All language subtitles for Sanctorum.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,650 --> 00:02:06,030 Mom! 2 00:02:06,610 --> 00:02:07,960 Mom! 3 00:02:13,090 --> 00:02:14,440 Mom! 4 00:02:18,720 --> 00:02:20,290 Mom! 5 00:03:01,370 --> 00:03:04,863 Love makes us think that everything is real. 6 00:03:05,220 --> 00:03:08,455 The beginning of the end is near... 7 00:03:13,110 --> 00:03:15,995 We came to calm down the memory of humankind. 8 00:03:18,950 --> 00:03:22,010 To witness throughout the universe... 9 00:03:25,200 --> 00:03:28,270 and in infinite movement... 10 00:04:45,636 --> 00:04:50,572 The other day, when I was on the mountain... 11 00:04:51,250 --> 00:04:55,113 I heard a bell-like sound. 12 00:04:56,486 --> 00:04:59,840 What could it be? Am I listening well? 13 00:05:00,490 --> 00:05:02,506 It was too high. 14 00:05:02,730 --> 00:05:07,370 A loud noise in the sky and in the wind. 15 00:05:08,867 --> 00:05:10,317 I heard it too. 16 00:05:11,440 --> 00:05:16,506 I heard that some time ago on the mountain. 17 00:05:17,586 --> 00:05:22,533 It was very noisy, like the sound of cars. 18 00:05:24,570 --> 00:05:27,470 Like a bell. 19 00:05:29,780 --> 00:05:33,260 What should concern us is that this is a warning, 20 00:05:33,373 --> 00:05:36,546 something is going to happen. 21 00:05:37,410 --> 00:05:40,133 What is this warning us? 22 00:05:40,850 --> 00:05:43,626 What will happen if we ignore this? 23 00:05:43,890 --> 00:05:46,516 What does that mean? 24 00:05:47,810 --> 00:05:49,650 What is that sound for? 25 00:05:49,850 --> 00:05:53,930 Perhaps this is announcing a disgrace here in the town. 26 00:05:55,013 --> 00:05:58,906 I hope this has come to prevent this... 27 00:05:59,166 --> 00:06:01,041 from happening. 28 00:06:03,754 --> 00:06:07,821 Whatever. It will bring suffering. 29 00:06:08,369 --> 00:06:11,674 Who could be sending the signal? 30 00:06:11,960 --> 00:06:13,713 Someone is very upset. 31 00:06:14,860 --> 00:06:16,359 That's it. 32 00:06:16,410 --> 00:06:17,943 It must be... 33 00:06:19,146 --> 00:06:20,920 who is sending it... 34 00:06:22,566 --> 00:06:25,020 who is making the noise. 35 00:06:25,086 --> 00:06:27,632 That's right, there will be disgrace. 36 00:06:27,770 --> 00:06:30,820 I think something bad is coming. 37 00:06:31,266 --> 00:06:33,146 It's not a coincidence. 38 00:06:33,510 --> 00:06:34,959 This is not good. 39 00:06:34,970 --> 00:06:38,129 Because if it was good, it would be different. 40 00:06:38,770 --> 00:06:43,226 - Let's see. - We don't know if it's good or bad yet. 41 00:06:43,730 --> 00:06:48,326 We don't know what is causing this sound. 42 00:06:48,970 --> 00:06:51,330 We only know that the noise comes from above. 43 00:06:51,523 --> 00:06:55,056 It's neither from the town nor from the ground. 44 00:06:59,989 --> 00:07:01,749 It's in the air and in the sky. 45 00:07:02,410 --> 00:07:04,136 That's what's coming... 46 00:07:06,597 --> 00:07:09,056 What will happen? 47 00:07:09,770 --> 00:07:11,655 I asked our friends... 48 00:07:13,590 --> 00:07:15,170 if they’ve heard that. 49 00:07:15,186 --> 00:07:19,559 Some have heard it too, up there in the forest. 50 00:12:32,260 --> 00:12:33,916 Mr. Ricardo... 51 00:12:34,738 --> 00:12:36,318 Flores... 52 00:12:37,090 --> 00:12:39,110 - Magón. - Magón. 53 00:12:39,704 --> 00:12:42,447 He is known as a pioneer 54 00:12:42,690 --> 00:12:45,453 and ideologist of the Mexican Revolution. 55 00:12:45,650 --> 00:12:47,869 Ideologist because he gave many ideas 56 00:12:47,870 --> 00:12:50,640 so that farmers and workers 57 00:12:50,856 --> 00:12:52,753 could defend their rights. 58 00:12:52,770 --> 00:12:55,849 He did this through a newspaper. What was the newspaper called? 59 00:12:55,850 --> 00:12:58,250 "Regeneration", right? 60 00:12:58,510 --> 00:13:00,376 "Regeneration". 61 00:13:03,130 --> 00:13:05,790 That means "re-creating something", 62 00:13:05,791 --> 00:13:09,702 going back to the source. This is to regenerate. 63 00:13:09,770 --> 00:13:13,083 Like plants, they regenerate and grow again. 64 00:13:13,170 --> 00:13:16,433 So, what needed to be regenerated? The ideas. 65 00:13:16,610 --> 00:13:18,889 The ideas of freedom, justice, 66 00:13:18,890 --> 00:13:21,410 eight-hour workdays. 67 00:13:21,450 --> 00:13:23,309 It's very important to remember this. 68 00:13:23,310 --> 00:13:25,909 - Do we agree? - Yes! 69 00:13:25,910 --> 00:13:28,539 He was arrested many times. 70 00:13:28,570 --> 00:13:32,666 And his newspaper was also censored. 71 00:13:33,170 --> 00:13:36,089 They also seized his printer. 72 00:13:36,090 --> 00:13:38,329 In short, they ended it all. 73 00:13:38,330 --> 00:13:39,944 You can talk. 74 00:13:39,945 --> 00:13:42,649 - He was a great thinker. - That's right. 75 00:13:42,650 --> 00:13:47,764 So this was a real problem that happened before 1910, right? 76 00:13:47,765 --> 00:13:49,135 Very well. 77 00:13:54,995 --> 00:13:58,697 Is everything okay out there? 78 00:14:07,010 --> 00:14:11,042 Yes, everything is fine. 79 00:15:18,090 --> 00:15:19,534 Hold it like this. 80 00:16:01,890 --> 00:16:04,044 Mom, I'm winning! 81 00:16:08,770 --> 00:16:12,153 Be careful not to step on the plants. 82 00:16:29,170 --> 00:16:30,287 Hey. 83 00:16:30,288 --> 00:16:31,784 Hey, how's it going? 84 00:16:31,785 --> 00:16:34,197 - Where's the boy? - He's kidding around. 85 00:16:35,323 --> 00:16:37,132 See you later. 86 00:18:30,830 --> 00:18:32,620 Get down, everybody. 87 00:18:55,890 --> 00:18:58,289 What are you doing here? This is not your route. 88 00:18:58,290 --> 00:18:59,569 What is your problem? 89 00:18:59,570 --> 00:19:01,660 If you want to pass, you have to pay. 90 00:19:01,810 --> 00:19:04,187 - I already paid you last week. - When was that? 91 00:19:04,188 --> 00:19:06,489 Last week, or did you forget, you bastard? 92 00:19:06,490 --> 00:19:08,352 You have to pay every time. 93 00:19:08,353 --> 00:19:10,229 Or we are going to kill these sons of bitches. 94 00:19:10,230 --> 00:19:12,689 I don't care. Talk to my boss, asshole. 95 00:19:12,690 --> 00:19:14,812 You'll have to talk to Beni, you son of a bitch. 96 00:19:14,813 --> 00:19:16,612 Why don't you suck the guy? 97 00:19:58,210 --> 00:20:02,254 I'm sad to have to work in silence all day. 98 00:20:02,610 --> 00:20:08,226 It ends with me, the fact that we can't talk to anyone. 99 00:20:09,290 --> 00:20:11,837 I still remember when I was little, 100 00:20:12,219 --> 00:20:14,837 the day the army broke into my house... 101 00:20:15,564 --> 00:20:17,532 and took my father. 102 00:20:18,210 --> 00:20:20,249 My mom and I couldn't do anything. 103 00:20:20,250 --> 00:20:22,066 The harvest was all there... 104 00:20:22,689 --> 00:20:25,097 on the side of the bed. 105 00:20:27,050 --> 00:20:33,027 He was in jail for four years on charges of drug trafficking. 106 00:20:33,330 --> 00:20:35,023 What will I do now... 107 00:20:35,578 --> 00:20:37,771 He taught me all of that. 108 00:20:38,290 --> 00:20:40,221 All I know is to be a farmer. 109 00:20:40,222 --> 00:20:43,245 You know I'm not a bad person. 110 00:20:45,050 --> 00:20:49,001 I only accept what the land gives me. 111 00:20:52,554 --> 00:20:55,130 It is life, it's not a crime. 112 00:20:55,750 --> 00:20:58,339 Cultivating land and plants... 113 00:20:58,890 --> 00:21:01,352 it's not a crime. 114 00:21:02,124 --> 00:21:04,480 No, it's not a crime. 115 00:21:05,070 --> 00:21:07,790 But the government... 116 00:21:08,890 --> 00:21:11,350 don't see it that way. 117 00:21:11,516 --> 00:21:15,036 The risk is real and we have to take care of ourselves. 118 00:21:15,103 --> 00:21:16,585 Yes, we have to take care. 119 00:21:16,606 --> 00:21:19,929 Otherwise, they will catch us and make us disappear for good, 120 00:21:19,930 --> 00:21:22,135 even if we are innocent. 121 00:21:22,721 --> 00:21:27,273 Just because we're trying to make a living. 122 00:21:28,407 --> 00:21:32,525 Well, what else can we do to make a living? 123 00:21:32,547 --> 00:21:34,340 I don't know anything else. 124 00:21:34,890 --> 00:21:37,459 This is all I know how to do, 125 00:21:37,610 --> 00:21:39,807 that's what my parents taught me. 126 00:21:40,050 --> 00:21:43,210 Especially my father, who was a farmer. 127 00:21:43,490 --> 00:21:45,612 I know nothing but agriculture. 128 00:23:39,960 --> 00:23:42,018 I'll give you some money. 129 00:23:42,862 --> 00:23:45,539 I want him to stay with you. 130 00:23:45,820 --> 00:23:47,994 Buy some food... 131 00:23:48,650 --> 00:23:52,836 and if after that there is some money left, 132 00:23:52,970 --> 00:23:56,574 buy something for the boy. 133 00:23:56,575 --> 00:23:58,175 Okay, daughter. 134 00:23:58,410 --> 00:24:04,606 I'm going to buy something for my grandson. 135 00:24:09,330 --> 00:24:12,218 I also wanted to ask you to look after the boy. 136 00:24:12,613 --> 00:24:16,397 I went to work and that was all they gave me. 137 00:24:16,404 --> 00:24:19,224 I won't take him anymore because we were almost caught. 138 00:24:19,450 --> 00:24:21,134 It's too risky. 139 00:24:23,330 --> 00:24:25,899 - He will stay? - Yes, he stays. 140 00:24:26,140 --> 00:24:31,160 It's very dangerous and I don't want anything to happen to him. 141 00:24:31,850 --> 00:24:35,119 You are right, daughter. Everything is dangerous. 142 00:24:35,770 --> 00:24:37,954 And money is scarce. 143 00:24:38,054 --> 00:24:40,889 There is no other job, it's the only way. 144 00:24:40,982 --> 00:24:43,282 And we need the money. 145 00:24:44,290 --> 00:24:46,380 All right, I take care of my grandson. 146 00:25:30,370 --> 00:25:32,869 My mother told me yesterday 147 00:25:32,870 --> 00:25:35,450 they don't know what it is, but they are afraid. 148 00:25:35,465 --> 00:25:37,412 I told her to calm down, 149 00:25:37,413 --> 00:25:40,738 but I realized that she was very anxious. 150 00:25:40,930 --> 00:25:43,110 Anxious or sad. 151 00:25:43,208 --> 00:25:44,956 We need to talk to them. 152 00:25:44,970 --> 00:25:50,502 They are concerned with what might happen. 153 00:25:50,850 --> 00:25:54,450 Personally, I didn't hear anything. 154 00:25:54,784 --> 00:25:56,559 Do you know anything about it? 155 00:25:56,770 --> 00:25:59,529 My father heard it. 156 00:25:59,530 --> 00:26:03,049 - Is the sound too loud? - Yes, it's high. 157 00:26:03,050 --> 00:26:04,889 - Has it happened before? - Yes. 158 00:26:04,890 --> 00:26:07,584 When my father goes to watch the goats 159 00:26:07,585 --> 00:26:09,919 in the depths of the mountain. 160 00:26:10,450 --> 00:26:12,183 He leaves the house at dawn. 161 00:26:12,184 --> 00:26:16,012 - He hears strange things there. - Can't it be the wind? 162 00:26:16,013 --> 00:26:18,749 They say it sounds like a bell from heaven. 163 00:26:18,750 --> 00:26:20,809 They are concerned with what might happen. 164 00:26:20,810 --> 00:26:22,650 They think something bad is going to happen. 165 00:27:14,770 --> 00:27:16,329 The shadows speak to me... 166 00:27:16,330 --> 00:27:19,252 They tell me that we must be prepared... 167 00:27:19,515 --> 00:27:22,005 We will be together soon. 168 00:27:24,370 --> 00:27:26,942 The more I see you, the more I miss you... 169 00:27:53,100 --> 00:27:57,207 The world you know will end. 170 00:27:58,808 --> 00:28:01,464 It's almost over, and you know it... 171 00:28:02,103 --> 00:28:04,892 The pain and suffering will end. 172 00:28:06,424 --> 00:28:08,841 Fear will be the first to go... 173 00:28:09,157 --> 00:28:11,756 and it will be beautiful. 174 00:30:09,690 --> 00:30:11,590 Attention everyone! 175 00:30:12,306 --> 00:30:14,196 Attention everyone! 176 00:30:15,252 --> 00:30:17,110 Do not leave your homes. 177 00:30:17,282 --> 00:30:20,048 A van with armed men is on the way. 178 00:31:13,910 --> 00:31:15,927 Teacher, teacher! 179 00:31:15,970 --> 00:31:18,070 There's a van with cartel men out there. 180 00:31:20,270 --> 00:31:22,970 We believe that their boss is also there. 181 00:31:25,570 --> 00:31:27,277 We know that there was an argument 182 00:31:27,278 --> 00:31:29,836 between the police and a pickup truck. 183 00:31:34,330 --> 00:31:37,130 Understood. Nobody leaves. 184 00:33:54,250 --> 00:33:58,468 To all the inhabitants of the town... 185 00:33:59,555 --> 00:34:03,445 please listen to this letter. 186 00:34:04,290 --> 00:34:06,826 By the power that has been bestowed on me, 187 00:34:06,827 --> 00:34:08,634 I swear to tell the truth 188 00:34:08,770 --> 00:34:13,914 according to the laws of our community. 189 00:34:14,100 --> 00:34:15,810 To you, 190 00:34:16,610 --> 00:34:18,912 people in the community, 191 00:34:19,570 --> 00:34:24,130 I draw your attention to the following fact. 192 00:34:24,290 --> 00:34:25,950 As you well know, 193 00:34:26,128 --> 00:34:29,889 poverty in our community it is very high... 194 00:34:29,890 --> 00:34:31,477 it is unbearable. 195 00:34:31,570 --> 00:34:33,370 The pain we suffer 196 00:34:34,537 --> 00:34:37,026 it's overwhelming 197 00:34:37,973 --> 00:34:41,406 and we're running out of patience. 198 00:34:41,770 --> 00:34:43,950 The government thinks 199 00:34:44,250 --> 00:34:47,110 that we are the criminals, 200 00:34:47,476 --> 00:34:49,630 and this is a lie. 201 00:34:49,881 --> 00:34:51,529 We are farmers, 202 00:34:51,530 --> 00:34:56,290 this is the only thing we know to do for a living. 203 00:34:57,050 --> 00:34:59,834 We only grow the grass, 204 00:35:01,271 --> 00:35:03,934 to feed our children. 205 00:35:04,101 --> 00:35:05,719 We have no other option... 206 00:35:08,010 --> 00:35:11,744 offered by the government or by life. 207 00:35:13,456 --> 00:35:16,340 Our people are murdered every day... 208 00:35:17,332 --> 00:35:20,946 at the hands of drug dealers. 209 00:35:21,290 --> 00:35:25,663 And when they leave, the army appears. 210 00:35:26,140 --> 00:35:27,499 They humiliate us. 211 00:35:27,500 --> 00:35:30,221 They treat us like animals. 212 00:35:30,835 --> 00:35:34,137 They beat us and they attack our women. 213 00:35:34,570 --> 00:35:37,830 We can no longer allow this. 214 00:35:38,554 --> 00:35:41,955 And that is why we are coming together 215 00:35:42,185 --> 00:35:43,905 to defend ourselves. 216 00:35:44,290 --> 00:35:47,417 We are not going to run away from our homes. 217 00:35:47,702 --> 00:35:51,562 The few of us left in the town decided to die here, 218 00:35:51,745 --> 00:35:53,391 defending what little we have. 219 00:35:54,834 --> 00:35:58,233 We will not leave our land anymore. 220 00:35:58,638 --> 00:36:02,955 We want drug traffickers to know... 221 00:36:03,250 --> 00:36:05,350 that the fear is gone... 222 00:36:06,290 --> 00:36:08,690 that it got lost in the fog. 223 00:36:09,230 --> 00:36:12,767 And for the Mexican government, we say: 224 00:36:12,768 --> 00:36:17,070 "Here we are. We will fight for what is ours." 225 00:36:19,730 --> 00:36:21,608 My love. 226 00:36:26,370 --> 00:36:30,936 Let the moon guide your way back home. 227 00:36:32,540 --> 00:36:35,206 Let the sun warm your body... 228 00:36:37,807 --> 00:36:40,997 with its energizing rays. 229 00:36:42,890 --> 00:36:46,050 Let the wind bring your scent every day to me. 230 00:36:47,570 --> 00:36:50,430 Let the lovely forest take care of you. 231 00:36:51,730 --> 00:36:54,920 May you shine in the darkest of nights. 232 00:36:55,199 --> 00:36:58,137 I walk night and day looking for you. 233 00:36:58,605 --> 00:37:00,965 For me, there is no dream. 234 00:37:02,247 --> 00:37:03,837 I am dead inside. 235 00:37:06,090 --> 00:37:08,890 Your son and I cling to your memory. 236 00:37:10,399 --> 00:37:13,199 Every day I want to go back in time. 237 00:37:14,379 --> 00:37:17,042 I pray every day that your body will never die. 238 00:37:19,030 --> 00:37:22,130 I demand that you remember me. 239 00:37:23,307 --> 00:37:25,942 Let blind eyes be healed. 240 00:37:28,010 --> 00:37:30,327 Let deaf ears be opened. 241 00:37:33,010 --> 00:37:36,896 May the heart of stone bleed in abundance. 242 00:37:40,130 --> 00:37:43,928 I want our happiness back... 243 00:39:49,063 --> 00:39:52,627 And another important article is number 123. 244 00:39:52,850 --> 00:39:56,298 Article 123 refers to the Labor Law. 245 00:39:56,299 --> 00:39:59,588 - Teacher Javier, are you listening? - Where is it written that... 246 00:40:00,374 --> 00:40:04,449 The Mexican revolution started because children like you, 247 00:40:04,450 --> 00:40:08,016 - Teacher Javier, are you there? - aged 8 to 16 or 18 years old... 248 00:40:08,290 --> 00:40:11,383 were forced to work more than 12 hours a day. 249 00:40:13,059 --> 00:40:14,943 Yes, go ahead. 250 00:40:15,058 --> 00:40:18,243 Teacher Javier... I have very bad news. 251 00:40:18,530 --> 00:40:21,234 They saw a pickup truck coming down the hill yesterday. 252 00:40:21,270 --> 00:40:23,190 They said there were about 15 people... 253 00:40:23,730 --> 00:40:26,399 and they were all murdered. 254 00:40:34,742 --> 00:40:36,741 Teacher Javier, did you hear me? 255 00:40:37,067 --> 00:40:39,356 Teacher Javier, go ahead... 256 00:42:11,330 --> 00:42:14,410 Humankind sees the world through suffering. 257 00:42:18,972 --> 00:42:21,672 They walk like a lost child. 258 00:42:25,232 --> 00:42:27,727 Not knowing what they are looking for. 259 00:42:30,850 --> 00:42:33,330 Not knowing what they have. 260 00:42:36,540 --> 00:42:39,565 Only love can save them. 261 00:45:57,690 --> 00:45:59,430 We will find the teacher. 262 00:45:59,784 --> 00:46:01,902 We have to be ready. 263 00:46:02,401 --> 00:46:04,600 They are coming from the cemetery. 264 00:46:17,370 --> 00:46:19,850 Can I seat here? 265 00:46:30,296 --> 00:46:33,158 - Let's go. - See you later. 266 00:46:44,930 --> 00:46:46,870 I came to see you... 267 00:46:47,921 --> 00:46:50,322 because of what is happening. 268 00:46:53,890 --> 00:46:59,434 How are your parents and children doing? 269 00:46:59,890 --> 00:47:01,921 We are fine. 270 00:47:04,210 --> 00:47:06,839 Do you know what happened... 271 00:47:08,490 --> 00:47:10,149 You are being accused 272 00:47:10,481 --> 00:47:14,371 of the pickup truck disappearance and the murdered people. 273 00:47:15,290 --> 00:47:17,278 You're being accused of that. 274 00:47:20,336 --> 00:47:23,930 You know we didn't do that. 275 00:47:24,950 --> 00:47:27,805 You and the government are lying. 276 00:47:29,170 --> 00:47:32,333 That's what the government says, that was you. 277 00:47:33,330 --> 00:47:34,990 We don't know who it was, 278 00:47:34,991 --> 00:47:37,647 but I don't think it was anyone in town. 279 00:47:37,802 --> 00:47:42,325 That's why I'm warning you, because we grew up together... 280 00:47:42,359 --> 00:47:44,009 and we were born here. 281 00:47:45,695 --> 00:47:47,795 Please, I'm warning you, 282 00:47:48,050 --> 00:47:50,750 take your family with you. 283 00:47:51,362 --> 00:47:53,561 Get out of these lands. 284 00:47:56,472 --> 00:47:58,038 This is a lie. 285 00:47:58,570 --> 00:48:01,947 I can't believe you're asking me that... 286 00:48:02,840 --> 00:48:04,852 because you also have a family here. 287 00:48:06,050 --> 00:48:09,393 You can't just come here 288 00:48:10,010 --> 00:48:13,620 to threaten us like that. 289 00:48:14,309 --> 00:48:19,030 If you were worried about us, you would side with your people. 290 00:48:19,751 --> 00:48:21,861 What you are asking me is impossible. 291 00:48:21,890 --> 00:48:24,201 We live here and we will die for our land. 292 00:48:24,202 --> 00:48:26,422 We are not afraid of you. 293 00:48:26,534 --> 00:48:28,661 If our own people were murdered 294 00:48:28,662 --> 00:48:30,610 how can we be guilty? 295 00:48:30,611 --> 00:48:32,557 They were our family. 296 00:48:32,810 --> 00:48:36,270 Even if they chase us, we won't get out of here. 297 00:48:37,610 --> 00:48:39,890 You know very well what my job is. 298 00:48:42,636 --> 00:48:45,022 That's your problem. Find out who did it. 299 00:49:41,770 --> 00:49:43,760 Where's my mom? 300 00:50:17,610 --> 00:50:18,960 My sister... 301 00:50:19,370 --> 00:50:22,045 I will store your clothes for seven days... 302 00:50:23,250 --> 00:50:26,090 like I did in the beginning of your life... 303 00:50:27,330 --> 00:50:29,795 to purify your arrival in this world. 304 00:50:30,330 --> 00:50:31,780 That is how 305 00:50:32,051 --> 00:50:35,077 I will keep watch over your sudden journey. 306 00:51:10,290 --> 00:51:12,890 Good evening everyone. 307 00:51:14,067 --> 00:51:15,647 Welcome. 308 00:51:16,890 --> 00:51:19,587 I heard that many soldiers are arriving. 309 00:51:19,874 --> 00:51:24,714 They should arrive in the forest early in the morning. 310 00:51:25,590 --> 00:51:28,723 They are in several trucks. 311 00:51:30,189 --> 00:51:33,269 Was it confirmed that she was in the pickup truck? 312 00:51:33,290 --> 00:51:36,301 Where could she be? 313 00:51:36,738 --> 00:51:38,049 Where else... 314 00:51:38,050 --> 00:51:40,678 In the same place as the others... 315 00:51:40,690 --> 00:51:42,990 She's gone and she won't be back. 316 00:51:43,130 --> 00:51:46,429 We must leave, it's not possible to negotiate anything with them. 317 00:51:47,020 --> 00:51:48,129 Yes. 318 00:51:48,130 --> 00:51:53,390 We understand that. There is nothing we can do. 319 00:51:53,530 --> 00:51:56,490 Nobody can help us. We won't be able to. 320 00:51:56,850 --> 00:51:58,535 We are on our own... 321 00:51:59,220 --> 00:52:01,110 and soon the sun will rise. 322 00:52:02,110 --> 00:52:03,870 We are not going to die here. 323 00:52:04,776 --> 00:52:09,270 We are already dead, but we must do something. 324 00:52:09,580 --> 00:52:12,748 They kill someone every day. 325 00:52:15,240 --> 00:52:17,131 This is how we will live. 326 00:52:17,411 --> 00:52:19,824 Listen to what I say. We will defend ourselves. 327 00:52:19,968 --> 00:52:22,573 Understood, teacher. I will gather the people. 328 00:52:22,890 --> 00:52:24,546 Comrades, come on. 329 00:52:48,690 --> 00:52:52,750 I hope my daughter will return to the place where she once lived... 330 00:52:52,979 --> 00:52:55,251 and go back to get what belongs to her... 331 00:52:55,400 --> 00:52:57,830 what she left behind here on Earth. 332 00:52:57,869 --> 00:53:00,916 My son, ask the wind, the clouds... 333 00:53:01,648 --> 00:53:04,892 to the falling water, to the hills and mountains 334 00:53:05,023 --> 00:53:08,716 for your mother to come back to us, 335 00:53:08,963 --> 00:53:13,409 so that our worry and fear disappear. 336 00:53:13,410 --> 00:53:18,074 My daughter, I will seek you tirelessly, 337 00:53:18,075 --> 00:53:19,830 day and night. 338 00:53:19,850 --> 00:53:22,749 And you must also look for her, my little one. 339 00:55:52,730 --> 00:55:54,100 Mom! 340 00:56:23,730 --> 00:56:25,100 Mom! 341 00:56:30,170 --> 00:56:31,710 Mom! 342 00:57:01,915 --> 00:57:03,471 Mom! 343 00:57:29,350 --> 00:57:30,900 Mom! 344 00:57:33,130 --> 00:57:34,790 Mom! 345 01:00:05,410 --> 01:00:06,780 Mom! 346 01:00:17,739 --> 01:00:19,138 Mom! 347 01:00:29,269 --> 01:00:30,939 Mom! 348 01:01:22,090 --> 01:01:23,580 Mom! 349 01:04:16,190 --> 01:04:20,590 The mother feeds the child's crying with her absence. 350 01:04:32,530 --> 01:04:35,365 The rain will fall knocking down the trees. 351 01:04:35,366 --> 01:04:38,066 Only the smell of the soil will remain. 352 01:04:56,850 --> 01:05:00,276 Humankind's time is over. 353 01:05:47,345 --> 01:05:49,055 What am I doing here? 354 01:06:37,850 --> 01:06:40,750 They have many weapons. We will not resist. 355 01:09:50,200 --> 01:09:53,411 You are my greatest treasure. 356 01:09:56,876 --> 01:09:58,676 My beloved son. 357 01:10:02,518 --> 01:10:05,048 I am with you and I protect you. 358 01:10:07,690 --> 01:10:09,982 I follow your steps. 359 01:10:11,771 --> 01:10:13,741 And you follow mine. 360 01:10:16,204 --> 01:10:18,194 We are one. 361 01:10:22,690 --> 01:10:24,864 It's time for us to be together. 362 01:10:26,990 --> 01:10:28,881 Mom! 363 01:10:31,057 --> 01:10:32,708 Mom! 364 01:10:42,235 --> 01:10:43,834 Mom! 365 01:11:29,872 --> 01:11:31,428 Mom! 366 01:11:32,290 --> 01:11:34,690 It's time for us to be together. 367 01:11:35,945 --> 01:11:37,445 Mom! 368 01:11:41,190 --> 01:11:42,516 Mom! 369 01:19:01,760 --> 01:19:04,330 WE SPECIALLY THANK THE WHOLE COMMUNITY 370 01:19:04,331 --> 01:19:07,860 OF SANTA MARIA HUITEPEC AND SANTA MARIA TLAHUITOLTEPEC 371 01:19:27,861 --> 01:19:32,161 DEDICATED TO ROSALIA DELGADO AND ALEJANDRO GIL 27154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.