serious matter.
468
00:55:10,567 --> 00:55:16,119
As Master of Shaolin, I'm
accountable to the martial community.
469
00:55:16,287 --> 00:55:19,359
- Earth! Void!
- Yes, Master!
470
00:55:19,527 --> 00:55:21,802
Escort him to the repentence room.
471
00:55:21,967 --> 00:55:24,800
Yes, Master. Come with us, Elder.
472
00:55:24,967 --> 00:55:29,916
My conscience is clear.
I have no need of an escort.
473
00:55:35,327 --> 00:55:38,046
Our condolences, Miss Shek.
474
00:55:38,207 --> 00:55:40,960
Tomorrow he'll be taken to
Martial Headquarters.
475
00:55:41,127 --> 00:55:44,836
There the judge will look into the matter.
Now please come with me.
476
00:57:26,287 --> 00:57:27,640
Miss Shek!
477
00:57:27,807 --> 00:57:31,038
I knew that you would come.
478
00:57:33,967 --> 00:57:38,961
He murdered my father, Master.
I must seek vengeance.
479
00:57:39,127 --> 00:57:40,765
Please calm down.
480
00:57:41,887 --> 00:57:45,323
Things are getting dangerous now.
481
00:57:45,487 --> 00:57:48,559
You'd better leave with Cognition.
482
00:57:48,727 --> 00:57:50,604
- Leave with him?
- Hm.
483
00:57:50,767 --> 00:57:55,318
- But why?
- There's no time to explain now.
484
00:57:55,487 --> 00:57:59,196
- You'd better leave now.
- Not unless you tell me more.
485
00:58:02,567 --> 00:58:04,046
Take a sniff.
486
00:58:05,087 --> 00:58:08,045
Tell me if you recognise this substance.
487
00:58:10,487 --> 00:58:12,443
Cinnabar dye?
488
00:58:12,607 --> 00:58:14,962
Correct.
489
00:58:15,127 --> 00:58:17,402
The palm print was fake.
490
00:58:17,567 --> 00:58:20,240
The murderer is still at large.
491
00:58:20,407 --> 00:58:23,444
If the Master was in seclusion,
492
00:58:23,607 --> 00:58:27,282
and it was neither you nor I,
are you saying that it was Purity?
493
00:58:27,447 --> 00:58:30,245
We must investigate first
before we accuse anyone.
494
00:58:30,407 --> 00:58:34,036
Leave now, or else you'll both be killed.
495
00:58:34,207 --> 00:58:36,767
Listen. Someone is coming.
496
01:00:02,647 --> 01:00:05,320
Elder, Elder, are you all right?
497
01:00:05,487 --> 01:00:09,366
Elder! Somebody, help!
498
01:00:09,527 --> 01:00:11,916
Somebody, help!
The Elder has been killed!
499
01:00:12,087 --> 01:00:15,238
Someone has murdered him!
500
01:00:15,407 --> 01:00:16,760
- Murdered!
- Help!
501
01:00:21,007 --> 01:00:22,326
What has happened?
502
01:00:22,487 --> 01:00:25,206
I saw what happened. He was killed
by a man clad in black.
503
01:00:36,087 --> 01:00:38,078
The Exalted Palm again!
504
01:00:39,327 --> 01:00:41,079
The killer has struck once more.
505
01:01:01,847 --> 01:01:03,963
Just as I expected, he's gone.
506
01:01:04,127 --> 01:01:06,960
I knew it was him.
507
01:01:07,127 --> 01:01:12,406
You mean Elder Cognition?
What did he do?
508
01:01:12,567 --> 01:01:15,081
He stole the Seven Deadly Fists manual.
509
01:01:15,247 --> 01:01:20,401
He also murdered Master Shek
and Elder Purity.
510
01:01:20,567 --> 01:01:24,845
That's not possible. Elder Cognition is
such a good man.
511
01:01:25,007 --> 01:01:28,317
What do you know? I am right,
without a doubt.
512
01:01:28,487 --> 01:01:32,560
- Well, I'm not sure...
- Master, Master!
513
01:01:32,727 --> 01:01:35,446
- What is it?
- It's dreadful.
514
01:01:35,607 --> 01:01:38,440
Miss Shek has disappeared
and so has Master Shek's body!
515
01:01:38,607 --> 01:01:40,757
- Disappeared?
- Yes.
516
01:01:43,607 --> 01:01:49,159
It breaks my heart to see that
Shaolin has produced such scum.
517
01:01:51,967 --> 01:01:53,366
- Silence!
- Yes!
518
01:01:54,487 --> 01:01:59,686
Tell the Eighteen Monks to go
into town at once.
519
01:01:59,847 --> 01:02:04,841
- Cognition must be captured.
- Yes, Master.
520
01:02:05,407 --> 01:02:08,399
So many have lost their lives
on account of the Seven Deadly Fists.
521
01:02:08,567 --> 01:02:12,196
Those who obey me live.
Those who do otherwise die.
522
01:02:13,887 --> 01:02:16,003
You might want to think about that.
523
01:02:17,527 --> 01:02:21,805
I shall never obey scum like you!
524
01:03:20,407 --> 01:03:23,240
Why, Young Master,
you really are invincible!
525
01:03:23,407 --> 01:03:26,001
The title of Martial Master is all yours.
526
01:03:26,167 --> 01:03:28,158
Who else is left?
527
01:03:28,327 --> 01:03:29,999
Poker Face of the South.
528
01:03:36,927 --> 01:03:39,282
Dragon: agililty, soul.
529
01:03:46,287 --> 01:03:48,642
Snake: evil, heart.
530
01:03:58,567 --> 01:04:00,637
Tiger: viciousness, strength.
531
01:04:12,567 --> 01:04:14,717
Crane: speed, mind.
532
01:04:28,087 --> 01:04:30,282
Leopard: ferocity, power.
533
01:04:31,607 --> 01:04:36,476
Dragon, Snake, Tiger,
Crane, Leopard.
534
01:05:07,687 --> 01:05:12,397
- Who's next?
- It should be Old Man Shek.
535
01:06:01,247 --> 01:06:05,957
Your instructor tells me that you wish
to leave. Why is that?
536
01:06:06,127 --> 01:06:09,756
I want to help apprehend that thief
and murderer Cognition.
537
01:06:12,087 --> 01:06:16,717
I know you mean well, but you don't know
what you're talking about.
538
01:06:16,887 --> 01:06:19,924
- Brother Clarity.
- Yes, Master.
539
01:06:20,087 --> 01:06:24,080
How, when even the Eighteen Monks
have failed,
540
01:06:24,247 --> 01:06:26,522
do you expect this boy to succeed?
541
01:06:26,687 --> 01:06:30,965
- His intentions are good.
- Yes, but is he skillful enough?
542
01:06:31,127 --> 01:06:33,561
- He has made much progress.
- Hm.
543
01:06:33,727 --> 01:06:39,404
Yilang. I shall allow you to leave Shaolin
and see that justice is done in our name.
544
01:06:39,567 --> 01:06:44,641
Do you think that you can pass
the traditional Eighteen Monks' test?
545
01:06:45,807 --> 01:06:47,001
I'd like to try.
546
01:07:10,687 --> 01:07:12,678
Go easy on me.
547
01:07:20,527 --> 01:07:22,438
That really hurt!
548
01:07:51,327 --> 01:07:52,840
Why so serious?
549
01:07:53,007 --> 01:07:55,567
The Master is watching
and this is a serious matter.
550
01:07:55,727 --> 01:07:58,082
This is inhuman.
551
01:07:58,247 --> 01:07:59,839
Here I come!
552
01:08:37,887 --> 01:08:39,240
Hey, get up!
553
01:08:44,567 --> 01:08:45,886
Watch out!
554
01:08:50,047 --> 01:08:52,163
Take that!
555
01:09:00,487 --> 01:09:01,806
Halt!
556
01:09:14,607 --> 01:09:19,761
You have passed the preliminary test,
but you must always be on your guard.
557
01:09:19,927 --> 01:09:21,326
Take care!
558
01:09:24,847 --> 01:09:27,725
Master, please allow me to fight
with short batons.
559
01:09:35,727 --> 01:09:40,881
Elders, I should like to take the whole test.
I shall aim to do my best.
560
01:13:39,567 --> 01:13:42,604
Let go, or else I'll pull your moustache off!
561
01:13:56,767 --> 01:14:01,636
Master, Yilang has passed
the Eighteen Monks' test!
562
01:14:01,807 --> 01:14:05,561
Now you are qualified to leave, Yilang.
563
01:14:06,767 --> 01:14:10,726
- Are you related to Shek?
- My name is Wong.
564
01:14:10,887 --> 01:14:15,085
Master Shek has passed away,
and he is survived by a young daughter.
565
01:14:15,247 --> 01:14:18,239
I am temporarily in charge here.
566
01:14:19,567 --> 01:14:21,683
This is ideal.
567
01:14:21,847 --> 01:14:25,362
Please hand over the Badge.
568
01:14:25,527 --> 01:14:27,085
The Badge?
569
01:14:27,247 --> 01:14:31,718
Now that Shek is dead, we need
a new Martial Master.
570
01:14:31,887 --> 01:14:33,718
- But the rules...
- What rules?
571
01:14:33,887 --> 01:14:37,562
He who has the strongest fist rules!
572
01:14:37,727 --> 01:14:42,437
If that were true, why would we
have an election every ten years?
573
01:14:42,607 --> 01:14:45,997
Let me enlighten you.
The leaders of every school...
574
01:14:46,167 --> 01:14:52,879
that is, the ones who were eligible, have
all been killed by the Seven Deadly Fists.
575
01:14:53,047 --> 01:14:54,924
The Seven Deadly Fists?
576
01:14:55,087 --> 01:14:58,045
Since you wouldn't hand over the Badge,
577
01:14:58,207 --> 01:15:01,165
you too shall sample
the Seven Deadly Fists.
578
01:15:01,327 --> 01:15:03,557
And what about me?
579
01:15:03,727 --> 01:15:07,003
Shek Yingfeng may be dead,
but his daughter still lives.
580
01:15:07,167 --> 01:15:09,635
I'm the one you have to ask for the Badge!
581
01:15:19,847 --> 01:15:22,202
Miss Shek is certainly pretty.
582
01:15:22,367 --> 01:15:25,723
But somehow, I don't think that that's
enough to secure the Badge.
583
01:15:25,887 --> 01:15:27,957
Try me.
584
01:15:32,887 --> 01:15:34,445
Let me through.
585
01:15:36,647 --> 01:15:37,557
Come on.
586
01:16:27,407 --> 01:16:31,002
- Are you ready to surrender?
- Now, why would she do that?
587
01:16:32,007 --> 01:16:35,158
Shame on you, bullying a wee girl.
588
01:16:35,327 --> 01:16:37,079
Come down.
589
01:16:43,527 --> 01:16:46,485
- What are you doing here?
- Why are you fighting?
590
01:16:46,647 --> 01:16:48,763
That's Luk Ching, the Wanderer.
591
01:16:48,927 --> 01:16:52,556
He says he wants to be the Martial Master
and that he wants my father's badge.
592
01:16:52,727 --> 01:16:54,046
- Martial Master?
- Hm.
593
01:16:58,927 --> 01:17:01,566
So you're the Wanderer, are you, then?
594
01:17:02,127 --> 01:17:04,277
Martial Master? You?
595
01:17:04,447 --> 01:17:08,725
Well, let me tell you.
You're looking at the Martial Master.
596
01:17:09,847 --> 01:17:12,202
- Who are you?
- Who am I?
597
01:17:12,367 --> 01:17:14,835
You'll get a heart attack
when I tell you.
598
01:17:16,447 --> 01:17:21,999
I am... the invincible, honourable,
supreme...
599
01:17:22,167 --> 01:17:27,844
one-and-only, unbeatable... Yilang!
600
01:17:28,007 --> 01:17:30,680
This man is pretty vicious, Yilang.
601
01:17:30,847 --> 01:17:33,042
Don't you worry about that. Hold this.
602
01:17:33,207 --> 01:17:35,038
I'll show him what I'm made of.
603
01:17:45,207 --> 01:17:47,198
Upset stomach?
604
01:17:59,887 --> 01:18:04,244
You won't catch me out that easily.
I'm very supple.
605
01:19:07,327 --> 01:19:09,397
Have mercy. Please.
606
01:19:09,567 --> 01:19:11,205
Please forgive my son.
607
01:19:11,367 --> 01:19:13,164
Go home, now!
608
01:19:14,207 --> 01:19:17,961
This stupid son of mine isn't too bright.
Please forgive him.
609
01:19:20,207 --> 01:19:23,005
Actually, he's not bad at all.
610
01:19:24,367 --> 01:19:25,686
The Badge.
611
01:19:27,487 --> 01:19:32,083
Yes, we should hand over
the Badge to you.
612
01:19:32,247 --> 01:19:38,083
However, it is the Shaolin Master
who has the final say in these matters.
613
01:19:38,247 --> 01:19:42,923
So, what say we meet at
the Shaolin Temple in seven days' time
614
01:19:43,087 --> 01:19:44,440
and you can receive it then?
615
01:19:48,127 --> 01:19:50,960
No one can compete with you anymore.
616
01:19:51,127 --> 01:19:54,437
The Badge is yours now.
617
01:19:54,607 --> 01:19:56,438
What's the hurry?
618
01:19:56,607 --> 01:19:59,041
Why, it would ruin your good reputation
619
01:19:59,207 --> 01:20:03,598
should the community mistakenly believe
that you had taken it by force.
620
01:20:03,767 --> 01:20:07,157
Very well, then. I shan't embarrass you.
621
01:20:07,327 --> 01:20:10,603
- We shall meet in seven days' time.
- Goodbye.
622
01:20:12,247 --> 01:20:14,477
Pompous fool.
623
01:20:14,647 --> 01:20:16,797
Elder, you made fun of me.
624
01:20:16,967 --> 01:20:19,435
- How could I be your son?
- I did you a favour.
625
01:20:19,607 --> 01:20:21,040
Otherwise you'd be dead by now.
626
01:20:21,207 --> 01:20:23,437
- I could take him on.
- I doubt it.
627
01:20:23,607 --> 01:20:28,158
It's far better to lure him back
and let the Master take care of him.
628
01:20:28,327 --> 01:20:33,196
All those who do not belong to the Court,
please leave.
629
01:20:34,367 --> 01:20:36,403
Very good, Master!
630
01:20:48,047 --> 01:20:49,400
Cognition!
631
01:20:52,647 --> 01:20:56,925
As a Shaolin disciple, you were
wrong to steal the manual.
632
01:20:57,087 --> 01:21:02,605
You also murdered Master Shek
and Purity on Shaolin ground.
633
01:21:02,767 --> 01:21:05,235
You deserve a harsh punishment.
634
01:21:07,167 --> 01:21:10,716
I have always abided by Shaolin laws
and teachings.
635
01:21:10,887 --> 01:21:16,007
I have been set up.
Please help me to clear my name.
636
01:21:16,167 --> 01:21:19,955
With hard evidence like the
palm print, you won't get away.
637
01:21:20,127 --> 01:21:22,925
If you were innocent, why
did you flee?
638
01:21:26,207 --> 01:21:29,995
My father's killer is still at large,
and now we must deal with Luk Ching,
639
01:21:30,167 --> 01:21:33,762
who is demanding the Badge.
I am not very experienced
640
01:21:33,927 --> 01:21:37,442
and I am unable to protect my father's
honour. So, here is the Badge.
641
01:21:37,607 --> 01:21:39,006
Please help me.
642
01:21:39,167 --> 01:21:42,398
Luk Ching? How old is he?
643
01:21:43,487 --> 01:21:46,638
About thirty. He practises
the Seven Deadly Fists.
644
01:21:46,807 --> 01:21:48,718
- The Seven Deadly Fists?
- That's right.
645
01:21:51,127 --> 01:21:54,278
- You are...
- I am Luk Ching.
646
01:21:54,447 --> 01:21:56,802
I understand that Master Shek
has passed away.
647
01:21:56,967 --> 01:22:01,802
Obviously he must be replaced,
so I have come to claim the Badge.
648
01:22:05,887 --> 01:22:10,642
We must establish where he learnt
the Seven Deadly Fists.
649
01:22:10,807 --> 01:22:13,958
The Shaolin have not practised
them for many a century,
650
01:22:14,127 --> 01:22:18,359
yet you have the nerve to ask me
where I learnt?
651
01:22:20,087 --> 01:22:24,239
How can we allow him to insult us
this way, Brother?
652
01:22:24,407 --> 01:22:28,082
Shaolin would be disgraced
653
01:22:28,247 --> 01:22:32,638
if the public knew about the theft,
so we'd better leave it.
654
01:22:32,807 --> 01:22:37,244
Our master has deigned to come here
and collect the badge.
655
01:22:37,407 --> 01:22:41,798
Anyone who refuses to submit to his
authority had better speak up right now!
656
01:22:41,967 --> 01:22:44,276
What did you say? Master...
657
01:22:44,447 --> 01:22:48,440
This man is dishonouring Shaolin.
Shall we teach him a lesson?
658
01:22:50,167 --> 01:22:52,840
This is not how a Buddhist should behave.
659
01:22:53,007 --> 01:22:56,283
But I am not a monk,
and I cannot take this.
660
01:22:56,447 --> 01:22:58,005
I'll teach him a lesson.
661
01:22:59,167 --> 01:23:02,921
You could do with being less cocky,
you pompous arse!
662
01:23:03,087 --> 01:23:05,681
How about a duel?
663
01:23:05,847 --> 01:23:10,682
You got off lightly last time, loser.
Aren't you afraid?
664
01:23:10,847 --> 01:23:13,998
I'd save as much breath as possible,
if I were you.
665
01:23:14,167 --> 01:23:16,806
There's no telling yet
which one of us will win.
666
01:23:16,967 --> 01:23:19,606
Come over here, if you're a man.
667
01:24:02,767 --> 01:24:04,086
The Starving Crane!
668
01:24:12,007 --> 01:24:13,804
The snake!
669
01:24:15,327 --> 01:24:16,646
The tiger hunts!
670
01:24:20,407 --> 01:24:22,477
Scooping the moon!
671
01:24:53,127 --> 01:24:54,845
Here's a gift for you...
672
01:25:01,607 --> 01:25:02,960
...to enjoy in Hell.
673
01:25:09,967 --> 01:25:11,639
What style is that, Yilang?
674
01:25:11,807 --> 01:25:13,206
Oh, it's...
675
01:25:40,527 --> 01:25:43,121
- The Essence of the Five Fists.
- Oh, is that so?
676
01:26:31,327 --> 01:26:33,522
Stop! No killing in the grounds
of the temple!
677
01:26:56,927 --> 01:27:00,636
You do want to kill me, don't you?
Time for the dragon!
678
01:27:02,727 --> 01:27:04,160
The snake bites!
679
01:27:11,807 --> 01:27:13,126
The tiger hunts!
680
01:27:18,247 --> 01:27:21,125
The crane flies!
681
01:27:21,287 --> 01:27:23,039
The leopard strikes!
682
01:27:26,567 --> 01:27:29,843
Now, all five elements: The dragon...
683
01:27:30,007 --> 01:27:31,645
...the snake...
684
01:27:31,807 --> 01:27:35,277
...the tiger, the crane, and the leopard.
685
01:27:42,407 --> 01:27:44,318
Ching, my son!
686
01:27:46,167 --> 01:27:49,716
Ching, my dear boy!
687
01:27:54,567 --> 01:27:57,035
I know who you are!
688
01:27:57,207 --> 01:28:02,759
You are Luk the Fearless, who lost the
title of Martial Master some 20 years ago.
689
01:28:02,927 --> 01:28:04,724
So, you remember my name.
690
01:28:04,887 --> 01:28:09,039
Back then I defeated all the others
with my own skills.
691
01:28:09,207 --> 01:28:13,166
Yet you bald fools in Shaolin
discredited me for being...
692
01:28:13,327 --> 01:28:16,922
too young and lacking in social standing.
693
01:28:17,087 --> 01:28:20,238
I swore that I would seek vengeance.
694
01:28:20,407 --> 01:28:24,480
So you changed your name and shaved
your head in order to join the Shaolin.
695
01:28:24,647 --> 01:28:27,639
Yes, and I have waited for
thirty long years.
696
01:28:27,807 --> 01:28:31,197
Now I have the manual of
the Seven Deadly Fists.
697
01:28:31,367 --> 01:28:34,040
I wanted my son to become
the Martial Master.
698
01:28:34,207 --> 01:28:37,517
I wanted the Luk clan to rule over
the martial community forever.
699
01:28:37,687 --> 01:28:40,918
I knew something was up
from the moment the manual was stolen.
700
01:28:41,087 --> 01:28:45,717
The fake palm print suggested a traitor
in our midst. But you?
701
01:28:45,887 --> 01:28:49,800
Yes. I killed Shek Yingfeng
and Purity!
702
01:28:49,967 --> 01:28:54,597
- What did my father ever do to you?
- I had to get rid of the strongest rival.
703
01:28:54,767 --> 01:28:58,077
How were you able to kill them
during seclusion?
704
01:28:58,247 --> 01:29:02,240
- There is a secret passage...
- Why kill Purity?
705
01:29:02,407 --> 01:29:07,242
He knew too much,
so I had to silence him.
706
01:29:07,407 --> 01:29:09,363
Why set me up?
707
01:29:09,527 --> 01:29:12,917
Oh, a scapegoat always comes in handy.
708
01:29:13,087 --> 01:29:15,555
Now that you know everything,
709
01:29:15,727 --> 01:29:19,561
it's time for me to right the wrongs
old and new, once and for all!
710
01:29:19,727 --> 01:29:21,365
Prepare for a bloodbath!
711
01:29:26,567 --> 01:29:30,480
I'm the one who killed your son.
Leave the others alone.
712
01:30:19,327 --> 01:30:21,397
The leopard strikes!
713
01:30:58,567 --> 01:31:00,922
THE ESSENCE OF THE FIVE FISTS
714
01:31:04,687 --> 01:31:06,086
Who's there?
715
01:31:06,247 --> 01:31:08,078
What is it?
716
01:31:08,247 --> 01:31:09,885
Where?
717
01:31:10,047 --> 01:31:12,356
Why, go to hell... Who's that
hitting my leg?
718
01:31:14,087 --> 01:31:15,406
Monster!
719
01:31:22,567 --> 01:31:25,559
Who's that tugging on my arm?
Let go of me!
720
01:31:39,887 --> 01:31:42,685
Let go. Let me go!
721
01:31:44,087 --> 01:31:46,681
You don't look so clever now, do you?
722
01:31:52,567 --> 01:31:54,285
Are you afraid of ghosts?
723
01:32:07,087 --> 01:32:11,160
What are you doing?
Get off me!
724
01:32:20,687 --> 01:32:22,006
Let go of me!
725
01:32:24,167 --> 01:32:25,805
Why don't you jump?
726
01:32:25,967 --> 01:32:28,003
You want more?
727
01:32:38,047 --> 01:32:39,799
You're really not helping!
728
01:32:42,447 --> 01:32:43,516
What the heck?
729
01:32:43,687 --> 01:32:45,518
The tiger!
730
01:32:52,367 --> 01:32:54,483
Who's holding me?
731
01:33:13,727 --> 01:33:15,080
Snake!
732
01:33:30,727 --> 01:33:32,046
My poor shoulder!
733
01:33:39,847 --> 01:33:41,997
All Five Elements at once!
734
01:34:19,167 --> 01:34:23,001
Please, Master! No!55899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.