All language subtitles for Spiritual.Kung.Fu.1978.DVDRip.x264.AC3-Q0S.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,647 --> 00:02:37,683 Let's get a bit of a breeze going. 2 00:02:44,047 --> 00:02:47,005 That pupil of yours really is naughty. 3 00:02:47,167 --> 00:02:50,398 Look at him playing tricks right under our noses! 4 00:03:04,567 --> 00:03:07,320 Now I've got to start all over again. 5 00:04:19,087 --> 00:04:20,964 Night shift again, Yilang? 6 00:04:21,127 --> 00:04:23,561 Yeah, worst luck! 7 00:05:19,847 --> 00:05:24,716 Why, you've already been doing the night shift for a fortnight. 8 00:05:24,887 --> 00:05:28,323 Well, I'm not as fortunate as you. Go and get some rest. 9 00:07:39,807 --> 00:07:43,561 You have not been vigilant enough. Now that the manual has been stolen, 10 00:07:43,727 --> 00:07:46,161 what am I supposed to say to the Head? 11 00:07:46,327 --> 00:07:51,117 It's all my fault. I have underestimated the intruder. 12 00:07:51,287 --> 00:07:54,040 He was in fact very skillful. 13 00:07:54,207 --> 00:07:58,325 Otherwise he wouldn't have invaded the Shaolin Temple. 14 00:07:58,487 --> 00:08:02,162 I suspect that the manual is not all he wants. 15 00:08:02,327 --> 00:08:05,842 - He must have an ulterior motive... - Say no more. 16 00:08:06,887 --> 00:08:10,675 My incompetence is to blame for this scandal. 17 00:08:10,847 --> 00:08:15,318 - I take full responsibility. - You mustn't blame yourself. 18 00:08:15,487 --> 00:08:17,443 I am to blame. 19 00:08:17,607 --> 00:08:21,839 As the 32nd master of Shaolin, 20 00:08:22,007 --> 00:08:25,204 I can't even look after a manual. 21 00:08:25,367 --> 00:08:29,360 I am not fit to lead Shaolin. 22 00:08:29,527 --> 00:08:32,439 - Master! - Do not despair, Master. 23 00:08:32,607 --> 00:08:36,282 We need to come up with a strategy. 24 00:08:36,447 --> 00:08:38,961 When all's said and done, its just a book. 25 00:08:40,207 --> 00:08:43,438 "Just a book"? Do you know what the book in question is? 26 00:08:43,607 --> 00:08:48,727 - Is it the Seven Deadly Fists? - The Seven Deadly Fists manual. 27 00:08:51,007 --> 00:08:53,680 The 25th Master outlawed those practices, 28 00:08:53,847 --> 00:08:57,840 for that fighting style is too vicious. 29 00:08:58,007 --> 00:09:00,157 Now the manual has been taken, 30 00:09:00,327 --> 00:09:04,605 it could wreak havoc throughout the community. 31 00:09:04,767 --> 00:09:08,442 I am sure that the founder of Shaolin 32 00:09:08,607 --> 00:09:11,360 must have invented a counter-style. 33 00:09:11,527 --> 00:09:16,396 The Essence of the Five Fists manual was lost centuries ago. 34 00:09:17,407 --> 00:09:20,683 As for this theft, I am guilty of negligence. 35 00:09:20,847 --> 00:09:25,682 I am now going into confinement to meditate and repent. 36 00:09:45,087 --> 00:09:47,157 I shall be here for 100 days. 37 00:09:47,327 --> 00:09:51,206 I shall leave Master Clarity in charge. 38 00:09:51,367 --> 00:09:54,962 You must all obey his orders. 39 00:09:55,127 --> 00:09:56,560 Yes! 40 00:10:05,807 --> 00:10:10,642 You must be vigilant. We cannot afford any more mistakes. 41 00:10:12,607 --> 00:10:17,476 Take care, Master! In the name of Amitabha! 42 00:10:35,967 --> 00:10:41,041 Those guarding the library are all guilty of negligence. 43 00:10:41,207 --> 00:10:45,359 You shall be locked in the repentance room for three days. 44 00:10:45,527 --> 00:10:50,681 Yes, Brother Purity's team, please. 45 00:10:56,767 --> 00:11:00,442 - And Yilang as well. - What, me? 46 00:11:00,607 --> 00:11:05,522 I had nothing to do with it. I was outside sleeping. 47 00:11:05,687 --> 00:11:07,723 - Go in! - But... 48 00:11:12,847 --> 00:11:16,203 - But, I'm innocent! - You're unlucky. 49 00:11:16,367 --> 00:11:17,959 Why me? 50 00:11:18,127 --> 00:11:21,085 - Rotten luck. - In you go, troublemaker! 51 00:11:25,607 --> 00:11:28,167 - Elder, please... - Just shut up and go in! 52 00:11:32,607 --> 00:11:34,563 But I really am innocent! 53 00:11:34,727 --> 00:11:37,799 I can't cope with three days' meditation. 54 00:11:37,967 --> 00:11:42,404 Please help me. I was sleeping. That's not a crime. 55 00:11:42,567 --> 00:11:46,196 - You were asleep on the job! - I didn't do it on purpose. 56 00:11:46,367 --> 00:11:48,358 I just fell asleep somehow. 57 00:11:48,527 --> 00:11:53,123 You deserve to be punished. Go and contemplate your deeds. 58 00:11:53,287 --> 00:11:56,245 But Elder, please... Listen! 59 00:12:08,207 --> 00:12:09,959 You deserve to be punished. 60 00:12:10,127 --> 00:12:12,641 There were five of you, yet he got away. 61 00:12:12,807 --> 00:12:16,356 Now I've got to suffer in here with you. 62 00:12:16,527 --> 00:12:20,122 I always end up getting punished somehow. 63 00:12:20,287 --> 00:12:25,486 Meditation and repentance, indeed. What do I need to repent for? 64 00:12:25,647 --> 00:12:27,126 I am not repenting! 65 00:12:29,167 --> 00:12:31,044 Repent, indeed! 66 00:12:31,207 --> 00:12:33,562 Three days without food? Don't worry! 67 00:12:33,727 --> 00:12:36,446 I'll eat a tiger the minute I get out. 68 00:13:03,567 --> 00:13:05,319 Be good! 69 00:13:06,607 --> 00:13:08,404 Come on! 70 00:13:22,487 --> 00:13:24,717 Now where are you gonna run to? 71 00:13:34,567 --> 00:13:35,966 Where are you going? 72 00:13:46,567 --> 00:13:49,639 Oops! Now it's gone up... 73 00:13:49,807 --> 00:13:52,116 Smells nice! 74 00:13:53,647 --> 00:13:56,559 - What is it? - Ah, it smells so nice! 75 00:13:57,807 --> 00:14:01,766 I've gone to a lot of trouble to make this soup. 76 00:14:01,927 --> 00:14:05,283 The main ingredient is a hen that's never laid any eggs. 77 00:14:05,447 --> 00:14:08,325 How do you know it never laid any eggs? 78 00:14:08,487 --> 00:14:11,399 Don't interrupt! What else has it got in? 79 00:14:11,567 --> 00:14:15,560 Frog... sparrow... carp... 80 00:14:15,727 --> 00:14:20,198 eels, catfish, whelks, duck, partridge, earthworms... 81 00:14:20,367 --> 00:14:24,042 Earthworms? Are they edible? 82 00:14:24,207 --> 00:14:28,359 You're such a yokel. Earthworms were the Emperor's favourite. 83 00:14:30,247 --> 00:14:33,284 - Is it ready? - Can we eat now? 84 00:14:33,447 --> 00:14:37,884 Let me make one thing clear. I won't be taking the blame if the Elder finds out. 85 00:14:38,047 --> 00:14:41,005 - No, of course not. - Let's eat. 86 00:14:41,167 --> 00:14:43,203 - Come on! - Let's enjoy this. 87 00:14:43,367 --> 00:14:45,005 Mind your manners. 88 00:14:46,367 --> 00:14:48,961 - There's just one thing missing. - What's that? 89 00:14:49,127 --> 00:14:51,277 - Wine! - I've brought some. 90 00:14:51,447 --> 00:14:54,564 - Where did you get that from? - It was for Buddha. 91 00:14:54,727 --> 00:14:58,606 You took it from the altar? 92 00:14:58,767 --> 00:15:02,396 - Don't you want any, then? - Of course. Why waste it? 93 00:15:04,087 --> 00:15:05,725 - Oh, no! - What? 94 00:15:05,887 --> 00:15:07,366 - I've forgotten... - What? 95 00:15:07,527 --> 00:15:12,806 Dog meat. It'd be so much tastier if we had some. 96 00:15:12,967 --> 00:15:15,845 - Of course! - We'll have some next time. 97 00:15:19,567 --> 00:15:21,159 It's good! 98 00:15:21,327 --> 00:15:23,158 It's divine. 99 00:15:23,327 --> 00:15:28,003 Whose recipe is it, Yilang? What's it called? 100 00:15:28,167 --> 00:15:30,442 - It's a traditional stew. - Oh, no it isn't. 101 00:15:30,607 --> 00:15:34,361 It was created by Emperor Qianlong. 102 00:15:34,527 --> 00:15:38,156 - It's called Monk Over The Fence. - That's a strange name. 103 00:15:38,327 --> 00:15:41,717 It smelt so good that a monk was tempted to... 104 00:15:42,887 --> 00:15:45,321 Monk Over Fence? That's impossible! 105 00:15:45,487 --> 00:15:46,806 You shall be punished for this. 106 00:16:06,607 --> 00:16:10,441 You're not supposed to be messing about, Yilang. 107 00:16:11,487 --> 00:16:13,921 Brother... 108 00:16:14,087 --> 00:16:17,363 - Can I have a smaller brush? - No way. 109 00:16:17,527 --> 00:16:20,837 The whole point of being punished is that you suffer. 110 00:16:22,007 --> 00:16:24,805 This brush weighs a ton! 111 00:16:26,247 --> 00:16:28,807 Where am I now? 112 00:16:30,607 --> 00:16:32,916 The Holy Scriptures... 113 00:16:34,607 --> 00:16:37,644 I've made a mistake. I'll have to write it out all over again. 114 00:16:42,367 --> 00:16:45,086 Oh, what a clumsy pig! 115 00:17:21,487 --> 00:17:23,557 It looks awful. 116 00:17:23,727 --> 00:17:25,558 Oh, what the hell. 117 00:17:33,287 --> 00:17:35,437 Damn! Not again! 118 00:17:58,127 --> 00:18:00,277 What's that noise? 119 00:18:05,647 --> 00:18:07,319 What's happened? 120 00:18:07,487 --> 00:18:09,603 What's wrong? 121 00:18:09,767 --> 00:18:14,795 I thought the Elder was going easy on me, getting me to copy out the Scriptures. 122 00:18:14,967 --> 00:18:19,358 It's turned out to be very hard work. 123 00:18:19,527 --> 00:18:22,758 - Look at my poor hand. - We're sorry, Yilang. 124 00:18:22,927 --> 00:18:25,646 - But we can't help you. - No. 125 00:18:25,807 --> 00:18:27,843 - I'm doomed. - Why? 126 00:18:28,967 --> 00:18:32,357 It's taken me a whole day just to finish half a page. 127 00:18:32,527 --> 00:18:36,725 I've got to make 100 copies. It'll take centuries to finish. 128 00:18:38,607 --> 00:18:42,998 Look at how thick this book is. How many pages do you think it's got? 129 00:18:50,167 --> 00:18:52,727 The Seven Deadly Fists? 130 00:18:52,887 --> 00:18:55,879 Your father went to a great deal of trouble to get it. 131 00:18:56,247 --> 00:18:59,796 We must win the Martial Master title next year. 132 00:18:59,967 --> 00:19:05,041 Your father says that this manual is the key to success. 133 00:19:08,287 --> 00:19:11,006 Father, is this style really so powerful? 134 00:19:11,167 --> 00:19:13,522 It can make one invincible. 135 00:19:13,687 --> 00:19:18,522 You must work hard to perfect the Seven Deadly Fists style. 136 00:19:18,687 --> 00:19:21,247 Thirty years ago, 137 00:19:21,407 --> 00:19:26,083 your father failed to win the competiton on account of Shaolin's interference. 138 00:19:26,247 --> 00:19:32,083 So, do you see why he expects so much of you? 139 00:19:32,247 --> 00:19:38,038 Auntie, I promise not to return home without the title. 140 00:19:39,087 --> 00:19:42,682 You are very courageous. That's my boy. 141 00:19:43,207 --> 00:19:45,323 Once you've mastered the Seven Deadly Fists, 142 00:19:45,487 --> 00:19:49,639 the title of Master shall stay in the Luk clan forever. 143 00:19:49,807 --> 00:19:55,837 Didn't you say that there was also a counter-style to the Seven Deadly Fists? 144 00:19:56,007 --> 00:19:58,726 The Essence of the Five Fists manual has been lost for centuries. 145 00:19:58,887 --> 00:20:01,242 That is, unless it has returned to Earth from Heaven. 146 00:20:08,687 --> 00:20:11,565 - What's happened? - Run! 147 00:20:24,047 --> 00:20:27,164 Let's get out of here! 148 00:20:43,767 --> 00:20:46,201 - What's that? - Where did they come from? 149 00:20:47,287 --> 00:20:49,755 Hey! Where are you from? 150 00:20:52,807 --> 00:20:56,846 - Let's go a bit closer. - Go on, then! 151 00:21:00,607 --> 00:21:02,996 Touch it. 152 00:21:06,407 --> 00:21:09,240 - Why is it so cold? - It's ice-cold. 153 00:21:13,327 --> 00:21:15,761 Ghosts! Make a run for it! 154 00:21:18,287 --> 00:21:21,882 - All right, all right, what's going on? - Ghosts! 155 00:21:22,047 --> 00:21:25,119 - There are ghosts up there. - Ghosts? Nonsense. 156 00:21:25,287 --> 00:21:28,359 - I don't believe you. - Go and see for yourself, then. 157 00:21:28,527 --> 00:21:30,165 THE GOD OF PERFECT VISION 158 00:21:30,327 --> 00:21:33,205 Buddha, your humble servant is here. 159 00:21:33,367 --> 00:21:36,086 Our temple is haunted. 160 00:21:36,247 --> 00:21:40,559 May I borrow your incantation? I shall return it straightaway. 161 00:21:42,487 --> 00:21:44,239 Excuse me. 162 00:21:45,447 --> 00:21:48,041 I do beg your pardon. 163 00:21:48,207 --> 00:21:50,323 THE GOD OF PERFECT HEARING 164 00:21:52,527 --> 00:21:54,438 I do beg your pardon. 165 00:22:01,047 --> 00:22:04,119 Elder, what are you doing? 166 00:22:05,167 --> 00:22:08,921 These incantations can protect me. 167 00:22:09,087 --> 00:22:12,363 They give me superior vision and hearing. 168 00:22:12,527 --> 00:22:14,597 If the ghosts ever come again... 169 00:22:16,807 --> 00:22:18,923 I'll catch them. Now, get going. 170 00:22:40,007 --> 00:22:42,043 Come on. 171 00:22:48,367 --> 00:22:49,880 - What's he doing? - No idea. 172 00:22:50,047 --> 00:22:52,641 - You? - How should I know? 173 00:22:52,807 --> 00:22:55,685 - Shall we ask him? - All right, then. 174 00:22:58,887 --> 00:23:00,957 Do you have a headache? 175 00:23:01,127 --> 00:23:03,880 A headache? Only when I lay eyes on you lot. 176 00:23:04,047 --> 00:23:09,599 - The Head Priest ordered us to come. - All right, then. Now be off with you. 177 00:23:12,367 --> 00:23:15,165 - What are you doing here? - We're on night watch. 178 00:23:15,327 --> 00:23:19,718 - There are ghosts upstairs. - That's impossible. 179 00:23:19,887 --> 00:23:23,118 - We touched them and they were ice-cold. - You saw them? 180 00:23:23,287 --> 00:23:26,484 - It's true. - You need to see a doctor. 181 00:23:26,647 --> 00:23:31,323 - Yilang, I'm not going. - How about you? 182 00:23:31,487 --> 00:23:34,604 - And what about you? - Ask him. 183 00:23:36,527 --> 00:23:40,202 All right, then, cowards. I'll go on my own. 184 00:23:40,367 --> 00:23:43,245 - It's no joke... - Come here! 185 00:23:43,407 --> 00:23:46,877 The ghosts have red hair and they're ready for a fight. 186 00:23:57,727 --> 00:23:59,763 Why can't I sleep? 187 00:24:02,887 --> 00:24:05,196 Is this place really haunted? 188 00:24:07,087 --> 00:24:09,442 I'll get one of them to play with me. 189 00:24:10,687 --> 00:24:14,680 Hey, there. Listen to me. 190 00:24:14,847 --> 00:24:18,556 Be you big, small, greedy, wronged, 191 00:24:18,727 --> 00:24:24,563 stupid, naughty, sleazy or whatever. Just show yourselves, ghosts! 192 00:24:24,727 --> 00:24:27,400 Are you afraid, or what? Come on out. 193 00:24:27,567 --> 00:24:31,845 I'm known for being a rebel myself, so we're well-matched. 194 00:24:38,847 --> 00:24:40,644 No response? 195 00:24:40,807 --> 00:24:43,480 I might as well get some sleep, then. 196 00:25:59,847 --> 00:26:03,044 What the...? 197 00:26:03,207 --> 00:26:06,722 It wasn't like this before. 198 00:26:08,207 --> 00:26:10,118 Am I dreaming? 199 00:27:04,207 --> 00:27:05,925 Can breath bend? 200 00:27:29,407 --> 00:27:31,602 It really is haunted in here. 201 00:27:31,767 --> 00:27:34,361 I'd better look for the Exorcist's Scriptures. 202 00:27:47,647 --> 00:27:51,162 Now, which one is it? Oh, what a mess! 203 00:27:54,367 --> 00:27:56,437 Here it is. 204 00:28:01,367 --> 00:28:03,562 Which book? 205 00:28:04,967 --> 00:28:08,516 These ghosts are afraid of books. 206 00:28:12,847 --> 00:28:14,565 What are you playing at, pervert? 207 00:28:14,727 --> 00:28:16,524 I'm not that way inclined! 208 00:28:16,687 --> 00:28:19,076 Why, this ghost's a pervert! 209 00:28:36,647 --> 00:28:40,435 I was almost strangled to death, there. Time I was off! 210 00:28:52,887 --> 00:28:56,004 So you think that you can stop me, huh? 211 00:29:04,727 --> 00:29:08,925 Want to play, huh? Let's see where you're off to, then. 212 00:29:18,367 --> 00:29:21,086 Trying to escape? Let me show you my Kung Fu skills! 213 00:29:35,967 --> 00:29:37,320 Let's go! 214 00:29:38,727 --> 00:29:43,323 Oh, esteemed Elder, the ghosts are here! 215 00:29:45,647 --> 00:29:47,558 - Ghosts? - Yes. 216 00:29:47,727 --> 00:29:49,922 - Where? - Over there. 217 00:29:56,327 --> 00:29:59,160 I can see them. There are five of them in total. 218 00:29:59,327 --> 00:30:02,205 - Five? - I'll catch them all. 219 00:30:02,367 --> 00:30:04,835 Demons! 220 00:30:05,007 --> 00:30:06,406 How dare you! 221 00:30:09,207 --> 00:30:11,846 Let's see what you're made of, then. 222 00:30:16,727 --> 00:30:21,323 - What is the Elder up to? - He must be possessed. 223 00:30:22,327 --> 00:30:23,806 Stop right there! 224 00:30:26,927 --> 00:30:30,044 - What is he doing? - He's gone crazy! 225 00:30:32,367 --> 00:30:35,245 - Where are they? - What are you looking for? 226 00:30:35,407 --> 00:30:37,762 - Ghosts! - He's looking for ghosts. 227 00:30:41,327 --> 00:30:45,286 Why, that incantation is more powerful than an X-ray. 228 00:30:46,607 --> 00:30:48,086 Where are they? 229 00:30:55,487 --> 00:30:58,365 How eerie! Air on my derriere. 230 00:31:05,767 --> 00:31:10,238 So, Elder, can you really see something, then? 231 00:31:10,407 --> 00:31:13,604 Of course! I can also hear the ghosts talking. 232 00:31:13,767 --> 00:31:16,645 Can we have a go? 233 00:31:16,807 --> 00:31:21,198 No. I don't think that you have the ability. 234 00:31:21,367 --> 00:31:24,279 - Perhaps we do. - No way. 235 00:31:24,447 --> 00:31:27,803 - This is the way. - What are you doing? 236 00:31:27,967 --> 00:31:30,879 - Give it back to me. - Come and get it. 237 00:31:31,047 --> 00:31:33,197 Give it back! Stop! 238 00:31:34,447 --> 00:31:35,766 Let's take turns. 239 00:31:39,007 --> 00:31:41,441 I'm done for, now. 240 00:31:48,567 --> 00:31:52,003 - Let me see it. - Don't tear it. 241 00:31:52,167 --> 00:31:53,600 Wait your turn. 242 00:31:59,487 --> 00:32:01,000 Let me take a look. 243 00:32:06,087 --> 00:32:08,282 Don't be so selfish. 244 00:32:09,447 --> 00:32:10,846 Let's share it. 245 00:32:13,087 --> 00:32:15,760 What's wrong with him? 246 00:32:15,927 --> 00:32:18,566 - He's gone crazy. - What's wrong? 247 00:32:18,727 --> 00:32:21,639 - Don't go! - I want nothing more to do with this. 248 00:32:50,847 --> 00:32:54,237 What's wrong? Why is he turning back? 249 00:33:01,887 --> 00:33:04,560 Put me down, put me down! 250 00:33:08,127 --> 00:33:11,085 Please, I beg you. 251 00:33:12,167 --> 00:33:14,442 Ooh, I need to go to the loo! 252 00:33:24,367 --> 00:33:26,403 Oh, my God! Run! 253 00:33:49,647 --> 00:33:53,196 What's that noise? Seems like it's coming from downstairs. 254 00:33:53,367 --> 00:33:55,881 My leg! Help! 255 00:34:03,607 --> 00:34:07,486 Practising in the middle of the night? Why, he's got to be mad! 256 00:34:16,247 --> 00:34:18,124 It stinks! 257 00:34:19,167 --> 00:34:21,397 How dare you break wind in my face! 258 00:34:26,607 --> 00:34:28,916 That looks like fun. 259 00:34:38,207 --> 00:34:40,482 Finished so soon? 260 00:34:54,007 --> 00:34:55,998 Got you! 261 00:34:56,167 --> 00:34:58,237 Try and get out of this! 262 00:34:59,367 --> 00:35:02,723 Just give up... What? There are four more of you? 263 00:35:05,647 --> 00:35:07,763 They're afraid of me. 264 00:35:07,927 --> 00:35:11,840 Hey, you don't know what you're up against. 265 00:35:12,007 --> 00:35:16,125 You're messing with the wrong man. I've got a reputation, you know. 266 00:35:16,287 --> 00:35:18,323 Even the Elders can't cope with me. 267 00:35:19,727 --> 00:35:22,605 Right, then. Get up and get out! 268 00:35:25,087 --> 00:35:27,555 Form a line. 269 00:35:27,727 --> 00:35:29,922 Why are you causing trouble here? 270 00:35:30,087 --> 00:35:34,444 Are you seeking justice for something? You can tell me everything. 271 00:35:34,607 --> 00:35:36,643 I'll sort it out for you. 272 00:35:39,847 --> 00:35:41,246 Cat got your tongue? 273 00:35:42,687 --> 00:35:44,518 What are your names? 274 00:35:44,687 --> 00:35:46,484 What's wrong? 275 00:35:46,647 --> 00:35:49,400 I asked you your names. What's this supposed to mean? 276 00:35:54,447 --> 00:35:55,766 Dragon? 277 00:35:55,927 --> 00:35:58,441 Your name is Dragon? And you? 278 00:36:00,607 --> 00:36:02,359 Snake. 279 00:36:03,927 --> 00:36:05,645 Tiger. 280 00:36:07,567 --> 00:36:08,920 Crane. 281 00:36:10,767 --> 00:36:13,804 Leopard. They're all names of beasts. 282 00:36:13,967 --> 00:36:17,516 Dragon, Snake, Tiger, Crane, Leopard, come here. 283 00:36:20,167 --> 00:36:23,796 You are on trial. Stand up straight! 284 00:36:35,247 --> 00:36:36,646 Now tell me... 285 00:36:36,807 --> 00:36:39,560 Who tried to strangle me earlier on? 286 00:36:39,727 --> 00:36:42,036 Speak! 287 00:36:47,687 --> 00:36:49,279 It was you, was it? 288 00:36:49,447 --> 00:36:51,563 And who pulled my trousers down? 289 00:36:54,367 --> 00:36:56,801 And who took off my shoes? 290 00:36:59,047 --> 00:37:02,244 You again? That's twice. 291 00:37:02,407 --> 00:37:06,878 I can forgive most things, but I hate having my trousers pulled off. 292 00:37:07,047 --> 00:37:11,757 Now, line up, and I'll give you forty lashes each. 293 00:37:11,927 --> 00:37:13,599 Stay there. 294 00:37:21,487 --> 00:37:23,523 Hiding, are you? 295 00:37:23,687 --> 00:37:27,965 Now come out from that crevice, will you? 296 00:37:29,327 --> 00:37:31,283 I'm going to pee. 297 00:37:38,207 --> 00:37:39,720 Frightened, are we? 298 00:37:42,407 --> 00:37:45,046 Still not coming out? Very well. 299 00:38:14,727 --> 00:38:16,877 The Essence of the Five Fists? 300 00:38:17,407 --> 00:38:20,126 Hasn't this been missing for centuries? 301 00:38:22,127 --> 00:38:24,243 It's so worn... 302 00:38:30,167 --> 00:38:34,922 There you are, you cheeky monkeys! 303 00:38:35,567 --> 00:38:39,082 I've got... Why, you're all in here, aren't you! 304 00:38:39,247 --> 00:38:41,124 Out you come! 305 00:38:44,487 --> 00:38:47,957 One, two, three, four, five. All present and correct. 306 00:38:48,127 --> 00:38:52,120 Don't even think of hiding in there again. 307 00:38:52,287 --> 00:38:53,925 I'll teach you a lesson! 308 00:38:55,127 --> 00:38:56,799 Stay where you are! 309 00:38:57,607 --> 00:39:01,361 Still want to run? Now I know where you hide, 310 00:39:01,527 --> 00:39:06,203 if you don't obey me, I'll burn down your home, understand? 311 00:39:08,687 --> 00:39:11,485 Do you promise to behave? 312 00:39:11,647 --> 00:39:17,677 I've rumbled you. You know all the moves in the manual, don't you? 313 00:39:17,847 --> 00:39:21,237 Well, I want you to be my masters and teach me everything. 314 00:39:21,407 --> 00:39:24,205 Stand up properly. 315 00:39:25,607 --> 00:39:27,484 Don't get too cocky, now. 316 00:39:27,647 --> 00:39:30,719 If you don't teach me properly, I'll beat you up. 317 00:40:17,967 --> 00:40:19,958 What can I do for you? 318 00:40:20,127 --> 00:40:26,236 I hear that you've been chosen to compete for the Master's title. 319 00:40:26,407 --> 00:40:29,877 - Is it true? - Yes, it is. 320 00:40:35,207 --> 00:40:39,041 - Do you have the ability? - I'm not good enough, 321 00:40:39,207 --> 00:40:43,758 but they think highly of me, so I'll give it a go. 322 00:40:43,927 --> 00:40:49,206 - I advise you against it. - Why? 323 00:40:49,367 --> 00:40:52,359 Follow my master, and you'll be rewarded. 324 00:40:52,527 --> 00:40:55,883 - Are you trying to bribe me? - We're not. 325 00:40:56,047 --> 00:41:00,996 I'm just giving you some advice. Ignore it at your peril. 326 00:41:02,007 --> 00:41:06,398 The Master's title has to be earned. It cannot be bartered. 327 00:41:06,567 --> 00:41:09,365 - I will fight for it. - You won't be able to. 328 00:41:10,647 --> 00:41:12,239 Why not? 329 00:41:15,727 --> 00:41:17,877 Because you'll be dead. 330 00:41:54,207 --> 00:41:55,117 Brilliant! 331 00:41:55,287 --> 00:41:57,437 SHAOLIN TEMPLE 332 00:42:14,727 --> 00:42:18,322 What can we do for you? 333 00:42:18,487 --> 00:42:23,197 Shek Yingfeng, of the Wudang clan, needs to see your Master urgently. 334 00:42:23,367 --> 00:42:25,437 Please follow me. 335 00:42:30,367 --> 00:42:36,522 Master Shek Yingfeng is here. 336 00:42:36,687 --> 00:42:38,643 MAIN TEMPLE 337 00:42:46,927 --> 00:42:49,725 How are you, Master Clarity? 338 00:42:49,887 --> 00:42:54,165 - Good to see you. - Phoenix, greet the Master. 339 00:42:54,327 --> 00:42:55,840 How are you, Master? 340 00:42:56,007 --> 00:43:01,718 It has been such a long time. Miss Shek has grown. 341 00:43:01,887 --> 00:43:04,196 Please come in. 342 00:43:07,407 --> 00:43:13,596 I am temporarily in charge in Master Wisdom's absence. 343 00:43:13,767 --> 00:43:18,716 I can tell that you have something important to discuss. 344 00:43:18,887 --> 00:43:21,162 Is this a good place to talk? 345 00:43:21,327 --> 00:43:22,999 - Yilang! - Yes. 346 00:43:23,167 --> 00:43:29,436 This is Miss Shek's first visit. Please show her around. 347 00:43:29,607 --> 00:43:32,485 - Me? - May I, Father? 348 00:43:34,087 --> 00:43:37,557 - Thank you, young man. - Not at all. 349 00:43:39,087 --> 00:43:40,679 Come along. 350 00:43:42,807 --> 00:43:47,244 Now that we are alone, Master Shek, 351 00:43:47,407 --> 00:43:49,204 you may speak freely. 352 00:43:49,367 --> 00:43:53,724 Do you know that the Seven Deadly Fists manual is now in the north? 353 00:43:56,527 --> 00:43:59,405 Really? My God! 354 00:43:59,567 --> 00:44:04,561 I know that the Seven Deadly Fists are a Shaolin speciality. 355 00:44:04,727 --> 00:44:09,437 The manual has recently come to light once more, after many centuries. 356 00:44:09,607 --> 00:44:13,282 Someone has been exploiting it, which is why I am here today. 357 00:44:13,447 --> 00:44:17,360 I hope to get to the bottom of this so that peace can be restored. 358 00:44:18,847 --> 00:44:22,044 If the manual really has been used, 359 00:44:22,207 --> 00:44:25,597 the whole community will suffer. 360 00:44:25,767 --> 00:44:29,885 See? We've got squirrels and sparrows everywhere. 361 00:44:33,327 --> 00:44:35,283 Why don't you lead the way? 362 00:44:35,447 --> 00:44:39,235 - I don't know this place. - Let me take you to the river. 363 00:44:40,527 --> 00:44:44,679 - We come here two or three times a day. - What for? 364 00:44:44,847 --> 00:44:46,917 To get water to wash with. 365 00:44:49,527 --> 00:44:55,477 Here you have the Four lmmortals. Tall, aren't they? 366 00:44:55,647 --> 00:44:57,558 There's a pond over there. 367 00:44:59,167 --> 00:45:01,283 Look! Isn't it beautiful? 368 00:45:01,447 --> 00:45:04,325 I grew up here, so I know the place well. 369 00:45:04,487 --> 00:45:06,478 - You grew up here? - Yes, I did. 370 00:45:06,647 --> 00:45:08,797 Have you ever been outside? 371 00:45:08,967 --> 00:45:10,605 Never. 372 00:45:13,167 --> 00:45:15,283 What's that smell? 373 00:45:17,687 --> 00:45:20,838 Wow! It's huge! And look at all the fish! 374 00:45:21,007 --> 00:45:22,486 Come and have a look. 375 00:45:25,407 --> 00:45:26,806 Are you all right? 376 00:45:29,047 --> 00:45:31,845 - I want to ask you something. - What is it? 377 00:45:33,007 --> 00:45:34,599 Why do you smell so nice? 378 00:45:38,487 --> 00:45:40,239 Are you a virgin? 379 00:45:40,407 --> 00:45:44,764 - What else would I be? - So this is what they were talking about! 380 00:45:45,927 --> 00:45:49,920 They tell me I've got to meet that kind of lady when I leave here. 381 00:45:50,087 --> 00:45:55,286 - Don't be so fresh! - But that's what my mates told me. 382 00:45:55,447 --> 00:45:57,642 Can I feel your bum? 383 00:45:58,807 --> 00:46:00,843 You'd better stop now, I'm warning you. 384 00:46:01,007 --> 00:46:03,475 There's no need to get mad. 385 00:46:05,207 --> 00:46:07,277 Don't you get fresh with me! 386 00:46:07,447 --> 00:46:10,405 What do you mean. I wash every day, of course I'm fresh. 387 00:46:10,567 --> 00:46:12,046 Why are you so mad? 388 00:46:19,247 --> 00:46:22,523 So you know Kung Fu, do you? Me too. 389 00:46:22,687 --> 00:46:25,201 Well, I've got nothing else to do. Shall we play? 390 00:46:25,367 --> 00:46:27,403 Play, my foot! 391 00:46:40,007 --> 00:46:42,919 I was having a laugh. Are you fighting for real? 392 00:46:43,087 --> 00:46:45,282 I'll show you what I can do! 393 00:47:08,007 --> 00:47:09,918 Is that how you carry water? 394 00:47:21,647 --> 00:47:23,046 See? I'm very gentle. 395 00:47:27,327 --> 00:47:29,557 Let me show you what I'm really made of. 396 00:47:29,727 --> 00:47:34,198 - What's this? - This is the Crane style. 397 00:47:34,367 --> 00:47:35,766 - What? - The Crane style. 398 00:47:35,927 --> 00:47:37,679 Never heard of it. 399 00:47:37,847 --> 00:47:41,681 "Here's my handle, here's my spout!" You look just like a big teapot! 400 00:47:44,047 --> 00:47:47,244 Are you making fun of my method? Let's make a bet. 401 00:47:47,407 --> 00:47:51,559 - On what? - If I lose, I'll kowtow to you. 402 00:47:51,727 --> 00:47:54,525 - If I win... - What then? 403 00:47:54,687 --> 00:47:57,247 - You'll let me have a feel. - Go to hell! 404 00:48:27,527 --> 00:48:29,757 You've lost. So, do I get to...? 405 00:48:29,927 --> 00:48:31,679 Phoenix! 406 00:48:31,847 --> 00:48:33,758 Where are your manners? 407 00:48:41,047 --> 00:48:44,642 Father, can you believe that that idiot thought he could take me on? 408 00:48:44,807 --> 00:48:50,279 Stop that. Master, forgive my daughter's impertinence. 409 00:48:50,447 --> 00:48:54,201 - That's all right. - Go and apologise at once. 410 00:48:54,367 --> 00:48:59,441 - Apologise? - He lost. He should kowtow before me. 411 00:48:59,607 --> 00:49:00,960 Nonsense! 412 00:49:01,127 --> 00:49:02,879 Master Shek... 413 00:49:03,047 --> 00:49:07,677 Master Wisdom will emerge from seclusion tomorrow. 414 00:49:07,847 --> 00:49:10,122 Please stay here overnight. 415 00:49:10,287 --> 00:49:15,919 It'd be better to discuss the matter with our Master. 416 00:49:16,087 --> 00:49:18,123 Thank you so much. 417 00:49:18,287 --> 00:49:21,359 Cognition, take the guests to their rooms. 418 00:49:22,807 --> 00:49:24,798 This way, please, Master Shek. 419 00:49:48,487 --> 00:49:50,125 That's how I lost, Master. 420 00:49:58,767 --> 00:50:03,443 Points six, seven, eight and ten of the Ten Nevers. 421 00:50:03,607 --> 00:50:06,838 Wow, I've broken four rules by making one mistake? 422 00:50:08,367 --> 00:50:12,599 "Six: Never underestimate your opponent." 423 00:50:17,327 --> 00:50:21,798 I admit that I thought fighting a girl would be easy. I was wrong. 424 00:50:21,967 --> 00:50:25,039 "Seven: Never hesitate." 425 00:50:25,207 --> 00:50:28,199 "Eight: Never lose focus." 426 00:50:29,287 --> 00:50:31,084 You've lost. So, do I get to...? 427 00:50:31,247 --> 00:50:35,365 You know, it was the first time I met a girl. 428 00:50:35,527 --> 00:50:37,040 I felt dizzy. 429 00:50:37,207 --> 00:50:40,404 "Ten: Never pause between strikes." 430 00:50:40,567 --> 00:50:43,240 Thank you, Masters. I'll be sure to win tomorrow. 431 00:50:47,327 --> 00:50:50,603 - Morning, there. - Afraid of me? 432 00:50:51,887 --> 00:50:54,242 Why are you running from me? 433 00:50:54,407 --> 00:50:56,523 What? Want to be beaten again? 434 00:50:56,687 --> 00:51:00,316 Not really. I just want to even the score. 435 00:51:00,487 --> 00:51:02,717 All right, then. Come on down. 436 00:51:07,087 --> 00:51:09,555 Let's go then, you little minx. 437 00:51:27,487 --> 00:51:29,000 Come on! 438 00:51:45,847 --> 00:51:48,645 It's the big teapot, look! 439 00:51:49,687 --> 00:51:52,360 Care for some tea? 440 00:51:59,047 --> 00:52:01,561 Careful you don't drown in the tea! 441 00:52:02,807 --> 00:52:04,843 More tea? 442 00:52:12,847 --> 00:52:15,645 If I let go, you'll have a nasty fall. Now get up. 443 00:52:15,807 --> 00:52:17,525 How dare you? 444 00:52:20,127 --> 00:52:22,641 Not so smart, are you? Time for a spanking. 445 00:52:28,447 --> 00:52:30,039 Are you crying? 446 00:52:30,207 --> 00:52:31,879 What's wrong? Stop cry... 447 00:52:32,047 --> 00:52:35,403 You big bully! I'm telling my father! 448 00:52:35,567 --> 00:52:38,400 What's the punishment this time? 449 00:52:40,047 --> 00:52:42,402 Wait, wait! I was only having a bit of fun! 450 00:52:42,567 --> 00:52:45,798 Wait, don't! Wait, please! 451 00:52:45,967 --> 00:52:48,481 It was only a game! 452 00:52:54,567 --> 00:52:58,321 Father! Father! Father! 453 00:52:58,487 --> 00:53:00,045 Father! 454 00:53:13,207 --> 00:53:16,483 - Something is wrong, Master. - What is it? 455 00:53:16,647 --> 00:53:19,241 Brother Clarity is asking for you. 456 00:53:19,407 --> 00:53:21,602 Master Shek Yingfeng has been found dead. 457 00:53:54,407 --> 00:53:56,762 I will take care of this, Miss Shek. 458 00:54:16,327 --> 00:54:21,276 I hope that the perpetrator will come forward and confess. 459 00:54:26,407 --> 00:54:30,161 Do you know how Master Shek died? 460 00:54:30,327 --> 00:54:35,003 - The Exalted Palm. - But that is impossible! 461 00:54:39,447 --> 00:54:45,204 What, you think I murdered him? Why would I do that? 462 00:54:45,367 --> 00:54:49,440 The evidence on his body is undeniable. 463 00:54:49,607 --> 00:54:51,643 - Master...! - It was you! 464 00:54:54,847 --> 00:54:58,442 Miss Shek, please let the master deal with this. 465 00:55:00,047 --> 00:55:01,366 Cognition... 466 00:55:03,087 --> 00:55:06,477 You are the only one here who knows the Exalted Palm. 467 00:55:06,647 --> 00:55:10,401 The fact that Master Shek died here is a very serious matter. 468 00:55:10,567 --> 00:55:16,119 As Master of Shaolin, I'm accountable to the martial community. 469 00:55:16,287 --> 00:55:19,359 - Earth! Void! - Yes, Master! 470 00:55:19,527 --> 00:55:21,802 Escort him to the repentence room. 471 00:55:21,967 --> 00:55:24,800 Yes, Master. Come with us, Elder. 472 00:55:24,967 --> 00:55:29,916 My conscience is clear. I have no need of an escort. 473 00:55:35,327 --> 00:55:38,046 Our condolences, Miss Shek. 474 00:55:38,207 --> 00:55:40,960 Tomorrow he'll be taken to Martial Headquarters. 475 00:55:41,127 --> 00:55:44,836 There the judge will look into the matter. Now please come with me. 476 00:57:26,287 --> 00:57:27,640 Miss Shek! 477 00:57:27,807 --> 00:57:31,038 I knew that you would come. 478 00:57:33,967 --> 00:57:38,961 He murdered my father, Master. I must seek vengeance. 479 00:57:39,127 --> 00:57:40,765 Please calm down. 480 00:57:41,887 --> 00:57:45,323 Things are getting dangerous now. 481 00:57:45,487 --> 00:57:48,559 You'd better leave with Cognition. 482 00:57:48,727 --> 00:57:50,604 - Leave with him? - Hm. 483 00:57:50,767 --> 00:57:55,318 - But why? - There's no time to explain now. 484 00:57:55,487 --> 00:57:59,196 - You'd better leave now. - Not unless you tell me more. 485 00:58:02,567 --> 00:58:04,046 Take a sniff. 486 00:58:05,087 --> 00:58:08,045 Tell me if you recognise this substance. 487 00:58:10,487 --> 00:58:12,443 Cinnabar dye? 488 00:58:12,607 --> 00:58:14,962 Correct. 489 00:58:15,127 --> 00:58:17,402 The palm print was fake. 490 00:58:17,567 --> 00:58:20,240 The murderer is still at large. 491 00:58:20,407 --> 00:58:23,444 If the Master was in seclusion, 492 00:58:23,607 --> 00:58:27,282 and it was neither you nor I, are you saying that it was Purity? 493 00:58:27,447 --> 00:58:30,245 We must investigate first before we accuse anyone. 494 00:58:30,407 --> 00:58:34,036 Leave now, or else you'll both be killed. 495 00:58:34,207 --> 00:58:36,767 Listen. Someone is coming. 496 01:00:02,647 --> 01:00:05,320 Elder, Elder, are you all right? 497 01:00:05,487 --> 01:00:09,366 Elder! Somebody, help! 498 01:00:09,527 --> 01:00:11,916 Somebody, help! The Elder has been killed! 499 01:00:12,087 --> 01:00:15,238 Someone has murdered him! 500 01:00:15,407 --> 01:00:16,760 - Murdered! - Help! 501 01:00:21,007 --> 01:00:22,326 What has happened? 502 01:00:22,487 --> 01:00:25,206 I saw what happened. He was killed by a man clad in black. 503 01:00:36,087 --> 01:00:38,078 The Exalted Palm again! 504 01:00:39,327 --> 01:00:41,079 The killer has struck once more. 505 01:01:01,847 --> 01:01:03,963 Just as I expected, he's gone. 506 01:01:04,127 --> 01:01:06,960 I knew it was him. 507 01:01:07,127 --> 01:01:12,406 You mean Elder Cognition? What did he do? 508 01:01:12,567 --> 01:01:15,081 He stole the Seven Deadly Fists manual. 509 01:01:15,247 --> 01:01:20,401 He also murdered Master Shek and Elder Purity. 510 01:01:20,567 --> 01:01:24,845 That's not possible. Elder Cognition is such a good man. 511 01:01:25,007 --> 01:01:28,317 What do you know? I am right, without a doubt. 512 01:01:28,487 --> 01:01:32,560 - Well, I'm not sure... - Master, Master! 513 01:01:32,727 --> 01:01:35,446 - What is it? - It's dreadful. 514 01:01:35,607 --> 01:01:38,440 Miss Shek has disappeared and so has Master Shek's body! 515 01:01:38,607 --> 01:01:40,757 - Disappeared? - Yes. 516 01:01:43,607 --> 01:01:49,159 It breaks my heart to see that Shaolin has produced such scum. 517 01:01:51,967 --> 01:01:53,366 - Silence! - Yes! 518 01:01:54,487 --> 01:01:59,686 Tell the Eighteen Monks to go into town at once. 519 01:01:59,847 --> 01:02:04,841 - Cognition must be captured. - Yes, Master. 520 01:02:05,407 --> 01:02:08,399 So many have lost their lives on account of the Seven Deadly Fists. 521 01:02:08,567 --> 01:02:12,196 Those who obey me live. Those who do otherwise die. 522 01:02:13,887 --> 01:02:16,003 You might want to think about that. 523 01:02:17,527 --> 01:02:21,805 I shall never obey scum like you! 524 01:03:20,407 --> 01:03:23,240 Why, Young Master, you really are invincible! 525 01:03:23,407 --> 01:03:26,001 The title of Martial Master is all yours. 526 01:03:26,167 --> 01:03:28,158 Who else is left? 527 01:03:28,327 --> 01:03:29,999 Poker Face of the South. 528 01:03:36,927 --> 01:03:39,282 Dragon: agililty, soul. 529 01:03:46,287 --> 01:03:48,642 Snake: evil, heart. 530 01:03:58,567 --> 01:04:00,637 Tiger: viciousness, strength. 531 01:04:12,567 --> 01:04:14,717 Crane: speed, mind. 532 01:04:28,087 --> 01:04:30,282 Leopard: ferocity, power. 533 01:04:31,607 --> 01:04:36,476 Dragon, Snake, Tiger, Crane, Leopard. 534 01:05:07,687 --> 01:05:12,397 - Who's next? - It should be Old Man Shek. 535 01:06:01,247 --> 01:06:05,957 Your instructor tells me that you wish to leave. Why is that? 536 01:06:06,127 --> 01:06:09,756 I want to help apprehend that thief and murderer Cognition. 537 01:06:12,087 --> 01:06:16,717 I know you mean well, but you don't know what you're talking about. 538 01:06:16,887 --> 01:06:19,924 - Brother Clarity. - Yes, Master. 539 01:06:20,087 --> 01:06:24,080 How, when even the Eighteen Monks have failed, 540 01:06:24,247 --> 01:06:26,522 do you expect this boy to succeed? 541 01:06:26,687 --> 01:06:30,965 - His intentions are good. - Yes, but is he skillful enough? 542 01:06:31,127 --> 01:06:33,561 - He has made much progress. - Hm. 543 01:06:33,727 --> 01:06:39,404 Yilang. I shall allow you to leave Shaolin and see that justice is done in our name. 544 01:06:39,567 --> 01:06:44,641 Do you think that you can pass the traditional Eighteen Monks' test? 545 01:06:45,807 --> 01:06:47,001 I'd like to try. 546 01:07:10,687 --> 01:07:12,678 Go easy on me. 547 01:07:20,527 --> 01:07:22,438 That really hurt! 548 01:07:51,327 --> 01:07:52,840 Why so serious? 549 01:07:53,007 --> 01:07:55,567 The Master is watching and this is a serious matter. 550 01:07:55,727 --> 01:07:58,082 This is inhuman. 551 01:07:58,247 --> 01:07:59,839 Here I come! 552 01:08:37,887 --> 01:08:39,240 Hey, get up! 553 01:08:44,567 --> 01:08:45,886 Watch out! 554 01:08:50,047 --> 01:08:52,163 Take that! 555 01:09:00,487 --> 01:09:01,806 Halt! 556 01:09:14,607 --> 01:09:19,761 You have passed the preliminary test, but you must always be on your guard. 557 01:09:19,927 --> 01:09:21,326 Take care! 558 01:09:24,847 --> 01:09:27,725 Master, please allow me to fight with short batons. 559 01:09:35,727 --> 01:09:40,881 Elders, I should like to take the whole test. I shall aim to do my best. 560 01:13:39,567 --> 01:13:42,604 Let go, or else I'll pull your moustache off! 561 01:13:56,767 --> 01:14:01,636 Master, Yilang has passed the Eighteen Monks' test! 562 01:14:01,807 --> 01:14:05,561 Now you are qualified to leave, Yilang. 563 01:14:06,767 --> 01:14:10,726 - Are you related to Shek? - My name is Wong. 564 01:14:10,887 --> 01:14:15,085 Master Shek has passed away, and he is survived by a young daughter. 565 01:14:15,247 --> 01:14:18,239 I am temporarily in charge here. 566 01:14:19,567 --> 01:14:21,683 This is ideal. 567 01:14:21,847 --> 01:14:25,362 Please hand over the Badge. 568 01:14:25,527 --> 01:14:27,085 The Badge? 569 01:14:27,247 --> 01:14:31,718 Now that Shek is dead, we need a new Martial Master. 570 01:14:31,887 --> 01:14:33,718 - But the rules... - What rules? 571 01:14:33,887 --> 01:14:37,562 He who has the strongest fist rules! 572 01:14:37,727 --> 01:14:42,437 If that were true, why would we have an election every ten years? 573 01:14:42,607 --> 01:14:45,997 Let me enlighten you. The leaders of every school... 574 01:14:46,167 --> 01:14:52,879 that is, the ones who were eligible, have all been killed by the Seven Deadly Fists. 575 01:14:53,047 --> 01:14:54,924 The Seven Deadly Fists? 576 01:14:55,087 --> 01:14:58,045 Since you wouldn't hand over the Badge, 577 01:14:58,207 --> 01:15:01,165 you too shall sample the Seven Deadly Fists. 578 01:15:01,327 --> 01:15:03,557 And what about me? 579 01:15:03,727 --> 01:15:07,003 Shek Yingfeng may be dead, but his daughter still lives. 580 01:15:07,167 --> 01:15:09,635 I'm the one you have to ask for the Badge! 581 01:15:19,847 --> 01:15:22,202 Miss Shek is certainly pretty. 582 01:15:22,367 --> 01:15:25,723 But somehow, I don't think that that's enough to secure the Badge. 583 01:15:25,887 --> 01:15:27,957 Try me. 584 01:15:32,887 --> 01:15:34,445 Let me through. 585 01:15:36,647 --> 01:15:37,557 Come on. 586 01:16:27,407 --> 01:16:31,002 - Are you ready to surrender? - Now, why would she do that? 587 01:16:32,007 --> 01:16:35,158 Shame on you, bullying a wee girl. 588 01:16:35,327 --> 01:16:37,079 Come down. 589 01:16:43,527 --> 01:16:46,485 - What are you doing here? - Why are you fighting? 590 01:16:46,647 --> 01:16:48,763 That's Luk Ching, the Wanderer. 591 01:16:48,927 --> 01:16:52,556 He says he wants to be the Martial Master and that he wants my father's badge. 592 01:16:52,727 --> 01:16:54,046 - Martial Master? - Hm. 593 01:16:58,927 --> 01:17:01,566 So you're the Wanderer, are you, then? 594 01:17:02,127 --> 01:17:04,277 Martial Master? You? 595 01:17:04,447 --> 01:17:08,725 Well, let me tell you. You're looking at the Martial Master. 596 01:17:09,847 --> 01:17:12,202 - Who are you? - Who am I? 597 01:17:12,367 --> 01:17:14,835 You'll get a heart attack when I tell you. 598 01:17:16,447 --> 01:17:21,999 I am... the invincible, honourable, supreme... 599 01:17:22,167 --> 01:17:27,844 one-and-only, unbeatable... Yilang! 600 01:17:28,007 --> 01:17:30,680 This man is pretty vicious, Yilang. 601 01:17:30,847 --> 01:17:33,042 Don't you worry about that. Hold this. 602 01:17:33,207 --> 01:17:35,038 I'll show him what I'm made of. 603 01:17:45,207 --> 01:17:47,198 Upset stomach? 604 01:17:59,887 --> 01:18:04,244 You won't catch me out that easily. I'm very supple. 605 01:19:07,327 --> 01:19:09,397 Have mercy. Please. 606 01:19:09,567 --> 01:19:11,205 Please forgive my son. 607 01:19:11,367 --> 01:19:13,164 Go home, now! 608 01:19:14,207 --> 01:19:17,961 This stupid son of mine isn't too bright. Please forgive him. 609 01:19:20,207 --> 01:19:23,005 Actually, he's not bad at all. 610 01:19:24,367 --> 01:19:25,686 The Badge. 611 01:19:27,487 --> 01:19:32,083 Yes, we should hand over the Badge to you. 612 01:19:32,247 --> 01:19:38,083 However, it is the Shaolin Master who has the final say in these matters. 613 01:19:38,247 --> 01:19:42,923 So, what say we meet at the Shaolin Temple in seven days' time 614 01:19:43,087 --> 01:19:44,440 and you can receive it then? 615 01:19:48,127 --> 01:19:50,960 No one can compete with you anymore. 616 01:19:51,127 --> 01:19:54,437 The Badge is yours now. 617 01:19:54,607 --> 01:19:56,438 What's the hurry? 618 01:19:56,607 --> 01:19:59,041 Why, it would ruin your good reputation 619 01:19:59,207 --> 01:20:03,598 should the community mistakenly believe that you had taken it by force. 620 01:20:03,767 --> 01:20:07,157 Very well, then. I shan't embarrass you. 621 01:20:07,327 --> 01:20:10,603 - We shall meet in seven days' time. - Goodbye. 622 01:20:12,247 --> 01:20:14,477 Pompous fool. 623 01:20:14,647 --> 01:20:16,797 Elder, you made fun of me. 624 01:20:16,967 --> 01:20:19,435 - How could I be your son? - I did you a favour. 625 01:20:19,607 --> 01:20:21,040 Otherwise you'd be dead by now. 626 01:20:21,207 --> 01:20:23,437 - I could take him on. - I doubt it. 627 01:20:23,607 --> 01:20:28,158 It's far better to lure him back and let the Master take care of him. 628 01:20:28,327 --> 01:20:33,196 All those who do not belong to the Court, please leave. 629 01:20:34,367 --> 01:20:36,403 Very good, Master! 630 01:20:48,047 --> 01:20:49,400 Cognition! 631 01:20:52,647 --> 01:20:56,925 As a Shaolin disciple, you were wrong to steal the manual. 632 01:20:57,087 --> 01:21:02,605 You also murdered Master Shek and Purity on Shaolin ground. 633 01:21:02,767 --> 01:21:05,235 You deserve a harsh punishment. 634 01:21:07,167 --> 01:21:10,716 I have always abided by Shaolin laws and teachings. 635 01:21:10,887 --> 01:21:16,007 I have been set up. Please help me to clear my name. 636 01:21:16,167 --> 01:21:19,955 With hard evidence like the palm print, you won't get away. 637 01:21:20,127 --> 01:21:22,925 If you were innocent, why did you flee? 638 01:21:26,207 --> 01:21:29,995 My father's killer is still at large, and now we must deal with Luk Ching, 639 01:21:30,167 --> 01:21:33,762 who is demanding the Badge. I am not very experienced 640 01:21:33,927 --> 01:21:37,442 and I am unable to protect my father's honour. So, here is the Badge. 641 01:21:37,607 --> 01:21:39,006 Please help me. 642 01:21:39,167 --> 01:21:42,398 Luk Ching? How old is he? 643 01:21:43,487 --> 01:21:46,638 About thirty. He practises the Seven Deadly Fists. 644 01:21:46,807 --> 01:21:48,718 - The Seven Deadly Fists? - That's right. 645 01:21:51,127 --> 01:21:54,278 - You are... - I am Luk Ching. 646 01:21:54,447 --> 01:21:56,802 I understand that Master Shek has passed away. 647 01:21:56,967 --> 01:22:01,802 Obviously he must be replaced, so I have come to claim the Badge. 648 01:22:05,887 --> 01:22:10,642 We must establish where he learnt the Seven Deadly Fists. 649 01:22:10,807 --> 01:22:13,958 The Shaolin have not practised them for many a century, 650 01:22:14,127 --> 01:22:18,359 yet you have the nerve to ask me where I learnt? 651 01:22:20,087 --> 01:22:24,239 How can we allow him to insult us this way, Brother? 652 01:22:24,407 --> 01:22:28,082 Shaolin would be disgraced 653 01:22:28,247 --> 01:22:32,638 if the public knew about the theft, so we'd better leave it. 654 01:22:32,807 --> 01:22:37,244 Our master has deigned to come here and collect the badge. 655 01:22:37,407 --> 01:22:41,798 Anyone who refuses to submit to his authority had better speak up right now! 656 01:22:41,967 --> 01:22:44,276 What did you say? Master... 657 01:22:44,447 --> 01:22:48,440 This man is dishonouring Shaolin. Shall we teach him a lesson? 658 01:22:50,167 --> 01:22:52,840 This is not how a Buddhist should behave. 659 01:22:53,007 --> 01:22:56,283 But I am not a monk, and I cannot take this. 660 01:22:56,447 --> 01:22:58,005 I'll teach him a lesson. 661 01:22:59,167 --> 01:23:02,921 You could do with being less cocky, you pompous arse! 662 01:23:03,087 --> 01:23:05,681 How about a duel? 663 01:23:05,847 --> 01:23:10,682 You got off lightly last time, loser. Aren't you afraid? 664 01:23:10,847 --> 01:23:13,998 I'd save as much breath as possible, if I were you. 665 01:23:14,167 --> 01:23:16,806 There's no telling yet which one of us will win. 666 01:23:16,967 --> 01:23:19,606 Come over here, if you're a man. 667 01:24:02,767 --> 01:24:04,086 The Starving Crane! 668 01:24:12,007 --> 01:24:13,804 The snake! 669 01:24:15,327 --> 01:24:16,646 The tiger hunts! 670 01:24:20,407 --> 01:24:22,477 Scooping the moon! 671 01:24:53,127 --> 01:24:54,845 Here's a gift for you... 672 01:25:01,607 --> 01:25:02,960 ...to enjoy in Hell. 673 01:25:09,967 --> 01:25:11,639 What style is that, Yilang? 674 01:25:11,807 --> 01:25:13,206 Oh, it's... 675 01:25:40,527 --> 01:25:43,121 - The Essence of the Five Fists. - Oh, is that so? 676 01:26:31,327 --> 01:26:33,522 Stop! No killing in the grounds of the temple! 677 01:26:56,927 --> 01:27:00,636 You do want to kill me, don't you? Time for the dragon! 678 01:27:02,727 --> 01:27:04,160 The snake bites! 679 01:27:11,807 --> 01:27:13,126 The tiger hunts! 680 01:27:18,247 --> 01:27:21,125 The crane flies! 681 01:27:21,287 --> 01:27:23,039 The leopard strikes! 682 01:27:26,567 --> 01:27:29,843 Now, all five elements: The dragon... 683 01:27:30,007 --> 01:27:31,645 ...the snake... 684 01:27:31,807 --> 01:27:35,277 ...the tiger, the crane, and the leopard. 685 01:27:42,407 --> 01:27:44,318 Ching, my son! 686 01:27:46,167 --> 01:27:49,716 Ching, my dear boy! 687 01:27:54,567 --> 01:27:57,035 I know who you are! 688 01:27:57,207 --> 01:28:02,759 You are Luk the Fearless, who lost the title of Martial Master some 20 years ago. 689 01:28:02,927 --> 01:28:04,724 So, you remember my name. 690 01:28:04,887 --> 01:28:09,039 Back then I defeated all the others with my own skills. 691 01:28:09,207 --> 01:28:13,166 Yet you bald fools in Shaolin discredited me for being... 692 01:28:13,327 --> 01:28:16,922 too young and lacking in social standing. 693 01:28:17,087 --> 01:28:20,238 I swore that I would seek vengeance. 694 01:28:20,407 --> 01:28:24,480 So you changed your name and shaved your head in order to join the Shaolin. 695 01:28:24,647 --> 01:28:27,639 Yes, and I have waited for thirty long years. 696 01:28:27,807 --> 01:28:31,197 Now I have the manual of the Seven Deadly Fists. 697 01:28:31,367 --> 01:28:34,040 I wanted my son to become the Martial Master. 698 01:28:34,207 --> 01:28:37,517 I wanted the Luk clan to rule over the martial community forever. 699 01:28:37,687 --> 01:28:40,918 I knew something was up from the moment the manual was stolen. 700 01:28:41,087 --> 01:28:45,717 The fake palm print suggested a traitor in our midst. But you? 701 01:28:45,887 --> 01:28:49,800 Yes. I killed Shek Yingfeng and Purity! 702 01:28:49,967 --> 01:28:54,597 - What did my father ever do to you? - I had to get rid of the strongest rival. 703 01:28:54,767 --> 01:28:58,077 How were you able to kill them during seclusion? 704 01:28:58,247 --> 01:29:02,240 - There is a secret passage... - Why kill Purity? 705 01:29:02,407 --> 01:29:07,242 He knew too much, so I had to silence him. 706 01:29:07,407 --> 01:29:09,363 Why set me up? 707 01:29:09,527 --> 01:29:12,917 Oh, a scapegoat always comes in handy. 708 01:29:13,087 --> 01:29:15,555 Now that you know everything, 709 01:29:15,727 --> 01:29:19,561 it's time for me to right the wrongs old and new, once and for all! 710 01:29:19,727 --> 01:29:21,365 Prepare for a bloodbath! 711 01:29:26,567 --> 01:29:30,480 I'm the one who killed your son. Leave the others alone. 712 01:30:19,327 --> 01:30:21,397 The leopard strikes! 713 01:30:58,567 --> 01:31:00,922 THE ESSENCE OF THE FIVE FISTS 714 01:31:04,687 --> 01:31:06,086 Who's there? 715 01:31:06,247 --> 01:31:08,078 What is it? 716 01:31:08,247 --> 01:31:09,885 Where? 717 01:31:10,047 --> 01:31:12,356 Why, go to hell... Who's that hitting my leg? 718 01:31:14,087 --> 01:31:15,406 Monster! 719 01:31:22,567 --> 01:31:25,559 Who's that tugging on my arm? Let go of me! 720 01:31:39,887 --> 01:31:42,685 Let go. Let me go! 721 01:31:44,087 --> 01:31:46,681 You don't look so clever now, do you? 722 01:31:52,567 --> 01:31:54,285 Are you afraid of ghosts? 723 01:32:07,087 --> 01:32:11,160 What are you doing? Get off me! 724 01:32:20,687 --> 01:32:22,006 Let go of me! 725 01:32:24,167 --> 01:32:25,805 Why don't you jump? 726 01:32:25,967 --> 01:32:28,003 You want more? 727 01:32:38,047 --> 01:32:39,799 You're really not helping! 728 01:32:42,447 --> 01:32:43,516 What the heck? 729 01:32:43,687 --> 01:32:45,518 The tiger! 730 01:32:52,367 --> 01:32:54,483 Who's holding me? 731 01:33:13,727 --> 01:33:15,080 Snake! 732 01:33:30,727 --> 01:33:32,046 My poor shoulder! 733 01:33:39,847 --> 01:33:41,997 All Five Elements at once! 734 01:34:19,167 --> 01:34:23,001 Please, Master! No!55899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.