Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,974 --> 00:00:14,414
Hey, wait! Let's talk it out.
We can talk this out!
2
00:00:17,713 --> 00:00:20,254
That's enough. You might kill him.
3
00:00:23,294 --> 00:00:25,623
- Can I just kill him?
- That hurts.
4
00:00:26,794 --> 00:00:28,893
I think you're the one who'll die.
5
00:00:42,174 --> 00:00:44,174
Please let me live. Please!
6
00:00:44,174 --> 00:00:46,043
I'll... I'll give you money.
7
00:00:46,183 --> 00:00:48,083
- Stay still!
- Please spare my life.
8
00:00:48,083 --> 00:00:50,713
- I can't aim right.
- Please let me go.
9
00:01:50,514 --> 00:01:51,714
Who are you?
10
00:01:52,344 --> 00:01:54,883
You promised
you'll give us an apartment unit.
11
00:01:55,913 --> 00:01:58,314
- What?
- I set the place on fire...
12
00:01:58,954 --> 00:02:01,023
and killed people.
13
00:02:03,693 --> 00:02:05,193
Give me the apartment.
14
00:02:07,023 --> 00:02:08,464
The apartment.
15
00:02:26,284 --> 00:02:29,753
- Give me my apartment.
- What the heck is this nonsense?
16
00:02:30,654 --> 00:02:32,554
Give me my apartment!
17
00:03:07,284 --> 00:03:10,353
What are you doing?
Go tend to the chairman now!
18
00:03:12,423 --> 00:03:13,494
Get up.
19
00:03:21,472 --> 00:03:23,173
(Episode 7)
20
00:03:25,480 --> 00:03:27,081
What's going on?
21
00:03:29,910 --> 00:03:31,350
Stop overreacting.
22
00:03:31,410 --> 00:03:34,051
You didn't break anything.
You only pulled a ligament.
23
00:03:35,621 --> 00:03:36,621
Hey.
24
00:03:38,690 --> 00:03:41,160
- What happened?
- The spirit on Do Hak Sung...
25
00:03:41,160 --> 00:03:44,390
suddenly possessed your body,
then you began to attack him.
26
00:03:44,491 --> 00:03:46,260
Thanks to you,
the whole thing ended.
27
00:03:46,660 --> 00:03:50,471
I see. So some evil spirits
end up possessing people.
28
00:03:50,471 --> 00:03:54,200
Figures. I'd be surprised if he had
no unrested spirits on him...
29
00:03:54,200 --> 00:03:56,610
after all that he has done.
30
00:03:57,510 --> 00:03:59,610
You promised
you'll give us an apartment unit.
31
00:03:59,811 --> 00:04:01,610
- What?
- I set the place on fire...
32
00:04:01,610 --> 00:04:03,610
and killed people.
33
00:04:03,910 --> 00:04:06,920
- Give me the apartment.
- The apartment.
34
00:04:06,920 --> 00:04:10,190
Anyway, how did you end up
getting caught by them?
35
00:04:10,190 --> 00:04:13,760
Man, only if they didn't attack me
from behind, I could've...
36
00:04:36,281 --> 00:04:41,750
(King-sized Mandu)
37
00:04:59,341 --> 00:05:01,540
If you're about
to take out your knife, don't.
38
00:05:01,540 --> 00:05:03,511
You're the one
who'll be hurt by the knife.
39
00:05:14,151 --> 00:05:15,821
My story is similar to yours.
40
00:05:16,790 --> 00:05:20,160
I thought you were invincible,
but you're rather sloppy.
41
00:05:20,160 --> 00:05:22,560
Wait, come to think about it,
42
00:05:22,560 --> 00:05:25,290
I already saved your life twice.
43
00:05:25,290 --> 00:05:29,500
Man, I don't think saying thank you
is going to cover this.
44
00:05:29,500 --> 00:05:32,401
Don't you think
you owe me a nice suit?
45
00:05:32,401 --> 00:05:34,201
You need to quit working
as a psychic.
46
00:05:37,110 --> 00:05:40,341
You're firing me
to save on that suit?
47
00:05:40,610 --> 00:05:41,910
It doesn't cost that much.
48
00:05:41,910 --> 00:05:44,281
You need to quit before you get hurt
from lurking around me.
49
00:05:44,281 --> 00:05:46,250
Our contract
will expire soon anyway.
50
00:05:46,250 --> 00:05:49,391
I'm not going to sell my place
until I help my mom leave.
51
00:05:50,891 --> 00:05:52,860
And something like this is
bound to happen again.
52
00:05:55,321 --> 00:05:56,531
Then...
53
00:05:57,461 --> 00:06:00,560
why are you
unable to send your mother away?
54
00:06:01,560 --> 00:06:05,230
I remember you saying it's difficult
because her spirit is special.
55
00:06:05,701 --> 00:06:08,540
It's always difficult
to send away an exorcist's spirit.
56
00:06:09,370 --> 00:06:12,941
Until now, I just thought
I needed to find a powerful psychic.
57
00:06:14,881 --> 00:06:16,680
But I really have no idea now.
58
00:06:18,721 --> 00:06:20,081
What was she like?
59
00:06:21,221 --> 00:06:22,920
I mean your mother, Ms. Hong.
60
00:06:25,221 --> 00:06:26,620
She was pleasant,
61
00:06:28,290 --> 00:06:30,060
cool, and nice.
62
00:06:33,500 --> 00:06:36,031
That's why she died.
She was too nice.
63
00:06:38,100 --> 00:06:40,170
She passed away
because she was too nice?
64
00:06:40,870 --> 00:06:42,271
What do you mean?
65
00:06:43,571 --> 00:06:46,441
- Her last client was...
- Help me.
66
00:06:46,441 --> 00:06:49,180
an arsonist
who murdered seven people.
67
00:06:54,620 --> 00:06:58,490
She passed away helping someone
who doesn't deserve to be helped.
68
00:07:04,560 --> 00:07:07,230
I'll never forgive them.
69
00:07:18,410 --> 00:07:22,350
Maybe what Kim Tae Jin said is true.
70
00:07:22,350 --> 00:07:24,480
That he always saw ghosts
near Daebak Realty.
71
00:07:24,480 --> 00:07:26,120
What has gotten into you?
72
00:07:27,451 --> 00:07:29,521
I'm sorry, but...
73
00:07:29,521 --> 00:07:31,321
Silence! Go and get me...
74
00:07:31,321 --> 00:07:33,891
all the information you can find
on everyone at Daebak Realty!
75
00:07:33,891 --> 00:07:36,691
- Don't leave anyone out!
- Yes, sir.
76
00:07:41,500 --> 00:07:43,631
I could've come home alone.
77
00:07:47,701 --> 00:07:50,011
Get some rest. I'm leaving.
78
00:07:51,240 --> 00:07:52,310
Ms. Joo.
79
00:07:53,341 --> 00:07:55,441
I'd like to meet Mr. Jung.
80
00:07:58,781 --> 00:08:00,180
Why do you suddenly want to see him?
81
00:08:00,180 --> 00:08:02,651
I need to know what exactly
happened to my mother...
82
00:08:02,651 --> 00:08:04,120
and if I'm missing anything.
83
00:08:05,290 --> 00:08:08,391
I thought Mr. Jung would know.
84
00:08:09,591 --> 00:08:12,300
Okay, I'll give him a call.
We can go see him.
85
00:08:12,300 --> 00:08:15,201
No, I'll meet him alone.
86
00:08:15,201 --> 00:08:16,370
Goodbye.
87
00:08:21,941 --> 00:08:23,511
(Criminal Record, Hong Ji A)
88
00:08:23,740 --> 00:08:26,141
So she's the CEO.
89
00:08:28,951 --> 00:08:30,381
She may not have gone to jail,
90
00:08:30,381 --> 00:08:32,151
but she has
seven previous convictions.
91
00:08:32,151 --> 00:08:34,250
Attempted fraud...
92
00:08:34,480 --> 00:08:35,721
and blackmail.
93
00:08:37,650 --> 00:08:39,321
Birds of a feather flock together.
94
00:08:41,191 --> 00:08:42,931
They're a scamming duo.
95
00:08:43,191 --> 00:08:44,661
Who is this lovely woman?
96
00:08:45,091 --> 00:08:46,400
You startled me.
97
00:08:47,600 --> 00:08:48,701
It's nothing.
98
00:08:49,331 --> 00:08:50,331
Don't lie.
99
00:08:50,870 --> 00:08:53,671
You're obviously abusing
your power...
100
00:08:53,671 --> 00:08:55,841
and doing a background check
on someone you're interested in.
101
00:08:55,841 --> 00:08:57,370
Cut that nonsense.
102
00:08:57,370 --> 00:08:58,610
That's ridiculous.
103
00:08:58,880 --> 00:09:00,211
I'll get back to work.
104
00:09:03,581 --> 00:09:04,610
Why did you kill them?
105
00:09:04,780 --> 00:09:06,750
I didn't want them
to become burdens.
106
00:09:08,480 --> 00:09:09,821
Isn't it obvious?
107
00:09:12,360 --> 00:09:13,821
Ji A will visit you.
108
00:09:14,921 --> 00:09:17,291
Please don't let her look
into the case...
109
00:09:18,161 --> 00:09:19,730
from 20 years ago.
110
00:09:21,661 --> 00:09:22,701
Okay.
111
00:09:25,370 --> 00:09:27,301
That woman didn't hesitate...
112
00:09:27,671 --> 00:09:29,441
to kill her own kids...
113
00:09:30,441 --> 00:09:32,480
out of selfishness.
114
00:09:38,181 --> 00:09:39,551
(Seoul Metropolitan Police Agency)
115
00:09:41,451 --> 00:09:42,921
It's been a long time.
116
00:09:44,551 --> 00:09:46,860
I barely recognized you.
117
00:09:47,221 --> 00:09:48,221
I know.
118
00:09:50,230 --> 00:09:53,061
I'd like to read the case file
from 20 years ago...
119
00:09:53,061 --> 00:09:54,600
as well as the photos.
120
00:09:56,471 --> 00:09:58,171
You're still just as direct.
121
00:09:59,600 --> 00:10:02,811
But since your mother wasn't
a victim...
122
00:10:02,811 --> 00:10:04,911
and rather died of a cardiac arrest,
123
00:10:06,240 --> 00:10:08,681
her file has been discarded.
124
00:10:09,411 --> 00:10:11,480
But why are you looking
for something...
125
00:10:11,480 --> 00:10:13,520
that happened 20 years ago?
126
00:10:13,520 --> 00:10:16,551
I recently remembered something new
from that night.
127
00:10:17,150 --> 00:10:19,961
You arrived at the scene first,
didn't you?
128
00:10:21,020 --> 00:10:22,120
I did.
129
00:10:23,630 --> 00:10:27,161
Could you tell me everything
you remember?
130
00:10:27,431 --> 00:10:30,730
Let's see.
It's been quite a long time.
131
00:10:37,571 --> 00:10:39,341
Nothing really stood out.
132
00:10:40,081 --> 00:10:44,280
I just saw 2 adults and 2 kids
lying unconsciously.
133
00:10:47,051 --> 00:10:49,850
It looked like any other realty.
134
00:10:59,661 --> 00:11:01,760
I'm sorry I couldn't be
of much help.
135
00:11:06,571 --> 00:11:09,510
A realty that specializes
in haunted houses?
136
00:11:09,510 --> 00:11:10,571
That's correct.
137
00:11:10,640 --> 00:11:15,110
Also, Oh In Bum and Heo Ji Chul
are frauds...
138
00:11:15,110 --> 00:11:16,480
who fabricate hauntings.
139
00:11:17,051 --> 00:11:18,110
They fabricate hauntings?
140
00:11:20,380 --> 00:11:23,091
I knew it.
141
00:11:24,120 --> 00:11:26,161
How dare those brazen scumbags
mess with me?
142
00:11:26,161 --> 00:11:28,461
Sir,
it turns out that Oh In Bum is...
143
00:11:28,661 --> 00:11:30,730
Oh Sung Sik's nephew.
144
00:11:30,730 --> 00:11:33,061
The arsonist of Yongnam Village
from 20 years ago.
145
00:11:33,360 --> 00:11:34,431
"Oh Sung Sik"?
146
00:11:37,431 --> 00:11:40,301
And the last place he went...
147
00:11:40,301 --> 00:11:42,201
before his death was...
148
00:11:42,301 --> 00:11:43,841
Daebak Realty.
149
00:11:43,841 --> 00:11:44,841
What?
150
00:11:48,411 --> 00:11:50,311
I truly thought no one was there.
151
00:11:50,311 --> 00:11:52,181
I'm telling you the truth!
It's the truth!
152
00:11:52,181 --> 00:11:55,821
That spirit possessed my nephew!
153
00:11:56,191 --> 00:11:57,850
I'm serious!
154
00:11:58,091 --> 00:12:01,161
In Bum!
155
00:12:01,291 --> 00:12:02,591
In Bum!
156
00:12:03,130 --> 00:12:05,260
I should've died instead.
157
00:12:05,390 --> 00:12:07,400
Please call the police.
158
00:12:07,400 --> 00:12:09,900
I said, please call the police!
159
00:12:10,230 --> 00:12:12,000
I don't need any money...
160
00:12:12,100 --> 00:12:14,600
or the apartment.
161
00:12:18,171 --> 00:12:19,380
Are you finally awake?
162
00:12:22,911 --> 00:12:24,051
Sir.
163
00:12:24,051 --> 00:12:26,951
You're hell-bent
on letting everyone know,
164
00:12:26,951 --> 00:12:28,350
aren't you?
165
00:12:28,780 --> 00:12:31,091
You even asked for the police.
166
00:12:31,620 --> 00:12:33,421
Why? To report me?
167
00:12:33,421 --> 00:12:34,490
No, sir.
168
00:12:34,821 --> 00:12:37,831
I will never tell them
that you had ordered it.
169
00:12:37,831 --> 00:12:39,900
I'm going to tell them
that I did it...
170
00:12:40,201 --> 00:12:42,230
and receive my punishment.
171
00:12:42,230 --> 00:12:43,900
Did someone persuade you to do this?
172
00:12:43,900 --> 00:12:45,301
Did they say
I'd give you more money...
173
00:12:45,301 --> 00:12:47,171
if you threatened me like this?
174
00:12:47,171 --> 00:12:48,471
Threatening you?
175
00:12:48,471 --> 00:12:50,110
Not at all.
176
00:12:50,110 --> 00:12:53,140
- No?
- I didn't tell a soul.
177
00:12:53,140 --> 00:12:54,380
Please believe me!
178
00:12:54,380 --> 00:12:56,711
I just can't burden the guilt.
179
00:12:57,451 --> 00:12:59,380
I've taken many lives.
180
00:13:02,850 --> 00:13:07,221
My goodness. I'm so softhearted.
181
00:13:12,331 --> 00:13:14,000
Write that down.
182
00:13:16,201 --> 00:13:17,870
(The fire at Yongnam Village
on November 15 was my doing.)
183
00:13:17,870 --> 00:13:20,841
That's a written statement
claiming that you did it.
184
00:13:20,841 --> 00:13:23,441
I should have a reason
to believe you.
185
00:13:23,441 --> 00:13:26,380
If you write that,
I'll still give you the apartment.
186
00:13:28,640 --> 00:13:29,650
Really?
187
00:13:30,280 --> 00:13:32,520
Okay. I'll do it right now.
188
00:13:37,250 --> 00:13:41,591
(The fire at Yongnam Village
on November 15 was my doing.)
189
00:13:58,941 --> 00:14:00,110
Thank you, sir.
190
00:14:01,181 --> 00:14:03,850
Don't worry about a thing
and rest up.
191
00:14:04,380 --> 00:14:06,581
Dream about your new apartment.
192
00:14:06,880 --> 00:14:08,880
I will. Thank you, sir.
193
00:14:08,880 --> 00:14:10,421
Don't be.
194
00:14:20,301 --> 00:14:21,301
Sleep tight.
195
00:14:24,400 --> 00:14:26,701
You promised
you'll give us an apartment unit.
196
00:14:26,701 --> 00:14:28,370
- What?
- I set the place on fire...
197
00:14:28,370 --> 00:14:30,071
and killed people.
198
00:14:30,541 --> 00:14:31,711
How did Oh In Bum know...
199
00:14:33,081 --> 00:14:34,181
about that?
200
00:14:34,181 --> 00:14:37,510
Perhaps, he found the memorandum...
201
00:14:37,911 --> 00:14:39,850
that we had failed to find.
202
00:14:50,161 --> 00:14:51,561
Read that after you discharge.
203
00:14:51,990 --> 00:14:53,730
The doctor said you needed
to rest up.
204
00:14:55,760 --> 00:14:57,671
("Mysterious Fire at Yongnam Village
Kills 7 Residents")
205
00:15:03,171 --> 00:15:05,640
Goodness, sir. Let me help you.
206
00:15:05,640 --> 00:15:07,841
- Thank you.
- Take it slowly.
207
00:15:08,240 --> 00:15:10,110
In Bum, I'll be right back.
208
00:15:12,551 --> 00:15:14,380
Her last client was...
209
00:15:15,451 --> 00:15:18,191
an arsonist
who murdered seven people.
210
00:15:19,890 --> 00:15:20,990
My uncle wasn't...
211
00:15:21,890 --> 00:15:23,291
a criminal.
212
00:15:25,130 --> 00:15:26,360
Something's wrong.
213
00:15:29,270 --> 00:15:30,900
("Arson Suspected
as the Cause of the Fire")
214
00:15:30,900 --> 00:15:31,931
("Case Ends After the Arsonist
Commits Suicide")
215
00:15:34,270 --> 00:15:36,471
I can't believe
the Yongnam Village fire happened...
216
00:15:36,471 --> 00:15:38,311
20 years ago.
217
00:15:38,311 --> 00:15:39,441
Time flies.
218
00:15:41,311 --> 00:15:44,311
Please tell me everything
that you remember.
219
00:15:44,311 --> 00:15:47,750
To be honest,
I refuse to believe that my uncle...
220
00:15:48,020 --> 00:15:49,250
was an arsonist...
221
00:15:50,291 --> 00:15:51,551
and that he had committed suicide.
222
00:15:51,551 --> 00:15:53,260
That's completely understandable.
223
00:15:53,260 --> 00:15:56,431
At first, we suspected it was
Golden Construction's doing...
224
00:15:56,431 --> 00:15:58,990
since they were determined
to redevelop the area.
225
00:15:59,360 --> 00:16:01,701
It was also odd
how Chairman Do Hak Sung...
226
00:16:01,701 --> 00:16:04,900
had visited Mr. Oh before his death.
227
00:16:06,341 --> 00:16:08,171
Did you just say "Do Hak Sung"?
228
00:16:11,270 --> 00:16:13,541
(Dohak Construction)
229
00:16:25,291 --> 00:16:26,961
(Ceremony for the Redevelopment
of Sungso-dong, Daejeon)
230
00:16:26,961 --> 00:16:28,461
(Ceremony for the Redevelopment
of Golden Apartment)
231
00:16:30,260 --> 00:16:32,530
(Ceremony for the Redevelopment
of Golden Apartment)
232
00:17:05,091 --> 00:17:06,161
Why would Secretary Joo meet...
233
00:17:06,961 --> 00:17:08,831
with Do Hak Sung's secretary?
234
00:17:35,691 --> 00:17:36,730
You're actually back.
235
00:17:37,490 --> 00:17:38,961
What kind of hello is that?
236
00:17:39,661 --> 00:17:42,161
I expected you to have quit
after what had happened.
237
00:17:43,230 --> 00:17:44,701
Ms. Hong...
238
00:17:44,901 --> 00:17:47,300
would be in a pickle
without her special psychic.
239
00:17:47,300 --> 00:17:49,570
Such a trivial incident
won't make me quit.
240
00:17:51,411 --> 00:17:54,211
A responsible fraud?
241
00:17:57,211 --> 00:18:00,080
Were you at Dohak Construction
this afternoon?
242
00:18:01,351 --> 00:18:02,851
I think I saw you there.
243
00:18:05,691 --> 00:18:07,221
Judging by your face, I'm right.
244
00:18:08,161 --> 00:18:09,560
Does Ms. Hong know?
245
00:18:09,861 --> 00:18:10,861
No.
246
00:18:11,560 --> 00:18:12,560
She doesn't.
247
00:18:13,330 --> 00:18:15,901
Just like how she doesn't know
that you're Oh Sung Sik's nephew.
248
00:18:18,371 --> 00:18:20,101
I don't know why you came here,
249
00:18:21,171 --> 00:18:23,840
but keep your mouth shut and leave
once your contract ends.
250
00:18:26,681 --> 00:18:29,911
Seeing how you didn't tell Ms. Hong
about me even when you knew,
251
00:18:32,080 --> 00:18:34,921
must mean you must also have
an ulterior motive.
252
00:19:13,680 --> 00:19:16,981
It's chilly in here. Is it just me?
253
00:19:22,251 --> 00:19:23,620
Hello.
254
00:19:27,061 --> 00:19:30,491
Is this the real estate agency
that sells haunted houses?
255
00:19:33,460 --> 00:19:36,501
Well, the house
belongs to my mother.
256
00:19:36,501 --> 00:19:39,170
We want to sell the house
because people say it's haunted.
257
00:19:39,301 --> 00:19:42,700
- Did you see the spirit yourself?
- No. We don't live there.
258
00:19:42,700 --> 00:19:45,440
Our tenants told us that
their son was possessed by a spirit.
259
00:19:45,771 --> 00:19:47,710
Gosh. There's no such thing.
260
00:19:48,380 --> 00:19:50,410
He was sick, to begin with.
261
00:19:53,150 --> 00:19:56,521
All right. Let's go inside
and look at our new house.
262
00:21:24,741 --> 00:21:26,011
Is that you, Jun Seo?
263
00:21:40,991 --> 00:21:42,261
Jun Seo.
264
00:21:45,190 --> 00:21:46,900
What are you doing in the dark?
265
00:22:14,620 --> 00:22:17,860
Anyway, because of the rumor
that our house is haunted,
266
00:22:17,860 --> 00:22:20,430
no one even came to see the house
when we tried to sell it.
267
00:22:20,430 --> 00:22:23,170
And other real estate agents told us
to lower the price by half.
268
00:22:23,170 --> 00:22:26,370
You guys will help us sell the house
at market price, right?
269
00:22:27,341 --> 00:22:28,801
Ms. Yoo Young Soon?
270
00:22:29,471 --> 00:22:30,541
Yes?
271
00:22:31,341 --> 00:22:33,071
Will you sell the house?
272
00:22:33,440 --> 00:22:35,581
Yes. She will.
273
00:22:35,581 --> 00:22:37,481
Why are you asking my mom?
274
00:22:37,481 --> 00:22:39,511
The house belongs to her.
275
00:22:39,581 --> 00:22:42,380
I must ask the homeowner
if she wants to sell or not.
276
00:22:42,380 --> 00:22:44,251
Why did you say it like that?
277
00:22:44,251 --> 00:22:47,791
Then, are you insinuating
that we're trying to take her house?
278
00:22:48,521 --> 00:22:50,491
Mom, why won't you tell her?
279
00:22:50,491 --> 00:22:52,630
Just say that you will sell it.
280
00:22:52,791 --> 00:22:54,430
I...
281
00:22:59,071 --> 00:23:01,571
Because you won't speak up,
282
00:23:01,571 --> 00:23:03,640
she thinks
we're taking advantage of you.
283
00:23:03,640 --> 00:23:07,041
I'll sell it. I will.
284
00:23:07,541 --> 00:23:08,880
Gosh.
285
00:23:11,481 --> 00:23:13,011
Okay.
286
00:23:15,551 --> 00:23:19,091
(Daebak Realty)
287
00:23:20,591 --> 00:23:22,261
Watch your head.
288
00:23:25,991 --> 00:23:27,600
Hey. One second.
289
00:23:28,301 --> 00:23:29,360
What?
290
00:23:29,360 --> 00:23:33,541
Can she stay with you
next month again?
291
00:23:33,741 --> 00:23:34,870
What are you talking about?
292
00:23:34,870 --> 00:23:36,841
We were supposed to alternate
every month.
293
00:23:37,140 --> 00:23:39,981
Exams are around the corner
for Do Hyun. He's on edge now.
294
00:23:40,041 --> 00:23:42,380
No. If I tell my wife that we're
taking care of her again this month,
295
00:23:42,380 --> 00:23:43,880
she'll kick me out.
296
00:23:43,880 --> 00:23:45,880
Unbelievable.
Isn't she being so selfish?
297
00:23:45,880 --> 00:23:47,950
She hasn't done anything for Mom
as her daughter-in-law.
298
00:23:47,950 --> 00:23:49,890
Then what did you do for her
as her daughter?
299
00:23:49,890 --> 00:23:52,221
You just want to take a cut
of the inheritance.
300
00:23:52,221 --> 00:23:53,321
Hey!
301
00:23:55,620 --> 00:23:58,791
Then, is the boy
who was possessed by the spirit...
302
00:23:59,190 --> 00:24:00,731
a psychic like me?
303
00:24:00,731 --> 00:24:04,170
We'll know once we get there,
but it's highly likely.
304
00:24:05,071 --> 00:24:06,870
The spirit could have been there
before they moved in,
305
00:24:06,870 --> 00:24:08,971
but it had been quiet
because its energy was weak.
306
00:24:08,971 --> 00:24:11,771
But after the boy moved in,
it must have made its move.
307
00:25:48,460 --> 00:25:51,369
Hey. The house is haunted, right?
308
00:25:51,369 --> 00:25:53,440
- There was a spirit, right?
- Yes.
309
00:25:53,740 --> 00:25:56,069
My secretary will call you
to schedule an exorcism.
310
00:25:56,940 --> 00:25:58,970
My boy is sick.
311
00:25:58,970 --> 00:26:01,240
I thought living in a place
with good air might help his health.
312
00:26:01,240 --> 00:26:03,609
That's why we moved here. Gosh.
313
00:26:03,809 --> 00:26:05,809
I should have checked
more thoroughly before moving here.
314
00:26:05,809 --> 00:26:07,480
Does he have a place to stay
for the time being?
315
00:26:07,480 --> 00:26:10,919
Until the house gets rented out,
we'll stay with his aunt.
316
00:26:10,919 --> 00:26:13,290
That's good. Let's go.
317
00:26:27,099 --> 00:26:29,470
This is for you. You can keep it.
318
00:26:30,470 --> 00:26:33,270
When I was young, I went through
a lot of weird stuff like you.
319
00:26:33,270 --> 00:26:36,409
But after wearing this necklace,
things like that stopped happening.
320
00:26:46,906 --> 00:26:50,605
Consider it a shield that protects
your character in games.
321
00:26:50,636 --> 00:26:53,505
So don't take off this necklace
no matter what. Okay?
322
00:26:53,505 --> 00:26:54,775
Can you do that for me?
323
00:27:01,686 --> 00:27:04,515
Gosh. What was that?
324
00:27:04,855 --> 00:27:07,156
You must have nothing to fear for.
How could you take off the necklace?
325
00:27:07,156 --> 00:27:08,956
Out of all things, how could you do
something like that?
326
00:27:08,956 --> 00:27:10,396
You know that there's
an unrested spirit in the house.
327
00:27:10,396 --> 00:27:11,755
What if you get possessed?
328
00:27:12,255 --> 00:27:14,396
You said that
the spirit had weak energy.
329
00:27:14,565 --> 00:27:17,966
Besides, you're right here with me.
I'm sure you would help me.
330
00:27:18,166 --> 00:27:19,265
What?
331
00:27:20,505 --> 00:27:21,765
But think about that boy.
332
00:27:21,765 --> 00:27:24,706
He'd have kept getting possessed
without knowing why.
333
00:27:24,876 --> 00:27:26,605
How could I turn a blind eye on him?
334
00:27:27,206 --> 00:27:30,146
Not everyone born with the ability
becomes a psychic.
335
00:27:30,976 --> 00:27:33,886
Usually, when boys like him have
girlfriends or date girls,
336
00:27:33,886 --> 00:27:35,946
they'd be fine because his energy
gets mixed with yin energy.
337
00:27:36,285 --> 00:27:37,515
"Usually"?
338
00:27:41,025 --> 00:27:42,325
What do you mean by that?
339
00:27:42,555 --> 00:27:45,226
What... What do you mean?
340
00:27:47,525 --> 00:27:50,496
Can you elaborate? What do you mean?
341
00:27:50,996 --> 00:27:53,196
- Tell me.
- Shut your mouth and get in.
342
00:27:54,166 --> 00:27:55,365
Come on.
343
00:27:58,575 --> 00:28:00,545
This is a very old house.
344
00:28:00,545 --> 00:28:03,515
At first, Yoo Young Soon's family
lived in the house.
345
00:28:03,515 --> 00:28:06,615
But starting 50 years ago,
they left the house vacant...
346
00:28:06,615 --> 00:28:09,315
or rented it out,
so they kept getting new tenants.
347
00:28:10,115 --> 00:28:12,386
I have put together...
348
00:28:12,386 --> 00:28:14,886
a list of old tenants who died
from the 1960s to now.
349
00:28:15,126 --> 00:28:18,025
In 1979, an old man who rented
Ms. Yoo's house died...
350
00:28:18,025 --> 00:28:19,325
when he lost his footing
at the reservoir.
351
00:28:19,325 --> 00:28:20,426
And in 1993,
352
00:28:20,426 --> 00:28:21,666
after Yoo Young Soon left...
353
00:28:22,166 --> 00:28:23,496
It's none of these people.
354
00:28:24,035 --> 00:28:25,035
What?
355
00:28:25,736 --> 00:28:28,265
Right, you saw their face.
356
00:28:28,265 --> 00:28:30,206
How's everything going
with you, Ms. Joo?
357
00:28:30,206 --> 00:28:32,835
I asked the detectives in the area
for help with the search,
358
00:28:32,835 --> 00:28:35,406
but it might take a while since
we don't know the time of death.
359
00:28:35,775 --> 00:28:38,416
I'll meet some elderly people
in the town starting tomorrow.
360
00:28:38,575 --> 00:28:40,746
Then I'll go meet
Ms. Yoo Young Soon.
361
00:28:40,746 --> 00:28:42,216
Where does she live?
362
00:28:42,216 --> 00:28:44,615
She said she'll be
at her daughter's place this week.
363
00:28:58,987 --> 00:29:01,427
You haven't lived in that house
for 50 years now.
364
00:29:01,427 --> 00:29:02,826
Is there a particular reason?
365
00:29:02,927 --> 00:29:05,897
I found it odd that
you didn't live there for 50 years,
366
00:29:05,927 --> 00:29:08,497
yet you didn't choose
to sell it either.
367
00:29:08,967 --> 00:29:11,866
You were hesitant about selling it
the last time you came.
368
00:29:14,407 --> 00:29:16,907
Many people keep their property
as an investment too.
369
00:29:17,407 --> 00:29:19,006
You know,
370
00:29:21,247 --> 00:29:24,877
I don't even know
how my father passed away.
371
00:29:25,647 --> 00:29:28,147
The year when I turned 20,
372
00:29:28,147 --> 00:29:31,217
my father collapsed after a stroke.
373
00:29:31,786 --> 00:29:35,957
Then he was diagnosed
with dementia after two years.
374
00:29:36,096 --> 00:29:38,457
You never showed up
since our father collapsed,
375
00:29:38,457 --> 00:29:41,026
then the first thing you say is
you want to sell this house?
376
00:29:41,026 --> 00:29:42,937
I really think
my next business will thrive.
377
00:29:42,937 --> 00:29:44,796
Do you know how much you lost
trying to run a business?
378
00:29:44,796 --> 00:29:46,506
Stop obsessing over this.
379
00:29:46,506 --> 00:29:47,606
Get a grip, will you?
380
00:29:47,606 --> 00:29:50,137
Half of the share will be mine
once Dad passes, right?
381
00:29:50,137 --> 00:29:51,677
What's so bad about
taking that share beforehand?
382
00:29:51,677 --> 00:29:53,606
- It's not your money.
- He's still alive.
383
00:29:53,606 --> 00:29:55,677
He can't even recognize me!
384
00:29:58,247 --> 00:30:00,387
How is that any different
from being dead?
385
00:30:00,487 --> 00:30:02,387
Instead of keeping him at home,
386
00:30:02,687 --> 00:30:04,457
you should rather
get him in a nursing home.
387
00:30:05,387 --> 00:30:06,526
Get out.
388
00:30:06,526 --> 00:30:08,756
I can't consider someone like you
as my brother or family.
389
00:30:08,756 --> 00:30:10,227
Get out of here!
390
00:30:37,457 --> 00:30:41,856
That night,
my father suddenly disappeared.
391
00:30:41,856 --> 00:30:45,727
It probably wasn't easy
for him to walk after his stroke.
392
00:30:46,427 --> 00:30:47,927
He disappeared.
393
00:30:48,326 --> 00:30:50,836
I'm sure Young Sik killed him...
394
00:30:50,836 --> 00:30:52,606
for his father's money.
395
00:30:52,606 --> 00:30:55,877
Goodness, no matter
how much he coveted after money,
396
00:30:55,877 --> 00:30:57,836
how could a son kill his father?
397
00:30:58,006 --> 00:31:00,247
His son could do that and worse.
398
00:31:00,247 --> 00:31:02,677
Even before Young Sik
graduated high school,
399
00:31:02,677 --> 00:31:04,747
he sold off
his late mother's jewelry...
400
00:31:04,747 --> 00:31:05,747
to start a business or something.
401
00:31:05,747 --> 00:31:08,316
Then were the police
suspicious of him?
402
00:31:08,316 --> 00:31:09,316
They were.
403
00:31:09,616 --> 00:31:12,387
But his father's body wasn't found,
and there was no evidence.
404
00:31:12,387 --> 00:31:13,457
What could they do?
405
00:31:13,457 --> 00:31:16,296
I see. So there was no evidence.
406
00:31:16,296 --> 00:31:17,457
He must've felt guilty.
407
00:31:17,457 --> 00:31:19,266
He ran off as soon as
he got released,
408
00:31:19,266 --> 00:31:20,997
then never stepped a foot
inside his hometown after that.
409
00:31:20,997 --> 00:31:23,796
That should be considered
as hard evidence. Don't you think?
410
00:31:23,796 --> 00:31:25,606
I think that might be the case.
411
00:31:25,606 --> 00:31:28,907
Where did you bury him?
Just tell me where his body is.
412
00:31:28,907 --> 00:31:31,806
- Tell me!
- Stop it. How would I know?
413
00:31:32,177 --> 00:31:35,346
Young Sik, please.
We need to give him a funeral.
414
00:31:35,717 --> 00:31:36,776
Let me go.
415
00:31:37,717 --> 00:31:41,747
Young Sik!
416
00:31:43,717 --> 00:31:45,157
Since that day,
417
00:31:46,056 --> 00:31:49,127
I was unable to live
in that house...
418
00:31:50,056 --> 00:31:52,927
or sell that place to someone else.
419
00:31:53,927 --> 00:31:57,266
This is a photo I took
when I graduated my school.
420
00:31:57,296 --> 00:31:59,907
I always keep this with me.
421
00:32:01,467 --> 00:32:05,437
My other albums are
at my son's place.
422
00:32:09,816 --> 00:32:12,887
What did your father like?
423
00:32:13,016 --> 00:32:15,417
He had a sweet tooth.
424
00:32:15,417 --> 00:32:19,957
He loved chocolate, candies,
and sweet snacks.
425
00:32:19,957 --> 00:32:23,856
He'd buy those treats
without telling my mom.
426
00:32:37,737 --> 00:32:39,346
That's an expensive apartment.
427
00:32:39,346 --> 00:32:42,776
But why does it look
more like a jail than a home?
428
00:32:56,927 --> 00:32:59,197
(Yoo Chul Gu)
429
00:33:03,336 --> 00:33:05,467
Why are you taking so much sugar?
430
00:33:06,336 --> 00:33:07,737
Because I need it.
431
00:33:09,437 --> 00:33:10,637
My gosh.
432
00:33:10,637 --> 00:33:12,806
And only because
she doesn't have to carry this.
433
00:33:16,147 --> 00:33:17,546
(Brown Sugar)
434
00:33:29,596 --> 00:33:31,157
I think you have the wrong bait.
435
00:33:31,157 --> 00:33:32,526
Shut it.
436
00:33:34,366 --> 00:33:36,997
It's here. The ants are here.
437
00:33:36,997 --> 00:33:38,836
- You called ants here.
- And cockroaches.
438
00:33:38,836 --> 00:33:40,266
Where? My gosh!
439
00:33:40,366 --> 00:33:42,836
You have an awful taste in pranks.
440
00:34:16,506 --> 00:34:17,877
Take your necklace off.
441
00:34:54,446 --> 00:34:57,647
- What's he doing?
- I think he came back to himself.
442
00:35:06,627 --> 00:35:08,326
You can just leave it.
443
00:35:10,897 --> 00:35:13,466
Dad, let me draw you a bath.
444
00:35:34,616 --> 00:35:36,257
You look great, Dad.
445
00:35:37,486 --> 00:35:41,156
Thanks. Thank you.
446
00:35:44,727 --> 00:35:46,667
He can't even recognize me!
447
00:35:48,297 --> 00:35:50,096
You should rather
get him in a nursing home.
448
00:35:50,937 --> 00:35:52,096
Get out.
449
00:35:52,096 --> 00:35:54,366
I can't consider someone like you
as my brother or family.
450
00:35:54,366 --> 00:35:55,707
Get out of here!
451
00:37:06,977 --> 00:37:08,446
Dad.
452
00:37:11,877 --> 00:37:13,216
I'm sorry.
453
00:37:14,886 --> 00:37:16,016
I just pity...
454
00:37:16,687 --> 00:37:18,457
my sister. That's all.
455
00:37:20,786 --> 00:37:22,156
I'm sorry, Dad.
456
00:38:39,536 --> 00:38:40,906
You look great, Dad.
457
00:39:42,167 --> 00:39:43,236
In Bum.
458
00:39:43,837 --> 00:39:46,507
In Bum, where are you going?
459
00:39:46,906 --> 00:39:47,906
In Bum.
460
00:39:47,906 --> 00:39:48,966
(Do not enter.)
461
00:39:53,747 --> 00:39:54,806
This is it.
462
00:39:55,507 --> 00:39:58,216
- What do you mean?
- He threw himself down the well.
463
00:40:00,616 --> 00:40:02,147
He struggled to walk...
464
00:40:02,647 --> 00:40:04,886
all the way here from his house...
465
00:40:05,917 --> 00:40:07,757
and killed himself.
466
00:40:12,596 --> 00:40:13,667
So?
467
00:40:15,147 --> 00:40:17,288
Are you going to whine
and tell me...
468
00:40:17,288 --> 00:40:20,357
that she needs to know the truth?
469
00:40:21,417 --> 00:40:23,058
Do you think you're a deity?
470
00:40:24,527 --> 00:40:26,797
Reading
an unrested spirit's memory...
471
00:40:27,458 --> 00:40:29,627
doesn't give you the right
to meddle in others' lives.
472
00:40:29,627 --> 00:40:31,627
- I'm not trying to be a deity.
- Then?
473
00:40:35,368 --> 00:40:37,067
Remember what she told us?
474
00:40:38,308 --> 00:40:40,408
She said she didn't know
how her father passed away.
475
00:40:44,874 --> 00:40:46,814
I also don't know
how my uncle passed away.
476
00:40:51,547 --> 00:40:52,817
What a cold-hearted scumbag.
477
00:40:52,817 --> 00:40:55,118
I know very well
how painful it feels...
478
00:40:55,118 --> 00:40:56,587
not to know the reason
behind your beloved's death...
479
00:40:57,127 --> 00:41:00,328
and having to force yourself
to accept it and move on.
480
00:41:01,027 --> 00:41:02,297
I do.
481
00:41:05,698 --> 00:41:08,967
If I were her,
I'd want to know the truth...
482
00:41:10,368 --> 00:41:11,937
no matter how gruesome it may be.
483
00:41:15,737 --> 00:41:18,647
(Daebak Realty)
484
00:41:22,817 --> 00:41:24,317
You once asked me...
485
00:41:24,717 --> 00:41:27,158
what kind of person I was.
486
00:41:31,757 --> 00:41:34,098
When I first started this job,
487
00:41:35,098 --> 00:41:36,467
I was just like you.
488
00:41:41,297 --> 00:41:44,737
I thought it was right to tell them
the truth I had witnessed.
489
00:41:45,868 --> 00:41:48,337
I thought that would relieve
the unrested spirits' grudges.
490
00:41:50,678 --> 00:41:51,708
However...
491
00:41:52,507 --> 00:41:54,118
What did you just say?
492
00:41:54,518 --> 00:41:56,888
My son killed my wife?
493
00:41:57,618 --> 00:42:00,217
He's only in middle school.
494
00:42:00,217 --> 00:42:02,958
How dare you utter such a thing
just to make more money?
495
00:42:02,958 --> 00:42:05,928
I will report you for fraud.
496
00:42:16,308 --> 00:42:18,308
- Goodness.
- Excuse me.
497
00:42:18,538 --> 00:42:19,937
(Emergency)
498
00:42:22,777 --> 00:42:25,978
Goodness. He killed his son
then committed suicide.
499
00:42:25,978 --> 00:42:27,877
Why would he kill his son as well?
500
00:42:27,877 --> 00:42:30,717
- What did that boy do so wrong?
- Tell me about it.
501
00:42:31,888 --> 00:42:35,587
That's when I promised myself
not to interfere in their lives...
502
00:42:37,087 --> 00:42:40,428
no matter what I learned
during the exorcisms.
503
00:42:45,127 --> 00:42:47,897
Goodwill doesn't always reap
good fruit.
504
00:42:49,067 --> 00:42:50,107
In fact,
505
00:42:50,507 --> 00:42:52,877
it often brings bad results.
506
00:42:53,777 --> 00:42:54,777
Then...
507
00:42:55,478 --> 00:42:57,908
I'd like to at least tell her
where he is.
508
00:42:58,578 --> 00:42:59,578
We can do...
509
00:43:00,377 --> 00:43:01,417
that much.
510
00:43:39,417 --> 00:43:41,518
They must've found the body by now.
511
00:43:48,198 --> 00:43:49,428
Does it bother you?
512
00:43:51,768 --> 00:43:54,937
I can't help but see myself
in Ms. Yoo Young Soon.
513
00:43:57,667 --> 00:43:59,678
I've wasted the past 20 years
of my life...
514
00:43:59,678 --> 00:44:01,237
since I didn't know the truth.
515
00:44:03,277 --> 00:44:06,777
Is it right for me
to let her continue believing...
516
00:44:07,078 --> 00:44:08,248
in a lie?
517
00:44:09,518 --> 00:44:13,018
At times, the truth is more painful.
518
00:44:26,567 --> 00:44:29,337
(Forensic)
519
00:44:57,228 --> 00:45:01,297
I had no idea you were so close.
520
00:45:05,067 --> 00:45:07,178
You must've been so cold.
521
00:45:10,877 --> 00:45:13,377
You must've been so cold.
522
00:45:32,498 --> 00:45:34,737
It's so beautiful.
523
00:45:35,868 --> 00:45:38,768
How could you take
such good care of the house?
524
00:45:40,408 --> 00:45:43,547
It's rare to find
such an old but beautiful house.
525
00:45:43,547 --> 00:45:45,208
This is a perfect place
to raise one's children...
526
00:45:45,208 --> 00:45:46,618
since it's surrounded by nature.
527
00:45:48,748 --> 00:45:50,518
What? Oh In Bum?
528
00:45:52,217 --> 00:45:54,158
What brings you here?
529
00:45:56,658 --> 00:46:00,558
We make sure our houses...
530
00:46:00,558 --> 00:46:02,558
are always in tip-top condition.
531
00:46:02,558 --> 00:46:04,328
I'm so grateful.
532
00:46:07,337 --> 00:46:08,538
In Bum.
533
00:46:08,868 --> 00:46:10,467
Hey, snap out of it.
534
00:46:15,078 --> 00:46:17,848
Ms. Hong,
I'll give them a house tour.
535
00:46:17,848 --> 00:46:18,877
Sure.
536
00:46:19,248 --> 00:46:20,717
- Shall we?
- No, thank you.
537
00:46:20,717 --> 00:46:23,087
I'll wait here.
538
00:46:23,087 --> 00:46:25,417
- Feel free to look around.
- Okay.
539
00:46:25,417 --> 00:46:26,618
- Okay.
- Okay.
540
00:46:26,618 --> 00:46:27,687
This way.
541
00:46:32,087 --> 00:46:34,757
The trees have grown so much.
542
00:46:35,058 --> 00:46:38,498
I heard my father planted them
the year I was born.
543
00:46:42,967 --> 00:46:44,167
Nothing has changed.
544
00:46:46,237 --> 00:46:48,007
Only I have aged.
545
00:46:52,078 --> 00:46:54,777
I'd make snowmen out here...
546
00:46:55,978 --> 00:46:58,348
and have watermelon
during the summer.
547
00:47:00,857 --> 00:47:02,417
This house holds...
548
00:47:03,288 --> 00:47:05,087
so many memories.
549
00:47:09,728 --> 00:47:10,797
Don't you want to look...
550
00:47:11,527 --> 00:47:12,797
for your brother?
551
00:47:16,337 --> 00:47:18,837
If you want,
we can help you find him.
552
00:47:18,837 --> 00:47:21,978
My brother died 50 years ago.
553
00:47:24,248 --> 00:47:26,308
Don't you just love
how it was renovated?
554
00:47:26,308 --> 00:47:28,518
Yes. You can move in right away.
555
00:47:30,348 --> 00:47:33,288
What do you think?
Did you look around the house?
556
00:47:33,288 --> 00:47:36,928
Yes. I will talk to my husband
one more time and call you.
557
00:47:36,928 --> 00:47:39,658
Yes. Take all the time you need
and make your decision.
558
00:47:39,658 --> 00:47:40,658
Okay.
559
00:47:40,857 --> 00:47:41,897
Shall we get going?
560
00:47:41,897 --> 00:47:44,797
No. I'm going to stay here
for a bit more.
561
00:47:44,797 --> 00:47:47,598
Today might be my last day here.
562
00:47:47,598 --> 00:47:49,937
Okay. I will call you soon.
563
00:47:49,937 --> 00:47:50,967
Okay.
564
00:49:00,887 --> 00:49:02,528
You're still here.
565
00:49:04,197 --> 00:49:07,697
Your brother didn't kill
your father.
566
00:49:07,927 --> 00:49:11,498
Pardon? What are you talking about
all of a sudden?
567
00:49:11,498 --> 00:49:14,108
We are only telling you the truth
which we came across...
568
00:49:14,108 --> 00:49:16,037
while performing an exorcism
in this house.
569
00:49:16,467 --> 00:49:17,778
Your father...
570
00:49:18,537 --> 00:49:21,378
took his own life.
571
00:49:23,347 --> 00:49:26,017
Why are you telling me such a lie?
572
00:49:26,017 --> 00:49:27,818
I'm not lying.
573
00:49:28,918 --> 00:49:30,688
That's the last memory...
574
00:49:30,688 --> 00:49:32,487
your father held onto
down to his last moment.
575
00:49:32,487 --> 00:49:36,157
With that memory,
we were able to find his body.
576
00:49:44,697 --> 00:49:46,037
Your brother...
577
00:49:46,668 --> 00:49:48,907
wasn't after the inheritance.
578
00:49:50,378 --> 00:49:52,508
He just wasn't good at
expressing himself.
579
00:49:52,737 --> 00:49:55,208
He was heartbroken for you
and the trouble you went through.
580
00:49:55,508 --> 00:49:59,617
And your father knew
how truly your brother had felt.
581
00:50:00,347 --> 00:50:02,347
The fact that he was a burden...
582
00:50:02,347 --> 00:50:04,557
on his children caused him
more pain...
583
00:50:04,557 --> 00:50:06,358
than his illness.
584
00:50:07,427 --> 00:50:09,958
That's why when he was lucid,
585
00:50:10,697 --> 00:50:13,228
he decided to end his own life.
586
00:50:17,867 --> 00:50:19,498
Even until the last moment,
587
00:50:19,498 --> 00:50:22,068
all he ever wanted was
for you two to be happy.
588
00:50:24,307 --> 00:50:28,048
If he knew that you guys
would be strangers 50 years,
589
00:50:28,508 --> 00:50:30,008
he would not have made...
590
00:50:30,878 --> 00:50:32,447
that decision.
591
00:50:34,418 --> 00:50:36,617
- Ma'am.
- I see.
592
00:50:36,918 --> 00:50:40,958
Thank you for telling me.
593
00:50:40,958 --> 00:50:42,157
Ma'am.
594
00:50:45,697 --> 00:50:47,327
I am sorry.
595
00:50:47,327 --> 00:50:50,298
You are sorry? That's it?
596
00:50:50,298 --> 00:50:54,068
What if our mother dies?
How will you fix that?
597
00:50:54,438 --> 00:50:55,807
Darn it.
598
00:50:55,807 --> 00:50:58,637
Mom. Wake up.
599
00:50:58,637 --> 00:51:01,378
Mom. Oh, Mom...
600
00:51:03,048 --> 00:51:05,378
Mom. Wake up.
601
00:51:15,228 --> 00:51:16,487
Are you okay?
602
00:51:23,938 --> 00:51:26,907
Why did you do that?
That wasn't like you.
603
00:51:26,907 --> 00:51:28,967
I'm the troublemaker between us.
604
00:51:29,737 --> 00:51:31,878
- Hey.
- He's here.
605
00:51:34,878 --> 00:51:36,347
Sir.
606
00:51:36,347 --> 00:51:39,677
This is Ms. Hong Ji A,
the CEO of Daebak Realty.
607
00:51:39,677 --> 00:51:40,887
I see.
608
00:51:42,117 --> 00:51:45,717
Hello. I'm Yoo Young Sik.
609
00:52:16,588 --> 00:52:18,858
The visiting hours are over, sir.
610
00:52:49,548 --> 00:52:51,557
Young Sik.
611
00:52:53,758 --> 00:52:56,958
Young Soon. Can you recognize me?
612
00:52:57,028 --> 00:52:58,898
Now that you are older,
613
00:53:00,327 --> 00:53:02,367
you look just like Dad.
614
00:53:02,367 --> 00:53:04,367
I came too late, didn't I?
615
00:53:05,438 --> 00:53:06,798
I'm sorry.
616
00:53:06,798 --> 00:53:10,577
No. Thank you for coming.
617
00:53:11,978 --> 00:53:15,077
I should apologize.
618
00:53:15,648 --> 00:53:18,577
I was young
and didn't know any better then.
619
00:53:19,217 --> 00:53:21,347
I only made things worse for you.
620
00:53:24,287 --> 00:53:28,688
Thank you.
Thank you for coming to see me.
621
00:53:37,298 --> 00:53:39,597
(Daebak Realty)
622
00:53:39,668 --> 00:53:43,367
I must have scared you dearly.
623
00:53:44,037 --> 00:53:45,338
No.
624
00:53:47,407 --> 00:53:50,447
Thank you so much
for making a great recovery.
625
00:53:50,447 --> 00:53:51,778
Right.
626
00:53:52,447 --> 00:53:53,748
That day,
627
00:53:54,487 --> 00:53:57,818
I never got to thank you
before I fainted.
628
00:53:58,487 --> 00:54:00,487
I am sorry about that.
629
00:54:01,688 --> 00:54:03,728
After hearing what you told me,
630
00:54:03,728 --> 00:54:07,697
it would be a lie if I told you
that I wasn't shocked.
631
00:54:07,697 --> 00:54:10,668
But now that I am a mother...
632
00:54:10,668 --> 00:54:12,668
and older,
633
00:54:12,668 --> 00:54:15,407
I can understand why my father...
634
00:54:15,938 --> 00:54:17,407
made that decision.
635
00:54:19,608 --> 00:54:23,177
Thank you. Thank you.
636
00:54:23,447 --> 00:54:25,418
Thank you for helping me...
637
00:54:25,418 --> 00:54:28,787
not resent my brother
at the end of my life.
638
00:54:29,748 --> 00:54:31,157
I'm sorry to do this to you,
639
00:54:31,157 --> 00:54:34,688
but I cannot sell the house.
640
00:54:35,128 --> 00:54:37,998
I want to spend my remaining time
in that house...
641
00:54:37,998 --> 00:54:39,858
where I have
so many childhood memories...
642
00:54:40,998 --> 00:54:42,367
before my time is up.
643
00:54:42,998 --> 00:54:46,298
I'm sure
your father will be very happy.
644
00:54:46,597 --> 00:54:47,838
Okay.
645
00:54:53,708 --> 00:54:57,217
Lighten up. Everything ended well.
646
00:55:01,987 --> 00:55:05,387
By the way,
why did you really do it?
647
00:55:06,157 --> 00:55:08,188
You told me that our job was
sending away the unrested spirit...
648
00:55:08,188 --> 00:55:10,057
and not to get involved
in their lives.
649
00:55:10,358 --> 00:55:14,068
Why did you tell Ms. Yoo the truth
all of a sudden?
650
00:55:15,068 --> 00:55:17,938
Your nosy quality
must have rubbed off on me.
651
00:55:18,668 --> 00:55:21,438
So you're giving me all the credit.
652
00:55:22,537 --> 00:55:24,938
Yes. You deserve all the credit.
653
00:55:26,208 --> 00:55:27,648
What's all this?
654
00:55:27,907 --> 00:55:29,608
Are you trying to make
my heart flutter?
655
00:55:31,318 --> 00:55:34,787
No. Right after you thanked me
the other day,
656
00:55:34,787 --> 00:55:36,748
you told me to go into the water.
657
00:55:36,947 --> 00:55:38,458
What's the catch?
658
00:55:39,057 --> 00:55:40,258
What will you make me do now?
659
00:55:40,927 --> 00:55:42,487
There's no catch.
660
00:55:52,398 --> 00:55:54,137
I've thought about this case.
661
00:55:54,438 --> 00:55:57,577
Helping her find out the truth
about her late father was nice.
662
00:55:57,807 --> 00:56:00,677
But helping Ms. Yoo reconcile
with her brother...
663
00:56:00,677 --> 00:56:02,548
made me happier.
664
00:56:02,548 --> 00:56:06,217
She'll be able to live
without resentment now.
665
00:56:07,717 --> 00:56:10,557
- Performing an exorcism isn't...
- Performing an exorcism isn't...
666
00:56:10,557 --> 00:56:13,088
- just for the unrested spirit.
- just for the unrested spirit.
667
00:56:14,258 --> 00:56:16,588
It's also for the people
who are left behind.
668
00:56:17,358 --> 00:56:19,697
They must go on their lives.
669
00:56:20,528 --> 00:56:23,568
Yes. I was just about to say that.
670
00:56:23,998 --> 00:56:25,367
That's a nice lesson.
671
00:56:26,237 --> 00:56:28,068
She was a good exorcist.
672
00:56:31,508 --> 00:56:35,077
My mother used to say that
all the time when I was young.
673
00:56:36,648 --> 00:56:39,478
Back then, I didn't understand
what she meant by that.
674
00:56:46,188 --> 00:56:48,387
Are you sure you can live here
all by yourself?
675
00:56:48,387 --> 00:56:51,628
Goodness. I still got
a few good years left in me!
676
00:56:53,767 --> 00:56:56,827
Living alone would be great.
It'll be very relaxing.
677
00:56:56,827 --> 00:56:58,798
You should come by often.
678
00:56:58,798 --> 00:56:59,838
Okay.
679
00:57:00,668 --> 00:57:02,168
- You got it, Young Soon.
- Okay.
680
00:57:02,637 --> 00:57:04,237
(Daebak Realty)
681
00:57:04,237 --> 00:57:05,278
(Withdrawn)
682
00:57:05,278 --> 00:57:07,608
Forget about hitting the jackpot.
That was a bust.
683
00:57:07,907 --> 00:57:09,807
We lost two cases in a row.
684
00:57:11,077 --> 00:57:12,648
There are some bad days too.
685
00:57:14,387 --> 00:57:15,748
(Record of Exorcism: 2021)
686
00:57:30,128 --> 00:57:31,597
(Record of Exorcism: 1980)
687
00:57:32,467 --> 00:57:33,668
(Record of Exorcism: 1978)
688
00:57:36,367 --> 00:57:38,278
Only the record
from 1979 is missing.
689
00:57:43,577 --> 00:57:44,577
What?
690
00:57:45,947 --> 00:57:48,248
What... What's going on?
691
00:57:48,548 --> 00:57:49,617
Darn it.
692
00:58:21,787 --> 00:58:24,117
(Record of Exorcism: 1979)
693
00:58:24,918 --> 00:58:26,358
At times,
694
00:58:27,228 --> 00:58:28,887
the truth is more painful.
695
00:59:11,338 --> 00:59:13,867
(Sell Your Haunted House)
696
00:59:13,867 --> 00:59:14,907
Did you give it a thought?
697
00:59:14,907 --> 00:59:16,367
I told you
to quit working as a psychic.
698
00:59:16,367 --> 00:59:18,978
Aren't you the one
who'd miss having me around?
699
00:59:18,978 --> 00:59:21,278
Do you know that
your theme today is very odd?
700
00:59:21,278 --> 00:59:23,048
- You seemed cute, that's all.
- Shut up.
701
00:59:23,048 --> 00:59:25,017
- Hold me.
- Do not move.
702
00:59:25,017 --> 00:59:26,378
It's right behind you.
703
00:59:26,378 --> 00:59:29,287
Will you be okay? I don't think
Ji A will give up easily.
704
00:59:29,287 --> 00:59:30,318
If she finds out anything...
705
00:59:30,318 --> 00:59:32,287
I won't let that happen.
706
00:59:33,557 --> 00:59:36,827
I'm the only one who
looks into the Record of Exorcism.
707
00:59:36,827 --> 00:59:39,427
One of my grandmother's
Record of Exorcism is gone.
708
00:59:39,427 --> 00:59:40,867
Did you take it?
51361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.