All language subtitles for Sell.Your.Haunted.House.S01E07.210505.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,094 --> 00:00:15,330 Hey, wait! Let's talk it out. We can talk this out! 2 00:00:17,834 --> 00:00:21,430 That's enough. You might kill him. 3 00:00:23,407 --> 00:00:26,910 - Can I just kill him? - That hurts. 4 00:00:26,910 --> 00:00:30,110 I think you're the one who'll die. 5 00:00:42,292 --> 00:00:44,290 Please let me live. Please! 6 00:00:44,294 --> 00:00:46,290 I'll... I'll give you money. 7 00:00:46,296 --> 00:00:48,190 - Stay still! - Please spare my life. 8 00:00:48,198 --> 00:00:51,630 - I can't aim right. - Please let me go. 9 00:01:50,627 --> 00:01:52,460 Who are you? 10 00:01:52,462 --> 00:01:55,790 You promised you'll give us an apartment unit. 11 00:01:56,032 --> 00:01:59,060 - What? - I set the place on fire... 12 00:01:59,069 --> 00:02:01,930 and killed people. 13 00:02:03,807 --> 00:02:06,100 Give me the apartment. 14 00:02:07,144 --> 00:02:09,370 The apartment. 15 00:02:26,396 --> 00:02:30,630 - Give me my apartment. - What the heck is this nonsense? 16 00:02:30,767 --> 00:02:33,470 Give me my apartment! 17 00:03:07,404 --> 00:03:11,270 What are you doing? Go tend to the chairman now! 18 00:03:12,542 --> 00:03:14,410 Get up. 19 00:03:21,718 --> 00:03:24,220 (Episode 7) 20 00:03:25,655 --> 00:03:28,050 What's going on? 21 00:03:30,093 --> 00:03:31,590 Stop overreacting. 22 00:03:31,595 --> 00:03:35,030 You didn't break anything. You only pulled a ligament. 23 00:03:35,799 --> 00:03:37,600 Hey. 24 00:03:38,868 --> 00:03:41,330 - What happened? - The spirit on Do Hak Sung... 25 00:03:41,338 --> 00:03:44,670 suddenly possessed your body, then you began to attack him. 26 00:03:44,674 --> 00:03:46,840 Thanks to you, the whole thing ended. 27 00:03:46,843 --> 00:03:50,640 I see. So some evil spirits end up possessing people. 28 00:03:50,647 --> 00:03:54,380 Figures. I'd be surprised if he had no unrested spirits on him... 29 00:03:54,384 --> 00:03:57,580 after all that he has done. 30 00:03:57,687 --> 00:03:59,990 You promised you'll give us an apartment unit. 31 00:03:59,990 --> 00:04:01,790 - What? - I set the place on fire... 32 00:04:01,791 --> 00:04:04,090 and killed people. 33 00:04:04,094 --> 00:04:07,090 - Give me the apartment. - The apartment. 34 00:04:07,097 --> 00:04:10,360 Anyway, how did you end up getting caught by them? 35 00:04:10,367 --> 00:04:14,730 Man, only if they didn't attack me from behind, I could've... 36 00:04:36,459 --> 00:04:42,730 (King-sized Mandu) 37 00:04:59,516 --> 00:05:01,710 If you're about to take out your knife, don't. 38 00:05:01,718 --> 00:05:04,480 You're the one who'll be hurt by the knife. 39 00:05:14,331 --> 00:05:16,790 My story is similar to yours. 40 00:05:16,966 --> 00:05:20,330 I thought you were invincible, but you're rather sloppy. 41 00:05:20,337 --> 00:05:22,730 Wait, come to think about it, 42 00:05:22,739 --> 00:05:25,470 I already saved your life twice. 43 00:05:25,475 --> 00:05:29,670 Man, I don't think saying thank you is going to cover this. 44 00:05:29,679 --> 00:05:32,580 Don't you think you owe me a nice suit? 45 00:05:32,582 --> 00:05:35,180 You need to quit working as a psychic. 46 00:05:37,287 --> 00:05:40,790 You're firing me to save on that suit? 47 00:05:40,790 --> 00:05:42,090 It doesn't cost that much. 48 00:05:42,092 --> 00:05:44,460 You need to quit before you get hurt from lurking around me. 49 00:05:44,461 --> 00:05:46,420 Our contract will expire soon anyway. 50 00:05:46,429 --> 00:05:50,360 I'm not going to sell my place until I help my mom leave. 51 00:05:51,067 --> 00:05:53,830 And something like this is bound to happen again. 52 00:05:55,505 --> 00:05:57,470 Then... 53 00:05:57,640 --> 00:06:01,540 why are you unable to send your mother away? 54 00:06:01,745 --> 00:06:05,880 I remember you saying it's difficult because her spirit is special. 55 00:06:05,882 --> 00:06:09,510 It's always difficult to send away an exorcist's spirit. 56 00:06:09,552 --> 00:06:13,920 Until now, I just thought I needed to find a powerful psychic. 57 00:06:15,058 --> 00:06:17,660 But I really have no idea now. 58 00:06:18,895 --> 00:06:21,060 What was she like? 59 00:06:21,398 --> 00:06:23,900 I mean your mother, Ms. Hong. 60 00:06:25,402 --> 00:06:27,600 She was pleasant, 61 00:06:28,471 --> 00:06:31,040 cool, and nice. 62 00:06:33,676 --> 00:06:37,010 That's why she died. She was too nice. 63 00:06:38,281 --> 00:06:41,050 She passed away because she was too nice? 64 00:06:41,050 --> 00:06:43,250 What do you mean? 65 00:06:43,753 --> 00:06:46,620 - Her last client was... - Help me. 66 00:06:46,623 --> 00:06:50,150 an arsonist who murdered seven people. 67 00:06:54,798 --> 00:06:59,460 She passed away helping someone who doesn't deserve to be helped. 68 00:07:04,741 --> 00:07:08,210 I'll never forgive them. 69 00:07:18,588 --> 00:07:22,520 Maybe what Kim Tae Jin said is true. 70 00:07:22,525 --> 00:07:24,660 That he always saw ghosts near Daebak Realty. 71 00:07:24,661 --> 00:07:27,090 What has gotten into you? 72 00:07:27,630 --> 00:07:29,690 I'm sorry, but... 73 00:07:29,699 --> 00:07:31,500 Silence! Go and get me... 74 00:07:31,501 --> 00:07:34,070 all the information you can find on everyone at Daebak Realty! 75 00:07:34,070 --> 00:07:37,670 - Don't leave anyone out! - Yes, sir. 76 00:07:41,678 --> 00:07:44,610 I could've come home alone. 77 00:07:47,884 --> 00:07:50,950 Get some rest. I'm leaving. 78 00:07:51,421 --> 00:07:53,280 Ms. Joo. 79 00:07:53,523 --> 00:07:56,420 I'd like to meet Mr. Jung. 80 00:07:58,962 --> 00:08:00,360 Why do you suddenly want to see him? 81 00:08:00,363 --> 00:08:02,830 I need to know what exactly happened to my mother... 82 00:08:02,832 --> 00:08:05,100 and if I'm missing anything. 83 00:08:05,468 --> 00:08:09,370 I thought Mr. Jung would know. 84 00:08:09,772 --> 00:08:12,470 Okay, I'll give him a call. We can go see him. 85 00:08:12,475 --> 00:08:15,370 No, I'll meet him alone. 86 00:08:15,378 --> 00:08:17,340 Goodbye. 87 00:08:22,185 --> 00:08:23,980 (Criminal Record, Hong Ji A) 88 00:08:23,987 --> 00:08:27,190 So she's the CEO. 89 00:08:29,192 --> 00:08:30,620 She may not have gone to jail, 90 00:08:30,627 --> 00:08:32,390 but she has seven previous convictions. 91 00:08:32,395 --> 00:08:34,730 Attempted fraud... 92 00:08:34,731 --> 00:08:36,760 and blackmail. 93 00:08:37,901 --> 00:08:40,360 Birds of a feather flock together. 94 00:08:41,437 --> 00:08:43,430 They're a scamming duo. 95 00:08:43,439 --> 00:08:45,340 Who is this lovely woman? 96 00:08:45,341 --> 00:08:47,440 You startled me. 97 00:08:47,844 --> 00:08:49,570 It's nothing. 98 00:08:49,579 --> 00:08:51,110 Don't lie. 99 00:08:51,114 --> 00:08:53,910 You're obviously abusing your power... 100 00:08:53,917 --> 00:08:56,080 and doing a background check on someone you're interested in. 101 00:08:56,085 --> 00:08:57,620 Cut that nonsense. 102 00:08:57,620 --> 00:08:59,120 That's ridiculous. 103 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 I'll get back to work. 104 00:09:03,826 --> 00:09:05,020 Why did you kill them? 105 00:09:05,028 --> 00:09:07,790 I didn't want them to become burdens. 106 00:09:08,731 --> 00:09:10,860 Isn't it obvious? 107 00:09:12,602 --> 00:09:14,870 Ji A will visit you. 108 00:09:15,171 --> 00:09:18,340 Please don't let her look into the case... 109 00:09:18,408 --> 00:09:20,770 from 20 years ago. 110 00:09:21,911 --> 00:09:23,740 Okay. 111 00:09:25,615 --> 00:09:27,910 That woman didn't hesitate... 112 00:09:27,917 --> 00:09:30,480 to kill her own kids... 113 00:09:30,687 --> 00:09:33,520 out of selfishness. 114 00:09:38,428 --> 00:09:40,590 (Seoul Metropolitan Police Agency) 115 00:09:41,698 --> 00:09:43,960 It's been a long time. 116 00:09:44,801 --> 00:09:47,470 I barely recognized you. 117 00:09:47,470 --> 00:09:49,270 I know. 118 00:09:50,473 --> 00:09:53,300 I'd like to read the case file from 20 years ago... 119 00:09:53,309 --> 00:09:55,640 as well as the photos. 120 00:09:56,713 --> 00:09:59,210 You're still just as direct. 121 00:09:59,849 --> 00:10:03,050 But since your mother wasn't a victim... 122 00:10:03,052 --> 00:10:05,950 and rather died of a cardiac arrest, 123 00:10:06,489 --> 00:10:09,650 her file has been discarded. 124 00:10:09,659 --> 00:10:11,720 But why are you looking for something... 125 00:10:11,728 --> 00:10:13,760 that happened 20 years ago? 126 00:10:13,763 --> 00:10:17,400 I recently remembered something new from that night. 127 00:10:17,400 --> 00:10:21,000 You arrived at the scene first, didn't you? 128 00:10:21,270 --> 00:10:23,170 I did. 129 00:10:23,873 --> 00:10:27,670 Could you tell me everything you remember? 130 00:10:27,677 --> 00:10:31,780 Let's see. It's been quite a long time. 131 00:10:37,820 --> 00:10:40,320 Nothing really stood out. 132 00:10:40,323 --> 00:10:45,320 I just saw 2 adults and 2 kids lying unconsciously. 133 00:10:47,296 --> 00:10:50,900 It looked like any other realty. 134 00:10:59,909 --> 00:11:02,810 I'm sorry I couldn't be of much help. 135 00:11:06,816 --> 00:11:09,750 A realty that specializes in haunted houses? 136 00:11:09,752 --> 00:11:10,880 That's correct. 137 00:11:10,887 --> 00:11:15,350 Also, Oh In Bum and Heo Ji Chul are frauds... 138 00:11:15,358 --> 00:11:17,290 who fabricate hauntings. 139 00:11:17,293 --> 00:11:19,160 They fabricate hauntings? 140 00:11:20,630 --> 00:11:24,130 I knew it. 141 00:11:24,367 --> 00:11:26,400 How dare those brazen scumbags mess with me? 142 00:11:26,402 --> 00:11:28,900 Sir, it turns out that Oh In Bum is... 143 00:11:28,905 --> 00:11:30,970 Oh Sung Sik's nephew. 144 00:11:30,973 --> 00:11:33,600 The arsonist of Yongnam Village from 20 years ago. 145 00:11:33,609 --> 00:11:35,470 "Oh Sung Sik"? 146 00:11:37,680 --> 00:11:40,550 And the last place he went... 147 00:11:40,550 --> 00:11:42,550 before his death was... 148 00:11:42,552 --> 00:11:44,080 Daebak Realty. 149 00:11:44,087 --> 00:11:45,880 What? 150 00:11:48,658 --> 00:11:50,560 I truly thought no one was there. 151 00:11:50,560 --> 00:11:52,420 I'm telling you the truth! It's the truth! 152 00:11:52,428 --> 00:11:56,430 That spirit possessed my nephew! 153 00:11:56,432 --> 00:11:58,330 I'm serious! 154 00:11:58,334 --> 00:12:03,370 In Bum! 155 00:12:03,372 --> 00:12:05,640 I should've died instead. 156 00:12:05,641 --> 00:12:07,640 Please call the police. 157 00:12:07,643 --> 00:12:10,480 I said, please call the police! 158 00:12:10,480 --> 00:12:12,340 I don't need any money... 159 00:12:12,348 --> 00:12:15,650 or the apartment. 160 00:12:18,421 --> 00:12:20,420 Are you finally awake? 161 00:12:23,159 --> 00:12:24,290 Sir. 162 00:12:24,293 --> 00:12:27,190 You're hell-bent on letting everyone know, 163 00:12:27,196 --> 00:12:29,030 aren't you? 164 00:12:29,031 --> 00:12:31,860 You even asked for the police. 165 00:12:31,868 --> 00:12:33,660 Why? To report me? 166 00:12:33,669 --> 00:12:35,070 No, sir. 167 00:12:35,071 --> 00:12:38,070 I will never tell them that you had ordered it. 168 00:12:38,074 --> 00:12:40,440 I'm going to tell them that I did it... 169 00:12:40,443 --> 00:12:42,470 and receive my punishment. 170 00:12:42,478 --> 00:12:44,140 Did someone persuade you to do this? 171 00:12:44,147 --> 00:12:45,540 Did they say I'd give you more money... 172 00:12:45,548 --> 00:12:47,410 if you threatened me like this? 173 00:12:47,416 --> 00:12:48,710 Threatening you? 174 00:12:48,718 --> 00:12:50,350 Not at all. 175 00:12:50,353 --> 00:12:53,380 - No? - I didn't tell a soul. 176 00:12:53,389 --> 00:12:54,620 Please believe me! 177 00:12:54,624 --> 00:12:57,690 I just can't burden the guilt. 178 00:12:57,693 --> 00:13:00,420 I've taken many lives. 179 00:13:03,099 --> 00:13:08,270 My goodness. I'm so softhearted. 180 00:13:12,575 --> 00:13:15,040 Write that down. 181 00:13:16,445 --> 00:13:18,110 (The fire at Yongnam Village on November 15 was my doing.) 182 00:13:18,114 --> 00:13:21,080 That's a written statement claiming that you did it. 183 00:13:21,083 --> 00:13:23,680 I should have a reason to believe you. 184 00:13:23,686 --> 00:13:27,420 If you write that, I'll still give you the apartment. 185 00:13:28,891 --> 00:13:30,490 Really? 186 00:13:30,493 --> 00:13:33,560 Okay. I'll do it right now. 187 00:13:37,500 --> 00:13:42,630 (The fire at Yongnam Village on November 15 was my doing.) 188 00:13:59,188 --> 00:14:01,150 Thank you, sir. 189 00:14:01,424 --> 00:14:04,620 Don't worry about a thing and rest up. 190 00:14:04,627 --> 00:14:07,120 Dream about your new apartment. 191 00:14:07,129 --> 00:14:09,130 I will. Thank you, sir. 192 00:14:09,131 --> 00:14:11,460 Don't be. 193 00:14:20,543 --> 00:14:22,340 Sleep tight. 194 00:14:24,647 --> 00:14:26,940 You promised you'll give us an apartment unit. 195 00:14:26,949 --> 00:14:28,610 - What? - I set the place on fire... 196 00:14:28,618 --> 00:14:30,780 and killed people. 197 00:14:30,786 --> 00:14:32,750 How did Oh In Bum know... 198 00:14:33,322 --> 00:14:34,420 about that? 199 00:14:34,423 --> 00:14:38,160 Perhaps, he found the memorandum... 200 00:14:38,160 --> 00:14:40,890 that we had failed to find. 201 00:14:50,406 --> 00:14:52,240 Read that after you discharge. 202 00:14:52,241 --> 00:14:54,770 The doctor said you needed to rest up. 203 00:14:56,012 --> 00:14:58,710 ("Mysterious Fire at Yongnam Village Kills 7 Residents") 204 00:15:03,419 --> 00:15:05,880 Goodness, sir. Let me help you. 205 00:15:05,888 --> 00:15:08,490 - Thank you. - Take it slowly. 206 00:15:08,491 --> 00:15:11,160 In Bum, I'll be right back. 207 00:15:12,795 --> 00:15:15,430 Her last client was... 208 00:15:15,698 --> 00:15:19,230 an arsonist who murdered seven people. 209 00:15:20,136 --> 00:15:22,030 My uncle wasn't... 210 00:15:22,138 --> 00:15:24,340 a criminal. 211 00:15:25,374 --> 00:15:27,400 Something's wrong. 212 00:15:29,512 --> 00:15:31,140 ("Arson Suspected as the Cause of the Fire") 213 00:15:31,147 --> 00:15:32,980 ("Case Ends After the Arsonist Commits Suicide") 214 00:15:34,517 --> 00:15:36,710 I can't believe the Yongnam Village fire happened... 215 00:15:36,719 --> 00:15:38,550 20 years ago. 216 00:15:38,554 --> 00:15:40,480 Time flies. 217 00:15:41,557 --> 00:15:44,560 Please tell me everything that you remember. 218 00:15:44,560 --> 00:15:48,260 To be honest, I refuse to believe that my uncle... 219 00:15:48,264 --> 00:15:50,290 was an arsonist... 220 00:15:50,533 --> 00:15:51,800 and that he had committed suicide. 221 00:15:51,801 --> 00:15:53,500 That's completely understandable. 222 00:15:53,502 --> 00:15:56,670 At first, we suspected it was Golden Construction's doing... 223 00:15:56,672 --> 00:15:59,600 since they were determined to redevelop the area. 224 00:15:59,608 --> 00:16:01,940 It was also odd how Chairman Do Hak Sung... 225 00:16:01,944 --> 00:16:05,940 had visited Mr. Oh before his death. 226 00:16:06,582 --> 00:16:09,210 Did you just say "Do Hak Sung"? 227 00:16:11,520 --> 00:16:14,590 (Dohak Construction) 228 00:16:25,534 --> 00:16:27,200 (Ceremony for the Redevelopment of Sungso-dong, Daejeon) 229 00:16:27,203 --> 00:16:29,500 (Ceremony for the Redevelopment of Golden Apartment) 230 00:16:30,506 --> 00:16:33,570 (Ceremony for the Redevelopment of Golden Apartment) 231 00:17:05,341 --> 00:17:07,200 Why would Secretary Joo meet... 232 00:17:07,209 --> 00:17:09,870 with Do Hak Sung's secretary? 233 00:17:35,938 --> 00:17:37,740 You're actually back. 234 00:17:37,740 --> 00:17:39,900 What kind of hello is that? 235 00:17:39,909 --> 00:17:43,210 I expected you to have quit after what had happened. 236 00:17:43,479 --> 00:17:45,140 Ms. Hong... 237 00:17:45,147 --> 00:17:47,550 would be in a pickle without her special psychic. 238 00:17:47,550 --> 00:17:50,610 Such a trivial incident won't make me quit. 239 00:17:51,654 --> 00:17:55,250 A responsible fraud? 240 00:17:57,460 --> 00:18:01,130 Were you at Dohak Construction this afternoon? 241 00:18:01,597 --> 00:18:03,890 I think I saw you there. 242 00:18:05,935 --> 00:18:08,270 Judging by your face, I'm right. 243 00:18:08,404 --> 00:18:10,100 Does Ms. Hong know? 244 00:18:10,106 --> 00:18:11,800 No. 245 00:18:11,807 --> 00:18:13,570 She doesn't. 246 00:18:13,576 --> 00:18:16,940 Just like how she doesn't know that you're Oh Sung Sik's nephew. 247 00:18:18,614 --> 00:18:21,150 I don't know why you came here, 248 00:18:21,417 --> 00:18:24,850 but keep your mouth shut and leave once your contract ends. 249 00:18:26,922 --> 00:18:30,950 Seeing how you didn't tell Ms. Hong about me even when you knew, 250 00:18:32,328 --> 00:18:35,960 must mean you must also have an ulterior motive. 251 00:19:13,802 --> 00:19:17,900 It's chilly in here. Is it just me? 252 00:19:22,378 --> 00:19:24,540 Hello. 253 00:19:27,183 --> 00:19:31,420 Is this the real estate agency that sells haunted houses? 254 00:19:33,589 --> 00:19:36,620 Well, the house belongs to my mother. 255 00:19:36,625 --> 00:19:39,420 We want to sell the house because people say it's haunted. 256 00:19:39,428 --> 00:19:42,830 - Did you see the spirit yourself? - No. We don't live there. 257 00:19:42,831 --> 00:19:45,900 Our tenants told us that their son was possessed by a spirit. 258 00:19:45,901 --> 00:19:48,500 Gosh. There's no such thing. 259 00:19:48,504 --> 00:19:51,340 He was sick, to begin with. 260 00:19:53,275 --> 00:19:57,440 All right. Let's go inside and look at our new house. 261 00:21:24,867 --> 00:21:26,930 Is that you, Jun Seo? 262 00:21:41,116 --> 00:21:43,180 Jun Seo. 263 00:21:45,321 --> 00:21:47,820 What are you doing in the dark? 264 00:22:14,750 --> 00:22:17,980 Anyway, because of the rumor that our house is haunted, 265 00:22:17,986 --> 00:22:20,550 no one even came to see the house when we tried to sell it. 266 00:22:20,556 --> 00:22:23,290 And other real estate agents told us to lower the price by half. 267 00:22:23,292 --> 00:22:27,290 You guys will help us sell the house at market price, right? 268 00:22:27,463 --> 00:22:29,590 Ms. Yoo Young Soon? 269 00:22:29,598 --> 00:22:31,460 Yes? 270 00:22:31,467 --> 00:22:33,560 Will you sell the house? 271 00:22:33,569 --> 00:22:35,700 Yes. She will. 272 00:22:35,704 --> 00:22:37,600 Why are you asking my mom? 273 00:22:37,606 --> 00:22:39,700 The house belongs to her. 274 00:22:39,708 --> 00:22:42,510 I must ask the homeowner if she wants to sell or not. 275 00:22:42,511 --> 00:22:44,380 Why did you say it like that? 276 00:22:44,380 --> 00:22:48,650 Then, are you insinuating that we're trying to take her house? 277 00:22:48,650 --> 00:22:50,610 Mom, why won't you tell her? 278 00:22:50,619 --> 00:22:52,920 Just say that you will sell it. 279 00:22:52,921 --> 00:22:55,350 I... 280 00:22:59,194 --> 00:23:01,690 Because you won't speak up, 281 00:23:01,697 --> 00:23:03,760 she thinks we're taking advantage of you. 282 00:23:03,766 --> 00:23:07,660 I'll sell it. I will. 283 00:23:07,669 --> 00:23:09,800 Gosh. 284 00:23:11,607 --> 00:23:13,940 Okay. 285 00:23:15,677 --> 00:23:20,010 (Daebak Realty) 286 00:23:20,716 --> 00:23:23,180 Watch your head. 287 00:23:26,121 --> 00:23:28,420 Hey. One second. 288 00:23:28,424 --> 00:23:29,490 What? 289 00:23:29,491 --> 00:23:33,860 Can she stay with you next month again? 290 00:23:33,862 --> 00:23:34,990 What are you talking about? 291 00:23:34,997 --> 00:23:37,260 We were supposed to alternate every month. 292 00:23:37,266 --> 00:23:40,160 Exams are around the corner for Do Hyun. He's on edge now. 293 00:23:40,169 --> 00:23:42,500 No. If I tell my wife that we're taking care of her again this month, 294 00:23:42,504 --> 00:23:44,000 she'll kick me out. 295 00:23:44,006 --> 00:23:46,000 Unbelievable. Isn't she being so selfish? 296 00:23:46,008 --> 00:23:48,070 She hasn't done anything for Mom as her daughter-in-law. 297 00:23:48,076 --> 00:23:50,010 Then what did you do for her as her daughter? 298 00:23:50,012 --> 00:23:52,340 You just want to take a cut of the inheritance. 299 00:23:52,347 --> 00:23:54,240 Hey! 300 00:23:55,751 --> 00:23:59,320 Then, is the boy who was possessed by the spirit... 301 00:23:59,321 --> 00:24:00,850 a psychic like me? 302 00:24:00,856 --> 00:24:05,090 We'll know once we get there, but it's highly likely. 303 00:24:05,194 --> 00:24:06,990 The spirit could have been there before they moved in, 304 00:24:06,995 --> 00:24:09,090 but it had been quiet because its energy was weak. 305 00:24:09,097 --> 00:24:12,700 But after the boy moved in, it must have made its move. 306 00:25:48,630 --> 00:25:51,530 Hey. The house is haunted, right? 307 00:25:51,533 --> 00:25:53,900 - There was a spirit, right? - Yes. 308 00:25:53,902 --> 00:25:57,030 My secretary will call you to schedule an exorcism. 309 00:25:57,105 --> 00:25:59,140 My boy is sick. 310 00:25:59,141 --> 00:26:01,410 I thought living in a place with good air might help his health. 311 00:26:01,410 --> 00:26:03,970 That's why we moved here. Gosh. 312 00:26:03,979 --> 00:26:05,980 I should have checked more thoroughly before moving here. 313 00:26:05,981 --> 00:26:07,640 Does he have a place to stay for the time being? 314 00:26:07,649 --> 00:26:11,080 Until the house gets rented out, we'll stay with his aunt. 315 00:26:11,086 --> 00:26:14,250 That's good. Let's go. 316 00:26:27,269 --> 00:26:30,430 This is for you. You can keep it. 317 00:26:30,639 --> 00:26:33,440 When I was young, I went through a lot of weird stuff like you. 318 00:26:33,442 --> 00:26:37,370 But after wearing this necklace, things like that stopped happening. 319 00:26:47,122 --> 00:26:50,850 Consider it a shield that protects your character in games. 320 00:26:50,859 --> 00:26:53,720 So don't take off this necklace no matter what. Okay? 321 00:26:53,729 --> 00:26:55,790 Can you do that for me? 322 00:27:01,903 --> 00:27:05,070 Gosh. What was that? 323 00:27:05,073 --> 00:27:07,370 You must have nothing to fear for. How could you take off the necklace? 324 00:27:07,376 --> 00:27:09,170 Out of all things, how could you do something like that? 325 00:27:09,177 --> 00:27:10,610 You know that there's an unrested spirit in the house. 326 00:27:10,612 --> 00:27:12,480 What if you get possessed? 327 00:27:12,481 --> 00:27:14,780 You said that the spirit had weak energy. 328 00:27:14,783 --> 00:27:18,380 Besides, you're right here with me. I'm sure you would help me. 329 00:27:18,387 --> 00:27:20,280 What? 330 00:27:20,722 --> 00:27:21,990 But think about that boy. 331 00:27:21,990 --> 00:27:25,090 He'd have kept getting possessed without knowing why. 332 00:27:25,093 --> 00:27:27,420 How could I turn a blind eye on him? 333 00:27:27,429 --> 00:27:31,160 Not everyone born with the ability becomes a psychic. 334 00:27:31,199 --> 00:27:34,100 Usually, when boys like him have girlfriends or date girls, 335 00:27:34,102 --> 00:27:36,500 they'd be fine because his energy gets mixed with yin energy. 336 00:27:36,505 --> 00:27:38,540 "Usually"? 337 00:27:41,243 --> 00:27:42,770 What do you mean by that? 338 00:27:42,778 --> 00:27:46,240 What... What do you mean? 339 00:27:47,749 --> 00:27:51,210 Can you elaborate? What do you mean? 340 00:27:51,219 --> 00:27:54,220 - Tell me. - Shut your mouth and get in. 341 00:27:54,389 --> 00:27:56,390 Come on. 342 00:27:58,794 --> 00:28:00,760 This is a very old house. 343 00:28:00,762 --> 00:28:03,730 At first, Yoo Young Soon's family lived in the house. 344 00:28:03,732 --> 00:28:06,830 But starting 50 years ago, they left the house vacant... 345 00:28:06,835 --> 00:28:10,330 or rented it out, so they kept getting new tenants. 346 00:28:10,338 --> 00:28:12,600 I have put together... 347 00:28:12,607 --> 00:28:15,340 a list of old tenants who died from the 1960s to now. 348 00:28:15,343 --> 00:28:18,240 In 1979, an old man who rented Ms. Yoo's house died... 349 00:28:18,246 --> 00:28:19,540 when he lost his footing at the reservoir. 350 00:28:19,548 --> 00:28:20,640 And in 1993, 351 00:28:20,649 --> 00:28:22,380 after Yoo Young Soon left... 352 00:28:22,384 --> 00:28:24,250 It's none of these people. 353 00:28:24,252 --> 00:28:25,950 What? 354 00:28:25,954 --> 00:28:28,490 Right, you saw their face. 355 00:28:28,490 --> 00:28:30,420 How's everything going with you, Ms. Joo? 356 00:28:30,425 --> 00:28:33,060 I asked the detectives in the area for help with the search, 357 00:28:33,061 --> 00:28:35,990 but it might take a while since we don't know the time of death. 358 00:28:35,997 --> 00:28:38,800 I'll meet some elderly people in the town starting tomorrow. 359 00:28:38,800 --> 00:28:40,960 Then I'll go meet Ms. Yoo Young Soon. 360 00:28:40,969 --> 00:28:42,430 Where does she live? 361 00:28:42,437 --> 00:28:45,640 She said she'll be at her daughter's place this week. 362 00:28:49,044 --> 00:28:51,480 You haven't lived in that house for 50 years now. 363 00:28:51,480 --> 00:28:52,980 Is there a particular reason? 364 00:28:52,981 --> 00:28:55,980 I found it odd that you didn't live there for 50 years, 365 00:28:55,984 --> 00:28:59,020 yet you didn't choose to sell it either. 366 00:28:59,020 --> 00:29:02,690 You were hesitant about selling it the last time you came. 367 00:29:04,459 --> 00:29:07,460 Many people keep their property as an investment too. 368 00:29:07,462 --> 00:29:09,830 You know, 369 00:29:11,299 --> 00:29:15,700 I don't even know how my father passed away. 370 00:29:15,704 --> 00:29:18,200 The year when I turned 20, 371 00:29:18,206 --> 00:29:21,840 my father collapsed after a stroke. 372 00:29:21,843 --> 00:29:26,140 Then he was diagnosed with dementia after two years. 373 00:29:26,148 --> 00:29:28,510 You never showed up since our father collapsed, 374 00:29:28,517 --> 00:29:31,080 then the first thing you say is you want to sell this house? 375 00:29:31,086 --> 00:29:32,980 I really think my next business will thrive. 376 00:29:32,988 --> 00:29:34,850 Do you know how much you lost trying to run a business? 377 00:29:34,856 --> 00:29:36,550 Stop obsessing over this. 378 00:29:36,558 --> 00:29:37,650 Get a grip, will you? 379 00:29:37,659 --> 00:29:40,190 Half of the share will be mine once Dad passes, right? 380 00:29:40,195 --> 00:29:41,730 What's so bad about taking that share beforehand? 381 00:29:41,730 --> 00:29:43,660 - It's not your money. - He's still alive. 382 00:29:43,665 --> 00:29:46,500 He can't even recognize me! 383 00:29:48,303 --> 00:29:50,530 How is that any different from being dead? 384 00:29:50,539 --> 00:29:52,740 Instead of keeping him at home, 385 00:29:52,741 --> 00:29:55,270 you should rather get him in a nursing home. 386 00:29:55,443 --> 00:29:56,570 Get out. 387 00:29:56,578 --> 00:29:58,810 I can't consider someone like you as my brother or family. 388 00:29:58,814 --> 00:30:01,040 Get out of here! 389 00:30:27,509 --> 00:30:31,910 That night, my father suddenly disappeared. 390 00:30:31,913 --> 00:30:36,480 It probably wasn't easy for him to walk after his stroke. 391 00:30:36,484 --> 00:30:38,380 He disappeared. 392 00:30:38,386 --> 00:30:40,880 I'm sure Young Sik killed him... 393 00:30:40,889 --> 00:30:42,650 for his father's money. 394 00:30:42,657 --> 00:30:45,920 Goodness, no matter how much he coveted after money, 395 00:30:45,927 --> 00:30:48,060 how could a son kill his father? 396 00:30:48,063 --> 00:30:50,290 His son could do that and worse. 397 00:30:50,298 --> 00:30:52,730 Even before Young Sik graduated high school, 398 00:30:52,734 --> 00:30:54,800 he sold off his late mother's jewelry... 399 00:30:54,803 --> 00:30:55,800 to start a business or something. 400 00:30:55,804 --> 00:30:58,370 Then were the police suspicious of him? 401 00:30:58,373 --> 00:30:59,670 They were. 402 00:30:59,674 --> 00:31:02,440 But his father's body wasn't found, and there was no evidence. 403 00:31:02,444 --> 00:31:03,510 What could they do? 404 00:31:03,511 --> 00:31:06,340 I see. So there was no evidence. 405 00:31:06,348 --> 00:31:07,510 He must've felt guilty. 406 00:31:07,515 --> 00:31:09,310 He ran off as soon as he got released, 407 00:31:09,317 --> 00:31:11,050 then never stepped a foot inside his hometown after that. 408 00:31:11,052 --> 00:31:13,850 That should be considered as hard evidence. Don't you think? 409 00:31:13,855 --> 00:31:15,650 I think that might be the case. 410 00:31:15,657 --> 00:31:18,960 Where did you bury him? Just tell me where his body is. 411 00:31:18,960 --> 00:31:22,230 - Tell me! - Stop it. How would I know? 412 00:31:22,230 --> 00:31:25,760 Young Sik, please. We need to give him a funeral. 413 00:31:25,767 --> 00:31:27,630 Let me go. 414 00:31:27,769 --> 00:31:32,570 Young Sik! 415 00:31:33,775 --> 00:31:35,970 Since that day, 416 00:31:36,111 --> 00:31:39,940 I was unable to live in that house... 417 00:31:40,115 --> 00:31:43,780 or sell that place to someone else. 418 00:31:43,985 --> 00:31:47,350 This is a photo I took when I graduated my school. 419 00:31:47,355 --> 00:31:50,720 I always keep this with me. 420 00:31:51,526 --> 00:31:56,260 My other albums are at my son's place. 421 00:31:59,868 --> 00:32:03,070 What did your father like? 422 00:32:03,071 --> 00:32:05,470 He had a sweet tooth. 423 00:32:05,473 --> 00:32:10,010 He loved chocolate, candies, and sweet snacks. 424 00:32:10,011 --> 00:32:14,710 He'd buy those treats without telling my mom. 425 00:32:27,796 --> 00:32:29,390 That's an expensive apartment. 426 00:32:29,397 --> 00:32:33,600 But why does it look more like a jail than a home? 427 00:32:46,982 --> 00:32:50,010 (Yoo Chul Gu) 428 00:32:53,388 --> 00:32:56,290 Why are you taking so much sugar? 429 00:32:56,391 --> 00:32:58,550 Because I need it. 430 00:32:59,494 --> 00:33:00,690 My gosh. 431 00:33:00,695 --> 00:33:03,630 And only because she doesn't have to carry this. 432 00:33:06,201 --> 00:33:08,360 (Brown Sugar) 433 00:33:19,647 --> 00:33:21,210 I think you have the wrong bait. 434 00:33:21,216 --> 00:33:23,350 Shut it. 435 00:33:24,419 --> 00:33:27,050 It's here. The ants are here. 436 00:33:27,055 --> 00:33:28,890 - You called ants here. - And cockroaches. 437 00:33:28,890 --> 00:33:30,420 Where? My gosh! 438 00:33:30,425 --> 00:33:33,690 You have an awful taste in pranks. 439 00:34:06,561 --> 00:34:08,690 Take your necklace off. 440 00:34:44,499 --> 00:34:48,460 - What's he doing? - I think he came back to himself. 441 00:34:56,678 --> 00:34:59,140 You can just leave it. 442 00:35:00,949 --> 00:35:04,280 Dad, let me draw you a bath. 443 00:35:24,672 --> 00:35:27,070 You look great, Dad. 444 00:35:27,542 --> 00:35:31,970 Thanks. Thank you. 445 00:35:34,782 --> 00:35:37,480 He can't even recognize me! 446 00:35:38,353 --> 00:35:40,950 You should rather get him in a nursing home. 447 00:35:40,989 --> 00:35:42,150 Get out. 448 00:35:42,157 --> 00:35:44,420 I can't consider someone like you as my brother or family. 449 00:35:44,425 --> 00:35:46,520 Get out of here! 450 00:36:57,031 --> 00:36:59,260 Dad. 451 00:37:01,936 --> 00:37:04,030 I'm sorry. 452 00:37:04,939 --> 00:37:06,740 I just pity... 453 00:37:06,741 --> 00:37:09,270 my sister. That's all. 454 00:37:10,845 --> 00:37:12,980 I'm sorry, Dad. 455 00:38:29,590 --> 00:38:31,720 You look great, Dad. 456 00:39:32,220 --> 00:39:33,880 In Bum. 457 00:39:33,888 --> 00:39:36,950 In Bum, where are you going? 458 00:39:36,958 --> 00:39:37,950 In Bum. 459 00:39:37,959 --> 00:39:39,790 (Do not enter.) 460 00:39:43,798 --> 00:39:45,560 This is it. 461 00:39:45,566 --> 00:39:49,030 - What do you mean? - He threw himself down the well. 462 00:39:50,671 --> 00:39:52,700 He struggled to walk... 463 00:39:52,707 --> 00:39:55,710 all the way here from his house... 464 00:39:55,977 --> 00:39:58,570 and killed himself. 465 00:40:02,650 --> 00:40:04,480 So? 466 00:40:05,253 --> 00:40:07,380 Are you going to whine and tell me... 467 00:40:07,388 --> 00:40:11,220 that she needs to know the truth? 468 00:40:11,526 --> 00:40:13,920 Do you think you're a deity? 469 00:40:14,629 --> 00:40:17,560 Reading an unrested spirit's memory... 470 00:40:17,565 --> 00:40:19,730 doesn't give you the right to meddle in others' lives. 471 00:40:19,734 --> 00:40:22,530 - I'm not trying to be a deity. - Then? 472 00:40:25,473 --> 00:40:27,970 Remember what she told us? 473 00:40:28,409 --> 00:40:31,270 She said she didn't know how her father passed away. 474 00:40:35,016 --> 00:40:37,710 I also don't know how my uncle passed away. 475 00:40:41,656 --> 00:40:42,920 What a cold-hearted scumbag. 476 00:40:42,924 --> 00:40:45,220 I know very well how painful it feels... 477 00:40:45,226 --> 00:40:47,220 not to know the reason behind your beloved's death... 478 00:40:47,228 --> 00:40:51,130 and having to force yourself to accept it and move on. 479 00:40:51,132 --> 00:40:53,160 I do. 480 00:40:55,803 --> 00:40:59,840 If I were her, I'd want to know the truth... 481 00:41:00,475 --> 00:41:02,810 no matter how gruesome it may be. 482 00:41:05,847 --> 00:41:09,510 (Daebak Realty) 483 00:41:12,920 --> 00:41:14,820 You once asked me... 484 00:41:14,822 --> 00:41:18,020 what kind of person I was. 485 00:41:21,863 --> 00:41:24,960 When I first started this job, 486 00:41:25,199 --> 00:41:27,330 I was just like you. 487 00:41:31,405 --> 00:41:35,600 I thought it was right to tell them the truth I had witnessed. 488 00:41:35,977 --> 00:41:39,240 I thought that would relieve the unrested spirits' grudges. 489 00:41:40,781 --> 00:41:42,610 However... 490 00:41:42,617 --> 00:41:44,610 What did you just say? 491 00:41:44,619 --> 00:41:47,720 My son killed my wife? 492 00:41:47,722 --> 00:41:50,320 He's only in middle school. 493 00:41:50,324 --> 00:41:53,060 How dare you utter such a thing just to make more money? 494 00:41:53,060 --> 00:41:56,790 I will report you for fraud. 495 00:42:06,407 --> 00:42:08,640 - Goodness. - Excuse me. 496 00:42:08,643 --> 00:42:10,810 (Emergency) 497 00:42:12,880 --> 00:42:16,080 Goodness. He killed his son then committed suicide. 498 00:42:16,083 --> 00:42:17,980 Why would he kill his son as well? 499 00:42:17,985 --> 00:42:21,580 - What did that boy do so wrong? - Tell me about it. 500 00:42:21,989 --> 00:42:26,460 That's when I promised myself not to interfere in their lives... 501 00:42:27,194 --> 00:42:31,290 no matter what I learned during the exorcisms. 502 00:42:35,236 --> 00:42:38,800 Goodwill doesn't always reap good fruit. 503 00:42:39,173 --> 00:42:40,600 In fact, 504 00:42:40,608 --> 00:42:43,740 it often brings bad results. 505 00:42:43,878 --> 00:42:45,580 Then... 506 00:42:45,580 --> 00:42:48,680 I'd like to at least tell her where he is. 507 00:42:48,683 --> 00:42:50,450 We can do... 508 00:42:50,484 --> 00:42:52,280 that much. 509 00:43:29,523 --> 00:43:32,420 They must've found the body by now. 510 00:43:38,299 --> 00:43:40,300 Does it bother you? 511 00:43:41,869 --> 00:43:45,800 I can't help but see myself in Ms. Yoo Young Soon. 512 00:43:47,775 --> 00:43:49,770 I've wasted the past 20 years of my life... 513 00:43:49,777 --> 00:43:52,140 since I didn't know the truth. 514 00:43:53,381 --> 00:43:57,180 Is it right for me to let her continue believing... 515 00:43:57,184 --> 00:43:59,110 in a lie? 516 00:43:59,620 --> 00:44:03,890 At times, the truth is more painful. 517 00:44:16,671 --> 00:44:20,200 (Forensic) 518 00:44:47,334 --> 00:44:52,200 I had no idea you were so close. 519 00:44:55,176 --> 00:44:58,040 You must've been so cold. 520 00:45:00,981 --> 00:45:04,250 You must've been so cold. 521 00:45:22,603 --> 00:45:25,600 It's so beautiful. 522 00:45:25,973 --> 00:45:29,670 How could you take such good care of the house? 523 00:45:30,511 --> 00:45:33,640 It's rare to find such an old but beautiful house. 524 00:45:33,647 --> 00:45:35,310 This is a perfect place to raise one's children... 525 00:45:35,316 --> 00:45:37,480 since it's surrounded by nature. 526 00:45:38,853 --> 00:45:41,380 What? Oh In Bum? 527 00:45:42,323 --> 00:45:45,020 What brings you here? 528 00:45:46,761 --> 00:45:50,660 We make sure our houses... 529 00:45:50,664 --> 00:45:52,660 are always in tip-top condition. 530 00:45:52,666 --> 00:45:55,230 I'm so grateful. 531 00:45:57,438 --> 00:45:58,970 In Bum. 532 00:45:58,973 --> 00:46:01,370 Hey, snap out of it. 533 00:46:05,179 --> 00:46:07,940 Ms. Hong, I'll give them a house tour. 534 00:46:07,948 --> 00:46:09,350 Sure. 535 00:46:09,350 --> 00:46:10,810 - Shall we? - No, thank you. 536 00:46:10,818 --> 00:46:13,180 I'll wait here. 537 00:46:13,187 --> 00:46:15,520 - Feel free to look around. - Okay. 538 00:46:15,523 --> 00:46:16,720 - Okay. - Okay. 539 00:46:16,724 --> 00:46:18,550 This way. 540 00:46:22,196 --> 00:46:25,160 The trees have grown so much. 541 00:46:25,166 --> 00:46:29,360 I heard my father planted them the year I was born. 542 00:46:33,073 --> 00:46:35,070 Nothing has changed. 543 00:46:36,343 --> 00:46:38,870 Only I have aged. 544 00:46:42,183 --> 00:46:45,680 I'd make snowmen out here... 545 00:46:46,086 --> 00:46:49,250 and have watermelon during the summer. 546 00:46:50,958 --> 00:46:53,290 This house holds... 547 00:46:53,394 --> 00:46:55,990 so many memories. 548 00:46:59,834 --> 00:47:01,630 Don't you want to look... 549 00:47:01,635 --> 00:47:03,670 for your brother? 550 00:47:06,440 --> 00:47:08,940 If you want, we can help you find him. 551 00:47:08,943 --> 00:47:12,840 My brother died 50 years ago. 552 00:47:14,348 --> 00:47:16,410 Don't you just love how it was renovated? 553 00:47:16,417 --> 00:47:19,380 Yes. You can move in right away. 554 00:47:20,454 --> 00:47:23,390 What do you think? Did you look around the house? 555 00:47:23,390 --> 00:47:27,020 Yes. I will talk to my husband one more time and call you. 556 00:47:27,027 --> 00:47:29,760 Yes. Take all the time you need and make your decision. 557 00:47:29,763 --> 00:47:30,960 Okay. 558 00:47:30,965 --> 00:47:31,990 Shall we get going? 559 00:47:31,999 --> 00:47:34,900 No. I'm going to stay here for a bit more. 560 00:47:34,902 --> 00:47:37,700 Today might be my last day here. 561 00:47:37,705 --> 00:47:40,040 Okay. I will call you soon. 562 00:47:40,040 --> 00:47:41,870 Okay. 563 00:48:50,945 --> 00:48:53,340 You're still here. 564 00:48:54,248 --> 00:48:57,980 Your brother didn't kill your father. 565 00:48:57,985 --> 00:49:01,550 Pardon? What are you talking about all of a sudden? 566 00:49:01,555 --> 00:49:04,150 We are only telling you the truth which we came across... 567 00:49:04,158 --> 00:49:06,520 while performing an exorcism in this house. 568 00:49:06,527 --> 00:49:08,590 Your father... 569 00:49:08,595 --> 00:49:12,190 took his own life. 570 00:49:13,400 --> 00:49:16,070 Why are you telling me such a lie? 571 00:49:16,070 --> 00:49:18,630 I'm not lying. 572 00:49:18,973 --> 00:49:20,740 That's the last memory... 573 00:49:20,741 --> 00:49:22,540 your father held onto down to his last moment. 574 00:49:22,543 --> 00:49:26,980 With that memory, we were able to find his body. 575 00:49:34,755 --> 00:49:36,720 Your brother... 576 00:49:36,724 --> 00:49:39,720 wasn't after the inheritance. 577 00:49:40,427 --> 00:49:42,790 He just wasn't good at expressing himself. 578 00:49:42,796 --> 00:49:45,560 He was heartbroken for you and the trouble you went through. 579 00:49:45,566 --> 00:49:50,400 And your father knew how truly your brother had felt. 580 00:49:50,404 --> 00:49:52,400 The fact that he was a burden... 581 00:49:52,406 --> 00:49:54,600 on his children caused him more pain... 582 00:49:54,608 --> 00:49:57,170 than his illness. 583 00:49:57,478 --> 00:50:00,740 That's why when he was lucid, 584 00:50:00,748 --> 00:50:04,050 he decided to end his own life. 585 00:50:07,921 --> 00:50:09,550 Even until the last moment, 586 00:50:09,556 --> 00:50:12,920 all he ever wanted was for you two to be happy. 587 00:50:14,361 --> 00:50:18,560 If he knew that you guys would be strangers 50 years, 588 00:50:18,565 --> 00:50:20,830 he would not have made... 589 00:50:20,934 --> 00:50:23,270 that decision. 590 00:50:24,471 --> 00:50:26,970 - Ma'am. - I see. 591 00:50:26,974 --> 00:50:31,010 Thank you for telling me. 592 00:50:31,011 --> 00:50:32,970 Ma'am. 593 00:50:35,749 --> 00:50:37,380 I am sorry. 594 00:50:37,384 --> 00:50:40,350 You are sorry? That's it? 595 00:50:40,354 --> 00:50:44,490 What if our mother dies? How will you fix that? 596 00:50:44,491 --> 00:50:45,850 Darn it. 597 00:50:45,859 --> 00:50:48,690 Mom. Wake up. 598 00:50:48,695 --> 00:50:52,190 Mom. Oh, Mom... 599 00:50:53,100 --> 00:50:56,230 Mom. Wake up. 600 00:51:05,279 --> 00:51:07,310 Are you okay? 601 00:51:13,987 --> 00:51:16,950 Why did you do that? That wasn't like you. 602 00:51:16,957 --> 00:51:19,790 I'm the troublemaker between us. 603 00:51:19,793 --> 00:51:22,690 - Hey. - He's here. 604 00:51:24,932 --> 00:51:26,400 Sir. 605 00:51:26,400 --> 00:51:29,730 This is Ms. Hong Ji A, the CEO of Daebak Realty. 606 00:51:29,736 --> 00:51:31,700 I see. 607 00:51:32,172 --> 00:51:36,570 Hello. I'm Yoo Young Sik. 608 00:52:06,640 --> 00:52:09,670 The visiting hours are over, sir. 609 00:52:39,606 --> 00:52:42,370 Young Sik. 610 00:52:43,810 --> 00:52:47,080 Young Soon. Can you recognize me? 611 00:52:47,080 --> 00:52:49,710 Now that you are older, 612 00:52:50,384 --> 00:52:52,410 you look just like Dad. 613 00:52:52,419 --> 00:52:55,180 I came too late, didn't I? 614 00:52:55,489 --> 00:52:56,850 I'm sorry. 615 00:52:56,857 --> 00:53:01,390 No. Thank you for coming. 616 00:53:02,029 --> 00:53:05,690 I should apologize. 617 00:53:05,699 --> 00:53:09,260 I was young and didn't know any better then. 618 00:53:09,269 --> 00:53:12,200 I only made things worse for you. 619 00:53:14,341 --> 00:53:19,540 Thank you. Thank you for coming to see me. 620 00:53:27,354 --> 00:53:29,720 (Daebak Realty) 621 00:53:29,723 --> 00:53:34,090 I must have scared you dearly. 622 00:53:34,094 --> 00:53:36,190 No. 623 00:53:37,464 --> 00:53:40,500 Thank you so much for making a great recovery. 624 00:53:40,500 --> 00:53:42,500 Right. 625 00:53:42,502 --> 00:53:44,530 That day, 626 00:53:44,538 --> 00:53:48,540 I never got to thank you before I fainted. 627 00:53:48,542 --> 00:53:51,310 I am sorry about that. 628 00:53:51,745 --> 00:53:53,780 After hearing what you told me, 629 00:53:53,780 --> 00:53:57,750 it would be a lie if I told you that I wasn't shocked. 630 00:53:57,751 --> 00:54:00,720 But now that I am a mother... 631 00:54:00,721 --> 00:54:02,720 and older, 632 00:54:02,723 --> 00:54:05,990 I can understand why my father... 633 00:54:05,993 --> 00:54:08,220 made that decision. 634 00:54:09,663 --> 00:54:13,500 Thank you. Thank you. 635 00:54:13,500 --> 00:54:15,460 Thank you for helping me... 636 00:54:15,469 --> 00:54:19,600 not resent my brother at the end of my life. 637 00:54:19,806 --> 00:54:21,200 I'm sorry to do this to you, 638 00:54:21,208 --> 00:54:25,170 but I cannot sell the house. 639 00:54:25,178 --> 00:54:28,040 I want to spend my remaining time in that house... 640 00:54:28,048 --> 00:54:30,680 where I have so many childhood memories... 641 00:54:31,051 --> 00:54:33,050 before my time is up. 642 00:54:33,053 --> 00:54:36,650 I'm sure your father will be very happy. 643 00:54:36,657 --> 00:54:38,650 Okay. 644 00:54:43,764 --> 00:54:48,030 Lighten up. Everything ended well. 645 00:54:52,039 --> 00:54:56,200 By the way, why did you really do it? 646 00:54:56,209 --> 00:54:58,240 You told me that our job was sending away the unrested spirit... 647 00:54:58,245 --> 00:55:00,410 and not to get involved in their lives. 648 00:55:00,414 --> 00:55:04,880 Why did you tell Ms. Yoo the truth all of a sudden? 649 00:55:05,118 --> 00:55:08,720 Your nosy quality must have rubbed off on me. 650 00:55:08,722 --> 00:55:12,250 So you're giving me all the credit. 651 00:55:12,592 --> 00:55:15,790 Yes. You deserve all the credit. 652 00:55:16,263 --> 00:55:17,960 What's all this? 653 00:55:17,964 --> 00:55:20,430 Are you trying to make my heart flutter? 654 00:55:21,368 --> 00:55:24,830 No. Right after you thanked me the other day, 655 00:55:24,838 --> 00:55:27,000 you told me to go into the water. 656 00:55:27,007 --> 00:55:29,100 What's the catch? 657 00:55:29,109 --> 00:55:30,970 What will you make me do now? 658 00:55:30,977 --> 00:55:33,340 There's no catch. 659 00:55:42,456 --> 00:55:44,490 I've thought about this case. 660 00:55:44,491 --> 00:55:47,860 Helping her find out the truth about her late father was nice. 661 00:55:47,861 --> 00:55:50,730 But helping Ms. Yoo reconcile with her brother... 662 00:55:50,731 --> 00:55:52,590 made me happier. 663 00:55:52,599 --> 00:55:57,030 She'll be able to live without resentment now. 664 00:55:57,771 --> 00:56:00,600 - Performing an exorcism isn't... - Performing an exorcism isn't... 665 00:56:00,607 --> 00:56:03,910 - just for the unrested spirit. - just for the unrested spirit. 666 00:56:04,311 --> 00:56:07,410 It's also for the people who are left behind. 667 00:56:07,414 --> 00:56:10,510 They must go on their lives. 668 00:56:10,584 --> 00:56:14,050 Yes. I was just about to say that. 669 00:56:14,054 --> 00:56:16,180 That's a nice lesson. 670 00:56:16,289 --> 00:56:18,920 She was a good exorcist. 671 00:56:21,561 --> 00:56:25,890 My mother used to say that all the time when I was young. 672 00:56:26,700 --> 00:56:30,330 Back then, I didn't understand what she meant by that. 673 00:56:36,243 --> 00:56:38,440 Are you sure you can live here all by yourself? 674 00:56:38,445 --> 00:56:42,440 Goodness. I still got a few good years left in me! 675 00:56:43,817 --> 00:56:46,880 Living alone would be great. It'll be very relaxing. 676 00:56:46,887 --> 00:56:48,850 You should come by often. 677 00:56:48,855 --> 00:56:50,650 Okay. 678 00:56:50,724 --> 00:56:52,690 - You got it, Young Soon. - Okay. 679 00:56:52,692 --> 00:56:54,290 (Daebak Realty) 680 00:56:54,294 --> 00:56:55,320 (Withdrawn) 681 00:56:55,328 --> 00:56:57,960 Forget about hitting the jackpot. That was a bust. 682 00:56:57,964 --> 00:57:00,630 We lost two cases in a row. 683 00:57:01,134 --> 00:57:03,470 There are some bad days too. 684 00:57:04,438 --> 00:57:06,600 (Record of Exorcism: 2021) 685 00:57:20,187 --> 00:57:22,450 (Record of Exorcism: 1980) 686 00:57:22,522 --> 00:57:24,490 (Record of Exorcism: 1978) 687 00:57:26,426 --> 00:57:29,090 Only the record from 1979 is missing. 688 00:57:33,633 --> 00:57:35,430 What? 689 00:57:36,002 --> 00:57:38,600 What... What's going on? 690 00:57:38,605 --> 00:57:40,440 Darn it. 691 00:58:11,838 --> 00:58:14,940 (Record of Exorcism: 1979) 692 00:58:14,975 --> 00:58:17,170 At times, 693 00:58:17,277 --> 00:58:19,740 the truth is more painful. 694 00:59:03,924 --> 00:59:04,950 Did you give it a thought? 695 00:59:04,958 --> 00:59:06,420 I told you to quit working as a psychic. 696 00:59:06,426 --> 00:59:09,020 Aren't you the one who'd miss having me around? 697 00:59:09,029 --> 00:59:11,330 Do you know that your theme today is very odd? 698 00:59:11,331 --> 00:59:13,090 - You seemed cute, that's all. - Shut up. 699 00:59:13,099 --> 00:59:15,060 - Hold me. - Do not move. 700 00:59:15,068 --> 00:59:16,430 It's right behind you. 701 00:59:16,436 --> 00:59:19,330 Will you be okay? I don't think Ji A will give up easily. 702 00:59:19,339 --> 00:59:20,370 If she finds out anything... 703 00:59:20,373 --> 00:59:23,100 I won't let that happen. 704 00:59:23,610 --> 00:59:26,880 I'm the only one who looks into the Record of Exorcism. 705 00:59:26,880 --> 00:59:29,480 One of my grandmother's Record of Exorcism is gone. 706 00:59:29,482 --> 00:59:31,680 Did you take it? 50956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.