Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,650 --> 00:02:06,030
Mom!
2
00:02:06,610 --> 00:02:07,960
Mom!
3
00:02:13,090 --> 00:02:14,440
Mom!
4
00:02:18,720 --> 00:02:20,290
Mom!
5
00:03:01,370 --> 00:03:04,863
Love makes us think
that everything is real.
6
00:03:05,220 --> 00:03:08,455
The beginning of the end
is near...
7
00:03:13,110 --> 00:03:15,995
We came to calm down
the memory of humankind.
8
00:03:18,950 --> 00:03:22,010
To witness
throughout the universe...
9
00:03:25,200 --> 00:03:28,270
and in infinite movement...
10
00:04:45,636 --> 00:04:50,572
The other day,
when I was on the mountain...
11
00:04:51,250 --> 00:04:55,113
I heard a bell-like sound.
12
00:04:56,486 --> 00:04:59,840
What could it be?
Am I listening well?
13
00:05:00,490 --> 00:05:02,506
It was too high.
14
00:05:02,730 --> 00:05:07,370
A loud noise in the sky
and in the wind.
15
00:05:08,867 --> 00:05:10,317
I heard it too.
16
00:05:11,440 --> 00:05:16,506
I heard that some time ago
on the mountain.
17
00:05:17,586 --> 00:05:22,533
It was very noisy,
like the sound of cars.
18
00:05:24,570 --> 00:05:27,470
Like a bell.
19
00:05:29,780 --> 00:05:33,260
What should concern us
is that this is a warning,
20
00:05:33,373 --> 00:05:36,546
something is going to happen.
21
00:05:37,410 --> 00:05:40,133
What is this warning us?
22
00:05:40,850 --> 00:05:43,626
What will happen
if we ignore this?
23
00:05:43,890 --> 00:05:46,516
What does that mean?
24
00:05:47,810 --> 00:05:49,650
What is that sound for?
25
00:05:49,850 --> 00:05:53,930
Perhaps this is announcing
a disgrace here in the town.
26
00:05:55,013 --> 00:05:58,906
I hope this has come
to prevent this...
27
00:05:59,166 --> 00:06:01,041
from happening.
28
00:06:03,754 --> 00:06:07,821
Whatever.
It will bring suffering.
29
00:06:08,369 --> 00:06:11,674
Who could be sending
the signal?
30
00:06:11,960 --> 00:06:13,713
Someone is very upset.
31
00:06:14,860 --> 00:06:16,359
That's it.
32
00:06:16,410 --> 00:06:17,943
It must be...
33
00:06:19,146 --> 00:06:20,920
who is sending it...
34
00:06:22,566 --> 00:06:25,020
who is making the noise.
35
00:06:25,086 --> 00:06:27,632
That's right,
there will be disgrace.
36
00:06:27,770 --> 00:06:30,820
I think something bad
is coming.
37
00:06:31,266 --> 00:06:33,146
It's not a coincidence.
38
00:06:33,510 --> 00:06:34,959
This is not good.
39
00:06:34,970 --> 00:06:38,129
Because if it was good,
it would be different.
40
00:06:38,770 --> 00:06:43,226
- Let's see.
- We don't know if it's good or bad yet.
41
00:06:43,730 --> 00:06:48,326
We don't know
what is causing this sound.
42
00:06:48,970 --> 00:06:51,330
We only know that the noise
comes from above.
43
00:06:51,523 --> 00:06:55,056
It's neither from the town
nor from the ground.
44
00:06:59,989 --> 00:07:01,749
It's in the air and in the sky.
45
00:07:02,410 --> 00:07:04,136
That's what's coming...
46
00:07:06,597 --> 00:07:09,056
What will happen?
47
00:07:09,770 --> 00:07:11,655
I asked our friends...
48
00:07:13,590 --> 00:07:15,170
if they’ve heard that.
49
00:07:15,186 --> 00:07:19,559
Some have heard it too,
up there in the forest.
50
00:12:32,260 --> 00:12:33,916
Mr. Ricardo...
51
00:12:34,738 --> 00:12:36,318
Flores...
52
00:12:37,090 --> 00:12:39,110
- Magón.
- Magón.
53
00:12:39,704 --> 00:12:42,447
He is known as a pioneer
54
00:12:42,690 --> 00:12:45,453
and ideologist
of the Mexican Revolution.
55
00:12:45,650 --> 00:12:47,869
Ideologist because
he gave many ideas
56
00:12:47,870 --> 00:12:50,640
so that farmers and workers
57
00:12:50,856 --> 00:12:52,753
could defend their rights.
58
00:12:52,770 --> 00:12:55,849
He did this through a newspaper.
What was the newspaper called?
59
00:12:55,850 --> 00:12:58,250
"Regeneration", right?
60
00:12:58,510 --> 00:13:00,376
"Regeneration".
61
00:13:03,130 --> 00:13:05,790
That means
"re-creating something",
62
00:13:05,791 --> 00:13:09,702
going back to the source.
This is to regenerate.
63
00:13:09,770 --> 00:13:13,083
Like plants, they regenerate
and grow again.
64
00:13:13,170 --> 00:13:16,433
So, what needed to be regenerated?
The ideas.
65
00:13:16,610 --> 00:13:18,889
The ideas of freedom, justice,
66
00:13:18,890 --> 00:13:21,410
eight-hour workdays.
67
00:13:21,450 --> 00:13:23,309
It's very important
to remember this.
68
00:13:23,310 --> 00:13:25,909
- Do we agree?
- Yes!
69
00:13:25,910 --> 00:13:28,539
He was arrested many times.
70
00:13:28,570 --> 00:13:32,666
And his newspaper
was also censored.
71
00:13:33,170 --> 00:13:36,089
They also seized his printer.
72
00:13:36,090 --> 00:13:38,329
In short, they ended it all.
73
00:13:38,330 --> 00:13:39,944
You can talk.
74
00:13:39,945 --> 00:13:42,649
- He was a great thinker.
- That's right.
75
00:13:42,650 --> 00:13:47,764
So this was a real problem
that happened before 1910, right?
76
00:13:47,765 --> 00:13:49,135
Very well.
77
00:13:54,995 --> 00:13:58,697
Is everything okay out there?
78
00:14:07,010 --> 00:14:11,042
Yes, everything is fine.
79
00:15:18,090 --> 00:15:19,534
Hold it like this.
80
00:16:01,890 --> 00:16:04,044
Mom, I'm winning!
81
00:16:08,770 --> 00:16:12,153
Be careful
not to step on the plants.
82
00:16:29,170 --> 00:16:30,287
Hey.
83
00:16:30,288 --> 00:16:31,784
Hey, how's it going?
84
00:16:31,785 --> 00:16:34,197
- Where's the boy?
- He's kidding around.
85
00:16:35,323 --> 00:16:37,132
See you later.
86
00:18:30,830 --> 00:18:32,620
Get down, everybody.
87
00:18:55,890 --> 00:18:58,289
What are you doing here?
This is not your route.
88
00:18:58,290 --> 00:18:59,569
What is your problem?
89
00:18:59,570 --> 00:19:01,660
If you want to pass,
you have to pay.
90
00:19:01,810 --> 00:19:04,187
- I already paid you last week.
- When was that?
91
00:19:04,188 --> 00:19:06,489
Last week, or did you forget,
you bastard?
92
00:19:06,490 --> 00:19:08,352
You have to pay every time.
93
00:19:08,353 --> 00:19:10,229
Or we are going to kill
these sons of bitches.
94
00:19:10,230 --> 00:19:12,689
I don't care.
Talk to my boss, asshole.
95
00:19:12,690 --> 00:19:14,812
You'll have to talk to Beni,
you son of a bitch.
96
00:19:14,813 --> 00:19:16,612
Why don't you suck the guy?
97
00:19:58,210 --> 00:20:02,254
I'm sad to have to work
in silence all day.
98
00:20:02,610 --> 00:20:08,226
It ends with me, the fact
that we can't talk to anyone.
99
00:20:09,290 --> 00:20:11,837
I still remember
when I was little,
100
00:20:12,219 --> 00:20:14,837
the day the army broke
into my house...
101
00:20:15,564 --> 00:20:17,532
and took my father.
102
00:20:18,210 --> 00:20:20,249
My mom and I
couldn't do anything.
103
00:20:20,250 --> 00:20:22,066
The harvest was all there...
104
00:20:22,689 --> 00:20:25,097
on the side of the bed.
105
00:20:27,050 --> 00:20:33,027
He was in jail for four years
on charges of drug trafficking.
106
00:20:33,330 --> 00:20:35,023
What will I do now...
107
00:20:35,578 --> 00:20:37,771
He taught me all of that.
108
00:20:38,290 --> 00:20:40,221
All I know is to be a farmer.
109
00:20:40,222 --> 00:20:43,245
You know I'm not a bad person.
110
00:20:45,050 --> 00:20:49,001
I only accept
what the land gives me.
111
00:20:52,554 --> 00:20:55,130
It is life, it's not a crime.
112
00:20:55,750 --> 00:20:58,339
Cultivating land and plants...
113
00:20:58,890 --> 00:21:01,352
it's not a crime.
114
00:21:02,124 --> 00:21:04,480
No, it's not a crime.
115
00:21:05,070 --> 00:21:07,790
But the government...
116
00:21:08,890 --> 00:21:11,350
don't see it that way.
117
00:21:11,516 --> 00:21:15,036
The risk is real and we have
to take care of ourselves.
118
00:21:15,103 --> 00:21:16,585
Yes, we have to take care.
119
00:21:16,606 --> 00:21:19,929
Otherwise, they will catch us
and make us disappear for good,
120
00:21:19,930 --> 00:21:22,135
even if we are innocent.
121
00:21:22,721 --> 00:21:27,273
Just because
we're trying to make a living.
122
00:21:28,407 --> 00:21:32,525
Well, what else can we do
to make a living?
123
00:21:32,547 --> 00:21:34,340
I don't know anything else.
124
00:21:34,890 --> 00:21:37,459
This is all I know how to do,
125
00:21:37,610 --> 00:21:39,807
that's what my parents
taught me.
126
00:21:40,050 --> 00:21:43,210
Especially my father,
who was a farmer.
127
00:21:43,490 --> 00:21:45,612
I know nothing but agriculture.
128
00:23:39,960 --> 00:23:42,018
I'll give you some money.
129
00:23:42,862 --> 00:23:45,539
I want him to stay with you.
130
00:23:45,820 --> 00:23:47,994
Buy some food...
131
00:23:48,650 --> 00:23:52,836
and if after that
there is some money left,
132
00:23:52,970 --> 00:23:56,574
buy something for the boy.
133
00:23:56,575 --> 00:23:58,175
Okay, daughter.
134
00:23:58,410 --> 00:24:04,606
I'm going to buy something
for my grandson.
135
00:24:09,330 --> 00:24:12,218
I also wanted to ask you
to look after the boy.
136
00:24:12,613 --> 00:24:16,397
I went to work
and that was all they gave me.
137
00:24:16,404 --> 00:24:19,224
I won't take him anymore
because we were almost caught.
138
00:24:19,450 --> 00:24:21,134
It's too risky.
139
00:24:23,330 --> 00:24:25,899
- He will stay?
- Yes, he stays.
140
00:24:26,140 --> 00:24:31,160
It's very dangerous and I don't
want anything to happen to him.
141
00:24:31,850 --> 00:24:35,119
You are right, daughter.
Everything is dangerous.
142
00:24:35,770 --> 00:24:37,954
And money is scarce.
143
00:24:38,054 --> 00:24:40,889
There is no other job,
it's the only way.
144
00:24:40,982 --> 00:24:43,282
And we need the money.
145
00:24:44,290 --> 00:24:46,380
All right,
I take care of my grandson.
146
00:25:30,370 --> 00:25:32,869
My mother told me yesterday
147
00:25:32,870 --> 00:25:35,450
they don't know what it is,
but they are afraid.
148
00:25:35,465 --> 00:25:37,412
I told her to calm down,
149
00:25:37,413 --> 00:25:40,738
but I realized
that she was very anxious.
150
00:25:40,930 --> 00:25:43,110
Anxious or sad.
151
00:25:43,208 --> 00:25:44,956
We need to talk to them.
152
00:25:44,970 --> 00:25:50,502
They are concerned
with what might happen.
153
00:25:50,850 --> 00:25:54,450
Personally,
I didn't hear anything.
154
00:25:54,784 --> 00:25:56,559
Do you know anything about it?
155
00:25:56,770 --> 00:25:59,529
My father heard it.
156
00:25:59,530 --> 00:26:03,049
- Is the sound too loud?
- Yes, it's high.
157
00:26:03,050 --> 00:26:04,889
- Has it happened before?
- Yes.
158
00:26:04,890 --> 00:26:07,584
When my father
goes to watch the goats
159
00:26:07,585 --> 00:26:09,919
in the depths of the mountain.
160
00:26:10,450 --> 00:26:12,183
He leaves the house at dawn.
161
00:26:12,184 --> 00:26:16,012
- He hears strange things there.
- Can't it be the wind?
162
00:26:16,013 --> 00:26:18,749
They say it sounds
like a bell from heaven.
163
00:26:18,750 --> 00:26:20,809
They are concerned
with what might happen.
164
00:26:20,810 --> 00:26:22,650
They think something bad
is going to happen.
165
00:27:14,770 --> 00:27:16,329
The shadows speak to me...
166
00:27:16,330 --> 00:27:19,252
They tell me
that we must be prepared...
167
00:27:19,515 --> 00:27:22,005
We will be together soon.
168
00:27:24,370 --> 00:27:26,942
The more I see you,
the more I miss you...
169
00:27:53,100 --> 00:27:57,207
The world you know will end.
170
00:27:58,808 --> 00:28:01,464
It's almost over,
and you know it...
171
00:28:02,103 --> 00:28:04,892
The pain and suffering will end.
172
00:28:06,424 --> 00:28:08,841
Fear will be the first to go...
173
00:28:09,157 --> 00:28:11,756
and it will be beautiful.
174
00:30:09,690 --> 00:30:11,590
Attention everyone!
175
00:30:12,306 --> 00:30:14,196
Attention everyone!
176
00:30:15,252 --> 00:30:17,110
Do not leave your homes.
177
00:30:17,282 --> 00:30:20,048
A van with armed men
is on the way.
178
00:31:13,910 --> 00:31:15,927
Teacher, teacher!
179
00:31:15,970 --> 00:31:18,070
There's a van with cartel men
out there.
180
00:31:20,270 --> 00:31:22,970
We believe that their boss
is also there.
181
00:31:25,570 --> 00:31:27,277
We know that there
was an argument
182
00:31:27,278 --> 00:31:29,836
between the police
and a pickup truck.
183
00:31:34,330 --> 00:31:37,130
Understood. Nobody leaves.
184
00:33:54,250 --> 00:33:58,468
To all the inhabitants
of the town...
185
00:33:59,555 --> 00:34:03,445
please listen to this letter.
186
00:34:04,290 --> 00:34:06,826
By the power
that has been bestowed on me,
187
00:34:06,827 --> 00:34:08,634
I swear to tell the truth
188
00:34:08,770 --> 00:34:13,914
according to the laws
of our community.
189
00:34:14,100 --> 00:34:15,810
To you,
190
00:34:16,610 --> 00:34:18,912
people in the community,
191
00:34:19,570 --> 00:34:24,130
I draw your attention
to the following fact.
192
00:34:24,290 --> 00:34:25,950
As you well know,
193
00:34:26,128 --> 00:34:29,889
poverty in our community
it is very high...
194
00:34:29,890 --> 00:34:31,477
it is unbearable.
195
00:34:31,570 --> 00:34:33,370
The pain we suffer
196
00:34:34,537 --> 00:34:37,026
it's overwhelming
197
00:34:37,973 --> 00:34:41,406
and we're running out
of patience.
198
00:34:41,770 --> 00:34:43,950
The government thinks
199
00:34:44,250 --> 00:34:47,110
that we are the criminals,
200
00:34:47,476 --> 00:34:49,630
and this is a lie.
201
00:34:49,881 --> 00:34:51,529
We are farmers,
202
00:34:51,530 --> 00:34:56,290
this is the only thing
we know to do for a living.
203
00:34:57,050 --> 00:34:59,834
We only grow the grass,
204
00:35:01,271 --> 00:35:03,934
to feed our children.
205
00:35:04,101 --> 00:35:05,719
We have no other option...
206
00:35:08,010 --> 00:35:11,744
offered by the government
or by life.
207
00:35:13,456 --> 00:35:16,340
Our people are murdered
every day...
208
00:35:17,332 --> 00:35:20,946
at the hands of drug dealers.
209
00:35:21,290 --> 00:35:25,663
And when they leave,
the army appears.
210
00:35:26,140 --> 00:35:27,499
They humiliate us.
211
00:35:27,500 --> 00:35:30,221
They treat us like animals.
212
00:35:30,835 --> 00:35:34,137
They beat us
and they attack our women.
213
00:35:34,570 --> 00:35:37,830
We can no longer allow this.
214
00:35:38,554 --> 00:35:41,955
And that is why
we are coming together
215
00:35:42,185 --> 00:35:43,905
to defend ourselves.
216
00:35:44,290 --> 00:35:47,417
We are not going to run away
from our homes.
217
00:35:47,702 --> 00:35:51,562
The few of us left in the town
decided to die here,
218
00:35:51,745 --> 00:35:53,391
defending what little we have.
219
00:35:54,834 --> 00:35:58,233
We will not leave our land
anymore.
220
00:35:58,638 --> 00:36:02,955
We want drug traffickers
to know...
221
00:36:03,250 --> 00:36:05,350
that the fear is gone...
222
00:36:06,290 --> 00:36:08,690
that it got lost in the fog.
223
00:36:09,230 --> 00:36:12,767
And for the Mexican government,
we say:
224
00:36:12,768 --> 00:36:17,070
"Here we are.
We will fight for what is ours."
225
00:36:19,730 --> 00:36:21,608
My love.
226
00:36:26,370 --> 00:36:30,936
Let the moon guide
your way back home.
227
00:36:32,540 --> 00:36:35,206
Let the sun warm your body...
228
00:36:37,807 --> 00:36:40,997
with its energizing rays.
229
00:36:42,890 --> 00:36:46,050
Let the wind bring your scent
every day to me.
230
00:36:47,570 --> 00:36:50,430
Let the lovely forest
take care of you.
231
00:36:51,730 --> 00:36:54,920
May you shine
in the darkest of nights.
232
00:36:55,199 --> 00:36:58,137
I walk night and day
looking for you.
233
00:36:58,605 --> 00:37:00,965
For me, there is no dream.
234
00:37:02,247 --> 00:37:03,837
I am dead inside.
235
00:37:06,090 --> 00:37:08,890
Your son and I
cling to your memory.
236
00:37:10,399 --> 00:37:13,199
Every day
I want to go back in time.
237
00:37:14,379 --> 00:37:17,042
I pray every day
that your body will never die.
238
00:37:19,030 --> 00:37:22,130
I demand that you remember me.
239
00:37:23,307 --> 00:37:25,942
Let blind eyes be healed.
240
00:37:28,010 --> 00:37:30,327
Let deaf ears be opened.
241
00:37:33,010 --> 00:37:36,896
May the heart of stone
bleed in abundance.
242
00:37:40,130 --> 00:37:43,928
I want our happiness back...
243
00:39:49,063 --> 00:39:52,627
And another important article
is number 123.
244
00:39:52,850 --> 00:39:56,298
Article 123
refers to the Labor Law.
245
00:39:56,299 --> 00:39:59,588
- Teacher Javier, are you listening?
- Where is it written that...
246
00:40:00,374 --> 00:40:04,449
The Mexican revolution
started because children like you,
247
00:40:04,450 --> 00:40:08,016
- Teacher Javier, are you there?
- aged 8 to 16 or 18 years old...
248
00:40:08,290 --> 00:40:11,383
were forced to work
more than 12 hours a day.
249
00:40:13,059 --> 00:40:14,943
Yes, go ahead.
250
00:40:15,058 --> 00:40:18,243
Teacher Javier...
I have very bad news.
251
00:40:18,530 --> 00:40:21,234
They saw a pickup truck
coming down the hill yesterday.
252
00:40:21,270 --> 00:40:23,190
They said
there were about 15 people...
253
00:40:23,730 --> 00:40:26,399
and they were all murdered.
254
00:40:34,742 --> 00:40:36,741
Teacher Javier, did you hear me?
255
00:40:37,067 --> 00:40:39,356
Teacher Javier, go ahead...
256
00:42:11,330 --> 00:42:14,410
Humankind sees the world
through suffering.
257
00:42:18,972 --> 00:42:21,672
They walk like a lost child.
258
00:42:25,232 --> 00:42:27,727
Not knowing
what they are looking for.
259
00:42:30,850 --> 00:42:33,330
Not knowing what they have.
260
00:42:36,540 --> 00:42:39,565
Only love can save them.
261
00:45:57,690 --> 00:45:59,430
We will find the teacher.
262
00:45:59,784 --> 00:46:01,902
We have to be ready.
263
00:46:02,401 --> 00:46:04,600
They are coming
from the cemetery.
264
00:46:17,370 --> 00:46:19,850
Can I seat here?
265
00:46:30,296 --> 00:46:33,158
- Let's go.
- See you later.
266
00:46:44,930 --> 00:46:46,870
I came to see you...
267
00:46:47,921 --> 00:46:50,322
because of what is happening.
268
00:46:53,890 --> 00:46:59,434
How are your parents
and children doing?
269
00:46:59,890 --> 00:47:01,921
We are fine.
270
00:47:04,210 --> 00:47:06,839
Do you know what happened...
271
00:47:08,490 --> 00:47:10,149
You are being accused
272
00:47:10,481 --> 00:47:14,371
of the pickup truck disappearance
and the murdered people.
273
00:47:15,290 --> 00:47:17,278
You're being accused of that.
274
00:47:20,336 --> 00:47:23,930
You know we didn't do that.
275
00:47:24,950 --> 00:47:27,805
You and the government
are lying.
276
00:47:29,170 --> 00:47:32,333
That's what the government says,
that was you.
277
00:47:33,330 --> 00:47:34,990
We don't know who it was,
278
00:47:34,991 --> 00:47:37,647
but I don't think
it was anyone in town.
279
00:47:37,802 --> 00:47:42,325
That's why I'm warning you,
because we grew up together...
280
00:47:42,359 --> 00:47:44,009
and we were born here.
281
00:47:45,695 --> 00:47:47,795
Please, I'm warning you,
282
00:47:48,050 --> 00:47:50,750
take your family with you.
283
00:47:51,362 --> 00:47:53,561
Get out of these lands.
284
00:47:56,472 --> 00:47:58,038
This is a lie.
285
00:47:58,570 --> 00:48:01,947
I can't believe
you're asking me that...
286
00:48:02,840 --> 00:48:04,852
because you also have
a family here.
287
00:48:06,050 --> 00:48:09,393
You can't just come here
288
00:48:10,010 --> 00:48:13,620
to threaten us like that.
289
00:48:14,309 --> 00:48:19,030
If you were worried about us,
you would side with your people.
290
00:48:19,751 --> 00:48:21,861
What you are asking me
is impossible.
291
00:48:21,890 --> 00:48:24,201
We live here
and we will die for our land.
292
00:48:24,202 --> 00:48:26,422
We are not afraid of you.
293
00:48:26,534 --> 00:48:28,661
If our own people
were murdered
294
00:48:28,662 --> 00:48:30,610
how can we be guilty?
295
00:48:30,611 --> 00:48:32,557
They were our family.
296
00:48:32,810 --> 00:48:36,270
Even if they chase us,
we won't get out of here.
297
00:48:37,610 --> 00:48:39,890
You know very well
what my job is.
298
00:48:42,636 --> 00:48:45,022
That's your problem.
Find out who did it.
299
00:49:41,770 --> 00:49:43,760
Where's my mom?
300
00:50:17,610 --> 00:50:18,960
My sister...
301
00:50:19,370 --> 00:50:22,045
I will store your clothes
for seven days...
302
00:50:23,250 --> 00:50:26,090
like I did
in the beginning of your life...
303
00:50:27,330 --> 00:50:29,795
to purify your arrival
in this world.
304
00:50:30,330 --> 00:50:31,780
That is how
305
00:50:32,051 --> 00:50:35,077
I will keep watch over
your sudden journey.
306
00:51:10,290 --> 00:51:12,890
Good evening everyone.
307
00:51:14,067 --> 00:51:15,647
Welcome.
308
00:51:16,890 --> 00:51:19,587
I heard that many soldiers
are arriving.
309
00:51:19,874 --> 00:51:24,714
They should arrive in the forest
early in the morning.
310
00:51:25,590 --> 00:51:28,723
They are in several trucks.
311
00:51:30,189 --> 00:51:33,269
Was it confirmed
that she was in the pickup truck?
312
00:51:33,290 --> 00:51:36,301
Where could she be?
313
00:51:36,738 --> 00:51:38,049
Where else...
314
00:51:38,050 --> 00:51:40,678
In the same place
as the others...
315
00:51:40,690 --> 00:51:42,990
She's gone
and she won't be back.
316
00:51:43,130 --> 00:51:46,429
We must leave, it's not possible
to negotiate anything with them.
317
00:51:47,020 --> 00:51:48,129
Yes.
318
00:51:48,130 --> 00:51:53,390
We understand that.
There is nothing we can do.
319
00:51:53,530 --> 00:51:56,490
Nobody can help us.
We won't be able to.
320
00:51:56,850 --> 00:51:58,535
We are on our own...
321
00:51:59,220 --> 00:52:01,110
and soon the sun will rise.
322
00:52:02,110 --> 00:52:03,870
We are not going to die here.
323
00:52:04,776 --> 00:52:09,270
We are already dead,
but we must do something.
324
00:52:09,580 --> 00:52:12,748
They kill someone every day.
325
00:52:15,240 --> 00:52:17,131
This is how we will live.
326
00:52:17,411 --> 00:52:19,824
Listen to what I say.
We will defend ourselves.
327
00:52:19,968 --> 00:52:22,573
Understood, teacher.
I will gather the people.
328
00:52:22,890 --> 00:52:24,546
Comrades, come on.
329
00:52:48,690 --> 00:52:52,750
I hope my daughter will return
to the place where she once lived...
330
00:52:52,979 --> 00:52:55,251
and go back
to get what belongs to her...
331
00:52:55,400 --> 00:52:57,830
what she left behind
here on Earth.
332
00:52:57,869 --> 00:53:00,916
My son, ask the wind,
the clouds...
333
00:53:01,648 --> 00:53:04,892
to the falling water,
to the hills and mountains
334
00:53:05,023 --> 00:53:08,716
for your mother
to come back to us,
335
00:53:08,963 --> 00:53:13,409
so that our worry and fear
disappear.
336
00:53:13,410 --> 00:53:18,074
My daughter,
I will seek you tirelessly,
337
00:53:18,075 --> 00:53:19,830
day and night.
338
00:53:19,850 --> 00:53:22,749
And you must also look for her,
my little one.
339
00:55:52,730 --> 00:55:54,100
Mom!
340
00:56:23,730 --> 00:56:25,100
Mom!
341
00:56:30,170 --> 00:56:31,710
Mom!
342
00:57:01,915 --> 00:57:03,471
Mom!
343
00:57:29,350 --> 00:57:30,900
Mom!
344
00:57:33,130 --> 00:57:34,790
Mom!
345
01:00:05,410 --> 01:00:06,780
Mom!
346
01:00:17,739 --> 01:00:19,138
Mom!
347
01:00:29,269 --> 01:00:30,939
Mom!
348
01:01:22,090 --> 01:01:23,580
Mom!
349
01:04:16,190 --> 01:04:20,590
The mother feeds the child's crying
with her absence.
350
01:04:32,530 --> 01:04:35,365
The rain will fall
knocking down the trees.
351
01:04:35,366 --> 01:04:38,066
Only the smell of the soil
will remain.
352
01:04:56,850 --> 01:05:00,276
Humankind's time is over.
353
01:05:47,345 --> 01:05:49,055
What am I doing here?
354
01:06:37,850 --> 01:06:40,750
They have many weapons.
We will not resist.
355
01:09:50,200 --> 01:09:53,411
You are my greatest treasure.
356
01:09:56,876 --> 01:09:58,676
My beloved son.
357
01:10:02,518 --> 01:10:05,048
I am with you
and I protect you.
358
01:10:07,690 --> 01:10:09,982
I follow your steps.
359
01:10:11,771 --> 01:10:13,741
And you follow mine.
360
01:10:16,204 --> 01:10:18,194
We are one.
361
01:10:22,690 --> 01:10:24,864
It's time for us to be together.
362
01:10:26,990 --> 01:10:28,881
Mom!
363
01:10:31,057 --> 01:10:32,708
Mom!
364
01:10:42,235 --> 01:10:43,834
Mom!
365
01:11:29,872 --> 01:11:31,428
Mom!
366
01:11:32,290 --> 01:11:34,690
It's time for us to be together.
367
01:11:35,945 --> 01:11:37,445
Mom!
368
01:11:41,190 --> 01:11:42,516
Mom!
369
01:19:01,760 --> 01:19:04,330
WE SPECIALLY THANK
THE WHOLE COMMUNITY
370
01:19:04,331 --> 01:19:07,860
OF SANTA MARIA HUITEPEC
AND SANTA MARIA TLAHUITOLTEPEC
371
01:19:27,861 --> 01:19:32,161
DEDICATED TO ROSALIA DELGADO
AND ALEJANDRO GIL
27154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.