Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:02,457
Experiment number 732.
2
00:00:02,670 --> 00:00:05,250
Serial number: 621 -425.
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,348
Cardiac tone sustained.
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,098
We can continue.
5
00:00:18,519 --> 00:00:20,519
Proceed, Sergeant.
6
00:00:31,699 --> 00:00:34,279
Repeat the sentence, Doctor Renke.
7
00:00:37,079 --> 00:00:42,289
You must repeat, the Jewish race
is the last race in the world.
8
00:00:45,504 --> 00:00:47,344
One more time.
9
00:00:47,673 --> 00:00:52,093
You must say, the Jewish race
is the last race in the world.
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,183
Repeat it!
11
00:00:58,225 --> 00:01:00,135
Say it again.
12
00:01:00,436 --> 00:01:03,646
The Jewish race is the last
race in the world.
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,444
Repeat it!
14
00:01:11,739 --> 00:01:16,329
Repeat it, the Jewish race is
the last race in the world.
15
00:01:26,879 --> 00:01:29,919
It's futiIe resisting.
It's suicide.
16
00:01:30,257 --> 00:01:32,087
Phenol injection.
17
00:01:37,139 --> 00:01:39,059
Eliminate her.
18
00:02:11,840 --> 00:02:13,470
Hurry up.
19
00:02:17,179 --> 00:02:19,179
Do we have many left?
20
00:02:21,350 --> 00:02:23,940
There are another three left.
21
00:02:25,896 --> 00:02:28,266
Let's try to hurry this up.
22
00:02:30,692 --> 00:02:32,152
Stop!
23
00:03:31,336 --> 00:03:34,206
You must teIl the members
of your legion...
24
00:03:35,007 --> 00:03:39,507
that the Jewish race is
the last race in the world.
25
00:03:39,928 --> 00:03:42,758
And that you're ashamed
to be part of it.
26
00:03:44,141 --> 00:03:46,601
- Say it and you'll live.
- Never.
27
00:03:47,895 --> 00:03:50,095
- Say it.
- Have mercy!
28
00:03:51,565 --> 00:03:53,355
I'll say it!
29
00:03:55,277 --> 00:03:58,527
I'm ashamed to be a Jew.
30
00:03:58,780 --> 00:04:03,120
Which is the last race in the world.
31
00:05:44,636 --> 00:05:47,176
Come on, hurry up!
Move it!
32
00:05:47,806 --> 00:05:50,056
Under the shower!
Leave your clothes there.
33
00:05:50,309 --> 00:05:52,019
Take everything off!
34
00:05:52,227 --> 00:05:53,767
Silence!
35
00:05:55,439 --> 00:05:57,149
It's freezing!
36
00:06:11,330 --> 00:06:13,370
I said silence!
37
00:06:38,357 --> 00:06:40,567
You stink like sheep!
38
00:06:41,109 --> 00:06:43,239
She's got a sensitive nose.
39
00:06:43,653 --> 00:06:46,203
What do you expect?
A cabbage eater!
40
00:06:48,367 --> 00:06:50,527
She looks like a plucked goose.
41
00:06:51,536 --> 00:06:53,156
Interesting.
42
00:06:53,413 --> 00:06:56,373
The cultures are reacting to the acid.
Make a note of it.
43
00:06:59,503 --> 00:07:02,553
- The prisoners are ready, Doctor.
- Bring them in.
44
00:07:04,216 --> 00:07:07,296
Come on, you!
Hurry up, get in here!
45
00:07:11,598 --> 00:07:13,348
Get in line.
46
00:07:17,521 --> 00:07:20,981
- Can we begin the tests, Colonel?
- Begin.
47
00:07:21,316 --> 00:07:22,976
Yes, madam.
48
00:07:28,031 --> 00:07:29,571
Come forward, you.
49
00:07:29,783 --> 00:07:33,793
- Number?
- 0-1 62/723.
50
00:07:38,166 --> 00:07:40,536
Go to the Doctor.
Next.
51
00:07:41,002 --> 00:07:43,132
- Number.
- 1 3/1 5.
52
00:07:44,089 --> 00:07:45,799
Go to the Doctor.
53
00:07:46,091 --> 00:07:47,881
Stretch out your arm.
54
00:07:51,721 --> 00:07:53,431
Come forward.
55
00:07:54,850 --> 00:07:57,310
Give me the file.
Don't move.
56
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
Go to the Doctor.
57
00:08:20,959 --> 00:08:24,129
- What's your name?
- 1 3/1 5.
58
00:08:24,588 --> 00:08:26,378
Your real name, fool.
59
00:08:26,631 --> 00:08:29,051
I've forgotten after all this time.
60
00:08:29,384 --> 00:08:31,724
Sorry, my name's Dunia.
61
00:08:32,095 --> 00:08:35,305
I'm telling you two of them used
to be whores, I've seen enough.
62
00:08:35,557 --> 00:08:37,767
If you ask me, they all are.
63
00:08:40,604 --> 00:08:45,324
Tell me, can you expIain why they've
gathered us here in this barracks?
64
00:08:46,276 --> 00:08:49,236
I don't know, but it's
better than the front.
65
00:08:49,571 --> 00:08:54,121
With all these women arriving let's
hope it's a mission of a sexual nature.
66
00:08:57,078 --> 00:09:01,708
Helmut, don't teIl me you prefer
a book to a nice pair of thighs.
67
00:09:02,209 --> 00:09:05,169
The dust from those books
makes me want to vomit.
68
00:09:07,214 --> 00:09:10,974
Τhe past and the future
don't exist for you anymore.
69
00:09:11,885 --> 00:09:15,715
You will serve the cause
of the victory of the Reich.
70
00:09:16,348 --> 00:09:19,598
And for you it's a great
honour to serve us.
71
00:09:20,185 --> 00:09:24,355
And for you it's a great
honour to have been chosen.
72
00:09:25,023 --> 00:09:30,863
A great honour to unite you
with our best soldiers.
73
00:09:32,113 --> 00:09:34,203
I'm sure you won't regret it.
74
00:09:34,449 --> 00:09:38,619
Do your duty and you'll be
granted many privileges.
75
00:10:20,161 --> 00:10:23,001
A fine example of the Aryan race.
76
00:10:23,164 --> 00:10:25,374
It's enough to cure insomnia.
77
00:10:25,792 --> 00:10:27,712
Just looking at them makes me sick.
78
00:10:28,086 --> 00:10:30,206
You were devouring him
with your eyes.
79
00:10:30,463 --> 00:10:34,133
- I was Iooking at his cigarette.
- Then ask him for a smoke.
80
00:10:34,718 --> 00:10:36,298
Why not?
81
00:13:56,461 --> 00:13:58,961
Quick, on your feet!
Wake up!
82
00:14:01,591 --> 00:14:04,051
Get down from your beds!
Wake up, lazybones!
83
00:14:04,427 --> 00:14:06,547
I said wake up!
Move it!
84
00:14:08,640 --> 00:14:10,560
Get down from your beds!
85
00:14:14,479 --> 00:14:16,439
You as well, move it!
86
00:14:19,901 --> 00:14:21,651
What's wrong, Anna?
87
00:14:22,320 --> 00:14:23,990
I'm so scared!
88
00:14:24,614 --> 00:14:27,494
- What have you got to taIk about?
- It's Anna, she's sick.
89
00:14:29,244 --> 00:14:30,834
Get in line!
90
00:14:31,746 --> 00:14:33,746
I said, get up!
91
00:14:34,707 --> 00:14:37,077
You, get in line.
silence!
92
00:14:41,172 --> 00:14:42,712
What are you doing?
93
00:14:42,924 --> 00:14:44,594
I said, move it!
94
00:14:45,385 --> 00:14:47,175
And get in line with the others!
95
00:14:47,428 --> 00:14:49,598
Hurry up, today's the big day.
96
00:14:49,931 --> 00:14:52,181
- What day is it?
- Friday.
97
00:15:06,114 --> 00:15:11,034
You've been selected as the best
representatives our great Reich.
98
00:15:11,744 --> 00:15:17,884
Your task will be explained by
the proper authorities later.
99
00:15:18,710 --> 00:15:22,590
You must only follow orders
to the letter.
100
00:15:23,965 --> 00:15:29,635
If you don't want to be sent back
to the Russian front, forever.
101
00:15:32,682 --> 00:15:35,682
It's an important task.
Unique!
102
00:15:38,980 --> 00:15:45,190
You must carry it out in the interests
of our great and powerful Germany.
103
00:15:45,612 --> 00:15:47,202
You can go.
104
00:16:11,679 --> 00:16:13,559
Adolf Kittermaster.
105
00:16:14,599 --> 00:16:16,349
Okay, go.
106
00:16:19,354 --> 00:16:21,444
- Name.
- Helmut Krueger.
107
00:16:46,297 --> 00:16:49,217
The men you requested.
108
00:16:49,550 --> 00:16:51,130
At ease.
109
00:16:53,388 --> 00:16:55,348
We'll get to know each other later.
110
00:16:56,808 --> 00:16:59,268
This is just to welcome
six of the best soldiers...
111
00:16:59,519 --> 00:17:01,649
of the heroic army
of the victorious Germany.
112
00:17:01,896 --> 00:17:05,726
Ours is a small unit,
but it has a great task.
113
00:17:06,234 --> 00:17:10,204
Our orders come personally
from our glorious Fuhrer.
114
00:17:10,822 --> 00:17:16,082
I expect the fullest
cooperation from all of you.
115
00:17:26,004 --> 00:17:27,964
Magda!
Come out!
116
00:17:28,214 --> 00:17:31,384
What is it?
What's that racket?
117
00:17:32,051 --> 00:17:35,101
I have two recruits for your club.
118
00:17:35,680 --> 00:17:38,060
Come on, you.
Move it!
119
00:18:00,204 --> 00:18:03,544
A bit skinny, you're always
bringing me the leftovers.
120
00:18:03,916 --> 00:18:05,996
What do you do with the best ones?
121
00:18:06,294 --> 00:18:08,344
- Maybe you screw them?
- Fool!
122
00:18:36,741 --> 00:18:39,331
Working already, Doctor?
123
00:18:39,911 --> 00:18:43,211
It appears l'm not the only
who suffers from insomnia.
124
00:18:43,456 --> 00:18:45,246
We have a great responsibility.
125
00:18:45,458 --> 00:18:47,828
The Fuhrer expects
decisive results from us.
126
00:18:48,044 --> 00:18:50,214
He'Il have them, certainly.
127
00:18:50,630 --> 00:18:53,050
What can I do for you?
128
00:18:54,425 --> 00:18:57,715
Regarding that Alsatian, Krueger.
How are his results?
129
00:18:58,012 --> 00:19:01,392
Excellent.
A real stud, the best.
130
00:19:02,391 --> 00:19:05,351
- Good, may I have his file?
- Of course.
131
00:19:09,690 --> 00:19:11,860
Sergeant Krueger's' file.
132
00:19:17,240 --> 00:19:19,660
- May I hold on to it?
- Certainly, Colonel.
133
00:19:20,409 --> 00:19:22,539
- Thank you very much.
- It was nothing.
134
00:19:30,920 --> 00:19:33,210
Bring me 1 3/1 5.
135
00:19:45,643 --> 00:19:47,483
PIease, continue.
136
00:19:53,359 --> 00:19:55,359
How can I help you?
137
00:19:55,611 --> 00:19:58,491
Let's say this isn't
an entirely official visit.
138
00:19:59,699 --> 00:20:01,279
Private, I'd say.
139
00:20:01,534 --> 00:20:03,954
Something that concerns you directly?
140
00:20:07,290 --> 00:20:09,080
It's all in there.
141
00:20:09,500 --> 00:20:10,790
Read it.
142
00:20:29,896 --> 00:20:33,186
- The prisoner you requested.
- Bring her in.
143
00:20:35,735 --> 00:20:38,315
Wait outside and don't let anyone in.
144
00:20:39,655 --> 00:20:41,155
Yes, madam.
145
00:20:53,336 --> 00:20:56,376
We have to do an experiment.
146
00:20:59,383 --> 00:21:03,723
- Do I have a choice?
- You can participate, if you want.
147
00:21:05,389 --> 00:21:07,969
What's in it for me?
148
00:21:08,309 --> 00:21:11,309
Believe me, you won't regret it.
149
00:21:16,692 --> 00:21:20,112
- What do you want to know?
- Your medical opinion.
150
00:21:20,321 --> 00:21:22,531
There's no cure.
151
00:21:23,699 --> 00:21:27,079
I appreciate your frankness
but l've never given up.
152
00:21:27,328 --> 00:21:29,578
I've studied my case at length.
153
00:21:29,830 --> 00:21:32,000
There is an operation...
154
00:21:32,375 --> 00:21:33,665
Yes.
155
00:21:33,918 --> 00:21:35,668
A transplant.
156
00:21:35,920 --> 00:21:38,000
It will never work.
157
00:21:38,214 --> 00:21:40,514
One in a million.
lt's enough.
158
00:21:40,883 --> 00:21:44,513
I don't believe it.
It's never been done.
159
00:21:44,929 --> 00:21:49,519
An interesting subject to study
for a famous researcher like you.
160
00:21:49,809 --> 00:21:52,479
Perhaps I am,
but who'd do the operation?
161
00:21:52,645 --> 00:21:55,645
It's a difficult operation,
you'd need one of the best surgeons.
162
00:21:56,065 --> 00:21:59,355
I have a fiIe on a certain
professor Abraham in my safe.
163
00:21:59,610 --> 00:22:02,570
- Have you heard of him?
- Yes.
164
00:22:03,781 --> 00:22:05,871
He operated in my hospital.
165
00:22:06,200 --> 00:22:08,200
A world famous surgeon.
166
00:22:08,744 --> 00:22:11,084
It's a pity he was a Jew.
167
00:22:12,498 --> 00:22:14,538
What does he have to do with this?
168
00:22:14,792 --> 00:22:19,342
Abraham was with you when he died
in the bombing raid on the hospital.
169
00:22:21,173 --> 00:22:23,053
Right, Doctor steiner?
170
00:22:23,384 --> 00:22:24,884
Yes.
171
00:22:25,177 --> 00:22:27,257
You were one of the few to survive.
172
00:22:27,513 --> 00:22:29,063
Yes.
173
00:22:30,016 --> 00:22:32,346
Since then, you've never
wanted to return home...
174
00:22:32,560 --> 00:22:36,690
preferring the dangers of the front
to a safer position in the Fatherland.
175
00:22:36,981 --> 00:22:39,441
- Why?
- l still don't understand.
176
00:22:39,900 --> 00:22:43,610
I sent for the fingerprints,
photographs, and personal files...
177
00:22:43,863 --> 00:22:46,203
ofAbraham and yourself.
178
00:22:46,407 --> 00:22:50,157
What should I call you?
Steiner or Doctor Abraham?
179
00:22:52,121 --> 00:22:53,831
My file.
180
00:22:57,626 --> 00:23:02,756
You'Il operate as before, and when
it's all over I'll return your file.
181
00:23:03,507 --> 00:23:07,047
- You won't report me?
- l'm not particularly opposed.
182
00:23:07,303 --> 00:23:10,853
As Iong an able Jewish
surgeon is useful to me.
183
00:23:11,223 --> 00:23:15,023
I've already found the other subject
for the transplant operation.
184
00:24:30,386 --> 00:24:33,596
A Jew, right?
Interesting experiment.
185
00:24:40,896 --> 00:24:43,306
Do you mind moving your feet?
186
00:24:44,191 --> 00:24:45,981
Have some respect for them.
187
00:24:46,485 --> 00:24:50,195
If you don't know, they took the
great Reich beyond the Don river.
188
00:24:51,949 --> 00:24:54,029
And they could have stayed there.
189
00:24:54,743 --> 00:24:56,703
- Slow down.
- Cut it out.
190
00:24:59,248 --> 00:25:01,578
These fresh water sailors.
191
00:25:03,711 --> 00:25:05,841
One of these days...
192
00:25:08,466 --> 00:25:10,966
Do you know anything
about the experiments?
193
00:25:11,635 --> 00:25:14,505
From what they said
they should start today.
194
00:25:15,431 --> 00:25:19,181
I haven't seen a beautiful
woman for six months.
195
00:25:19,560 --> 00:25:24,190
So the thought of screwing one doesn't
bother me, even if it is an experiment.
196
00:25:25,399 --> 00:25:27,109
Hey, you.
197
00:25:29,820 --> 00:25:33,660
What do you think about these
experiments with beautiful prisoners?
198
00:25:33,908 --> 00:25:37,078
I think you talk shit every
time you open your mouth.
199
00:25:38,913 --> 00:25:41,963
What are you laughing at?
You want me to break your nose?
200
00:25:44,335 --> 00:25:46,125
Hey you, professor.
201
00:25:47,379 --> 00:25:50,259
Hold on a second.
Where are your stripes?
202
00:25:51,467 --> 00:25:53,887
I'm not wearing them now.
What do you want?
203
00:25:54,303 --> 00:25:57,143
Then take back what you said.
204
00:25:57,765 --> 00:26:00,385
Before l smash all your teeth out.
205
00:26:00,726 --> 00:26:03,266
You talk too much.
I'm waiting.
206
00:26:22,081 --> 00:26:25,381
- Practising war?
- Attack and defence, sir.
207
00:26:25,626 --> 00:26:27,036
Good.
208
00:26:27,711 --> 00:26:29,341
Very good.
209
00:26:29,547 --> 00:26:31,627
Are you sergeant Krueger?
210
00:26:31,924 --> 00:26:33,594
Yes, sir.
211
00:26:35,219 --> 00:26:38,009
- I'll be expecting you this evening.
- Yes, sir.
212
00:26:43,769 --> 00:26:46,019
Helmut, you and me...
213
00:26:46,897 --> 00:26:48,817
We're friends, right?
214
00:26:56,615 --> 00:26:58,365
Your cigarette.
215
00:27:14,925 --> 00:27:16,965
It's unbeIievable, girls.
216
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
Come on, you.
Move it!
217
00:27:20,222 --> 00:27:22,562
Yes, l'm moving...
218
00:27:24,852 --> 00:27:26,442
Get in.
219
00:27:36,780 --> 00:27:39,240
71 -1 2/9.
220
00:27:39,742 --> 00:27:41,162
To the tub.
221
00:27:45,039 --> 00:27:47,249
0-62/23.
222
00:27:48,542 --> 00:27:50,172
Your file.
223
00:27:51,253 --> 00:27:53,053
Here's your file.
224
00:27:56,300 --> 00:27:57,840
Come on, get in.
225
00:27:58,135 --> 00:28:00,215
The bed on the right at the end.
226
00:28:15,569 --> 00:28:17,239
Lie down.
227
00:28:27,790 --> 00:28:29,540
Turn around.
228
00:28:43,430 --> 00:28:45,600
Sergeant, you know what
you have to do.
229
00:28:45,849 --> 00:28:47,479
Yes, sir.
230
00:28:47,685 --> 00:28:49,265
Come with me.
231
00:28:58,362 --> 00:29:01,702
They didn't need to drug me to do this.
232
00:29:04,368 --> 00:29:07,328
Get to work.
cabbage eater.
233
00:29:53,751 --> 00:29:56,461
Well?
Will you make up your mind?
234
00:29:57,004 --> 00:30:00,264
Do you want to cooperate
or return to the labour camps?
235
00:30:39,588 --> 00:30:41,088
Milk.
236
00:30:43,509 --> 00:30:46,339
- Want some?
- No, l don't feel like it.
237
00:30:47,513 --> 00:30:50,263
We left your rations.
238
00:30:54,353 --> 00:30:56,983
Think about eating.
We're going to need it.
239
00:30:57,231 --> 00:30:59,151
Sure, you're right.
240
00:31:00,776 --> 00:31:05,736
They said the experiments consisted of
satisfying the desires of big brutes.
241
00:31:06,114 --> 00:31:08,414
lt's stiIl better than
the labour camps.
242
00:31:09,243 --> 00:31:11,913
What's your take on the
cabbage eaters?
243
00:31:13,622 --> 00:31:15,542
What do you think?
244
00:31:23,507 --> 00:31:25,337
What do you want?
245
00:31:25,592 --> 00:31:28,222
This ingrate is refusing to cooperate.
246
00:31:34,768 --> 00:31:37,808
Looks like the little girl
is a bit frigid.
247
00:31:39,815 --> 00:31:41,855
He wasn't her type.
248
00:31:43,485 --> 00:31:45,275
He wasn't your type!
249
00:31:46,363 --> 00:31:48,163
There you go.
250
00:31:48,657 --> 00:31:51,237
Now we'll take care of
warming you up a bit.
251
00:31:54,496 --> 00:31:56,786
You'll like it this time.
252
00:32:01,670 --> 00:32:04,130
What's wrong?
Starting to get hot?
253
00:32:28,155 --> 00:32:29,605
Stop!
254
00:32:34,286 --> 00:32:37,656
You weren't even capable
of being a whore!
255
00:32:41,877 --> 00:32:44,587
Do you think she likes it
or she's had enough?
256
00:32:44,838 --> 00:32:47,628
She's begging for more, the fool.
Do you hear her?
257
00:32:53,180 --> 00:32:54,680
Mercy!
258
00:33:02,522 --> 00:33:04,652
Indulge her.
259
00:33:05,359 --> 00:33:08,399
- With ice.
- she deserves it.
260
00:33:09,112 --> 00:33:11,322
Let's cool you down a bit.
261
00:33:34,930 --> 00:33:37,600
Did she like the treatment?
262
00:33:38,058 --> 00:33:40,558
I think so, she's stopped complaining.
263
00:33:59,371 --> 00:34:02,001
Before she was frigid,
now she's frozen!
264
00:35:47,395 --> 00:35:49,645
Your cabbage eater.
265
00:36:17,759 --> 00:36:19,259
Sergeant.
266
00:36:19,678 --> 00:36:21,548
You can't stay here.
267
00:36:23,723 --> 00:36:25,143
Sure.
268
00:36:43,910 --> 00:36:46,700
I'd almost forgotten what
marmalade tastes like.
269
00:36:46,997 --> 00:36:50,077
If this is how they treat us,
l'm signing up.
270
00:36:52,711 --> 00:36:57,671
Every time they gave me something
there was something behind it.
271
00:36:59,009 --> 00:37:02,679
At the hospital where I worked
the tests they did to us...
272
00:37:03,054 --> 00:37:07,814
were used to establish our
probability of conceiving children...
273
00:37:08,101 --> 00:37:10,311
Or something like that.
274
00:37:13,356 --> 00:37:15,356
All they had to do was ask.
275
00:37:23,200 --> 00:37:24,700
Scalpel.
276
00:38:01,738 --> 00:38:03,238
Swab.
277
00:38:14,918 --> 00:38:16,378
Needle.
278
00:38:40,235 --> 00:38:42,145
You can take her away.
279
00:38:54,040 --> 00:38:56,420
- l'm tired.
- You're a real expert.
280
00:38:56,668 --> 00:38:58,958
The Colonel was right
wanting you to operate.
281
00:38:59,212 --> 00:39:03,302
- l'd stopped years ago.
- We needed a surgeon like you.
282
00:39:03,550 --> 00:39:06,470
Τhese ovary transplant
experiments fascinate me.
283
00:39:07,846 --> 00:39:10,136
Coffee!
Thank you.
284
00:39:15,770 --> 00:39:18,150
Get these girls ready.
285
00:39:20,608 --> 00:39:22,438
Soldier.
286
00:39:22,694 --> 00:39:25,114
Get these reports to headquarters.
287
00:39:25,905 --> 00:39:29,985
WelI, Doctor Steiner, the Colonel
seemed particularly interested...
288
00:39:30,201 --> 00:39:33,911
in the possibility of transplanting
a uterus from one woman to another.
289
00:39:34,456 --> 00:39:36,666
Even in a state of pregnancy.
290
00:39:36,916 --> 00:39:38,826
I disagree.
291
00:39:39,919 --> 00:39:45,089
We've aIready sacrificed quite a
number of prisoners to test this theory.
292
00:39:45,759 --> 00:39:49,299
For some time I've noticed
that you're needlessly worried...
293
00:39:49,637 --> 00:39:52,137
about the deaths of some
of the prisoners.
294
00:39:52,390 --> 00:39:55,270
- They're human beings.
- They're not of the Aryan race.
295
00:39:55,560 --> 00:39:57,390
Our race!
296
00:39:57,562 --> 00:40:01,692
According to the most advanced
theories we're all of the same lineage.
297
00:40:01,983 --> 00:40:04,693
No, I'll never accept it.
298
00:40:04,903 --> 00:40:07,243
I could consider that heresy.
299
00:40:07,447 --> 00:40:10,817
I know, but the theory
has yet to be disproved.
300
00:40:30,637 --> 00:40:32,387
Nervous?
301
00:40:32,639 --> 00:40:35,179
The Colonel seemed like
a nice enough guy.
302
00:40:35,392 --> 00:40:38,102
It's not often you get
an invite like this.
303
00:40:38,728 --> 00:40:41,228
So what are you worried about?
304
00:40:42,482 --> 00:40:44,192
The future?
305
00:40:46,194 --> 00:40:47,444
No.
306
00:40:47,695 --> 00:40:51,155
There are other things that worry me,
like our experiments.
307
00:40:51,366 --> 00:40:54,446
- It's a good thing.
- For us, perhaps.
308
00:40:55,495 --> 00:40:58,995
Listen, our permits expire in a few
days and we'll go back to the front.
309
00:40:59,499 --> 00:41:01,829
Don't you think we deserve some fun?
310
00:41:02,377 --> 00:41:04,037
Yes, sure.
311
00:41:06,965 --> 00:41:11,135
Once we reach the front we don't
even know if we'll make it back.
312
00:41:11,803 --> 00:41:14,143
So what's there to think about?
313
00:41:15,265 --> 00:41:18,515
You see, Gustav,
the problem is something else.
314
00:41:18,893 --> 00:41:22,693
AlI these people sacrificed.
Why?
315
00:41:23,982 --> 00:41:27,612
It all seems so inhuman.
316
00:41:28,153 --> 00:41:30,243
Nobody's saying you're wrong.
317
00:41:30,488 --> 00:41:32,408
I'll end up killing someone.
318
00:41:32,657 --> 00:41:35,077
Why?
What did they do to you?
319
00:41:35,660 --> 00:41:39,910
- They're a breed of fools.
- Excluding those present, you mean.
320
00:41:47,255 --> 00:41:51,215
I told the doctor to send Erik
into the tub next time.
321
00:41:52,760 --> 00:41:54,640
He's a sailor, isn't he?
322
00:41:54,846 --> 00:41:58,216
- It's a good joke, right?
- Best of the year.
323
00:42:03,521 --> 00:42:06,021
He didn't think it was funny.
324
00:42:07,775 --> 00:42:11,275
Anyway, l could screw them all
and start all over again.
325
00:42:19,537 --> 00:42:21,997
Fire is the god of purity.
326
00:42:22,540 --> 00:42:27,340
- Even the sensation of heat.
- sure, heat as well, for a materialist.
327
00:42:28,588 --> 00:42:32,048
But we're pursuing the
purest of ideals.
328
00:42:32,425 --> 00:42:35,465
Under the guidance of our Fuhrer.
329
00:42:36,304 --> 00:42:40,524
The enhancement of our race.
330
00:42:44,646 --> 00:42:47,146
I'm a simple man.
331
00:42:48,233 --> 00:42:53,243
I've always thought ideals should
be defended with examples.
332
00:42:55,240 --> 00:43:01,120
A saint once said that a great cause
must be defended, even in an alcove.
333
00:43:01,746 --> 00:43:04,036
Was he an Aryan saint?
334
00:43:04,624 --> 00:43:06,384
A saint.
335
00:43:07,669 --> 00:43:10,209
But let's change the subject.
336
00:43:17,679 --> 00:43:21,969
- Where is your unit now?
- What's left of it is in stalingrad.
337
00:43:24,018 --> 00:43:26,098
An infernal place.
338
00:43:27,272 --> 00:43:29,822
I've also been in Russia.
339
00:43:32,902 --> 00:43:35,152
Would you like to stay here?
340
00:43:35,488 --> 00:43:38,618
I could entrust you with some tasks.
341
00:43:42,036 --> 00:43:43,746
Thank you.
342
00:43:44,038 --> 00:43:46,868
But my place is with my comrades.
343
00:43:48,042 --> 00:43:49,752
At the front.
344
00:43:50,795 --> 00:43:55,335
I've invited two friends to render
the evening more pleasurable.
345
00:43:55,842 --> 00:43:58,552
Come, my dears.
Have a seat.
346
00:43:59,762 --> 00:44:02,102
Thank you, you may go.
347
00:44:03,099 --> 00:44:04,639
Sit down.
348
00:44:06,853 --> 00:44:09,313
My name's Elsa, and you?
349
00:44:09,522 --> 00:44:12,612
- I'm Helmut.
- My first love was called Helmut.
350
00:44:13,860 --> 00:44:16,110
- What happened to him?
- He got killed.
351
00:44:16,321 --> 00:44:18,451
This wine comes from ltaly.
352
00:44:18,698 --> 00:44:21,578
It may seem weak but it's deceptive.
353
00:44:22,118 --> 00:44:24,038
That's only in appearance.
354
00:44:30,960 --> 00:44:32,630
For you.
355
00:44:58,029 --> 00:45:00,159
Is there anything to eat?
356
00:45:05,203 --> 00:45:07,203
Why aren't you asleep?
357
00:45:07,538 --> 00:45:09,328
I'm not tired.
358
00:45:13,336 --> 00:45:17,376
We're in no condition to fall in love,
especially with a cabbage eater.
359
00:45:18,758 --> 00:45:22,338
Today we're here, and tomorrow
we might not be here anymore.
360
00:45:23,680 --> 00:45:27,220
But this time it's too important.
I don't want to lose him.
361
00:45:27,475 --> 00:45:29,595
I love him.
Don't you see, Dunia?
362
00:45:30,019 --> 00:45:33,059
No.
You don't even know him.
363
00:45:33,856 --> 00:45:37,396
Besides, how do you know
without talking to him?
364
00:45:37,902 --> 00:45:41,032
Why?
Is it needed to fall in love?
365
00:45:41,614 --> 00:45:46,124
It will be harder for you to accept
all of this now, and you'll lose.
366
00:45:47,745 --> 00:45:50,995
Why?
What's the difference?
367
00:45:51,541 --> 00:45:54,711
You're a political prisoner,
he's a German soldier.
368
00:45:55,086 --> 00:45:57,126
Forget about him, Mirelle.
369
00:45:57,380 --> 00:45:59,760
l'll do anything
as long as there's hope.
370
00:46:00,091 --> 00:46:02,221
Just like anyone else.
371
00:46:03,177 --> 00:46:04,387
No.
372
00:46:06,013 --> 00:46:09,063
Not me.
I'll never leave him.
373
00:46:28,536 --> 00:46:30,446
I'm here, Helmut.
374
00:46:46,888 --> 00:46:48,638
My love.
375
00:46:52,310 --> 00:46:55,100
- Mirelle, my love!
- I'm not Mirelle!
376
00:47:13,164 --> 00:47:15,294
He's stopped breathing.
377
00:47:15,541 --> 00:47:17,421
Check him.
378
00:47:20,004 --> 00:47:21,924
He's dead.
379
00:47:22,173 --> 00:47:25,383
We've lost too many patients.
It's absurd.
380
00:47:25,635 --> 00:47:28,135
I consider these attempts pointless.
381
00:47:28,471 --> 00:47:32,021
The number doesn't count.
Only the final result counts.
382
00:47:32,809 --> 00:47:36,599
- We must continue, Doctor.
- I'm sorry, but l disagree.
383
00:47:37,021 --> 00:47:39,981
The Colonel just wants you
to be well prepared...
384
00:47:40,316 --> 00:47:44,566
in order for you to carry out
another series of experiments.
385
00:47:44,821 --> 00:47:47,411
But there's no need
to sacrifice so many lives.
386
00:47:47,657 --> 00:47:50,367
Our opinions don't count.
387
00:47:51,244 --> 00:47:53,084
Help me move her.
388
00:48:23,568 --> 00:48:26,238
- Good evening.
- Good evening, girls.
389
00:48:26,779 --> 00:48:29,199
Some of you are new here.
390
00:48:30,116 --> 00:48:32,776
Don't make us look bad.
391
00:48:33,661 --> 00:48:36,451
They've already told you about
the honour they did to you.
392
00:48:37,039 --> 00:48:41,879
You must laugh a lot
and always say 'yes'.
393
00:48:42,670 --> 00:48:47,590
You'Il have to raise the morale
of their valorous soldiers.
394
00:48:48,843 --> 00:48:51,553
We're agreed, right my dears?
395
00:48:54,932 --> 00:48:57,062
I'm warning you.
396
00:49:16,120 --> 00:49:19,660
- Everything okay, Doctor Steiner?
- I told you, Colonel.
397
00:49:19,916 --> 00:49:22,536
I don't understand these
ovary transplant experiments...
398
00:49:22,793 --> 00:49:24,883
nor do I believe in their success.
399
00:49:25,796 --> 00:49:29,966
It's strange that a scientist of your
calibre has such reservations.
400
00:49:30,176 --> 00:49:34,506
You shouId be glad to have
so much material to observe.
401
00:49:34,805 --> 00:49:39,515
It hardIy justifies the sacrifice
of so many lives.
402
00:49:40,061 --> 00:49:41,771
Proceed.
403
00:49:52,573 --> 00:49:54,163
Scissors.
404
00:50:08,673 --> 00:50:10,303
Forceps.
405
00:50:36,742 --> 00:50:38,452
Swab.
406
00:50:45,835 --> 00:50:48,875
He searches the entire house,
opens the wardrobe door...
407
00:50:49,463 --> 00:50:52,303
Who does he find?
His friend completely naked!
408
00:50:53,092 --> 00:50:55,512
That's a good one!
I haven't heard that before.
409
00:50:55,720 --> 00:50:57,260
Really.
410
00:50:58,347 --> 00:51:01,347
- Want to join us for a beer?
- sure, guys.
411
00:51:01,559 --> 00:51:05,729
- I've always got time for a beer.
- served by a beautiful lady.
412
00:51:33,257 --> 00:51:35,377
Guys, I'm leaving.
413
00:51:37,845 --> 00:51:39,795
Let's go upstairs.
414
00:52:30,606 --> 00:52:32,436
You're tremendous!
415
00:52:55,673 --> 00:52:57,133
Wait.
416
00:52:59,885 --> 00:53:01,635
You won't need this.
417
00:53:35,796 --> 00:53:38,376
- Want a drink?
- Give me some.
418
00:53:39,133 --> 00:53:40,973
What are you doing?
419
00:53:52,188 --> 00:53:53,608
Shit!
420
00:53:54,815 --> 00:53:56,605
You're all shit!
421
00:54:10,122 --> 00:54:13,422
Flora, want to dance with me?
422
00:54:25,721 --> 00:54:27,891
What are you doing there?
423
00:54:37,608 --> 00:54:39,648
Why are you hiding?
424
00:54:42,655 --> 00:54:44,605
Look, look!
425
00:54:47,785 --> 00:54:51,285
Don't you like to drink?
What are you? A little virgin?
426
00:54:51,538 --> 00:54:54,168
I've never seen you around here.
427
00:54:56,877 --> 00:55:01,627
Hey, friends!
A lost sheep!
428
00:55:07,263 --> 00:55:10,273
Come here and I'll eat you!
429
00:55:10,849 --> 00:55:13,269
PIease leave me alone!
430
00:55:19,733 --> 00:55:22,323
A shy little sheep!
431
00:55:26,156 --> 00:55:28,826
Our little sheep's going to dance.
432
00:55:29,118 --> 00:55:32,038
- Isn't that right?
- Yes, dance!
433
00:55:33,622 --> 00:55:36,252
Dance!
Show us what you can do!
434
00:55:36,500 --> 00:55:39,540
Little sheep, won't you dance for me?
435
00:55:40,296 --> 00:55:43,716
- Change the music.
- Right away, Sergeant.
436
00:55:52,349 --> 00:56:11,989
Dance!
437
00:56:20,753 --> 00:56:22,843
Hands up!
Higher!
438
00:58:51,904 --> 00:58:54,204
Where does she think she's going?
439
00:58:57,910 --> 00:58:59,330
Stop!
440
00:59:00,746 --> 00:59:02,536
Stop or I'll shoot!
441
00:59:10,506 --> 00:59:12,756
Dirty Jewish whore!
442
00:59:15,177 --> 00:59:19,927
I'll kill you!
443
00:59:22,392 --> 00:59:24,062
Damned Jew!
444
00:59:24,895 --> 00:59:27,515
You'll wish you'd never been born!
445
00:59:28,023 --> 00:59:30,693
I'll break your bones one by one!
446
00:59:37,616 --> 00:59:40,446
Wait, I have a better idea.
447
00:59:42,287 --> 00:59:44,787
You'll serve as an example.
448
00:59:49,753 --> 00:59:55,173
Help!
449
00:59:55,425 --> 00:59:57,255
Help me!
450
00:59:59,137 --> 01:00:00,967
Have mercy!
451
01:00:06,520 --> 01:00:08,060
Help!
452
01:00:33,547 --> 01:00:35,967
They're not human beings.
453
01:00:36,508 --> 01:00:39,138
PIease, God, let her die!
454
01:00:57,779 --> 01:00:59,569
Cowards!
455
01:01:03,285 --> 01:01:05,445
Murdering pigs!
456
01:01:21,094 --> 01:01:23,104
Calm down!
457
01:01:31,229 --> 01:01:32,899
Calm down.
458
01:01:48,789 --> 01:01:50,459
Mother!
459
01:01:52,793 --> 01:01:55,043
These things happen.
What do you care?
460
01:01:55,253 --> 01:01:57,423
- She was a girl.
- she almost killed the Sergeant.
461
01:01:57,673 --> 01:02:01,843
- I'd have killed him!
- You're asking for trouble.
462
01:02:02,094 --> 01:02:04,764
We'll back at the front
in a few days.
463
01:02:05,138 --> 01:02:07,348
We'll forget about all of this.
464
01:02:08,016 --> 01:02:10,346
You know, they want
to change the girls.
465
01:02:10,519 --> 01:02:13,189
- You'll get a different one.
- What are you saying?
466
01:02:13,438 --> 01:02:17,228
You haven't fallen in love
with her, have you?
467
01:02:18,026 --> 01:02:20,986
Her or someone eIse.
Seems the same to me.
468
01:02:22,447 --> 01:02:24,697
That's all we need now.
469
01:02:26,034 --> 01:02:27,994
My god, what a mess.
470
01:02:35,252 --> 01:02:39,002
We'll continue our discussion later.
Will you take care of the tub?
471
01:02:41,717 --> 01:02:43,587
Give me the files.
472
01:02:44,344 --> 01:02:46,764
47-32/92.
473
01:02:49,266 --> 01:02:52,016
Undress and go to the tub.
87/2.
474
01:02:52,352 --> 01:02:54,692
Yes, of course.
Okay, general.
475
01:02:54,980 --> 01:02:56,310
Excellent.
476
01:02:56,898 --> 01:03:00,648
You'll be pleased with us.
I've already sent the results.
477
01:03:01,653 --> 01:03:04,783
You'Il find them very promising.
l'll let you know.
478
01:03:05,073 --> 01:03:06,573
Thank you.
479
01:03:09,578 --> 01:03:11,158
Sit down.
480
01:03:12,581 --> 01:03:14,331
I'm listening.
481
01:03:14,666 --> 01:03:16,956
What's worrying you?
482
01:03:18,044 --> 01:03:22,344
In the experiments with the women,
will we be alternating?
483
01:03:22,883 --> 01:03:25,633
- Exchanging women?
- Naturally.
484
01:03:25,927 --> 01:03:27,887
There's more chance of a result.
485
01:03:28,555 --> 01:03:30,965
Yes, of course.
Has it been decided?
486
01:03:31,183 --> 01:03:34,483
- They're very important experiments.
- sure, I understand.
487
01:03:34,686 --> 01:03:39,226
Their aim is to improve our Aryan race.
The purest.
488
01:03:39,566 --> 01:03:42,066
But what did you want to talk about?
489
01:03:42,319 --> 01:03:45,489
The woman from my experiment,
can she stay with me?
490
01:03:46,156 --> 01:03:48,316
I don't want any foolish
sentimentalism!
491
01:03:48,658 --> 01:03:52,578
- You can make an exception.
- she's the enemy, sergeant.
492
01:03:53,038 --> 01:03:55,158
Maybe once, sir.
493
01:03:55,957 --> 01:03:58,127
But she's changed now,
I'm sure of it.
494
01:03:58,376 --> 01:04:03,416
It's a great responsibility for a soldier
belonging to the great army of the Reich.
495
01:04:04,049 --> 01:04:06,719
And very dangerous.
Don't you agree, Krueger?
496
01:04:07,135 --> 01:04:09,715
I would never have permitted myself
to talk to you Iike this, sir...
497
01:04:10,013 --> 01:04:12,813
if you hadn't demonstrated
your understanding.
498
01:04:13,391 --> 01:04:14,981
Believe me.
499
01:04:15,227 --> 01:04:17,227
You did the right thing.
500
01:04:19,439 --> 01:04:20,859
At ease.
501
01:04:21,691 --> 01:04:23,941
And tell me everything.
502
01:05:12,200 --> 01:05:14,030
lt happens,
and it will always happen.
503
01:05:14,744 --> 01:05:18,004
We sometimes forget
we were young once.
504
01:05:21,209 --> 01:05:23,789
How much do you love that woman?
505
01:05:24,504 --> 01:05:26,764
She means everything to me.
506
01:05:28,216 --> 01:05:31,046
Your leave expires in a few days.
507
01:05:31,720 --> 01:05:34,600
We must think of a justification.
508
01:05:37,851 --> 01:05:41,021
There's the possibility of an experiment.
509
01:05:42,522 --> 01:05:45,652
I've been thinking about it for a while,
but there's an element of risk.
510
01:05:46,151 --> 01:05:50,321
It's a surgical experiment
with two volunteers.
511
01:05:50,780 --> 01:05:53,160
I will be one of them,
we don't have the second.
512
01:05:53,575 --> 01:05:55,365
Use me, sir.
513
01:05:56,036 --> 01:06:00,496
lt isn't an easy experiment,
it may alter our physical appearance.
514
01:06:02,125 --> 01:06:04,125
I'm not afraid.
515
01:06:05,462 --> 01:06:07,462
Then it's decided.
516
01:06:11,217 --> 01:06:14,467
- It's very nice here.
- lt's all ours for the next few days.
517
01:06:14,763 --> 01:06:17,223
I bet you weren't expecting this.
518
01:06:18,308 --> 01:06:20,638
And who are you?
Father Christmas?
519
01:06:21,478 --> 01:06:23,188
In disguise.
520
01:06:26,650 --> 01:06:30,320
- French perfume, may l?
- Why not? Take it.
521
01:06:34,032 --> 01:06:37,122
- I feel like l'm at home.
- Are you happy, Mirelle?
522
01:06:37,994 --> 01:06:40,084
You've no idea how much.
523
01:06:40,288 --> 01:06:44,578
It almost feels like my first time,
l'm getting emotional.
524
01:06:44,918 --> 01:06:47,088
- I love you.
- Me, too.
525
01:06:48,713 --> 01:06:50,593
What is it, my love?
526
01:06:51,257 --> 01:06:53,837
All this happiness scares me.
527
01:07:42,225 --> 01:07:45,765
- In front of God, you're my wife.
- And you, my husband.
528
01:07:46,062 --> 01:07:49,572
Why a German soldier?
There are lots of prisoners.
529
01:07:50,025 --> 01:07:51,975
This is an incredible risk!
530
01:07:52,235 --> 01:07:55,525
Would you mix your blood
with that of an inferior race?
531
01:07:57,824 --> 01:08:00,534
And have you thought about
the risks of a failure?
532
01:08:02,871 --> 01:08:06,001
We've all studied this
experiment in great detail.
533
01:08:06,249 --> 01:08:08,879
Doctor Steiner is ready.
You must be, too.
534
01:08:09,711 --> 01:08:12,961
And l'm sure none of us
would have any interest...
535
01:08:13,214 --> 01:08:15,844
in talking about the failure
of an operation of this kind.
536
01:08:16,509 --> 01:08:20,219
I warn you l've put
a policy on my life.
537
01:08:20,472 --> 01:08:22,812
A complete dossier on you.
538
01:08:38,073 --> 01:08:40,913
When are they going to do
this operation?
539
01:08:41,326 --> 01:08:43,236
Maybe tonight.
540
01:08:45,080 --> 01:08:46,910
I'll pray for you.
541
01:09:09,604 --> 01:09:11,564
We can begin.
542
01:09:21,491 --> 01:09:23,121
Prepare them.
543
01:09:53,273 --> 01:09:54,693
Dry it.
544
01:10:11,541 --> 01:10:13,881
Dry it.
Clamp.
545
01:10:28,766 --> 01:10:30,346
Forceps.
546
01:10:31,769 --> 01:10:33,349
Forceps!
547
01:10:41,029 --> 01:10:43,109
Prepare for extraction.
548
01:10:53,458 --> 01:10:58,298
Slowly.
549
01:10:59,839 --> 01:11:01,049
Cut.
550
01:11:25,031 --> 01:11:26,491
Forceps.
551
01:11:58,147 --> 01:12:00,017
Another needle.
552
01:12:16,541 --> 01:12:40,481
Cut.
553
01:13:13,264 --> 01:13:15,354
All this silence gives me the shivers.
554
01:13:15,725 --> 01:13:17,805
It doesn't look it,
the way you're eating.
555
01:13:18,436 --> 01:13:21,476
It's been over a month since
the experiments stopped.
556
01:13:22,815 --> 01:13:25,565
And they keep us here
without making us do anything.
557
01:13:26,152 --> 01:13:28,362
Have you heard anything?
558
01:13:29,405 --> 01:13:31,565
Nothing, l haven't been able
to find out anything.
559
01:13:31,908 --> 01:13:33,948
Not even if he looked for me.
560
01:13:47,507 --> 01:13:51,587
- Is everything ready, Doctor?
- Yes, Doctor Renke.
561
01:13:52,136 --> 01:13:54,426
Don't you think we've done
enough experiments...
562
01:13:54,639 --> 01:13:57,969
on the resistance of the human
ear drum under pressure?
563
01:13:59,811 --> 01:14:04,611
AlI our experiments are extremely
necessary and important.
564
01:14:05,066 --> 01:14:07,566
But we've done enough.
Why continue?
565
01:14:07,819 --> 01:14:11,199
Because they may contribute
to the victory of the great Reich.
566
01:14:15,785 --> 01:14:18,035
Bring in the first one.
567
01:14:18,329 --> 01:14:19,659
Move it!
568
01:14:45,857 --> 01:14:48,277
The Lord's vengeance will
rain down upon you!
569
01:14:48,484 --> 01:14:50,034
Murderers!
570
01:14:53,698 --> 01:14:55,198
Ready.
571
01:15:00,872 --> 01:15:03,252
Start with half the pressure.
572
01:15:09,881 --> 01:15:11,761
Increase the pressure.
573
01:15:35,656 --> 01:15:37,566
Her heart's given up.
574
01:15:44,790 --> 01:15:46,540
Murderer!
575
01:15:46,959 --> 01:15:49,749
I'll kill you, you damned Nazi!
576
01:16:06,646 --> 01:16:10,186
- Get this cleaned up immediately.
- Yes, right away.
577
01:16:10,608 --> 01:16:12,228
Come here!
578
01:16:26,040 --> 01:16:27,500
Come.
579
01:16:34,549 --> 01:16:36,469
PIease let me go!
580
01:16:37,343 --> 01:16:40,353
I'Il do whatever you want!
Please!
581
01:16:50,398 --> 01:16:52,648
Increase the pressure.
582
01:17:02,743 --> 01:17:05,003
Bring the other prisoner.
583
01:17:22,930 --> 01:17:24,600
Uncover her thigh.
584
01:17:25,725 --> 01:17:27,725
Now she'll be calm forever.
585
01:18:19,904 --> 01:18:22,324
Clinically, you're perfectly healed.
586
01:18:22,907 --> 01:18:24,947
I just need to test them.
587
01:18:25,159 --> 01:18:28,949
I've organised a little party tonight,
would you care to join us?
588
01:18:29,372 --> 01:18:32,962
Thank you, but I'm too old
for these things.
589
01:18:33,501 --> 01:18:35,791
- Congratulations.
- Τhank you.
590
01:18:46,722 --> 01:18:51,102
- A toast to success?
- lt's our duty to believe in success.
591
01:18:52,561 --> 01:18:54,601
Heaven help us if we don't.
592
01:18:54,855 --> 01:18:56,855
Do you have your doubts?
593
01:19:02,029 --> 01:19:05,029
- To our inevitable victory.
- To our Fuhrer.
594
01:19:11,831 --> 01:19:14,001
I have a surprise for you.
595
01:19:19,088 --> 01:19:21,668
Welcome, my dears.
Have a seat.
596
01:19:22,216 --> 01:19:25,466
- The woman the Sergeant asked for?
- Take her to him.
597
01:19:26,637 --> 01:19:28,007
Come.
598
01:19:29,682 --> 01:19:31,522
My dear.
599
01:19:36,814 --> 01:19:39,444
- Your name?
- Margot.
600
01:19:39,650 --> 01:19:41,440
Thank you for coming.
601
01:19:41,694 --> 01:19:44,244
WouId my willingness have
changed anything?
602
01:19:44,447 --> 01:19:47,987
It wouId be nice if we could consider
ourselves friends for once.
603
01:19:58,043 --> 01:20:01,423
I've never liked loud music.
604
01:20:01,672 --> 01:20:03,472
I prefer popular songs.
605
01:20:04,383 --> 01:20:06,973
They make you think less.
They relax you.
606
01:20:07,803 --> 01:20:11,973
I feel we should further
our acquaintance.
607
01:20:12,516 --> 01:20:14,226
Don't you agree?
608
01:20:18,773 --> 01:20:21,193
You mean you want to fuck?
609
01:20:21,817 --> 01:20:25,857
- To put it crudely.
- Then what are we waiting for?
610
01:20:26,697 --> 01:20:28,067
Nothing.
611
01:20:40,544 --> 01:20:42,174
This way.
612
01:21:06,153 --> 01:21:08,703
- I have to fetch a prisoner.
- Okay.
613
01:21:24,380 --> 01:21:27,010
- How beautiful.
- Do you like it?
614
01:21:27,800 --> 01:21:31,090
- Lots!
- You can come here when you like.
615
01:21:49,905 --> 01:21:52,655
You onIy have two hours,
don't forget.
616
01:22:21,604 --> 01:22:23,654
You slept so well.
617
01:22:26,358 --> 01:22:28,278
I was dreaming of you.
618
01:22:28,485 --> 01:22:30,605
I didn't want to wake you.
619
01:22:31,030 --> 01:22:32,860
I was waiting for you.
620
01:22:33,741 --> 01:22:38,081
- Will you be here long?
- No, Doctor Steiner was just here.
621
01:22:39,830 --> 01:22:42,370
And he said l can leave
in the morning.
622
01:22:42,958 --> 01:22:45,248
And l'll be stronger than before.
623
01:22:45,836 --> 01:22:49,046
- WilI you be transferred?
- The Colonel will keep me here.
624
01:22:49,256 --> 01:22:51,586
We'll be together, he promised.
625
01:22:51,759 --> 01:22:53,679
Until the war's over?
626
01:22:53,844 --> 01:22:55,854
We have a deal.
627
01:22:56,305 --> 01:22:59,175
And nothing wilI separate us,
unless you get bored.
628
01:22:59,892 --> 01:23:02,062
I'll never get bored.
629
01:23:05,898 --> 01:23:08,688
Come.
I want you.
630
01:23:13,197 --> 01:23:15,197
What have they done to me?
631
01:23:16,617 --> 01:23:18,577
What's happening to me?
632
01:23:21,038 --> 01:23:23,288
No, Helmut!
Please don't!
633
01:23:23,624 --> 01:23:25,124
Why?
634
01:23:25,626 --> 01:23:27,956
Tell me it isn't real!
635
01:23:28,629 --> 01:23:30,509
I can't...!
636
01:23:32,091 --> 01:23:33,721
I can't anymore!
637
01:23:36,345 --> 01:23:42,265
What have they done to me?
638
01:23:42,518 --> 01:23:44,308
Helmut, don't cry!
639
01:23:44,520 --> 01:23:47,110
Maybe it's nothing.
It happens sometimes.
640
01:24:11,672 --> 01:24:14,552
The Lord sent down to Earth...
641
01:24:15,509 --> 01:24:17,219
Where are you going?
642
01:24:17,428 --> 01:24:19,138
Out of my way!
643
01:24:19,471 --> 01:24:20,891
I said, stop!
644
01:24:23,142 --> 01:24:25,272
The angel...
645
01:24:26,353 --> 01:24:28,153
...of vengeance.
646
01:24:37,823 --> 01:24:39,703
Is something wrong?
647
01:24:40,117 --> 01:24:42,077
No, you can go.
648
01:24:56,175 --> 01:24:58,465
Why did you trick me?
649
01:24:58,719 --> 01:25:01,889
The Colonel forced me
to operate on you.
650
01:26:09,498 --> 01:26:10,958
What's wrong?
651
01:26:11,166 --> 01:26:12,666
Why?
652
01:26:13,418 --> 01:26:15,378
He's got me in his grip.
653
01:26:17,047 --> 01:26:18,757
Cowards.
654
01:26:19,216 --> 01:26:20,716
Murderers.
655
01:26:21,009 --> 01:26:23,139
I didn't want to do it.
656
01:26:23,387 --> 01:26:27,097
- Don't cry over your shit!
- Kill me, please!
657
01:26:27,599 --> 01:26:30,479
I'm ashamed of what I've done.
Please!
658
01:26:30,727 --> 01:26:32,307
Too easy!
659
01:26:32,521 --> 01:26:34,271
Kill me!
660
01:26:34,565 --> 01:26:37,395
Do you believe in your god or not?
661
01:26:50,539 --> 01:26:53,249
You've got the answer here.
Read it.
662
01:27:23,322 --> 01:27:26,072
- It's Hans, he's dead!
- Yes, it's him!
663
01:27:34,374 --> 01:27:36,834
- What was that?
- The doctor's room!
664
01:28:00,108 --> 01:28:02,528
What are you doing?
Have you gone crazy?
665
01:28:02,736 --> 01:28:04,606
Whore!
666
01:28:05,530 --> 01:28:07,990
- I'll have you killed!
- Out of the way.
667
01:28:11,495 --> 01:28:13,745
- What is this?
- Where's the Colonel?
668
01:28:14,039 --> 01:28:16,459
- Next door, with Sonia.
- Get him.
669
01:28:17,167 --> 01:28:18,457
Hurry.
670
01:28:18,710 --> 01:28:21,250
- You can't do this, soldier!
- Go and get him!
671
01:28:38,063 --> 01:28:40,363
I've been looking for you, Colonel!
672
01:28:41,733 --> 01:28:44,743
You and me have got
a score to settle!
673
01:28:45,696 --> 01:28:48,356
Do they work well?
Have you tried?
674
01:28:51,159 --> 01:28:52,829
You'll regret this!
675
01:28:53,120 --> 01:28:54,660
Listen to me.
676
01:28:54,913 --> 01:28:57,333
I know l've done you wrong
but we can fix this.
677
01:28:57,541 --> 01:28:59,541
The operation was a success.
678
01:29:00,544 --> 01:29:03,254
We can do it again for you,
with someone else.
679
01:29:03,463 --> 01:29:04,963
Believe me!
680
01:29:05,382 --> 01:29:07,722
- Leave him for us.
- Don't throw it all away.
681
01:29:08,051 --> 01:29:09,471
Leave him for us!
682
01:29:10,304 --> 01:29:13,314
For aIl of us!
For Anne, for Mirelle!
683
01:29:13,515 --> 01:29:15,635
For all the ones who died
in the experiments!
684
01:29:15,892 --> 01:29:17,692
In the gas chambers!
In the camps!
685
01:29:17,936 --> 01:29:19,306
Pigs!
686
01:29:19,479 --> 01:29:21,059
Murderers!
687
01:30:04,316 --> 01:30:06,356
- There's only one option.
- Yes, my love.
688
01:30:06,610 --> 01:30:08,360
We've got to try.
689
01:30:08,779 --> 01:30:10,399
- Whatever you say.
- Are you scared?
690
01:30:10,655 --> 01:30:12,315
Yes, very!
691
01:30:14,326 --> 01:30:15,576
Come.
692
01:30:51,196 --> 01:30:52,446
Come on!
693
01:31:24,062 --> 01:31:25,652
Helmut!
694
01:31:37,617 --> 01:31:39,987
Mirelle, my love!
695
01:31:40,871 --> 01:31:42,661
Come out!
696
01:31:45,709 --> 01:31:48,999
- My love!
- l love you, cabbage eater!
697
01:31:49,463 --> 01:31:51,303
Give me a kiss!
698
01:32:05,729 --> 01:32:07,769
Come out, you coward!
699
01:32:08,273 --> 01:32:09,863
Traitor!
47246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.