All language subtitles for SheengWife (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:04:31,860 --> 00:04:33,160 - Just hang on. 3 00:04:39,260 --> 00:04:40,093 What is this? 4 00:04:41,252 --> 00:04:42,850 Hanging's not till tomorrow. 5 00:04:42,850 --> 00:04:43,923 - Bob says now. 6 00:04:44,960 --> 00:04:47,490 - Marshal's not even here. 7 00:04:47,490 --> 00:04:49,890 Lemmy, it's Sunday for God's sake. 8 00:04:49,890 --> 00:04:52,890 - Believe he's planning to get it done before church starts. 9 00:04:54,240 --> 00:04:55,998 - I'll be out in a minute. 10 00:04:55,998 --> 00:04:56,948 Just wait out here. 11 00:04:58,015 --> 00:04:59,165 Mabel's still sleeping. 12 00:05:08,340 --> 00:05:10,123 Bastard. Always gotta show off. 13 00:05:15,370 --> 00:05:17,470 I thought you'd be next to me when I woke. 14 00:05:20,740 --> 00:05:21,590 - Couldn't sleep. 15 00:05:24,540 --> 00:05:25,563 Not well, at least. 16 00:05:31,310 --> 00:05:33,960 - Bob's fixing to hang that horse thief this morning. 17 00:05:35,860 --> 00:05:36,763 - It's Sunday. 18 00:05:37,630 --> 00:05:38,730 - My thoughts exactly. 19 00:05:44,490 --> 00:05:45,543 You best stay here. 20 00:05:48,310 --> 00:05:49,810 - I must get ready for church. 21 00:05:51,390 --> 00:05:52,890 - One week without won't hurt. 22 00:05:55,850 --> 00:05:57,223 Do as I say Mabel. 23 00:05:59,520 --> 00:06:00,970 I don't want you to see this. 24 00:06:13,530 --> 00:06:14,730 I'll be home for supper. 25 00:06:41,793 --> 00:06:42,680 - Thought you needed a bath 26 00:06:42,680 --> 00:06:46,703 before you went to meet your maker. 27 00:06:52,216 --> 00:06:55,393 - You smell that? 28 00:06:56,497 --> 00:06:58,710 When that sun first came up this morning, 29 00:06:58,710 --> 00:07:00,937 I got my first breath of fresh air, I thought, 30 00:07:00,937 --> 00:07:04,163 "Goddamn! It smells like a good day for a hanging." 31 00:07:05,360 --> 00:07:07,160 - You think I don't know the reason? 32 00:07:08,520 --> 00:07:10,620 Why you don't wanna wait a day to kill me? 33 00:07:13,619 --> 00:07:15,707 - Get in there and put some irons on him. 34 00:07:29,840 --> 00:07:30,763 The noose is set. 35 00:07:31,770 --> 00:07:35,413 If you wanna try something, a struggle of some sort, 36 00:07:36,327 --> 00:07:37,933 well, we won't have to use it. 37 00:07:39,592 --> 00:07:40,892 - I'll be waiting for you. 38 00:07:42,357 --> 00:07:43,774 Me and the devil. 39 00:08:18,671 --> 00:08:22,088 - Go on! 40 00:08:41,543 --> 00:08:43,086 - Gather round, folks! 41 00:08:43,086 --> 00:08:45,879 Time to watch a hanging! 42 00:09:53,680 --> 00:09:54,843 Now, now, Merriweather. 43 00:09:57,046 --> 00:09:59,670 If anyone's going to shoot this bastard, it'll be me. 44 00:09:59,670 --> 00:10:00,503 - Bob! 45 00:10:02,010 --> 00:10:03,860 I need you to help get that boy down. 46 00:10:04,740 --> 00:10:05,573 - Bob? 47 00:10:06,610 --> 00:10:08,010 You met The Almighty in person, 48 00:10:08,010 --> 00:10:10,970 you wouldn't call him by his first name, would you? 49 00:10:10,970 --> 00:10:12,033 - Sheriff. 50 00:10:12,950 --> 00:10:15,743 I cannot conduct services with him up there. 51 00:10:17,371 --> 00:10:19,530 - Don't you worry none, I'll get him down, 52 00:10:19,530 --> 00:10:22,030 right after this one falls through that trap door. 53 00:10:24,250 --> 00:10:25,083 - Bob. 54 00:10:26,370 --> 00:10:27,203 Sheriff. 55 00:10:29,830 --> 00:10:31,483 This is the Lord's day. 56 00:10:33,882 --> 00:10:35,382 - Well, he can have it back in 57 00:10:37,230 --> 00:10:38,380 less than half an hour. 58 00:10:41,210 --> 00:10:42,793 - Thought we were waiting for the marshal. 59 00:10:49,630 --> 00:10:50,890 - We'll let him hang up there long enough 60 00:10:50,890 --> 00:10:52,640 for the marshal to get a good look. 61 00:10:54,680 --> 00:10:56,580 - Who in the hell is that? 62 00:11:00,260 --> 00:11:01,570 - His boy, I imagine. 63 00:11:01,570 --> 00:11:02,770 - He don't belong to me. 64 00:11:03,920 --> 00:11:05,520 - Well, another thief, I'm sure. 65 00:11:07,260 --> 00:11:09,210 - What's he doing all the way up there? 66 00:11:12,419 --> 00:11:13,800 - I don't suppose you climbed up there 67 00:11:13,800 --> 00:11:15,440 to save your friend's life? 68 00:11:15,440 --> 00:11:16,483 - He can't talk. 69 00:11:18,540 --> 00:11:19,890 Someone cut out his tongue. 70 00:11:21,298 --> 00:11:23,937 - Cut out his tongue. 71 00:11:26,780 --> 00:11:29,130 Well, I hope you got some other reason. 72 00:11:29,130 --> 00:11:30,883 Hate to see you waste your time. 73 00:11:39,210 --> 00:11:42,654 Deputy, care to come along? 74 00:11:44,210 --> 00:11:45,247 - Get a move on. 75 00:12:26,360 --> 00:12:27,960 - I bet you never had so many people 76 00:12:27,960 --> 00:12:29,760 waiting to hear what you had to say. 77 00:12:31,140 --> 00:12:33,350 Almost like someone cut your tongue out, too. 78 00:12:33,350 --> 00:12:34,550 - Get on with it. 79 00:12:38,210 --> 00:12:39,373 - Good morning, folks. 80 00:12:41,470 --> 00:12:44,440 I know this might seem like an unusual time for this 81 00:12:45,660 --> 00:12:48,110 but there's never a bad time to see justice done. 82 00:12:49,420 --> 00:12:51,623 And that is what you're about to see. 83 00:12:52,780 --> 00:12:55,193 This man is a horse thief. 84 00:12:56,733 --> 00:12:57,733 A jackal. 85 00:12:58,840 --> 00:13:01,593 Been scavenging on the outskirts of our town. 86 00:13:03,507 --> 00:13:07,563 And like all bad men, his bad got the best of him. 87 00:13:09,324 --> 00:13:12,290 Let this be a demonstration. 88 00:13:12,290 --> 00:13:15,903 A symbol of what happens when evil comes around here. 89 00:13:27,337 --> 00:13:29,210 - I got something to say. 90 00:13:29,210 --> 00:13:30,700 - You had your chance. 91 00:13:30,700 --> 00:13:32,593 - He has the right to a few words. 92 00:13:39,740 --> 00:13:41,600 - What's the expression? 93 00:13:41,600 --> 00:13:42,433 Wax eloquent. 94 00:13:46,980 --> 00:13:48,730 - What this man says here is right. 95 00:13:52,290 --> 00:13:54,790 I tried to own something that didn't belong to me. 96 00:13:57,312 --> 00:14:01,610 But the truth is, it didn't belong to no one else, either. 97 00:14:03,690 --> 00:14:05,483 You can take what was once free, 98 00:14:07,192 --> 00:14:08,592 and you could call it yours, 99 00:14:09,520 --> 00:14:13,163 but it ain't unless it wants to be. 100 00:14:16,163 --> 00:14:18,813 I just ask that no one hurts themselves on my behalf. 101 00:14:20,225 --> 00:14:22,603 - If that ain't wishful thinking. 102 00:14:23,792 --> 00:14:25,147 - Sheriff! 103 00:14:25,147 --> 00:14:27,080 Sheriff! 104 00:14:27,080 --> 00:14:27,913 Sheriff! 105 00:14:30,930 --> 00:14:32,532 Telegram! 106 00:14:35,230 --> 00:14:36,230 From Marshal Graham. 107 00:14:37,470 --> 00:14:38,550 - Take off the noose. 108 00:14:38,550 --> 00:14:39,700 - It stays where it is! 109 00:14:40,580 --> 00:14:42,590 We might hang him in a minute. 110 00:14:42,590 --> 00:14:43,810 Read it. 111 00:14:43,810 --> 00:14:46,270 - Leaving Mammoth this morning, stop. 112 00:14:46,270 --> 00:14:48,170 Arriving by noon, stop. 113 00:14:48,170 --> 00:14:50,280 Questions for prisoner, stop. 114 00:14:50,280 --> 00:14:52,319 Must be alive, stop. 115 00:15:04,370 --> 00:15:06,633 - While you're at it, take him back to the jail. 116 00:15:09,940 --> 00:15:10,773 He'll hang! 117 00:15:11,740 --> 00:15:13,623 By my word, he'll hang by nightfall! 118 00:15:16,119 --> 00:15:17,269 I'll take my breakfast. 119 00:15:32,242 --> 00:15:33,075 - Get on. 120 00:15:37,190 --> 00:15:38,490 - What are you doing here? 121 00:15:39,640 --> 00:15:41,280 - The whole town was. 122 00:15:41,280 --> 00:15:44,220 - I told you it'd be best to stay in the house. 123 00:15:44,220 --> 00:15:46,670 - That house doesn't own me, Jonathan. 124 00:15:46,670 --> 00:15:48,423 - I just want what's best for you. 125 00:15:49,870 --> 00:15:50,873 To keep you safe. 126 00:15:53,170 --> 00:15:54,490 - Or it's that you don't want your wife 127 00:15:54,490 --> 00:15:56,243 to see the things you take part in. 128 00:15:57,450 --> 00:16:01,523 - My part is the law, and I do my best to abide by it. 129 00:16:02,910 --> 00:16:03,973 As we all should. 130 00:16:09,300 --> 00:16:10,163 - As you wish. 131 00:16:12,170 --> 00:16:14,490 - You talk to me less and less these days. 132 00:16:14,490 --> 00:16:16,560 - My father warned you I was a quiet girl. 133 00:16:16,560 --> 00:16:18,240 - He told me it would pass with time. 134 00:16:18,240 --> 00:16:19,830 - Well, I'm sorry what he sold you was not what you 135 00:16:19,830 --> 00:16:21,070 bargained for. - Mabel, what has 136 00:16:21,070 --> 00:16:22,127 become of you? 137 00:16:24,880 --> 00:16:27,993 - A woman can change just like a man. 138 00:16:32,460 --> 00:16:33,900 - Even when the seasons change, 139 00:16:33,900 --> 00:16:35,763 they don't do so without reason. 140 00:16:40,670 --> 00:16:41,553 - It will pass. 141 00:16:44,020 --> 00:16:46,343 Soon, there will be no reason for concern. 142 00:16:48,440 --> 00:16:49,273 I promise you. 143 00:16:52,520 --> 00:16:53,660 Go on back to the house. 144 00:16:53,660 --> 00:16:54,760 I'll be there shortly. 145 00:16:55,690 --> 00:16:56,940 - I won't be coming home. 146 00:17:00,297 --> 00:17:01,863 There's a boy up on the church. 147 00:17:03,090 --> 00:17:05,290 Got to get him down somehow. 148 00:17:05,290 --> 00:17:06,123 - A boy? 149 00:17:07,484 --> 00:17:09,210 - One of the horse thief's friends. 150 00:17:09,210 --> 00:17:10,043 Must've climbed up 151 00:17:10,043 --> 00:17:11,230 this morning. - Marcus. 152 00:17:13,470 --> 00:17:14,870 I hope you can get him down. 153 00:17:19,510 --> 00:17:20,343 Please. 154 00:17:21,250 --> 00:17:22,613 Take care of yourself. 155 00:18:35,380 --> 00:18:39,803 - Another second and I'd have pulled it, 156 00:18:43,160 --> 00:18:45,510 and you'd have dropped like a sack of potatoes. 157 00:18:47,489 --> 00:18:50,890 - Damn it, Lemmy, look what you made me done. 158 00:18:50,890 --> 00:18:53,660 - There ain't nothing wrong with a little dust in it. 159 00:18:53,660 --> 00:18:56,815 - Quit it. Quit it! 160 00:18:56,815 --> 00:18:58,640 Get over here and help me pick it up. 161 00:18:58,640 --> 00:18:59,473 - No, thank you. 162 00:19:00,510 --> 00:19:02,620 - Get your skinny, little butt on down the street 163 00:19:02,620 --> 00:19:03,833 and buy me another plug. 164 00:19:05,010 --> 00:19:06,040 Quit it, dog. 165 00:19:06,040 --> 00:19:07,620 - Sure. 166 00:19:07,620 --> 00:19:10,020 You got a couple dollars you can give me? 167 00:19:10,020 --> 00:19:11,780 Pay me for my time? 168 00:19:11,780 --> 00:19:14,060 - Don't tell me your pockets got holes in them. 169 00:19:14,060 --> 00:19:17,023 Sheriff pays you as well as he pays me, probably better. 170 00:19:20,510 --> 00:19:23,360 - Anyhow I might get something to satisfy my sweet tooth. 171 00:19:26,270 --> 00:19:27,670 Want me to get you anything? 172 00:19:29,080 --> 00:19:29,980 - Something sharp. 173 00:19:32,671 --> 00:19:33,504 - You're going to need more than that 174 00:19:33,504 --> 00:19:34,740 to get your way out of here. 175 00:19:36,710 --> 00:19:38,810 - There's only one man I'm aiming to kill. 176 00:19:49,557 --> 00:19:53,167 - Get! 177 00:19:53,167 --> 00:19:54,334 Get out of it. 178 00:20:02,640 --> 00:20:04,390 You ain't been gone long enough to. 179 00:20:10,070 --> 00:20:12,153 - Let him out and take his chains off. 180 00:20:14,100 --> 00:20:15,470 - Ma'am? 181 00:20:18,580 --> 00:20:20,033 - Set the prisoner free. 182 00:20:21,520 --> 00:20:24,229 - Mabel, don't do this. 183 00:20:24,229 --> 00:20:27,867 - What the hell are you thinking? 184 00:20:27,867 --> 00:20:30,023 - That I don't want to kill you. 185 00:20:36,780 --> 00:20:38,110 - You shot me! 186 00:20:38,110 --> 00:20:39,610 - Get out of here! 187 00:20:47,500 --> 00:20:48,333 - Lemmy! 188 00:20:49,682 --> 00:20:50,515 Lemmy! 189 00:20:53,490 --> 00:20:54,323 Lemmy! 190 00:20:58,504 --> 00:21:00,610 - Where are they? 191 00:21:00,610 --> 00:21:02,888 The keys! - Shouldn't have done this. 192 00:21:02,888 --> 00:21:04,963 - Paul, where are they? 193 00:21:06,600 --> 00:21:07,500 - He's got them. 194 00:21:09,938 --> 00:21:11,917 - Lemmy! - Mabel, no! 195 00:21:15,572 --> 00:21:17,155 - Give me the keys! 196 00:21:18,424 --> 00:21:23,424 - Shoot the! 197 00:21:50,687 --> 00:21:52,662 - Mabel, you have to get out of here. 198 00:21:53,880 --> 00:21:55,080 - There's no going back. 199 00:21:57,400 --> 00:21:58,300 They'll be coming. 200 00:22:04,490 --> 00:22:05,727 - Horses? 201 00:22:05,727 --> 00:22:07,894 - I didn't think that far. 202 00:22:10,652 --> 00:22:12,139 Head to the corral. 203 00:22:12,139 --> 00:22:13,806 Are you ready? - Yes. 204 00:22:17,725 --> 00:22:18,642 - Get down! 205 00:22:28,453 --> 00:22:30,910 - What damn fool's interrupting my breakfast? 206 00:22:30,910 --> 00:22:32,570 - There's shooting out there. - Sheriff, you gotta come! 207 00:22:32,570 --> 00:22:34,170 - The hell's going on out there? 208 00:22:35,827 --> 00:22:37,983 - Merriweather's lying in the street, Sheriff. 209 00:22:38,890 --> 00:22:40,053 With his guts shot out. 210 00:22:40,980 --> 00:22:43,090 Mabel's inside the jail. 211 00:22:43,090 --> 00:22:44,073 - Mabel Williams? 212 00:22:44,980 --> 00:22:46,000 - Sheriff, I think she's- 213 00:22:46,000 --> 00:22:46,833 - Fetch Jonathan. 214 00:22:46,833 --> 00:22:48,383 - But Sheriff, I- - Now! 215 00:22:51,250 --> 00:22:53,453 Every man with a gun, follow me! 216 00:23:02,198 --> 00:23:04,140 - Come on, get down, son. 217 00:23:04,140 --> 00:23:05,530 Come on, there's no sense in this. 218 00:23:05,530 --> 00:23:07,120 - Careful! 219 00:23:07,120 --> 00:23:07,953 - Jon. 220 00:23:08,910 --> 00:23:09,743 Jon! 221 00:23:09,743 --> 00:23:10,576 - He's busy. 222 00:23:10,576 --> 00:23:12,210 - Merriweather's been shot. 223 00:23:12,210 --> 00:23:13,730 Paul's fixing to escape. 224 00:23:13,730 --> 00:23:15,250 Mabel's inside the jail. 225 00:23:15,250 --> 00:23:16,083 - No, she's not. 226 00:23:16,083 --> 00:23:17,040 - I seen her myself. 227 00:23:17,040 --> 00:23:18,640 She's gone in the jail with him. 228 00:23:20,200 --> 00:23:22,140 - Go home and see that she's there. 229 00:23:22,140 --> 00:23:25,010 - I told you, I seen her with my own eyes. 230 00:23:25,010 --> 00:23:26,430 - You heard what I said. 231 00:23:26,430 --> 00:23:27,543 - What about the boy? 232 00:23:30,650 --> 00:23:33,013 - He's safer up there than anywhere else. 233 00:23:41,620 --> 00:23:43,520 - Goddamn, Smithey, I owe you a drink. 234 00:23:48,150 --> 00:23:49,220 - He's still inside? 235 00:23:49,220 --> 00:23:51,190 - Yeah, Smithey here's been holding him down. 236 00:23:51,190 --> 00:23:53,690 - Yeah, me and two other fellas, we got them surrounded. 237 00:23:53,690 --> 00:23:54,650 They'd gotten away 238 00:23:54,650 --> 00:23:55,700 if we hadn't- - Hey! 239 00:23:56,558 --> 00:23:59,060 When are you gonna finish my shave? 240 00:23:59,060 --> 00:24:00,710 - Soon as it gets back to normal. 241 00:24:05,920 --> 00:24:07,940 - You seen any sign of my wife? 242 00:24:07,940 --> 00:24:09,040 - No. 243 00:24:09,040 --> 00:24:10,910 Heard that shotgun blast, 244 00:24:10,910 --> 00:24:13,800 so I came out of the shop to see what's going on. 245 00:24:13,800 --> 00:24:16,590 Always bring my rifle when I hear a shotgun blast. 246 00:24:16,590 --> 00:24:18,590 - Sheriff, she's inside. 247 00:24:18,590 --> 00:24:22,693 - She's probably a hostage, if she's still alive. 248 00:24:24,830 --> 00:24:26,630 We would've killed him this morning. 249 00:24:29,630 --> 00:24:30,880 - I will now. 250 00:24:31,750 --> 00:24:33,360 - What? 251 00:24:33,360 --> 00:24:35,243 - Damn, he ain't kidding. 252 00:24:41,400 --> 00:24:42,833 - Let her out, you hear me? 253 00:24:44,560 --> 00:24:46,427 She's got nothing to do with this! 254 00:24:52,970 --> 00:24:55,647 Mabel. 255 00:24:55,647 --> 00:24:58,810 - Either that son of a bitch is a bad shot 256 00:24:58,810 --> 00:25:00,763 or I reckon- - He doesn't want to kill him. 257 00:25:08,260 --> 00:25:09,160 - What did I miss? 258 00:25:17,690 --> 00:25:20,313 - Well, he can't stay in there forever. 259 00:25:21,800 --> 00:25:22,820 - Marshal will be here soon. 260 00:25:22,820 --> 00:25:24,773 - Yeah, he's due around noon. 261 00:25:37,960 --> 00:25:39,400 - Hey, Smithey. 262 00:25:39,400 --> 00:25:40,650 You ready for that drink? 263 00:25:41,530 --> 00:25:42,800 - Damn. 264 00:25:42,800 --> 00:25:45,270 Sheriff, you know I can't hold a glass of whiskey 265 00:25:45,270 --> 00:25:46,723 and this rifle all at once. 266 00:25:48,450 --> 00:25:50,593 Hell, maybe in my younger years. 267 00:25:56,690 --> 00:25:57,523 - Deputy? 268 00:25:58,740 --> 00:25:59,630 - Not thirsty. 269 00:26:02,480 --> 00:26:05,090 - Well, if they come out, 270 00:26:05,090 --> 00:26:06,640 I want to be the first to know. 271 00:26:11,910 --> 00:26:13,197 - They? 272 00:26:20,090 --> 00:26:22,090 - We use you for ransom. 273 00:26:24,621 --> 00:26:25,721 We'll get some horses, 274 00:26:28,330 --> 00:26:29,970 and we'll slip past them. 275 00:26:32,180 --> 00:26:33,663 They don't know why you're here. 276 00:26:34,620 --> 00:26:35,453 - He knows. 277 00:26:36,470 --> 00:26:37,320 Or he will, soon. 278 00:26:42,675 --> 00:26:44,842 - You don't belong to him. 279 00:26:46,140 --> 00:26:48,820 And our fate doesn't, to any of them. 280 00:26:50,170 --> 00:26:53,240 Hey, we'll find a way. 281 00:27:00,700 --> 00:27:01,773 - Mrs. Williams. 282 00:27:04,470 --> 00:27:05,683 I know you ain't here. 283 00:27:08,090 --> 00:27:08,923 Mabel? 284 00:27:11,750 --> 00:27:12,883 Making supper. 285 00:27:13,750 --> 00:27:15,933 Dumb bastard, told you she was in the jail. 286 00:28:03,620 --> 00:28:05,590 Where's the sheriff at? 287 00:28:05,590 --> 00:28:07,690 - Oh, he's over there wetting his whistle. 288 00:28:09,950 --> 00:28:10,783 - Jonathan. 289 00:28:13,100 --> 00:28:15,151 Mabel wasn't at the house. 290 00:28:15,151 --> 00:28:17,773 - No, she's in the jail. 291 00:28:18,756 --> 00:28:20,723 - Uh-huh. 292 00:28:38,380 --> 00:28:41,253 - Between you and me, I never liked him much. 293 00:28:45,380 --> 00:28:47,090 - Sheriff? 294 00:28:47,090 --> 00:28:47,923 - What do you want? 295 00:28:47,923 --> 00:28:48,756 - It's me. Lemmy. 296 00:28:52,450 --> 00:28:53,463 - No shit. 297 00:28:55,540 --> 00:28:57,190 - I've been doing some thinking 298 00:29:00,060 --> 00:29:02,090 and I've come to thinking 299 00:29:02,090 --> 00:29:04,833 I know why Mabel's in there with him. 300 00:29:08,810 --> 00:29:09,643 - Well? 301 00:29:14,760 --> 00:29:16,363 - Never had no wife before, 302 00:29:18,150 --> 00:29:19,920 so I guess I've never had no horse thief 303 00:29:19,920 --> 00:29:21,263 take her captive, neither. 304 00:29:23,840 --> 00:29:28,163 Also, I've never used a rifle on a man. 305 00:29:31,560 --> 00:29:33,363 Or any other gun for that matter. 306 00:29:35,910 --> 00:29:37,053 Just rabbits. 307 00:29:38,240 --> 00:29:39,073 Lots of them. 308 00:29:43,150 --> 00:29:48,150 - Deputy, I'd like to bend your ear for a moment. 309 00:29:54,840 --> 00:29:58,043 Jonathan, does it puzzle you as it puzzles me 310 00:29:58,043 --> 00:30:00,760 that Mabel found herself inside the jail? 311 00:30:00,760 --> 00:30:02,360 - I plan on asking her that question 312 00:30:02,360 --> 00:30:04,910 after I deliver her and shoot the bastard. 313 00:30:04,910 --> 00:30:08,663 - See, I went in that saloon to kinda ponder things. 314 00:30:10,020 --> 00:30:12,513 Sort of see things more clear-like. 315 00:30:13,670 --> 00:30:15,910 - Sheriff, if you have something to say 316 00:30:15,910 --> 00:30:18,160 I'd prefer you just say it outright. 317 00:30:18,160 --> 00:30:19,513 - I think you already know. 318 00:30:21,125 --> 00:30:22,470 It was your wife that broke in there 319 00:30:22,470 --> 00:30:24,430 and tried to break him out. 320 00:30:24,430 --> 00:30:27,470 Most likely, it was your wife that shot my jailer. 321 00:30:27,470 --> 00:30:29,163 She's the cause all of this mess. 322 00:30:32,220 --> 00:30:36,833 Deputy, will you stand by as nothing but a cuckold? 323 00:31:13,347 --> 00:31:15,097 - I was wrong, Mabel. 324 00:31:18,100 --> 00:31:19,693 We might not leave this place. 325 00:31:27,731 --> 00:31:29,481 - Whatever happens... 326 00:31:32,474 --> 00:31:34,254 It'll be together. 327 00:32:40,800 --> 00:32:42,973 - Marshal Graham, I'm Lemmy. 328 00:32:47,690 --> 00:32:48,747 Pleased to meet you. 329 00:32:54,550 --> 00:32:57,160 - I assume he is still alive? 330 00:32:57,160 --> 00:32:59,560 - Well, yes, I wouldn't kill him without you being here. 331 00:32:59,560 --> 00:33:02,570 - Well, I must speak with him as soon as possible. 332 00:33:02,570 --> 00:33:04,113 - That isn't possible. 333 00:33:06,720 --> 00:33:07,553 At the moment. 334 00:33:09,010 --> 00:33:12,350 - Oh. I see. 335 00:33:12,350 --> 00:33:13,183 - Never fails. 336 00:33:13,183 --> 00:33:15,223 I'm gone a few minutes and crap happens. 337 00:33:19,555 --> 00:33:21,150 - I assume he's in the jail? 338 00:33:21,150 --> 00:33:21,983 - With his wife. 339 00:33:30,870 --> 00:33:32,603 - You've clearly laid siege. 340 00:33:34,130 --> 00:33:36,310 Has he tried to escape with his prisoner? 341 00:33:36,310 --> 00:33:38,473 - We've got riflemen on all sides. 342 00:33:42,670 --> 00:33:45,240 - I made sure he couldn't go anywhere. 343 00:33:45,240 --> 00:33:47,590 - He's trapped in there like a fox in his hole. 344 00:33:49,530 --> 00:33:52,270 - There are more clever ways to catch a fox 345 00:33:52,270 --> 00:33:53,420 than with one of those. 346 00:33:54,456 --> 00:33:56,173 - I just noticed you ain't carrying. 347 00:33:58,920 --> 00:34:00,893 - Never saw a need for such a thing. 348 00:34:05,224 --> 00:34:07,352 - What? Hey, wait! 349 00:34:26,655 --> 00:34:27,488 - Jon! 350 00:34:38,971 --> 00:34:41,383 - What the hell was that? 351 00:34:41,383 --> 00:34:42,733 I should have you arrested. 352 00:34:43,800 --> 00:34:45,400 Do you hear me? - Leave him be. 353 00:34:46,460 --> 00:34:49,863 Find someone to stop the blood, or do it yourself. 354 00:34:50,940 --> 00:34:52,573 - Lemmy, go fetch Mrs. Wade. 355 00:34:57,360 --> 00:34:58,710 - A place for conversation? 356 00:35:00,190 --> 00:35:01,023 - This way. 357 00:35:05,160 --> 00:35:06,123 - You as well. 358 00:35:28,320 --> 00:35:31,990 - Is he going to be okay? 359 00:35:35,646 --> 00:35:36,479 - Yeah. 360 00:36:01,060 --> 00:36:02,760 - I did not mean to cause all this. 361 00:36:02,760 --> 00:36:04,363 - No, you didn't. 362 00:36:32,231 --> 00:36:33,910 - You have a parlor? 363 00:36:33,910 --> 00:36:35,041 Private room? 364 00:36:35,041 --> 00:36:35,967 - Marshal. - Marshal! 365 00:36:35,967 --> 00:36:37,217 - Not that comes to mind. 366 00:36:42,750 --> 00:36:44,190 Everyone! 367 00:36:44,190 --> 00:36:45,023 Leave! 368 00:37:13,520 --> 00:37:14,870 Shouldn't she be gone, too? 369 00:37:30,780 --> 00:37:31,843 - Mrs. Wade? 370 00:37:33,370 --> 00:37:35,010 That is your name? 371 00:37:35,010 --> 00:37:35,843 - It is. 372 00:37:37,050 --> 00:37:41,803 - Mrs. Wade, you are privy to a conversation, 373 00:37:43,010 --> 00:37:46,440 one that is going to mention things 374 00:37:46,440 --> 00:37:49,083 not to be spoken outside this room. 375 00:37:50,670 --> 00:37:52,640 I trust you understand? 376 00:37:52,640 --> 00:37:56,690 - I do. 377 00:37:56,690 --> 00:37:57,523 - Do you? 378 00:38:00,110 --> 00:38:00,943 - Yes, sir. 379 00:38:09,692 --> 00:38:13,080 - I suppose, by now, gentlemen, 380 00:38:13,080 --> 00:38:17,880 it would be pointless to retrace the steps 381 00:38:20,470 --> 00:38:25,403 that led us to this situation across the street. 382 00:38:26,490 --> 00:38:29,493 I must say, though, 383 00:38:31,140 --> 00:38:33,853 I find it compelling, 384 00:38:37,230 --> 00:38:41,090 almost with a touch of Shakespeare 385 00:38:41,090 --> 00:38:46,090 that your wife 386 00:38:48,570 --> 00:38:52,160 has become not only a prominent figure 387 00:38:52,160 --> 00:38:54,053 in this current action, 388 00:38:55,140 --> 00:39:00,140 but is, in fact, the cause of our current trouble. 389 00:39:10,470 --> 00:39:15,470 Sheriff, I assume you have exhausted all strategies? 390 00:39:16,760 --> 00:39:20,763 - Well, we storm them out. 391 00:39:21,890 --> 00:39:23,383 Men in front, men behind, 392 00:39:24,561 --> 00:39:27,563 and we throw a torch in there, smoke them out. 393 00:39:28,400 --> 00:39:29,560 They won't burn to death. 394 00:39:29,560 --> 00:39:31,470 They want to live, I guarantee that. 395 00:39:31,470 --> 00:39:34,556 When they come out, we grab them. 396 00:39:34,556 --> 00:39:36,606 If they come out shooting, we shoot them. 397 00:39:37,670 --> 00:39:40,963 Otherwise, we hang him as planned. 398 00:39:46,580 --> 00:39:49,563 - I take no pleasure in repeating myself. 399 00:39:53,430 --> 00:39:57,450 Paul does not die 400 00:39:58,780 --> 00:40:01,963 until I've given my word. 401 00:40:05,270 --> 00:40:06,770 - What use does he have alive? 402 00:40:16,980 --> 00:40:21,980 - This horse thief, I followed for some time. 403 00:40:23,090 --> 00:40:25,173 You might say I've been on his trail. 404 00:40:28,330 --> 00:40:33,330 Not too long ago, he seized a certain animal. 405 00:40:35,050 --> 00:40:37,703 Not any regular animal, 406 00:40:39,730 --> 00:40:44,730 a prized stallion from Belle Meade, in Tennessee. 407 00:40:47,850 --> 00:40:50,540 The thief apprehended the beast 408 00:40:50,540 --> 00:40:54,053 while it was being transported from back east. 409 00:40:55,070 --> 00:40:59,740 Then, not a week ago, he brought this stolen property 410 00:41:00,640 --> 00:41:02,850 to a ranch not far from here, 411 00:41:02,850 --> 00:41:05,293 owned by a man named Timberlake. 412 00:41:07,400 --> 00:41:08,800 - Please try and keep still. 413 00:41:09,970 --> 00:41:12,363 - This Timberlake, 414 00:41:13,620 --> 00:41:17,920 it is not clear if he was an associate of Paul's 415 00:41:17,920 --> 00:41:20,313 or merely a pawn in his scheme. 416 00:41:21,480 --> 00:41:22,920 Nevertheless, he was- 417 00:41:22,920 --> 00:41:24,103 - Killed dead. 418 00:41:29,240 --> 00:41:31,630 - I see word travels fast. 419 00:41:31,630 --> 00:41:34,023 As you say, the rancher was murdered, 420 00:41:36,100 --> 00:41:39,850 perhaps by the horse thief, 421 00:41:39,850 --> 00:41:42,850 or it could have been by the man who purchased the stallion. 422 00:41:44,920 --> 00:41:46,593 - What man? Do you have a name? 423 00:41:49,060 --> 00:41:51,073 - I have not been able to find it, 424 00:41:53,150 --> 00:41:55,683 but his tracks, and those of the horse, 425 00:41:56,550 --> 00:42:01,550 I'd followed a great deal, and they are nowhere to be found. 426 00:42:04,100 --> 00:42:05,700 So, I must speak to Paul 427 00:42:07,140 --> 00:42:09,743 to learn who has taken what's been stolen, 428 00:42:10,730 --> 00:42:13,483 to find where they've taken it, 429 00:42:14,680 --> 00:42:18,650 and to return this invaluable possession 430 00:42:18,650 --> 00:42:20,710 to its rightful owner. 431 00:42:20,710 --> 00:42:21,543 - I'm finished. 432 00:42:24,860 --> 00:42:25,853 - As I said. 433 00:42:35,960 --> 00:42:38,810 Sheriff, I believe the right course of action 434 00:42:38,810 --> 00:42:40,620 is to lure them out, 435 00:42:40,620 --> 00:42:44,050 perhaps with a promise of freedom, 436 00:42:44,050 --> 00:42:47,090 or else, even their courage might get the best of them. 437 00:42:57,570 --> 00:42:59,120 Deputy, what are your thoughts? 438 00:43:00,190 --> 00:43:04,033 What might you do to get your wife back? 439 00:43:06,550 --> 00:43:08,303 - She's no longer my wife. 440 00:43:13,650 --> 00:43:15,290 - Goddamn. 441 00:43:15,290 --> 00:43:17,727 Marshal, you wait right here and see. 442 00:43:39,260 --> 00:43:40,093 - Iago? 443 00:43:42,720 --> 00:43:43,830 - Lemmy. 444 00:43:43,830 --> 00:43:46,583 Well, Lamule is the name my mother gave me. 445 00:43:51,480 --> 00:43:55,000 - Thank you, Pastor, for making me feel so at home. 446 00:43:55,000 --> 00:43:56,820 I surely like it here. 447 00:43:56,820 --> 00:43:58,300 You are very kind. 448 00:43:58,300 --> 00:43:59,473 - You are very welcome. 449 00:44:01,110 --> 00:44:04,400 Sheriff, will you please get him down? 450 00:44:04,400 --> 00:44:05,330 - That's what I'm here for. 451 00:44:05,330 --> 00:44:06,163 - Thank you. 452 00:44:08,220 --> 00:44:09,600 This is Lenie Muller. 453 00:44:09,600 --> 00:44:11,100 She just arrived from Germany. 454 00:44:12,230 --> 00:44:14,284 - Welcome to America, hold my horse. 455 00:44:16,040 --> 00:44:18,075 - No! 456 00:44:43,340 --> 00:44:44,590 - Hey, horse thief! 457 00:44:47,360 --> 00:44:48,193 Look'ee here! 458 00:44:50,472 --> 00:44:51,555 Got your boy! 459 00:45:00,885 --> 00:45:05,885 You were so preoccupied, I decided to use the rope on him. 460 00:45:06,500 --> 00:45:08,057 - Fool's errand. 461 00:45:14,868 --> 00:45:19,370 - You come on out now, and I just might let you live. 462 00:45:19,370 --> 00:45:20,743 Mrs. Williams, too. 463 00:45:25,680 --> 00:45:28,350 You should have seen him fly. 464 00:45:28,350 --> 00:45:31,009 He flew like a goddamn bird! 465 00:45:42,856 --> 00:45:45,493 - They'll kill us now, won't they? 466 00:45:45,493 --> 00:45:46,326 - No. 467 00:45:50,407 --> 00:45:52,007 Not until he asks what he wants. 468 00:45:57,987 --> 00:46:00,404 Then, we just save our lives. 469 00:46:01,480 --> 00:46:03,803 - Should we go pick him up? 470 00:46:06,760 --> 00:46:08,460 - There's really no reason for it. 471 00:46:16,780 --> 00:46:21,403 You may want to go retrieve that symbol of authority. 472 00:46:25,020 --> 00:46:25,993 It's yours now. 473 00:46:28,690 --> 00:46:31,430 After all, this man's too conflicted 474 00:46:35,490 --> 00:46:37,043 for such responsibility. 475 00:47:06,938 --> 00:47:07,883 - Oh, Jesus! 476 00:47:09,320 --> 00:47:11,010 - We know he's a better shot than that. 477 00:47:11,010 --> 00:47:11,843 - No shit. 478 00:47:19,210 --> 00:47:20,700 - Graham! 479 00:47:20,700 --> 00:47:23,323 - Well, this ought to be interesting. 480 00:47:45,770 --> 00:47:47,158 - Shoot him. 481 00:47:47,158 --> 00:47:49,883 - No. 482 00:47:52,410 --> 00:47:53,243 Mabel! 483 00:47:54,968 --> 00:47:55,801 Not yet. 484 00:48:44,346 --> 00:48:45,263 - Murderer. 485 00:48:46,630 --> 00:48:51,053 - Now, let's not waste time with insult. 486 00:48:53,550 --> 00:48:55,863 Anyway, I didn't kill the boy. 487 00:48:56,790 --> 00:48:58,040 - You might as well have, 488 00:48:59,815 --> 00:49:01,815 and there's no telling who will be next. 489 00:49:06,040 --> 00:49:08,990 - Are we going to discuss our business affairs 490 00:49:10,990 --> 00:49:12,840 or is she gonna shoot me in the back? 491 00:49:14,670 --> 00:49:17,193 - Well, she might. 492 00:49:24,970 --> 00:49:25,803 - Where is it? 493 00:49:28,910 --> 00:49:29,743 The stallion. 494 00:49:34,270 --> 00:49:37,913 You are aware that I am your only means of deliverance? 495 00:49:42,000 --> 00:49:43,573 - I know you'll shoot me, Graham. 496 00:49:49,750 --> 00:49:50,653 What about her? 497 00:49:55,230 --> 00:49:56,063 - The hero. 498 00:49:58,090 --> 00:50:01,413 Always more concerned for the woman than himself. 499 00:50:02,707 --> 00:50:07,493 - Oh, we're all villains here, Graham, of varying degrees. 500 00:50:11,010 --> 00:50:12,870 - She may live. 501 00:50:12,870 --> 00:50:14,913 I have no ill will toward her, 502 00:50:18,330 --> 00:50:20,250 but I can't speak for what her husband might do. 503 00:50:20,250 --> 00:50:22,483 You see, he's quite upset. 504 00:50:32,220 --> 00:50:33,953 - I'll show you where the horse is. 505 00:50:35,010 --> 00:50:36,133 Give us till dark. 506 00:50:42,240 --> 00:50:43,073 - I see. 507 00:50:44,673 --> 00:50:45,913 A bittersweet farewell. 508 00:50:49,760 --> 00:50:50,773 Not past 12. 509 00:50:52,810 --> 00:50:54,017 - Oh, we'll come out. 510 00:51:02,596 --> 00:51:06,346 - "And we have heard the chimes of midnight." 511 00:51:07,829 --> 00:51:09,253 Or we soon shall. 512 00:51:33,779 --> 00:51:37,612 When the town's fast asleep, they'll come out. 513 00:51:38,760 --> 00:51:39,993 - What happens then? 514 00:51:45,090 --> 00:51:50,090 - I think it best that this be a private matter. 515 00:51:50,230 --> 00:51:51,063 - Oh. 516 00:51:52,530 --> 00:51:53,363 Yes, sir. 517 00:51:55,190 --> 00:52:00,143 I believe I have enough material to write the first edition. 518 00:52:04,910 --> 00:52:08,463 - You have proven yourself useful. 519 00:52:10,190 --> 00:52:11,023 - Yes, sir. 520 00:52:12,650 --> 00:52:13,863 I ain't going nowhere. 521 00:52:17,770 --> 00:52:21,863 - Sheriff, I trust you'll stand by. 522 00:52:26,930 --> 00:52:27,763 - By your side. 523 00:52:31,210 --> 00:52:32,543 - And I am to wait. 524 00:52:35,021 --> 00:52:38,293 "Though waiting so be hell." 525 00:55:02,677 --> 00:55:04,888 - Would you like another, Jon? 526 00:55:07,388 --> 00:55:09,138 - I'll have one more. 527 00:55:11,307 --> 00:55:12,183 Did you hear me? 528 00:55:34,960 --> 00:55:36,340 Where'd everyone run off? 529 00:55:36,340 --> 00:55:37,173 - Home. 530 00:55:38,790 --> 00:55:40,003 Where we all should be. 531 00:55:43,220 --> 00:55:44,913 - There's no home to go back to. 532 00:55:57,240 --> 00:55:59,153 You wear it on the inside, 533 00:56:02,480 --> 00:56:05,587 so they don't know who you are unless you want them to. 534 00:56:35,435 --> 00:56:37,685 - I'm gonna relieve myself. 535 00:56:38,862 --> 00:56:40,779 - You do that. 536 00:56:52,753 --> 00:56:55,730 - I'll check on him to make sure he doesn't fall in. 537 00:56:55,730 --> 00:56:57,703 - Would it be so bad if he did? 538 00:57:12,831 --> 00:57:14,581 - What's that letter? 539 00:57:15,644 --> 00:57:16,477 In your coat? 540 00:57:19,780 --> 00:57:21,230 - Ain't none of your concern. 541 00:58:01,220 --> 00:58:02,808 You can't do this! 542 00:58:05,540 --> 00:58:08,963 I'm the sheriff! 543 00:58:45,577 --> 00:58:47,762 - "For my husband. 544 00:58:50,750 --> 00:58:54,713 I have not been your wife for some time now. 545 00:58:58,720 --> 00:59:00,743 And, perhaps I never was, 546 00:59:03,640 --> 00:59:05,337 in the ways that you wanted. 547 00:59:10,415 --> 00:59:14,370 You will remember this Sunday, four weeks past, 548 00:59:14,370 --> 00:59:17,060 when the widower, Timberlake, lost his own wife. 549 00:59:28,500 --> 00:59:31,573 He was alone, and shouldn't be. 550 00:59:42,860 --> 00:59:45,143 The lie I told to myself, 551 00:59:46,030 --> 00:59:48,713 that you would be glad to see me go awhile, 552 00:59:50,400 --> 00:59:52,323 was the turn side of the truth. 553 00:59:56,060 --> 00:59:57,433 I did not know it yet, 554 00:59:59,160 --> 01:00:01,283 but it was I who wanted to be gone. 555 01:00:03,600 --> 01:00:06,913 To be free. 556 01:00:12,420 --> 01:00:14,823 And that is something I didn't know was missing, 557 01:00:16,180 --> 01:00:17,333 until I felt it. 558 01:00:25,070 --> 01:00:29,483 I think a woman doesn't know what it means to be on her own. 559 01:00:30,830 --> 01:00:33,170 She grows up with her mother 560 01:00:33,170 --> 01:00:35,473 and her father telling her, keeping her. 561 01:00:38,490 --> 01:00:42,693 And before she's old enough, a man comes along. 562 01:00:49,760 --> 01:00:53,403 She has no time. 563 01:00:56,500 --> 01:00:59,403 She doesn't really know if anything is for her, because, 564 01:01:02,320 --> 01:01:05,897 she's never really been just her." 565 01:01:07,361 --> 01:01:09,444 - Get up, come on! 566 01:01:10,633 --> 01:01:11,466 Get up! 567 01:01:13,753 --> 01:01:14,586 Get up! 568 01:01:16,391 --> 01:01:21,391 Go! 569 01:01:21,763 --> 01:01:22,596 Yah. 570 01:01:38,800 --> 01:01:40,923 - Mabel, my sister's son, Paul. 571 01:01:41,790 --> 01:01:42,623 - Ma'am. 572 01:01:52,870 --> 01:01:55,070 Looks like you've never seen a horse before. 573 01:01:58,852 --> 01:02:02,003 - I have. 574 01:02:14,810 --> 01:02:16,510 - Where did you get this one from? 575 01:02:17,720 --> 01:02:22,044 He eats like a bear but it looks like his mama was a wolf. 576 01:02:23,436 --> 01:02:24,730 - Oh, trust me, when he ain't eating, 577 01:02:24,730 --> 01:02:27,212 he's talking too much to be either. 578 01:02:27,212 --> 01:02:31,326 - It's true. 579 01:02:31,326 --> 01:02:34,290 - Where'd you find this one? 580 01:02:34,290 --> 01:02:38,263 - She's been helping me through ever since Mary passed. 581 01:02:40,290 --> 01:02:41,123 - Thank you. 582 01:02:47,460 --> 01:02:48,860 - Where are the horses from? 583 01:02:50,120 --> 01:02:50,953 - Many places. 584 01:02:52,576 --> 01:02:56,403 Why? 585 01:02:56,403 --> 01:02:58,463 - That white horse is beautiful. 586 01:03:01,060 --> 01:03:01,943 Were they wild? 587 01:03:03,420 --> 01:03:04,253 - Yeah. 588 01:03:07,450 --> 01:03:10,420 - What are you gonna do with them? 589 01:03:10,420 --> 01:03:12,423 - He brought them here to sell, Mabel. 590 01:03:20,200 --> 01:03:21,210 - When? 591 01:03:21,210 --> 01:03:22,043 - Tomorrow. 592 01:03:33,690 --> 01:03:36,256 - Can I have some more peas, please? 593 01:03:36,256 --> 01:03:37,556 - Of course. - Thank you. 594 01:03:59,897 --> 01:04:01,647 - "I wanted to believe him, 595 01:04:03,600 --> 01:04:05,097 but some part of me knew." 596 01:04:53,414 --> 01:04:54,497 - Yah! 597 01:04:56,025 --> 01:04:56,858 Pull in. 598 01:05:03,480 --> 01:05:06,210 - Where'd you really find those horses? 599 01:05:06,210 --> 01:05:08,350 They all got brands on them. 600 01:05:08,350 --> 01:05:10,960 The stallion, it's not wild. 601 01:05:10,960 --> 01:05:12,023 - It was, once. 602 01:05:13,340 --> 01:05:14,443 Just as you are, once. 603 01:05:19,020 --> 01:05:21,870 - I'll be headed to town now, to fetch my husband. 604 01:05:21,870 --> 01:05:23,470 He'll be along shortly with the sheriff. 605 01:05:23,470 --> 01:05:24,553 I suggest you leave. 606 01:05:26,060 --> 01:05:27,790 Those horses aren't yours to sell! 607 01:05:27,790 --> 01:05:28,940 - Yeah, and why's that? 608 01:05:30,900 --> 01:05:32,000 Huh? 609 01:05:32,000 --> 01:05:34,150 Someone else stole them first. 610 01:05:34,150 --> 01:05:36,220 They were taken from their land. 611 01:05:36,220 --> 01:05:37,680 From their own. 612 01:05:37,680 --> 01:05:38,513 So, what does it mean 613 01:05:38,513 --> 01:05:41,123 that I took something that was never theirs to begin with? 614 01:05:45,149 --> 01:05:48,149 - Then, why don't you sit them free? 615 01:05:49,671 --> 01:05:51,783 - I think it's you that wants to be set free. 616 01:05:55,646 --> 01:05:58,807 If you want to go, I ain't stopping you. 617 01:05:58,807 --> 01:06:01,453 You tell the sheriff, but I ain't leaving. 618 01:06:04,487 --> 01:06:06,337 - "I should have come to you. 619 01:06:07,540 --> 01:06:09,853 Part of me will never know why I didn't. 620 01:06:16,060 --> 01:06:20,523 When I returned, a stranger had arrived. 621 01:06:25,560 --> 01:06:27,567 He'd come for the white horse." 622 01:06:28,720 --> 01:06:29,920 - That's my final offer. 623 01:06:32,740 --> 01:06:33,790 Does it not suit you? 624 01:06:35,940 --> 01:06:37,043 - It's not for sale. 625 01:06:43,590 --> 01:06:46,290 - I've traveled a good distance to make this purchase, 626 01:06:47,770 --> 01:06:51,203 and I don't intend to leave until it's complete. 627 01:06:54,010 --> 01:06:55,610 - Marcus, go tend to the horses. 628 01:06:57,461 --> 01:06:59,890 - But I just did! - Move, boy. 629 01:06:59,890 --> 01:07:00,723 Move. 630 01:07:12,660 --> 01:07:14,810 - There's nothing for purchase around here, 631 01:07:16,350 --> 01:07:17,260 so I think it'd be best 632 01:07:17,260 --> 01:07:20,086 if you hop on your horse and you get out. 633 01:07:23,760 --> 01:07:25,130 - If there's another buyer- 634 01:07:25,130 --> 01:07:26,614 - There isn't. 635 01:07:30,801 --> 01:07:34,468 Those horses are rightfully owned by no one. 636 01:07:42,500 --> 01:07:43,593 - By my recollection, 637 01:07:46,070 --> 01:07:47,800 we had an agreement. 638 01:07:58,870 --> 01:08:01,560 Are you aware that the authorities 639 01:08:01,560 --> 01:08:03,593 might want to know your whereabouts? 640 01:08:08,447 --> 01:08:10,403 - I'm aware of who you are, 641 01:08:12,490 --> 01:08:13,990 and I don't think it'd look very good 642 01:08:13,990 --> 01:08:16,223 for a marshal to be buying stolen horses. 643 01:08:19,727 --> 01:08:20,560 Would it? 644 01:08:28,110 --> 01:08:29,027 - Godspeed. 645 01:09:03,670 --> 01:09:06,923 - I'm a-guessing she has something to do with this. 646 01:09:11,810 --> 01:09:13,120 Wouldn't be the first time 647 01:09:13,120 --> 01:09:16,440 you've went after something that wasn't yours. 648 01:09:16,440 --> 01:09:18,543 - She's free to do what she wants. 649 01:09:23,108 --> 01:09:27,025 - Well, what do you want to do with the horses? 650 01:09:33,702 --> 01:09:35,668 - Let them go. 651 01:09:47,977 --> 01:09:51,980 - "And later that same day, he honored his word. 652 01:10:11,066 --> 01:10:14,070 As I watched them run free I felt, 653 01:10:14,070 --> 01:10:16,889 for the first time in my life, 654 01:10:19,065 --> 01:10:20,027 I was, too." 655 01:10:22,950 --> 01:10:24,500 Why did you change your course? 656 01:10:30,990 --> 01:10:33,310 - Maybe I've been going the wrong direction 657 01:10:33,310 --> 01:10:34,143 for awhile now. 658 01:10:36,241 --> 01:10:38,841 It only took a small touch to send me the other way. 659 01:10:48,210 --> 01:10:52,670 - When I was very young, I would sneak out of my window 660 01:10:52,670 --> 01:10:54,823 after my father went to sleep, 661 01:10:57,830 --> 01:11:01,423 and I'd just wander around in the woods for hours, 662 01:11:02,510 --> 01:11:07,163 not scared of the dark, not afraid to be alone. 663 01:11:09,660 --> 01:11:14,660 One night, I saw this beautiful white mare. 664 01:11:18,220 --> 01:11:21,823 She was moving through the thicket and she came so close, 665 01:11:22,920 --> 01:11:24,170 I could almost touch her. 666 01:11:30,720 --> 01:11:33,370 The next morning, my father put boards on the window, 667 01:11:35,060 --> 01:11:39,483 and not a month after that, I saw that white mare. 668 01:11:42,230 --> 01:11:47,230 She was in a stable on the edge of town. 669 01:11:49,340 --> 01:11:52,363 She had been broken in, 670 01:11:55,770 --> 01:11:58,370 and she did not look at all like she did that night, 671 01:12:00,960 --> 01:12:02,233 but I knew it was her. 672 01:12:07,280 --> 01:12:08,880 - You don't belong to me, Mabel. 673 01:12:12,379 --> 01:12:15,092 Or to any man, for that matter. 674 01:12:33,557 --> 01:12:37,436 - "I cannot describe these horrors." 675 01:12:37,436 --> 01:12:39,374 Oh, my God! - Marcus! 676 01:12:39,374 --> 01:12:42,162 Hey, hey, Marcus. - Oh my! 677 01:12:42,162 --> 01:12:45,052 - Whoa, whoa, oh, oh, Marcus! 678 01:12:45,052 --> 01:12:46,781 Marcus! 679 01:12:46,781 --> 01:12:48,261 Who did this? 680 01:12:48,261 --> 01:12:49,544 Who did it? 681 01:12:49,544 --> 01:12:50,840 Marcus. 682 01:12:50,840 --> 01:12:52,377 You're okay. 683 01:12:52,377 --> 01:12:53,827 - "But I can tell you 684 01:12:54,800 --> 01:12:57,797 that I have never seen such evil." 685 01:13:42,553 --> 01:13:45,053 - Mabel, you need to get home. 686 01:13:46,040 --> 01:13:46,873 - No. 687 01:13:49,210 --> 01:13:52,020 - I don't know what's gonna happen, okay? 688 01:13:52,020 --> 01:13:53,823 But I do know that if you stay here, 689 01:13:55,064 --> 01:13:56,113 it won't get any better. 690 01:14:13,157 --> 01:14:15,357 - "A couple of days after my return, 691 01:14:16,230 --> 01:14:19,450 the word around town was they captured a horse thief 692 01:14:19,450 --> 01:14:21,673 upon orders from the county marshal. 693 01:14:30,340 --> 01:14:32,743 I did not know where I should be. 694 01:14:37,480 --> 01:14:40,063 There was no home, anymore, to go to. 695 01:14:45,470 --> 01:14:49,323 How many words could it take to explain these things? 696 01:14:53,010 --> 01:14:55,543 By the time you've read the ones I've chosen, 697 01:14:56,660 --> 01:15:00,323 I may be dead, or soon will be. 698 01:15:04,610 --> 01:15:07,773 It was never my want to cause you pain, 699 01:15:10,310 --> 01:15:14,587 only to know what it means to be free." 700 01:15:21,790 --> 01:15:23,040 - Get the marshal! 701 01:15:27,180 --> 01:15:29,593 - No need to strain your voice, Paul. 702 01:15:31,250 --> 01:15:32,343 I've been waiting. 703 01:15:36,430 --> 01:15:37,733 - If we come out now, 704 01:15:39,760 --> 01:15:41,700 do I have your word 705 01:15:41,700 --> 01:15:44,913 that no one will shoot on me or the lady? 706 01:15:46,130 --> 01:15:51,023 - You have my word as an officer of the peace. 707 01:15:57,000 --> 01:15:59,460 Put the gun down, Paul, 708 01:15:59,460 --> 01:16:03,078 and there'll be no more unnecessary violence. 709 01:16:08,760 --> 01:16:11,223 - Only the necessary kind, ain't that right, Marshal? 710 01:16:18,560 --> 01:16:19,393 - Deputy. 711 01:16:21,050 --> 01:16:25,743 Your wife and her new man, here, 712 01:16:26,950 --> 01:16:28,893 have decided to turn themselves in. 713 01:16:31,620 --> 01:16:35,083 - The boy should be given a proper burial. 714 01:16:38,040 --> 01:16:41,130 - Put your gun down and I'll see to it 715 01:16:41,130 --> 01:16:43,353 that he gets what he deserves. 716 01:16:58,436 --> 01:17:00,346 - Come on! 717 01:17:34,176 --> 01:17:36,859 I think the only way is to go around. 718 01:17:55,253 --> 01:17:56,503 - Stop. - Don't! 719 01:17:59,353 --> 01:18:01,313 - You're not gonna stop us. 720 01:18:06,710 --> 01:18:07,543 - Mabel. 721 01:18:11,380 --> 01:18:12,213 You're free. 722 01:18:23,630 --> 01:18:25,840 - I told you he doesn't die! 723 01:18:25,840 --> 01:18:27,483 - I wasn't aiming for him. 724 01:18:38,770 --> 01:18:40,340 - You've ruined everything. 725 01:18:44,740 --> 01:18:46,750 He was the only one that knew. 726 01:18:46,750 --> 01:18:48,363 - She knows. 727 01:18:49,410 --> 01:18:53,296 She was there. 728 01:19:07,036 --> 01:19:10,960 You thought you got the best of Lemmy, didn't you? 729 01:19:10,960 --> 01:19:14,320 Always treating me like you're better than me. 730 01:19:14,320 --> 01:19:15,153 - Coward. 731 01:19:21,690 --> 01:19:22,523 - That'll do. 732 01:19:26,670 --> 01:19:28,503 We have some business to attend to. 733 01:19:31,380 --> 01:19:32,713 - What now, Graham? 734 01:19:33,890 --> 01:19:35,083 He's dead. 735 01:19:37,020 --> 01:19:39,950 - There's no doubt in your mind 736 01:19:39,950 --> 01:19:43,773 that she knows where my stallion is? 737 01:19:48,160 --> 01:19:50,623 - I wouldn't be surprised if he knows, too. 738 01:19:54,620 --> 01:19:57,323 She probably told him in that letter. 739 01:19:58,950 --> 01:20:01,093 - You read that letter. - Quiet! 740 01:20:04,910 --> 01:20:09,910 Mabel, I've got some plans for you, too, darling. 741 01:20:15,780 --> 01:20:17,480 - This correspondence... 742 01:20:19,470 --> 01:20:20,303 Where is it? 743 01:20:29,280 --> 01:20:30,113 - May I? 744 01:20:45,100 --> 01:20:48,163 What do you think's going to happen to her when you're gone? 745 01:21:00,210 --> 01:21:03,903 - I told you it was a bad idea to bring her here. 746 01:21:11,830 --> 01:21:15,710 - I think Mrs. Wade knows, now, 747 01:21:15,710 --> 01:21:17,700 the meaning of discretion, 748 01:21:21,970 --> 01:21:26,970 and there will be much bloodshed in the time coming up. 749 01:21:34,160 --> 01:21:38,343 We need you, Deputy, 750 01:21:39,300 --> 01:21:43,550 and your estranged wife to live, 751 01:21:50,860 --> 01:21:55,860 so that you can give me back what is rightfully mine. 752 01:21:56,250 --> 01:21:58,150 - You don't know what's right anymore. 753 01:21:59,291 --> 01:22:00,173 You never did. 754 01:22:04,080 --> 01:22:07,380 - Marshal, I brought some food for the woman, may I? 755 01:22:11,510 --> 01:22:12,683 - In a short while. 756 01:22:14,480 --> 01:22:16,553 And she may not have a tongue to taste. 757 01:22:21,030 --> 01:22:21,863 Smithey? 758 01:22:23,820 --> 01:22:25,480 - Yes, Marshal? 759 01:22:25,480 --> 01:22:29,190 - You are a barber, if I remember correctly? 760 01:22:29,190 --> 01:22:30,240 - Yes, sir. 761 01:22:32,220 --> 01:22:34,913 - Would you happen to have your straight razor? 762 01:22:40,322 --> 01:22:42,260 Could I borrow it? 763 01:22:42,260 --> 01:22:46,050 - Marshal, with all due respect, 764 01:22:46,050 --> 01:22:47,893 this ain't what I bargained for. 765 01:22:49,502 --> 01:22:51,880 I'd just soon take my rifle 766 01:22:51,880 --> 01:22:54,080 and leave you all alone to your own affairs. 767 01:22:55,844 --> 01:22:57,883 - Why, of course. 768 01:23:02,740 --> 01:23:03,573 Sheriff? 769 01:23:05,390 --> 01:23:09,383 Can you think of any reason why he shouldn't take leave? 770 01:23:15,130 --> 01:23:16,033 - Not at all. 771 01:23:18,416 --> 01:23:20,666 Smithey, have a good night. 772 01:23:36,665 --> 01:23:41,665 - Now, I trust that we shall have no more interruptions. 773 01:23:57,590 --> 01:24:02,590 Sheriff, would you be so kind 774 01:24:03,210 --> 01:24:05,123 as to hold the prisoner's head for me? 775 01:24:08,210 --> 01:24:09,043 - Gladly. 776 01:24:22,420 --> 01:24:23,253 - Please! 777 01:24:24,290 --> 01:24:25,453 Stop. 778 01:24:30,670 --> 01:24:32,710 I'll tell you what you want to know. 779 01:24:54,530 --> 01:24:55,630 - Where's my stallion? 780 01:24:58,420 --> 01:24:59,253 - Paul... 781 01:25:04,500 --> 01:25:05,603 He set it free. 782 01:25:09,170 --> 01:25:10,453 - Noble gesture. 783 01:25:12,930 --> 01:25:14,863 And a lie. 784 01:25:17,790 --> 01:25:21,793 I've never seen a thief so generous. 785 01:25:44,320 --> 01:25:46,923 Perhaps you'll tell me the truth. 786 01:25:47,872 --> 01:25:48,705 - Jon. 787 01:25:49,857 --> 01:25:51,783 - You wouldn't recognize the truth. 788 01:25:55,300 --> 01:25:56,133 - Try me. 789 01:26:04,037 --> 01:26:07,204 - "If they prick us, do we not bleed?" 790 01:26:09,520 --> 01:26:11,083 - We have similar tastes. 791 01:26:12,050 --> 01:26:12,883 Shame. 792 01:26:14,290 --> 01:26:16,353 Soon, you won't have any taste. 793 01:26:20,877 --> 01:26:22,856 - "If they tickle us." 794 01:26:22,856 --> 01:26:24,603 - Mabel, please. 795 01:26:26,897 --> 01:26:28,363 - "Do we not laugh? 796 01:26:33,110 --> 01:26:38,110 If they poison us, do we not die? 797 01:26:42,950 --> 01:26:45,566 And if they wrong us." 798 01:26:45,566 --> 01:26:48,395 - "Shall we not revenge?" 799 01:27:00,510 --> 01:27:01,582 - Are you all right? 800 01:27:01,582 --> 01:27:02,415 - Yes. 801 01:27:04,090 --> 01:27:05,960 - Oh, I wish I could've done more. 802 01:27:05,960 --> 01:27:06,793 - Thank you. 803 01:27:08,850 --> 01:27:10,603 - He may come back again. 804 01:27:11,720 --> 01:27:14,178 - Mabel, you have to leave now. 805 01:27:16,760 --> 01:27:17,720 - Wake the town. 806 01:28:34,743 --> 01:28:39,743 - "And Caesar's spirit, raging with revenge." 807 01:28:47,125 --> 01:28:49,628 - Do you have someplace you can go? 808 01:28:51,170 --> 01:28:52,003 - The ranch. 809 01:28:53,320 --> 01:28:54,263 I feel safe there. 810 01:28:57,250 --> 01:28:58,500 What are you going to do? 811 01:29:01,010 --> 01:29:02,910 - Make sure Graham doesn't follow you. 812 01:29:05,980 --> 01:29:07,030 - Jonathan. - Mabel. 813 01:29:10,412 --> 01:29:11,523 I meant what I said. 814 01:29:13,670 --> 01:29:14,503 You're free. 815 01:29:18,062 --> 01:29:18,895 - Yah! 816 01:29:21,691 --> 01:29:23,142 Yah. 817 01:29:46,671 --> 01:29:48,671 - "With Ate by his side, 818 01:29:51,773 --> 01:29:53,417 come straight from hell." 819 01:29:55,890 --> 01:30:00,890 - Marshal Graham, you're under arrest. 820 01:30:03,387 --> 01:30:07,940 - "Shall in these confines and with a monarch's voice 821 01:30:07,940 --> 01:30:11,947 cry 'Havoc!' and let slip the dogs of war!" 822 01:30:46,771 --> 01:30:47,604 - Deputy. 823 01:31:14,670 --> 01:31:15,523 - Come with me. 823 01:31:16,305 --> 01:32:16,154 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7pj3x Help other users to choose the best subtitles 56333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.