All language subtitles for Romero.1989.VO:VF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,883 --> 00:00:48,842 Sucedió en 1932. 2 00:00:52,958 --> 00:00:56,655 Sucedió durante las elecciones... 3 00:00:56,695 --> 00:00:59,687 de 1945 y 1950. 4 00:01:02,534 --> 00:01:05,833 Sucedió durante las elecciones de candidato único... 5 00:01:05,870 --> 00:01:08,566 de 1962. 6 00:01:10,508 --> 00:01:12,601 Sucedió durante las elecciones... 7 00:01:12,644 --> 00:01:15,374 Envía refuerzos... 8 00:01:15,413 --> 00:01:19,144 aunque hacía mucho tiempo que la votación había acabado. 9 00:01:21,286 --> 00:01:26,383 Y de nuevo ahora, en 1977... 10 00:01:26,424 --> 00:01:31,885 y esta vez, ya no lo aguantaremos. 11 00:01:31,930 --> 00:01:34,626 Ocuparemos esta plaza... 12 00:01:34,666 --> 00:01:37,430 hasta que haya elecciones verdaderas... 13 00:01:37,469 --> 00:01:40,063 elecciones libres. 14 00:01:40,105 --> 00:01:43,074 Libertad, libertad... 15 00:02:25,250 --> 00:02:29,118 Los que acabaron de votar, porfavor, regresen al autobús. 16 00:02:29,654 --> 00:02:30,916 Gracias. 17 00:02:32,223 --> 00:02:35,886 Alfonso, hazte cargo de estos dos. Nunca han votado. 18 00:02:35,927 --> 00:02:38,794 Vámonos. Pónganse en fila para votar. 19 00:02:45,737 --> 00:02:47,898 Buenos días. 20 00:02:47,939 --> 00:02:51,238 Oye, Hernando. Escucha... 21 00:02:51,276 --> 00:02:55,076 ve por el autobús en El Paisnal y llévalo a San Martín. 22 00:02:55,113 --> 00:02:57,877 Te esperan más de 100 votantes. 23 00:02:57,916 --> 00:02:59,850 Ven. 24 00:03:01,686 --> 00:03:03,313 Míralos. 25 00:03:14,599 --> 00:03:17,090 Maldije la lluvia... 26 00:03:17,135 --> 00:03:19,899 maldije la tierra. 27 00:03:19,938 --> 00:03:22,202 Pero cuando se salvó el terreno... 28 00:03:22,240 --> 00:03:24,606 sabía que lo quería también. 29 00:03:24,642 --> 00:03:27,042 Era nuestro. 30 00:03:27,078 --> 00:03:29,911 Pero ahora... 31 00:03:29,948 --> 00:03:33,076 llegaron y dijeron que teníamos que irnos. 32 00:03:33,118 --> 00:03:36,053 Que sólo éramos peones que no tenían derechos. 33 00:03:36,087 --> 00:03:38,214 Cuando nos negamos a irnos... 34 00:03:38,256 --> 00:03:40,554 nos quemaron nuestras casas. 35 00:03:41,593 --> 00:03:43,151 Nos dejaron sin nada. 36 00:03:43,194 --> 00:03:46,027 - Es voluntad de Dios. - ¿ Quién dice que es su voluntad? 37 00:03:46,064 --> 00:03:48,931 Creo que Dios ve estas cosas y vomita. 38 00:03:51,970 --> 00:03:55,371 ¿ Qué pasa? ¿ Oscar? 39 00:03:55,406 --> 00:03:56,964 ¿En qué piensas? 40 00:03:57,008 --> 00:03:59,943 ¿ Qué haces? 41 00:03:59,978 --> 00:04:03,106 Yo no hago nada. El pueblo lo está haciendo... 42 00:04:03,148 --> 00:04:05,673 finalmente. 43 00:04:05,717 --> 00:04:08,880 El Arzobispo Chávez dice que vas demasiado rápido. 44 00:04:09,320 --> 00:04:11,117 ¿ Qué opinas tú? 45 00:04:14,025 --> 00:04:17,426 Siempre he creido en ti... 46 00:04:17,462 --> 00:04:20,488 y en tu resistencia, tus ideales. 47 00:04:21,132 --> 00:04:24,033 Pero algunos hasta dicen que... 48 00:04:24,068 --> 00:04:27,060 eres subversivo... 49 00:04:27,105 --> 00:04:29,471 un agitador. 50 00:04:30,975 --> 00:04:33,808 ¿ Sabes a quién más le decían así? 51 00:04:35,146 --> 00:04:37,876 Jesús no está en las nubes... 52 00:04:37,916 --> 00:04:41,784 acostado en una hamaca. Jesús está aquí con nosotros... 53 00:04:41,819 --> 00:04:44,185 construyendo su reino. 54 00:04:44,222 --> 00:04:46,383 Oscar, ¿ qué más puedo hacer? 55 00:04:46,424 --> 00:04:49,120 No puedo amar a un Dios a quien no veo... 56 00:04:49,160 --> 00:04:52,755 si no amo a mis hermanos y hermanas... 57 00:04:52,797 --> 00:04:55,197 a quienes sí veo. 58 00:04:57,702 --> 00:05:00,728 ¿Padre Grande? 59 00:05:00,772 --> 00:05:02,899 Están parando los autobuses en la carretera. 60 00:05:02,941 --> 00:05:04,966 - Los votantes no pueden llegar. - ¿Dónde? 61 00:05:05,009 --> 00:05:06,772 En el camino de El Paisnal. 62 00:05:42,247 --> 00:05:44,772 Está bien. Levántense. 63 00:05:44,816 --> 00:05:47,478 Tenemos que llegar a Aguilares a votar. 64 00:05:47,518 --> 00:05:50,612 Dígaselo a la guerrilla que quiere sabotear las elecciones. 65 00:06:28,192 --> 00:06:30,092 El camino está cerrado. 66 00:06:30,128 --> 00:06:33,222 Buenas tardes, Teniente. 67 00:06:33,264 --> 00:06:36,927 Estas personas quieren ir a las urnas. 68 00:06:36,968 --> 00:06:40,165 Hay francotiradores por todo el camino. 69 00:06:40,204 --> 00:06:42,604 Las urnas se cierran en tres horas. 70 00:06:42,640 --> 00:06:46,076 Lo siento, pero... 71 00:06:46,110 --> 00:06:49,910 no puedo arriesgar la seguridad de toda esta gente. 72 00:06:56,621 --> 00:07:00,819 Dicen que el camino está muy peligroso. 73 00:07:00,858 --> 00:07:03,622 Estos autobuses no irán a ninguna parte. 74 00:07:08,566 --> 00:07:13,162 El teniente no nos permite conducir a Aguilares... 75 00:07:13,204 --> 00:07:17,607 entonces... ¿ caminamos? 76 00:07:17,642 --> 00:07:19,166 Sí, Padre. Claro que caminaremos. 77 00:07:20,878 --> 00:07:23,711 Vamos, Teniente, usted nos puede proteger. 78 00:07:25,183 --> 00:07:27,447 Ustedes no me necesitan. 79 00:07:27,485 --> 00:07:30,716 Ningún terrorista osaría dispararle a la lglesia. 80 00:07:46,771 --> 00:07:49,467 Haré que le devuelvan eljeep, Monseñor. 81 00:07:49,507 --> 00:07:52,169 Le vendrá bien caminar un poco. 82 00:08:10,528 --> 00:08:12,359 Martínez. 83 00:08:25,977 --> 00:08:27,842 Adelante. 84 00:08:27,879 --> 00:08:29,437 Vamos. 85 00:08:41,793 --> 00:08:43,658 Si quieren matar a esta gente... 86 00:08:43,694 --> 00:08:46,060 primero tendrán que matarnos a nosotros. 87 00:08:46,097 --> 00:08:49,430 Caminamos bajo la protección del Señor. 88 00:08:49,467 --> 00:08:51,662 Jesús era vulnerable. No pienses que nosotros no. 89 00:08:51,702 --> 00:08:53,670 Entonces, ¿ deberíamos ser cobardes? 90 00:08:53,704 --> 00:08:55,672 No cobardes, pero tampoco héroes. 91 00:08:55,706 --> 00:08:58,072 Sólo gente normal que cumple su deber. 92 00:08:58,109 --> 00:09:00,407 Los soldados también lo son. 93 00:09:00,445 --> 00:09:03,505 ¿ Saben qué? Dentro de poco... 94 00:09:03,548 --> 00:09:07,109 ya no permitirán que la Biblia llegue a nuestro país. 95 00:09:07,151 --> 00:09:09,176 Sólo nos mandarán la encuadernación... 96 00:09:09,220 --> 00:09:12,451 porque declarán que el mensaje adentro es revolucionario. 97 00:09:14,325 --> 00:09:18,318 Tilio, deberías ser el que tome el lugar del Arzobispo Chávez. 98 00:09:18,362 --> 00:09:21,024 Ni siquiera soy obispo. 99 00:09:21,065 --> 00:09:23,329 Pero puedes comunicarte con el pueblo. 100 00:09:23,367 --> 00:09:26,302 Alguien tiene que cambiar las cosas antes de que sea tarde. 101 00:09:26,337 --> 00:09:29,204 Rivera y Damas es un buen hombre. 102 00:09:29,240 --> 00:09:31,606 El peor sería Romero. 103 00:09:34,145 --> 00:09:36,636 Ni el Vaticano estaría tan loco. 104 00:09:36,681 --> 00:09:39,912 El toca el violín mientras que se quema El Salvador. 105 00:09:39,951 --> 00:09:42,852 No permitiremos que se queme El Salvador. 106 00:10:23,461 --> 00:10:25,656 Adelante. 107 00:10:26,797 --> 00:10:29,925 - Oscar. - Hola, Monseñor. 108 00:10:32,837 --> 00:10:34,634 ¿Está bien? 109 00:10:34,672 --> 00:10:37,106 Estoy bien. Sólo un poco cansado. 110 00:10:37,141 --> 00:10:40,508 Ha sido un día muy difícil. 111 00:10:42,079 --> 00:10:44,377 Tengo noticias para usted. 112 00:10:44,415 --> 00:10:46,542 Siéntese, Monseñor. 113 00:10:46,584 --> 00:10:49,280 Creo que es mejor que usted se siente. 114 00:10:49,320 --> 00:10:51,447 Le han nombrado Arzobispo. 115 00:11:01,265 --> 00:11:03,130 No estoy capacitado. 116 00:11:03,167 --> 00:11:05,829 El Vaticano tiene mucha confianza en usted. 117 00:11:05,870 --> 00:11:08,361 Y yo lo apoyo. 118 00:11:08,406 --> 00:11:09,896 Otros no me apoyarán. 119 00:11:09,941 --> 00:11:12,535 No son tiempos fáciles. 120 00:11:22,420 --> 00:11:24,581 ¿ Qué debería hacer? 121 00:11:26,223 --> 00:11:28,589 Lo que Dios mande. 122 00:11:30,294 --> 00:11:32,728 ¿ Y qué manda? 123 00:11:42,206 --> 00:11:46,700 El es un buen compromiso. No causará ningún conflicto. 124 00:11:46,744 --> 00:11:49,144 Es un ratón de biblioteca. 125 00:11:49,180 --> 00:11:53,640 El país podría estar en caos y ni siquiera se daría cuenta. 126 00:11:53,684 --> 00:11:55,515 Los militares mantendrán el orden. 127 00:11:55,553 --> 00:11:58,044 Es posible que necesiten hacerlo. 128 00:11:58,089 --> 00:11:59,920 Y tú recibirías otra medalla. 129 00:11:59,957 --> 00:12:02,152 Quizás... 130 00:12:02,193 --> 00:12:07,688 Sin embargo, su salud siempre ha sido delicada. No sobrevivirá. 131 00:12:07,732 --> 00:12:10,223 Sí, ojalá se muera pronto. 132 00:13:10,561 --> 00:13:14,622 Vengo de un mundo de libros. 133 00:13:16,200 --> 00:13:18,498 Y... 134 00:13:18,536 --> 00:13:21,528 hay mucho que aprender de sus páginas. 135 00:13:23,040 --> 00:13:25,235 Pero yo tengo mucho que aprender. 136 00:13:28,212 --> 00:13:32,342 Hay mucha agitación y división... 137 00:13:32,383 --> 00:13:36,444 vivas en nuestra tierra. 138 00:13:36,487 --> 00:13:38,455 Algunos sacerdotes aceptan... 139 00:13:38,489 --> 00:13:46,624 y expresan las ideas más radicales con mucha labia. 140 00:13:46,664 --> 00:13:50,657 Pero ninguno de nosotros debe pensar que tiene todas las resupestas... 141 00:13:50,701 --> 00:13:54,296 ni exigir que los otros las implementen. 142 00:13:57,341 --> 00:13:59,241 Nosotros en la lglesia, 143 00:13:59,276 --> 00:14:03,610 tenemos que mantenernos al centro, cuidadosamente... 144 00:14:03,647 --> 00:14:05,774 según la tradición... 145 00:14:05,816 --> 00:14:08,080 pero buscando lajusticia. 146 00:14:15,025 --> 00:14:16,492 Monseñor... 147 00:14:16,527 --> 00:14:19,587 le presento al presidente electo y a su esposa. 148 00:14:19,630 --> 00:14:22,258 Felicidades, Monseñor. 149 00:14:22,299 --> 00:14:25,462 - Parece que compartimos victorias. - Sí. 150 00:14:25,503 --> 00:14:29,371 Esperemos que más que eso. Tenemos que trabajarjuntos. 151 00:14:29,406 --> 00:14:31,533 Sí, General. 152 00:14:31,575 --> 00:14:34,043 Gracias. 153 00:14:34,078 --> 00:14:35,545 Monseñor. 154 00:14:39,450 --> 00:14:40,974 Monseñor. 155 00:14:41,018 --> 00:14:44,146 Esto es para usted, de parte de nuestra familia. 156 00:14:44,188 --> 00:14:46,713 Gracias. 157 00:14:46,757 --> 00:14:48,748 También tenemos una casa en Escalón. 158 00:14:48,793 --> 00:14:51,159 Sería un privilegio ofrecérsela... 159 00:14:51,195 --> 00:14:54,631 como una casa tranquila adónde podría escaparse. 160 00:14:54,665 --> 00:14:57,600 Espero que usted bautice al bebé de nuestra hija. 161 00:14:57,635 --> 00:15:00,103 Sería un privilegio. 162 00:15:01,005 --> 00:15:02,495 Monseñor. 163 00:15:06,477 --> 00:15:09,742 Le trajimos un regalito también... 164 00:15:09,780 --> 00:15:12,078 para todos sus libros. 165 00:15:12,116 --> 00:15:13,743 Es precioso. 166 00:15:13,784 --> 00:15:16,878 Después de la recepción, tiene que almorzar con nosotros... 167 00:15:16,921 --> 00:15:19,014 sólo los tres. 168 00:15:21,725 --> 00:15:24,558 Me disculpan un momento, porfavor. 169 00:15:30,301 --> 00:15:31,996 Qué gusto verte. 170 00:15:33,604 --> 00:15:36,971 No es nada en comparación con... 171 00:15:37,007 --> 00:15:39,407 pero también traje algo. 172 00:15:39,443 --> 00:15:42,105 Esto es lo que necesitaba. 173 00:16:20,284 --> 00:16:22,775 - ¿Le gustan? - Sí. 174 00:16:22,820 --> 00:16:25,983 Todos sabrán cuando llega. Aquí viene el Arzobispo. 175 00:16:55,252 --> 00:16:57,413 El cuerpo de Cristo. 176 00:17:52,276 --> 00:17:54,904 Libertad-- libertad-- libertad... 177 00:18:02,586 --> 00:18:05,214 Tienen cinco minutos para dispersarse. 178 00:18:05,255 --> 00:18:08,418 El Comandante en Jefe de El Salvador 179 00:18:08,459 --> 00:18:10,723 Les ordena irse de la plaza. 180 00:18:10,761 --> 00:18:13,252 Tienen cinco minutos para dispersarse. 181 00:18:17,968 --> 00:18:19,868 Le exigimos que se dispersen. 182 00:18:22,072 --> 00:18:25,371 Dispérsense. 183 00:18:36,420 --> 00:18:37,910 Basta ya. 184 00:20:04,608 --> 00:20:07,270 Ah, Teniente... 185 00:20:07,311 --> 00:20:10,610 las señales están por dondequiera-- 186 00:20:10,647 --> 00:20:13,980 los sindicatos, las sociedades cooperativas... 187 00:20:14,017 --> 00:20:18,386 las organizaciones estudiantiles, por dondequiera. 188 00:20:21,391 --> 00:20:27,352 Muchos no se dan cuenta de los riesgos que se corren. 189 00:20:27,397 --> 00:20:31,663 Las libertades básicas que tomamos por sentadas... 190 00:20:31,702 --> 00:20:34,500 nuestra manera de vivir. 191 00:20:34,538 --> 00:20:37,507 Y el gobierno no puede pararlo solo. 192 00:20:37,541 --> 00:20:38,940 Creeme. 193 00:20:41,445 --> 00:20:44,471 Ricardo, no estamos en una reunión de negocios... 194 00:20:44,515 --> 00:20:47,416 - es una fiesta. - Ya vamos. 195 00:20:47,451 --> 00:20:49,578 Sólo estábamos mirando la casa. 196 00:20:56,994 --> 00:21:00,725 Natalia no se siente cómoda. No conoce a nadie aquí. 197 00:21:00,764 --> 00:21:02,891 Me conoce a mí. 198 00:21:02,933 --> 00:21:05,197 - Me gusta. - A mí también. 199 00:21:05,235 --> 00:21:07,260 ¿Te casarías con ella? 200 00:21:07,304 --> 00:21:08,999 Lo dudo. 201 00:21:15,345 --> 00:21:18,610 Monseñor, quisiera presentarle a Ricardo Columa. 202 00:21:22,052 --> 00:21:25,112 Muchas felicidades, Monseñor. 203 00:21:28,058 --> 00:21:29,992 Gracias. 204 00:21:30,961 --> 00:21:33,361 ¿ Quién es ése? 205 00:21:50,414 --> 00:21:53,349 No sé cómo decírtelo. 206 00:21:54,952 --> 00:21:58,080 Hace una hora, mientras daba la Comunión... 207 00:21:58,121 --> 00:22:00,817 junto con los Padres Osuna y Morantes... 208 00:22:00,857 --> 00:22:04,315 de repente llegó la Guardia Nacional. 209 00:22:04,361 --> 00:22:09,628 Ahora, quizás haya... 70 personas... 210 00:22:09,666 --> 00:22:11,657 muertas. 211 00:22:11,702 --> 00:22:13,693 - Ya me voy. - Es demasiado tarde. 212 00:22:13,737 --> 00:22:17,366 ¿No te das cuenta de lo que está pasando aquí? 213 00:22:17,407 --> 00:22:19,932 Al que dice lo que piensa... 214 00:22:19,977 --> 00:22:24,414 acerca de la reforma agraria, salarios, Dios o derechos humanos... 215 00:22:24,448 --> 00:22:27,508 automáticamente se le llama comunista. 216 00:22:27,551 --> 00:22:29,348 Tiene que vivir con miedo... 217 00:22:29,386 --> 00:22:32,480 se lo llevarán, lo torturarán, lo matarán. 218 00:22:34,124 --> 00:22:37,525 Tú no me crees, ¿no? 219 00:22:42,532 --> 00:22:44,864 Adiós, Oscar. 220 00:22:48,472 --> 00:22:50,372 ¿Adónde vas? 221 00:22:50,407 --> 00:22:52,705 A Aguilares... 222 00:22:52,743 --> 00:22:54,210 para estar con mi pueblo... 223 00:22:54,244 --> 00:22:56,906 para servirlos, para trabajar con ellos... 224 00:23:43,593 --> 00:23:47,256 ``Dios no quiere que sus hijos vivan así. 225 00:23:47,297 --> 00:23:50,755 Reclama reparación al cielo. 226 00:23:52,102 --> 00:23:57,301 Por lo tanto, aunque arriesgue ser malentendida... 227 00:23:57,674 --> 00:24:00,370 o perseguida, 228 00:24:00,410 --> 00:24:03,675 la lglesia tiene que lavantar su voz en protesta... 229 00:24:03,714 --> 00:24:06,808 CONFERENClA DE OBlSPOS SALVADOREÑOS 230 00:24:06,850 --> 00:24:10,513 cuando una sociedad está llena de injusticia.`` 231 00:24:16,093 --> 00:24:19,460 - ¿ Qué piensan? - Es incendiario. 232 00:24:19,496 --> 00:24:21,088 El pueblo se sublevará. 233 00:24:21,131 --> 00:24:23,929 Pero la declaración sólo dice la verdad... 234 00:24:23,967 --> 00:24:26,333 y hay que decirlo. 235 00:24:26,370 --> 00:24:29,862 Creo que se debería leer en todas las misas este domingo. 236 00:24:31,341 --> 00:24:33,707 No estoy seguro. 237 00:24:33,744 --> 00:24:35,735 Usted pidió la declaración, Monseñor. 238 00:24:35,779 --> 00:24:37,838 Lo sé. 239 00:24:39,816 --> 00:24:41,716 ¿ Y ahora no la quiere? 240 00:24:41,752 --> 00:24:44,016 No... 241 00:24:44,054 --> 00:24:47,455 pero que sea más sutil. Que no sea incendiario. 242 00:24:47,491 --> 00:24:50,051 Así es. Eso es. 243 00:24:50,093 --> 00:24:51,958 Una solución justa. 244 00:24:51,995 --> 00:24:54,429 El Arzobispo y Monseñor Córdoba... 245 00:24:54,464 --> 00:24:56,591 enmendarán la declaración. 246 00:24:56,633 --> 00:24:58,100 ¿Afavor? 247 00:24:59,436 --> 00:25:01,301 ¿En contra? 248 00:25:02,873 --> 00:25:04,670 Aprobado. 249 00:25:12,282 --> 00:25:16,275 Fernando, te bautizo en el nombre del Padre... 250 00:25:16,319 --> 00:25:18,651 del Hijo, y del Espíritu Santo. 251 00:25:31,101 --> 00:25:33,399 Luis... 252 00:25:33,437 --> 00:25:36,235 te bautizo en el nombre del Padre... 253 00:25:36,273 --> 00:25:38,673 del Hijo, y del Espíritu Santo. 254 00:25:59,162 --> 00:26:01,653 ¿Te puedo llevar? 255 00:26:08,505 --> 00:26:10,336 Ponte mi sombrero. 256 00:26:10,373 --> 00:26:13,501 El sol está ardiente hoy. 257 00:26:13,543 --> 00:26:15,704 Bien, vámonos. 258 00:26:15,745 --> 00:26:17,542 Vámonos. 259 00:27:00,724 --> 00:27:02,089 Ay, Dios mío. 260 00:27:02,826 --> 00:27:05,920 Agáchense, agáchense. 261 00:27:41,965 --> 00:27:45,298 Ustedes, salgan de ahí. Váyanse. 262 00:27:45,335 --> 00:27:47,303 Váyanse. 263 00:27:48,371 --> 00:27:50,669 Váyanse de aquí. 264 00:28:33,149 --> 00:28:36,209 Usted está muy enfermo. 265 00:28:36,252 --> 00:28:38,777 Muy enfermo. 266 00:28:40,023 --> 00:28:42,355 Tiene que descansar... 267 00:28:42,392 --> 00:28:45,657 le daremos medicina e intentaremos salvarlo. 268 00:28:45,695 --> 00:28:48,186 Medicina e intentaremos salvarlo. 269 00:28:49,232 --> 00:28:50,756 ¿Me moriré? 270 00:28:51,935 --> 00:28:55,336 Está en 3900. 271 00:28:56,539 --> 00:28:58,507 Muy enfermo. 272 00:28:59,643 --> 00:29:03,010 Déjame ver. Me parece un poco alto. 273 00:29:10,020 --> 00:29:12,818 39... 274 00:29:12,856 --> 00:29:14,881 grados. 275 00:29:14,924 --> 00:29:16,323 Monseñor... 276 00:29:16,359 --> 00:29:17,849 es para usted. 277 00:29:19,229 --> 00:29:21,697 Con permiso, Doctores. 278 00:29:35,578 --> 00:29:37,341 ¿ Sí? 279 00:31:12,509 --> 00:31:13,840 Yo daré el sermón. 280 00:31:13,877 --> 00:31:16,812 No. El Arzobispo tiene que hacerlo. 281 00:31:16,846 --> 00:31:19,747 El Arzobispo debería hablar. 282 00:31:19,783 --> 00:31:23,981 El está aquí. Su presencia es suficiente. 283 00:31:24,020 --> 00:31:26,284 Ahora es cuando debería hablar. 284 00:31:30,460 --> 00:31:33,827 Perdónenme, Padres... busco a mi hijo. 285 00:31:33,863 --> 00:31:36,696 Busco a mi Rutilio. 286 00:31:56,219 --> 00:31:58,779 Tengo que... 287 00:31:58,822 --> 00:32:01,985 llevarlo a su mamá... 288 00:32:03,626 --> 00:32:07,027 para lavarlo, y velarlo. 289 00:32:07,063 --> 00:32:09,031 Sí. 290 00:32:13,970 --> 00:32:17,303 Luego, quisiera que usted nos permitiera que... 291 00:32:17,340 --> 00:32:19,808 lo llevemos a la catedral. 292 00:32:25,315 --> 00:32:30,082 Quiero que esténjuntos, para que todos los vean. 293 00:32:34,290 --> 00:32:39,091 Este domingo, no habrá misa en Aguilares, 294 00:32:40,330 --> 00:32:42,195 ni en El Paisnal... 295 00:32:42,232 --> 00:32:45,099 ni en Santiago. 296 00:32:45,134 --> 00:32:48,968 Habrá sólo una misa en la catedral. 297 00:32:50,340 --> 00:32:52,308 Y se celebrará... 298 00:32:54,744 --> 00:32:56,803 en memoria de... 299 00:32:58,781 --> 00:33:01,306 un buen sacerdote... 300 00:33:01,351 --> 00:33:02,875 un viejo... 301 00:33:04,187 --> 00:33:06,314 y un niño. 302 00:33:07,390 --> 00:33:10,223 Ellos son iguales, y son parte de nosotros. 303 00:33:11,828 --> 00:33:14,422 Fueron asesinados, 304 00:33:14,464 --> 00:33:17,956 y no debemos permitir que esto suceda de nuevo. 305 00:33:19,569 --> 00:33:24,165 Usted no puede forzar a todos a que vayan a la misma misa. 306 00:33:24,207 --> 00:33:26,641 Jamás se ha hecho eso. 307 00:33:26,676 --> 00:33:30,112 Jamás se ha asesinado a sacerdotes. 308 00:33:32,548 --> 00:33:36,314 El papel de la lglesia es predicar el Evangelio. 309 00:33:36,352 --> 00:33:39,913 Se interpretará esto como una declaración política. 310 00:33:39,956 --> 00:33:44,791 No quiero hacer una declaración política. 311 00:33:44,827 --> 00:33:47,387 Quisiera unir a nuestro pueblo... 312 00:33:47,430 --> 00:33:51,867 para que lloren por sus muertos y expresen su indignación. 313 00:33:51,901 --> 00:33:55,166 La lglesia siempre ha sido una influencia de estabilidad. 314 00:33:55,204 --> 00:33:57,638 ¿ Qué pasará si abandonamos este papel ahora? 315 00:33:57,674 --> 00:33:59,266 ¿Todos están en contra? 316 00:33:59,309 --> 00:34:01,470 - Sí. - Sí. 317 00:34:05,815 --> 00:34:07,976 Respeto su autoridad. 318 00:34:09,686 --> 00:34:12,416 ¿ Y usted, Monseñor? 319 00:34:12,455 --> 00:34:14,355 No sé. 320 00:34:16,392 --> 00:34:19,725 No todos podrían llegar. No todos irían. 321 00:34:21,331 --> 00:34:24,198 No hay mayoría... 322 00:34:24,233 --> 00:34:26,827 ...privarle a la gente de los Sacramentos... 323 00:34:29,872 --> 00:34:32,170 Tenemos que votar de nuevo... 324 00:34:47,957 --> 00:34:50,482 ¿Te puedo ayudar? 325 00:34:50,526 --> 00:34:54,519 Buscaba al Monseñor Rivera y Damas... 326 00:34:54,564 --> 00:34:56,589 pero está ocupado. 327 00:34:56,632 --> 00:34:58,657 ¿ Quieres confesarte? 328 00:34:58,701 --> 00:35:01,829 No, no exactamente. 329 00:35:01,871 --> 00:35:03,964 Realmente, no. 330 00:35:04,007 --> 00:35:07,067 ¿ Cómo podría confesar lo que no he hecho? 331 00:35:09,312 --> 00:35:11,439 Porfavor. 332 00:35:23,026 --> 00:35:25,358 ¿En qué te ayudo? 333 00:35:29,232 --> 00:35:32,030 Quizás puedas ayudarme a mí. 334 00:35:32,068 --> 00:35:34,002 ¿ Cómo le podría ayudar yo? 335 00:35:34,037 --> 00:35:36,835 Todo el mundo me da consejos... 336 00:35:36,873 --> 00:35:39,671 - Quisiera el tuyo. - ¿El mío? 337 00:35:41,978 --> 00:35:44,208 Sabes lo del Padre Grande. 338 00:35:46,115 --> 00:35:47,776 Sí. 339 00:35:47,817 --> 00:35:50,445 ¿ Qué piensas que debería hacer yo? 340 00:35:54,957 --> 00:35:57,983 ¿ lré al Cielo cuando me muera? 341 00:35:59,529 --> 00:36:04,762 La vida es terrible aquí. Alguien tiene que denunciarlo. 342 00:36:04,801 --> 00:36:07,861 Necesito tener esperanza en algo. 343 00:36:12,408 --> 00:36:17,311 Si este fuera un entierro normal... 344 00:36:17,346 --> 00:36:21,840 hablaría de mi amistad con el Padre Grande. 345 00:36:23,719 --> 00:36:27,985 Durante momentos cruciales de mi vida, él me apoyó... 346 00:36:28,024 --> 00:36:31,824 estuvo cerca de mí... 347 00:36:31,861 --> 00:36:35,353 y nunca olvidaré aquéllos momentos. 348 00:36:35,398 --> 00:36:38,162 Pero este es un momento... 349 00:36:39,535 --> 00:36:42,902 para extraer un mensaje de estas muertes... 350 00:36:42,939 --> 00:36:45,999 para nosotros, los que seguimos en peregrinación. 351 00:36:47,343 --> 00:36:49,868 La liberación que el Padre Grande predicaba... 352 00:36:49,912 --> 00:36:53,939 era una liberación arraigada en la fe. 353 00:36:55,451 --> 00:37:00,150 Y porque tantas veces se le malentendía... 354 00:37:04,127 --> 00:37:07,255 el Padre Rutilio Grande murió por esta fe. 355 00:37:09,232 --> 00:37:11,462 ¿ Quién sabe? 356 00:37:11,501 --> 00:37:16,029 Quizás los asesinos estén escuchando estas palabras. 357 00:37:17,974 --> 00:37:20,966 Pues, queremos decirles... 358 00:37:21,010 --> 00:37:23,342 hermanos asesinos... 359 00:37:23,379 --> 00:37:25,813 que los queremos... 360 00:37:27,250 --> 00:37:31,346 y que pedimos que se arrepientan en sus corazones. 361 00:37:34,190 --> 00:37:37,489 Ella es mi esposa María en el día de nuestra boda. 362 00:37:40,029 --> 00:37:42,691 Esta es nuestra casa. 363 00:37:42,732 --> 00:37:44,495 Ellos son nuestros hijos. 364 00:37:48,371 --> 00:37:50,100 Este es Paco... 365 00:37:50,139 --> 00:37:52,073 mi hijo. 366 00:37:52,108 --> 00:37:54,576 ¿Le ve su cara? 367 00:37:54,610 --> 00:37:57,773 Era un travieso, pero siempre era bueno. 368 00:37:59,048 --> 00:38:01,881 Usted sabe, era un chico... 369 00:38:04,620 --> 00:38:07,418 Los soldados llegaron y se lo llevaron... 370 00:38:07,456 --> 00:38:09,856 y ahora no lo podemos encontrar. 371 00:38:09,892 --> 00:38:12,417 Ha desaparecido. 372 00:38:14,530 --> 00:38:16,555 lntentamos encontrarlo. 373 00:38:16,599 --> 00:38:19,090 Hablamos con la policía. 374 00:38:19,135 --> 00:38:23,196 lntentamos de todo, pero no sabemos nada. 375 00:38:25,541 --> 00:38:28,772 Ha desaparecido. 376 00:39:04,146 --> 00:39:08,276 Rafael siempre me llama antes de irse de la oficina. 377 00:39:08,317 --> 00:39:10,717 Pues, cuando no me llamó... 378 00:39:12,989 --> 00:39:14,980 ¿Por qué Rafael? 379 00:39:15,825 --> 00:39:18,453 El trabaja con sus hombres en el campo. 380 00:39:20,796 --> 00:39:24,664 Es el Ministro de Agricultura pero apoya la reforma agraria. 381 00:39:24,700 --> 00:39:27,760 Tenemos dinero, pero nada que ver con presos políticos. 382 00:39:27,803 --> 00:39:32,433 - ¿Has llamado a la policía? - Usted leyó la nota de recompensa. 383 00:39:32,475 --> 00:39:35,000 ¿ Se lo has contado a tu padre? 384 00:39:35,044 --> 00:39:37,672 Temo lo que pueda hacer. 385 00:39:40,182 --> 00:39:42,742 Lo llamé a usted... 386 00:39:42,785 --> 00:39:44,912 porque es nuestro amigo... 387 00:39:44,954 --> 00:39:47,582 y porque nos puede ayudar, ¿no? 388 00:39:49,759 --> 00:39:51,818 Porfavor, ayúdeme. 389 00:40:03,939 --> 00:40:06,874 Buenos días, Padres. 390 00:40:06,909 --> 00:40:07,898 Buenos días. 391 00:40:07,943 --> 00:40:10,571 Monseñor, ¿ qué le trae por aquí? 392 00:40:10,613 --> 00:40:12,012 Necesito su ayuda. 393 00:40:13,482 --> 00:40:16,417 Rafael Celada ha sido secuestrado. 394 00:40:18,621 --> 00:40:22,250 ¿ Ustedes tienen cómo averiguar quién lo habrá secuestrado? 395 00:40:28,431 --> 00:40:30,763 No lo puedo ayudar, Padre. 396 00:40:30,800 --> 00:40:32,927 ¿Padre Osuna? 397 00:40:34,770 --> 00:40:38,069 Yo tampoco puedo. 398 00:40:38,874 --> 00:40:41,502 ¿No pueden... 399 00:40:41,544 --> 00:40:43,102 o no quieren? 400 00:41:54,750 --> 00:41:57,014 Aquí está su auto, Monseñor. 401 00:42:15,671 --> 00:42:18,504 Hola, Monseñor. 402 00:42:18,541 --> 00:42:20,099 ¿ Cómo lo puedo ayudar? 403 00:42:20,142 --> 00:42:23,305 Es peligroso andar por las calles de El Salvador. 404 00:42:25,815 --> 00:42:30,081 Quiero encontrar una manera para que se libere a Rafael Celada. 405 00:42:30,119 --> 00:42:33,316 - ¿ Y yo por qué querría eso? - Se ha exigido dinero. 406 00:42:33,355 --> 00:42:35,949 El dinero el lo de menos. 407 00:42:35,991 --> 00:42:38,824 La clave son los presos políticos. 408 00:42:40,362 --> 00:42:43,820 Libérelos, y liberaremos a Celada. 409 00:42:46,202 --> 00:42:49,137 Piensa en la familia y cómo estarán sufriendo. 410 00:42:50,439 --> 00:42:53,602 Si pensara en ellos, él estaría muerto. 411 00:42:57,613 --> 00:43:01,310 Tiene que haber otras maneras de resolver estos problemas. 412 00:43:01,350 --> 00:43:04,877 Perdóneme, Monseñor. Estoy harto de esta conversación. 413 00:43:04,920 --> 00:43:09,983 Lo dejaremos aquí. Mire y vea cómo... 414 00:43:10,025 --> 00:43:13,222 nuestro pueblo tiene que vivir. 415 00:44:21,564 --> 00:44:24,294 Monseñor. 416 00:44:24,967 --> 00:44:27,492 - Buenos días. - Buenos días, Monseñor. 417 00:44:31,307 --> 00:44:34,276 Tengo una cita con el presidente electo. 418 00:44:34,310 --> 00:44:36,540 Sí, Monseñor. 419 00:44:36,579 --> 00:44:39,548 Lo siento, Monseñor, pero es una pena-- 420 00:44:39,582 --> 00:44:42,278 El presidente electo está muy ocupado. 421 00:44:42,318 --> 00:44:44,377 Esperaré. 422 00:44:44,420 --> 00:44:47,651 El presidente electo lo siente mucho... 423 00:44:47,690 --> 00:44:51,490 pero tendrá que hacer otra cita en cuanto pueda. 424 00:44:52,094 --> 00:44:54,460 Esperaré. 425 00:45:08,811 --> 00:45:10,642 Podrían pasar horas. 426 00:45:10,679 --> 00:45:13,147 ¿Pero sí regresará? 427 00:45:14,817 --> 00:45:16,216 Sí. 428 00:45:21,156 --> 00:45:23,681 Déle esto. 429 00:46:18,814 --> 00:46:21,078 Monseñor... 430 00:46:22,484 --> 00:46:24,042 ¿Monseñor? 431 00:46:29,224 --> 00:46:32,489 Me temo que el presidente electo no ha regresado. 432 00:46:34,196 --> 00:46:36,255 Pero le envía esta nota. 433 00:46:40,369 --> 00:46:42,894 Buenas noches, Monseñor. 434 00:46:42,938 --> 00:46:45,429 Buenas noches. 435 00:46:49,445 --> 00:46:53,006 NO HAY PRESOS POLlTlCOS. 436 00:47:02,224 --> 00:47:04,715 He hecho lo que me pidieron... 437 00:47:04,760 --> 00:47:06,785 exactamente cómo me lo pidieron, 438 00:47:06,829 --> 00:47:09,423 hace horas, y no se sabe nada. 439 00:47:10,866 --> 00:47:12,857 Esperando sin saber nada. 440 00:47:14,336 --> 00:47:17,430 No sé. 441 00:47:17,473 --> 00:47:19,805 No se puede hacer nada. 442 00:47:19,842 --> 00:47:23,039 Y estamos esperando. 443 00:47:23,078 --> 00:47:24,978 ¿ Qué más se puede hacer? 444 00:47:25,013 --> 00:47:27,481 Debe haber algo que podríamos hacer. 445 00:47:27,516 --> 00:47:29,074 Nos avisarán pronto. 446 00:47:29,985 --> 00:47:31,816 ¿``Pronto``? 447 00:47:31,854 --> 00:47:33,947 ¿ Cuán pronto es ``pronto``? 448 00:47:41,463 --> 00:47:42,987 Lo siento. 449 00:47:44,767 --> 00:47:47,793 Me alegro de que esté aquí. 450 00:47:47,836 --> 00:47:49,827 Por supuesto que lo estoy. 451 00:47:55,544 --> 00:47:58,206 Se habla mucho de usted, Monseñor. 452 00:47:59,281 --> 00:48:01,215 ¿ Qué se dice? 453 00:48:08,190 --> 00:48:10,283 Que usted sólo simpatiza con los pobres. 454 00:48:10,325 --> 00:48:13,158 No sólo con los pobres. 455 00:48:13,195 --> 00:48:14,856 ¿ Con los radicales? 456 00:48:19,201 --> 00:48:21,669 Tengo que atender a todos. 457 00:48:23,906 --> 00:48:26,374 ¿A los hombres que llevaron a Rafael? 458 00:48:34,650 --> 00:48:37,016 Eres valiente... 459 00:48:37,052 --> 00:48:39,680 ¿pero pensaste que no me enteraría? 460 00:48:39,721 --> 00:48:41,712 ¿Por qué no me avisaste? 461 00:48:44,326 --> 00:48:47,261 Era mi voluntad, papá. 462 00:48:47,296 --> 00:48:49,764 Hemos hecho lo que nos pidieron. 463 00:48:49,798 --> 00:48:53,791 Lo hemos salvado... ¿no es cierto? 464 00:48:53,836 --> 00:48:56,862 El saldrá bien de esto, ¿no? 465 00:48:58,674 --> 00:49:01,973 Pidieron presos políticos. Quizás usted-- 466 00:49:02,010 --> 00:49:04,069 No podría hacer tal cosa. 467 00:49:05,414 --> 00:49:07,245 Si lo lastiman... 468 00:49:07,282 --> 00:49:10,274 nos tocará a nosotros. Habrá sangre. 469 00:49:10,319 --> 00:49:13,152 Eso no puede ayudar. 470 00:49:13,188 --> 00:49:17,249 Ustedes los religiosos... viven en sus almas. 471 00:49:17,292 --> 00:49:18,953 No entienden lo que hacemos... 472 00:49:18,994 --> 00:49:23,124 producimos, vendemos, atraemos dólares. 473 00:49:23,165 --> 00:49:26,293 Capital, para desarrollar el país, para crear empleos... 474 00:49:26,335 --> 00:49:28,200 para construir una economía fuerte. 475 00:49:28,237 --> 00:49:30,228 ¿ Qué tiene que ver con Rafael? 476 00:49:30,272 --> 00:49:32,866 Es esto lo que afecta a la gente. 477 00:49:32,908 --> 00:49:35,570 Pero es necesario tener reglas y orden. 478 00:49:35,611 --> 00:49:38,102 Esos sacerdote suyos... 479 00:49:38,146 --> 00:49:41,877 que hablan tanto dejusticia y de los derechos humanos... 480 00:49:41,917 --> 00:49:43,680 que organizan a la gente 481 00:49:43,719 --> 00:49:46,085 y los convencen de que son Dios Todopoderoso... 482 00:49:47,456 --> 00:49:50,084 Ellos son los responsables por estos problemas. 483 00:49:52,294 --> 00:49:54,660 Y usted también, Monseñor. 484 00:50:00,002 --> 00:50:01,799 Sin embargo... 485 00:50:02,871 --> 00:50:05,066 la lglesia es una puta. 486 00:50:05,107 --> 00:50:08,736 Le abrirá las piernas al mejor postor. 487 00:51:07,903 --> 00:51:09,996 Llévalo. 488 00:51:12,074 --> 00:51:14,133 Llévenlo a casa. 489 00:51:25,787 --> 00:51:28,153 Usted es parte de esto. 490 00:52:22,644 --> 00:52:24,373 ¿Monseñor? 491 00:52:33,555 --> 00:52:36,251 Venimos a ver al Padre Alfonso Osuna. 492 00:52:36,892 --> 00:52:38,052 ¿A quién? 493 00:52:39,661 --> 00:52:41,094 El no se encuentra. 494 00:52:41,129 --> 00:52:43,359 Soy el Padre Villez... 495 00:52:43,398 --> 00:52:45,457 y quisiera ver al Padre Osuna. 496 00:52:45,500 --> 00:52:47,525 Padre Villez es el Jefe de Provincia... 497 00:52:47,569 --> 00:52:50,800 soy el Arzobispo Romero. Queremos ver al Padre. 498 00:53:26,308 --> 00:53:29,505 ¿Nos dan un momento a solas, porfavor? 499 00:53:36,818 --> 00:53:39,116 ¿ Qué pasó? 500 00:53:42,224 --> 00:53:45,682 Me preparaba para celebrar la Eucaristía... 501 00:53:45,727 --> 00:53:48,355 cuando ellos llegaron, 502 00:53:48,396 --> 00:53:52,025 me vendaron los ojos y me trajeron aquí. 503 00:53:52,067 --> 00:53:53,591 ¿Por qué? 504 00:53:53,635 --> 00:53:58,163 Dijeron que soy responsable por la muerte de Zelada. 505 00:53:58,206 --> 00:54:01,698 Dijeron que estoy en connivencia con la guerrilla. 506 00:54:01,743 --> 00:54:03,870 ¿ Cómo podrían? 507 00:54:05,080 --> 00:54:07,241 Conozco a algunos de ellos. 508 00:54:07,282 --> 00:54:09,273 ¿Entonces no es verdad? 509 00:54:11,386 --> 00:54:16,221 Usted conoció a un guerrillero. ¿Eso le hace guerrillero? 510 00:54:19,761 --> 00:54:23,993 ¿Es culpa mía que Zelada haya muerto? 511 00:54:25,267 --> 00:54:27,064 Señores... 512 00:54:28,603 --> 00:54:30,764 ¿ Qué te hicieron? 513 00:54:30,805 --> 00:54:33,797 Usaron electricidad. 514 00:54:33,842 --> 00:54:37,039 Menos mal que soy sacerdote y célibe... 515 00:54:38,146 --> 00:54:41,206 porque creo que ya no tengo opción... 516 00:54:41,249 --> 00:54:43,479 ya no. 517 00:54:54,062 --> 00:54:56,087 Monseñor... 518 00:54:57,032 --> 00:54:58,966 ¿ qué hace aquí? 519 00:55:04,039 --> 00:55:06,507 Vinimos por el Padre Osuna. 520 00:55:06,541 --> 00:55:09,009 ¿ Quién le dejó entrar? 521 00:55:09,044 --> 00:55:11,535 ¿Por qué se llevaron a este hombre? 522 00:55:13,181 --> 00:55:15,274 No se lo puede liberar. 523 00:55:24,125 --> 00:55:26,525 No tengo autoridad para liberarlo. 524 00:55:26,561 --> 00:55:28,529 ¿ Quién tuvo autoridad para arrestarlo? 525 00:55:29,598 --> 00:55:31,896 Sólo seguía órdenes. 526 00:55:31,933 --> 00:55:34,766 ¿ Ordenes de torturarlo? 527 00:55:54,956 --> 00:55:56,890 ¿Monseñor...? 528 00:55:59,694 --> 00:56:02,458 El embajador sueco estará en la embajada. 529 00:56:02,497 --> 00:56:05,591 - Quiero que estén... - Buenas tardes. 530 00:56:05,634 --> 00:56:08,228 Monseñor. 531 00:56:08,270 --> 00:56:09,828 ¿ Cómo está? 532 00:56:09,871 --> 00:56:11,304 - Bien, gracias. - Un gusto verlo. 533 00:56:11,339 --> 00:56:14,604 Adelante. ¿Le ofrezco un aperitivo? 534 00:56:14,643 --> 00:56:17,737 - No, gracias. - Siéntese, porfavor. 535 00:56:22,417 --> 00:56:24,112 Bien... 536 00:56:24,152 --> 00:56:26,279 ¿ en qué le puedo servir? 537 00:56:26,321 --> 00:56:29,757 Lamento llegar a verlo así, General... 538 00:56:29,791 --> 00:56:31,816 pero es una cuestión importante. 539 00:56:31,860 --> 00:56:35,626 Hace unas semanas el Padre Grande fue asesinado. 540 00:56:35,664 --> 00:56:38,599 Ayer, torturaron a un sacerdote. 541 00:56:38,633 --> 00:56:44,162 Hoy, di la misa de entierro para el Ministro Zelada. 542 00:56:44,205 --> 00:56:47,333 Esta violencia nos destruye. 543 00:56:47,375 --> 00:56:50,902 Hay problemas en todas partes, Monseñor. 544 00:56:50,945 --> 00:56:54,881 Hasta dentro de la lglesia, facciones que se han desviado. 545 00:56:54,916 --> 00:56:58,147 Los sacerdotes tienen que alejarse de la política. 546 00:56:58,186 --> 00:57:01,383 Pero el Evangelio tiene implicaciones políticas. 547 00:57:01,423 --> 00:57:03,857 Nosotros nos encargamos de ellas. 548 00:57:03,892 --> 00:57:07,988 Bien, dentro de una semana me tomaránjuramento. 549 00:57:08,029 --> 00:57:10,998 El Arzobispo siempre asiste... 550 00:57:11,032 --> 00:57:13,728 para simbolizar la bendición de la lglesia. 551 00:57:14,703 --> 00:57:16,728 No se sabe nada de usted, Monseñor. 552 00:57:16,771 --> 00:57:20,263 Sería una gran ayuda para todos nosotros... 553 00:57:20,308 --> 00:57:22,970 si usted asistiera. 554 00:57:23,011 --> 00:57:25,775 ¿ Cómo puedo bendecir una situación... 555 00:57:25,814 --> 00:57:30,046 en que desaparecen inocentes cada noche? 556 00:57:34,189 --> 00:57:36,589 Desgraciadamente... 557 00:57:36,624 --> 00:57:40,685 me pareció necesario ocupar Aguilares... 558 00:57:40,729 --> 00:57:43,755 y cerrar la iglesia hasta que haya orden. 559 00:57:43,798 --> 00:57:46,494 No puede hacer eso. 560 00:57:46,534 --> 00:57:48,934 Es una tragedia. 561 00:57:48,970 --> 00:57:51,803 Pero hay que aceptarlo. 562 00:57:51,840 --> 00:57:54,400 Este tipo, Grande... 563 00:57:54,442 --> 00:57:57,206 sabemos lo que andaba haciendo allá. 564 00:57:57,245 --> 00:57:59,770 Tenemos pruebas. 565 00:57:59,814 --> 00:58:03,147 Provocaba a la gente, los agitaba... 566 00:58:03,184 --> 00:58:05,550 convocaba reuniones políticas... 567 00:58:05,587 --> 00:58:08,283 hasta el día en que a usted lo nombraron Arzobispo... 568 00:58:08,323 --> 00:58:11,417 hasta el día en que fue asesinado. 569 00:58:12,827 --> 00:58:15,455 Era comunista. 570 00:58:17,198 --> 00:58:20,167 El Padre Grande estuvo conmigo... 571 00:58:20,201 --> 00:58:23,466 el día que me nombraron Arzobispo. 572 00:58:23,505 --> 00:58:28,807 Había estado bautizando el día que lo asesinaron. 573 00:58:31,513 --> 00:58:34,107 Usted es mentiroso. 574 00:58:46,094 --> 00:58:50,861 No podrá contar con mi apoyo. Yo asistiré a la toma dejuramento. 575 00:58:50,899 --> 00:58:53,663 Será una ceremonia magnífica. 576 00:58:53,701 --> 00:58:56,966 Soy el vicario castrense, y es mi deber asistir. 577 00:59:01,209 --> 00:59:03,109 ¿ Quién más? 578 00:59:03,144 --> 00:59:04,543 Yo asistiré. 579 00:59:04,579 --> 00:59:09,107 Esta no es una acción que quiero tomar sin pensarla bien... 580 00:59:09,150 --> 00:59:12,142 pero no hagamos nada que dé la impresión... 581 00:59:12,187 --> 00:59:14,553 de que aprobamos lo que está pasando. 582 00:59:14,589 --> 00:59:17,615 No se está persiguiendo a la lglesia. 583 00:59:17,659 --> 00:59:20,127 ¿No ve lo que sucede allá afuera? 584 00:59:20,161 --> 00:59:24,188 Sólo son hijos de la lglesia que han perdido su camino... 585 00:59:24,232 --> 00:59:26,393 y que actúan afuera de la ley. 586 00:59:26,434 --> 00:59:28,402 Caballeros, porfavor. 587 00:59:36,911 --> 00:59:38,469 Yo no asistiré. 588 00:59:40,915 --> 00:59:43,179 ¿Monseñor Flores...? 589 00:59:43,218 --> 00:59:46,153 Quisiera apoyar al Arzobispo... 590 00:59:46,187 --> 00:59:48,485 pero no estoy de acuerdo con él. 591 00:59:48,523 --> 00:59:50,150 Casi nunca estamos de acuerdo. 592 00:59:51,626 --> 00:59:54,789 Creo que ha sido engañado por los Jesuitas. 593 00:59:58,399 --> 00:59:59,832 Pero... 594 00:59:59,868 --> 01:00:02,200 están asesinando a sacerdotes. 595 01:00:02,237 --> 01:00:05,331 Podrían asesinarme a mí. 596 01:00:05,373 --> 01:00:07,898 Y es reprensible. 597 01:00:07,942 --> 01:00:09,341 Por eso... 598 01:00:11,212 --> 01:00:12,804 no asistiré. 599 01:00:18,253 --> 01:00:20,653 Qué escándalo. 600 01:00:20,688 --> 01:00:22,383 Tantas divisiones... 601 01:00:22,423 --> 01:00:25,358 desde que lo nombraron Arzobispo, Monseñor. 602 01:00:26,427 --> 01:00:29,521 Roma se enojará con usted. 603 01:00:42,710 --> 01:00:44,268 ¿ Qué hacen? 604 01:00:56,925 --> 01:00:58,654 ¿ Qué hacen? Suéltenlo. 605 01:02:04,826 --> 01:02:07,522 Venimos a llevarnos el Santísimo Sacramento... 606 01:02:07,562 --> 01:02:10,190 mientras que ocupan el pueblo. 607 01:02:10,231 --> 01:02:13,962 - Ahora es un cuartel. - Es una iglesia. 608 01:02:14,002 --> 01:02:16,232 ¿ Qué hace usted aquí? 609 01:02:17,972 --> 01:02:20,566 Venimos a llevarnos la Eucaristía. 610 01:02:37,058 --> 01:02:38,855 Váyase de aquí. 611 01:02:41,062 --> 01:02:42,893 Ahora mismo. 612 01:03:31,112 --> 01:03:32,602 Oiga... oiga... 613 01:03:32,647 --> 01:03:34,012 Oiga. 614 01:03:41,723 --> 01:03:44,191 ¿ Usted de nuevo? 615 01:04:07,014 --> 01:04:08,743 De pie. 616 01:04:08,783 --> 01:04:10,148 Muévase. 617 01:04:17,992 --> 01:04:19,619 Lárguese. 618 01:04:23,030 --> 01:04:24,895 ¿Está bien? 619 01:07:28,983 --> 01:07:31,645 Estamos aquí hoy... 620 01:07:31,686 --> 01:07:35,144 para retomar esta santa iglesia... 621 01:07:36,357 --> 01:07:38,154 y para respaldar a todos... 622 01:07:38,192 --> 01:07:41,491 los que han sido reprimidos por los enemigos de la lglesia. 623 01:07:43,431 --> 01:07:46,889 Han de saber que no han sufrido solos. 624 01:07:46,934 --> 01:07:50,028 Porque ustedes son la lglesia. 625 01:07:50,071 --> 01:07:52,562 Son el pueblo de Dios. 626 01:07:54,041 --> 01:07:55,838 Son Jesús... 627 01:07:57,178 --> 01:07:59,169 aquí y ahora. 628 01:08:00,481 --> 01:08:03,006 El se crucifica en ustedes... 629 01:08:03,050 --> 01:08:07,282 tal como lo crucificaron hace 2.000 años... 630 01:08:07,321 --> 01:08:09,949 en esa colina en las afueras de Jerusalén. 631 01:08:12,126 --> 01:08:14,492 Y han de saber... 632 01:08:14,528 --> 01:08:17,622 que su dolor y sufrimiento... 633 01:08:17,665 --> 01:08:19,724 como los de Cristo, 634 01:08:19,767 --> 01:08:24,966 contribuirán a la liberación y salvación de El Salvador. 635 01:08:40,521 --> 01:08:42,386 Jugaremos luego. 636 01:08:49,663 --> 01:08:51,563 Arista... 637 01:08:53,768 --> 01:08:55,702 ¿Por qué no viniste a mi oficina? 638 01:08:55,736 --> 01:08:58,432 Lo hice, pero había tanta gente. 639 01:08:58,472 --> 01:09:01,635 Esto puede ser un manicomio a veces. 640 01:09:01,675 --> 01:09:03,142 Pero sigue siendo un santuario. 641 01:09:04,879 --> 01:09:06,779 Es hora de bautizar a mi bebé. 642 01:09:08,783 --> 01:09:10,148 Hace tiempo que era hora. 643 01:09:11,318 --> 01:09:13,115 Sería un privilegio. 644 01:09:14,822 --> 01:09:17,882 Quisiera escoger una fecha. 645 01:09:17,925 --> 01:09:21,588 Los bautismos se hacen todos los domingos, decide cuál quieres. 646 01:09:23,831 --> 01:09:27,198 Me parece que el primer domingo de diciembre. 647 01:09:27,234 --> 01:09:29,759 Es una buena semana. Habrá poca gente. 648 01:09:37,945 --> 01:09:40,641 Quisiera un bautismo privado. 649 01:09:44,218 --> 01:09:47,710 Tenemos que bautizar a tantos estos días... 650 01:09:47,755 --> 01:09:50,383 que ya no tenemos bautismos privados. 651 01:09:51,892 --> 01:09:53,826 Usted... 652 01:09:57,398 --> 01:09:59,628 Ud. hará una excepción, ¿no? 653 01:10:03,571 --> 01:10:05,095 Lo siento. 654 01:10:06,874 --> 01:10:10,833 ¿ Ud. quiere que bautice a mi bebé con una manada de indios? 655 01:10:20,554 --> 01:10:22,545 ¿ Usted nos ha abandonado? 656 01:10:57,758 --> 01:10:59,726 Dios te bendiga. 657 01:11:01,061 --> 01:11:03,894 Bendígame, Padre, porque he pecado. 658 01:11:03,931 --> 01:11:06,491 Hace un mes que me confesé. 659 01:11:08,035 --> 01:11:09,900 ¿ Sí? 660 01:11:09,937 --> 01:11:12,770 Creo en la teología de la liberación... 661 01:11:12,806 --> 01:11:15,172 y he trabajado en la lucha del pueblo. 662 01:11:16,377 --> 01:11:18,038 Eso no es pecado. 663 01:11:18,078 --> 01:11:19,943 ¿No? 664 01:11:19,980 --> 01:11:23,211 Pero tengo fe en solo un hombre... 665 01:11:23,250 --> 01:11:25,718 y en nadie más. 666 01:11:25,753 --> 01:11:27,687 Eso no es pecado. 667 01:11:27,721 --> 01:11:29,916 Mucho menos en el Arzobispo. 668 01:11:31,158 --> 01:11:32,853 Yo lo odiaba... 669 01:11:32,893 --> 01:11:35,020 me burlaba de él... 670 01:11:35,062 --> 01:11:37,189 me reía de él. 671 01:11:37,231 --> 01:11:39,722 ¿ Cómo le digo... 672 01:11:39,767 --> 01:11:41,735 que me equivoqué? 673 01:11:46,840 --> 01:11:49,274 Reza por él. 674 01:11:49,310 --> 01:11:51,540 Esa será tu penitencia. 675 01:11:53,581 --> 01:11:54,878 Yo te absuelvo... 676 01:11:54,915 --> 01:11:57,816 en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 677 01:11:57,851 --> 01:11:59,478 Amén. 678 01:11:59,520 --> 01:12:00,817 Gracias, Padre. 679 01:12:06,660 --> 01:12:08,628 Gracias a usted, Padre. 680 01:12:23,377 --> 01:12:25,937 Soy un pastor quien... 681 01:12:25,980 --> 01:12:28,972 junto con su pueblo, ha empezado a aprender... 682 01:12:29,016 --> 01:12:32,417 una verdad bella y difícil. 683 01:12:34,388 --> 01:12:39,052 Nuestra fe requiere que nos integremos al mundo. 684 01:12:40,794 --> 01:12:43,729 Creo que la injusticia económica... 685 01:12:43,764 --> 01:12:47,495 es la raíz de todos nuestros problemas. 686 01:12:47,534 --> 01:12:50,196 De ella surge toda la violencia. 687 01:12:51,238 --> 01:12:54,765 La lglesia tiene que encarnarse... 688 01:12:54,808 --> 01:12:57,504 en los que luchan por la libertad... 689 01:12:57,544 --> 01:12:59,409 y defenderlos... 690 01:12:59,446 --> 01:13:02,745 y compartir su persecución. 691 01:15:01,468 --> 01:15:03,800 ¿ Venía a verme, Coronel? 692 01:15:14,948 --> 01:15:18,076 Me preocupan los últimos acontecimientos, Monseñor. 693 01:15:18,118 --> 01:15:22,384 SEA PATRlOTA ASESlNE A UN SACERDOTE Es urgente que hable con usted. 694 01:15:29,129 --> 01:15:32,963 Los problemas que existen no se han resuelto... 695 01:15:33,000 --> 01:15:35,230 y usted agita la situación. 696 01:15:37,237 --> 01:15:39,171 Está perdiendo a su gente. 697 01:15:40,107 --> 01:15:44,840 ¿ Quiénes son los que me visitan en el hospital y mi oficina... 698 01:15:46,013 --> 01:15:48,777 y los que llenan la catedral? 699 01:15:48,816 --> 01:15:51,046 Pierde a la gente cuyo apoyo... 700 01:15:51,084 --> 01:15:53,814 usted necesita para dirigir el país. 701 01:15:53,854 --> 01:15:57,119 Mi deber no es dirigir el país. 702 01:15:58,258 --> 01:16:02,957 Mi deber es evitar que maten a mis sacerdotes y mi pueblo. 703 01:16:02,996 --> 01:16:04,258 Porfavor... 704 01:16:04,298 --> 01:16:06,789 Monseñor, tenga paciencia. 705 01:16:09,236 --> 01:16:12,205 Apártese. Espere. 706 01:16:14,508 --> 01:16:16,806 Si deja de hablar locuras... 707 01:16:18,145 --> 01:16:21,376 todo se calmará... 708 01:16:21,415 --> 01:16:22,814 se tranquilizará. 709 01:16:24,618 --> 01:16:26,643 Es su decisión. 710 01:16:29,590 --> 01:16:31,421 Esta semana... 711 01:16:31,458 --> 01:16:35,224 le escribí una carta al presidente de los Estados Unidos... 712 01:16:35,262 --> 01:16:38,857 pidiéndole que no envíe más armas a este país. 713 01:16:38,899 --> 01:16:43,393 Sólo se usan para matar a nuestro pueblo. 714 01:17:13,166 --> 01:17:14,633 Arrodíllate. 715 01:18:32,179 --> 01:18:38,277 Estaban manifestándose, y terminaron en la iglesia. 716 01:18:38,318 --> 01:18:41,287 Han disparado y tienen un rehén. 717 01:18:41,321 --> 01:18:43,482 Pidieron por usted. 718 01:19:03,810 --> 01:19:05,437 ¿ Quién está a cargo? 719 01:19:13,420 --> 01:19:15,285 ¿Adónde cree que va? 720 01:19:18,091 --> 01:19:20,491 Adentro. Pidieron por mí. 721 01:19:20,527 --> 01:19:22,358 No, no entrará. 722 01:19:22,396 --> 01:19:25,058 Voy a sacar al rehén. 723 01:19:25,098 --> 01:19:27,589 Ya está muerto. 724 01:19:27,634 --> 01:19:28,862 ¿Está seguro? 725 01:19:30,971 --> 01:19:33,235 Oímos ruidos, Monseñor. 726 01:19:33,273 --> 01:19:35,639 Gritos. Lo torturaron. 727 01:19:40,847 --> 01:19:43,975 Si yo saco al rehén, y si está bien... 728 01:19:44,017 --> 01:19:46,542 ¿ dejará que se vayan los que lo secuestraron? 729 01:19:46,586 --> 01:19:48,486 No. 730 01:19:48,522 --> 01:19:55,223 Si lo saco, y si los hombres adentro bajan sus armas... 731 01:19:55,262 --> 01:19:58,254 ¿ dejará que se vayan? 732 01:19:58,298 --> 01:20:00,027 No. 733 01:20:00,067 --> 01:20:02,228 ¿ Qué más quiere? 734 01:20:05,672 --> 01:20:09,472 Que bajen las armas... 735 01:20:09,509 --> 01:20:12,171 que esté vivo e ileso... 736 01:20:12,212 --> 01:20:15,511 y que usted siga vivo. 737 01:20:15,549 --> 01:20:19,280 - ¿Me da su palabra? - ¿ Qué acabo de decir? 738 01:20:49,182 --> 01:20:51,446 ¿ Ustedes, Padres? 739 01:20:51,485 --> 01:20:52,850 Sí, Monseñor. 740 01:20:55,789 --> 01:20:58,917 ¿Está bien el rehén? 741 01:20:58,959 --> 01:21:00,859 Sí. 742 01:21:00,894 --> 01:21:04,386 ¿No tienen a más nadie? 743 01:21:04,431 --> 01:21:07,366 Sólo lo tenían para garantizar su protección. 744 01:21:08,902 --> 01:21:11,097 ¿ Qué es lo que piden? 745 01:21:11,138 --> 01:21:13,936 Un nuevo gobierno. 746 01:21:22,783 --> 01:21:25,684 Este es igual al anterior. 747 01:21:27,053 --> 01:21:30,819 Los poderosos todavía pueden organizarse... 748 01:21:30,857 --> 01:21:33,382 y cuando los pobres lo intentan... 749 01:21:33,426 --> 01:21:36,862 contratan a soldados fuera de servicio para asesinarlos. 750 01:21:36,897 --> 01:21:39,297 Esta no es la solución. 751 01:21:40,000 --> 01:21:43,265 ¿No se da cuenta de lo que está pasando? 752 01:21:45,071 --> 01:21:49,599 Anoche asesinaron a Lucía. 753 01:21:49,643 --> 01:21:52,806 Y antes de violarla y matarla... 754 01:21:52,846 --> 01:21:55,872 le cortaron la lengua. 755 01:22:18,104 --> 01:22:24,065 Alguien tiene que ser valiente y decir, ``Basta ya.`` 756 01:22:25,378 --> 01:22:28,643 Si no se libera al rehén en cinco minutos... 757 01:22:28,682 --> 01:22:31,173 tomaremos la iglesia. 758 01:22:43,997 --> 01:22:47,728 Díganles que liberen al rehén. 759 01:22:47,767 --> 01:22:50,361 Que le muestren a la Guardia Nacional 760 01:22:50,403 --> 01:22:52,234 que está vivo. 761 01:22:52,272 --> 01:22:55,070 Díganles que bajen las armas. 762 01:22:55,108 --> 01:22:58,669 Si lo hacen, dijeron que les dejarían irse... 763 01:22:58,712 --> 01:23:00,976 garantizaron su salvoconducto. 764 01:23:01,014 --> 01:23:03,278 ¿ Y usted les cree? 765 01:23:04,517 --> 01:23:06,644 Me dieron su palabra. 766 01:23:13,026 --> 01:23:15,324 Tienen la mía. 767 01:23:51,097 --> 01:23:53,463 El rehén está vivo y a salvo. 768 01:23:53,500 --> 01:23:56,401 Ellos han cumplido con su promesa. 769 01:23:57,270 --> 01:23:59,238 ¿ Quién le dio la autoridad para entrar? 770 01:23:59,272 --> 01:24:01,866 - Me pidieron que viniera. - ¿ Quién lo autorizó? 771 01:24:01,908 --> 01:24:04,308 Este hombre y yo decidimos que... 772 01:24:04,344 --> 01:24:06,312 ¿Este hombre? Yo estoy a cargo. 773 01:24:06,346 --> 01:24:09,179 - El rehén está a salvo, él dijo... - Arréstenlos. 774 01:24:12,319 --> 01:24:14,082 Se les garantizó su salvoconducto. 775 01:24:14,120 --> 01:24:17,988 - ¿ Quién dice? - El dijo, yo digo. 776 01:24:18,024 --> 01:24:21,221 Estos tipos son terroristas. No los podemos tolerar. 777 01:24:21,261 --> 01:24:23,286 Este hombre me dio su palabra. 778 01:24:23,330 --> 01:24:25,298 Arréstenlo a él también. 779 01:25:13,113 --> 01:25:16,549 Arnulfo, ¿ cigarrillo? 780 01:25:45,211 --> 01:25:47,543 Paren. 781 01:25:47,580 --> 01:25:51,277 Paren, en el nombre de Dios. 782 01:25:51,317 --> 01:25:53,683 Paren. 783 01:26:03,496 --> 01:26:08,900 Somos seres humanos. 784 01:26:40,233 --> 01:26:42,565 Somos seres humanos... 785 01:26:45,205 --> 01:26:47,639 Somos seres humanos. 786 01:27:03,389 --> 01:27:05,357 Monseñor... 787 01:27:08,995 --> 01:27:13,261 Es obvio que se ha cometido un error. 788 01:27:16,069 --> 01:27:18,537 Le sacaré de aquí pronto. 789 01:27:22,475 --> 01:27:24,500 ¿ Se encuentra bien? 790 01:27:27,447 --> 01:27:29,813 Usted tiene que cuidarse. 791 01:27:31,017 --> 01:27:33,451 Me preocupo por su seguridad. 792 01:27:40,560 --> 01:27:43,654 ¿No tiene miedo de morir? 793 01:27:43,696 --> 01:27:45,926 Debería tener miedo. 794 01:27:45,965 --> 01:27:48,661 Sí... 795 01:27:49,802 --> 01:27:52,566 como cualquier salvadoreño. 796 01:27:55,708 --> 01:27:58,233 Ya no lo puedo proteger. 797 01:28:00,346 --> 01:28:02,906 ¿ Y si usted muriera? 798 01:28:02,949 --> 01:28:04,940 ¿ Qué pasaría? 799 01:28:09,189 --> 01:28:13,785 No me iré de aquí sin el Padre Osuna y los otros. 800 01:29:35,688 --> 01:29:37,519 ¿Está listo? 801 01:29:39,925 --> 01:29:43,554 ¿Listo para aceptar como es la realidad? 802 01:29:45,731 --> 01:29:48,063 Tú eres sacerdote. 803 01:29:48,100 --> 01:29:51,900 Crees en el poder de Dios y del amor. 804 01:29:54,006 --> 01:29:57,100 Solías rezar. 805 01:29:57,143 --> 01:29:59,111 Todavía lo hago. 806 01:30:01,347 --> 01:30:03,542 ¿Entonces por qué llevas armas? 807 01:30:05,051 --> 01:30:07,645 ¿ Cómo podría no hacerlo? 808 01:30:08,821 --> 01:30:10,948 ¿ Voy a abandonar a mi pueblo... 809 01:30:10,990 --> 01:30:14,517 cuando soy el responsable de abrirles los ojos? 810 01:30:17,196 --> 01:30:20,029 ¿Te has convertido... 811 01:30:20,066 --> 01:30:22,500 en guerrillero? 812 01:30:22,535 --> 01:30:24,332 ¿En comunista? 813 01:30:29,875 --> 01:30:32,002 Soy un sacerdote... 814 01:30:32,044 --> 01:30:34,569 que ve que los marxistas y los cristianos... 815 01:30:34,613 --> 01:30:36,979 luchan para liberar a la misma gente. 816 01:30:37,016 --> 01:30:39,382 Jesús es parte de esa lucha. 817 01:30:39,418 --> 01:30:43,616 El no se quedaría parado mientras que matan a su pueblo. 818 01:30:43,656 --> 01:30:48,059 Entonces te vuelves como los militares y la aristocracia. 819 01:30:48,094 --> 01:30:51,359 Creas una guerra de clases, te vuelves violento. 820 01:30:51,397 --> 01:30:54,195 ¿ Cómo seguimos denunciando la violencia... 821 01:30:54,233 --> 01:30:57,532 si aún asesinan a los que tanto queremos? 822 01:30:58,237 --> 01:31:02,037 Hasta usted admitió que tenemos el derecho de defendernos. 823 01:31:02,074 --> 01:31:04,338 Tú no defiendes nada. 824 01:31:04,376 --> 01:31:06,742 Estás atacando. 825 01:31:08,214 --> 01:31:12,913 Y pierdes a Dios, tal como ellos lo han perdido. 826 01:31:19,258 --> 01:31:22,091 ¿ Qué más se puede hacer? 827 01:31:23,696 --> 01:31:26,995 ¿ Cree que yo quiero vivir de esta manera? 828 01:31:34,607 --> 01:31:38,475 Con lo que dices no habrá fin al baño de sangre. 829 01:31:42,414 --> 01:31:45,110 No tengo ninguna opción. 830 01:33:04,797 --> 01:33:07,391 No puedo... 831 01:33:09,468 --> 01:33:11,766 Tú debes... 832 01:33:15,441 --> 01:33:18,001 Soy tuyo. 833 01:33:21,180 --> 01:33:23,512 Muéstrame el camino. 834 01:33:52,678 --> 01:33:55,169 Mira, un sacerdote. 835 01:33:56,548 --> 01:33:58,345 Tráiganlo para acá. 836 01:34:07,059 --> 01:34:08,890 Monseñor... 837 01:34:08,928 --> 01:34:10,589 Revísenlo. 838 01:34:12,164 --> 01:34:14,394 No tiene nada. 839 01:34:14,433 --> 01:34:16,833 Quizás tenga algo escondido. 840 01:34:16,869 --> 01:34:18,530 Veamos. 841 01:34:18,570 --> 01:34:21,004 Quítenle la ropa. 842 01:34:21,941 --> 01:34:23,966 No tengo nada. 843 01:34:24,009 --> 01:34:26,807 Quítenle la ropa. 844 01:34:34,787 --> 01:34:37,881 Porfavor, está bien. 845 01:34:39,425 --> 01:34:41,256 Pero usted es nuestra voz... 846 01:34:41,293 --> 01:34:43,818 usted habla por nosotros. 847 01:35:14,426 --> 01:35:19,227 Empecemos ahora con la celebración de la misa. 848 01:35:23,469 --> 01:35:26,836 En el nombre del Padre, y del Hijo... 849 01:35:26,872 --> 01:35:29,466 y del Espíritu Santo. Amén. 850 01:35:34,246 --> 01:35:37,704 La gracia de nuestro Señor Jesucristo, el amor del Padre... 851 01:35:37,750 --> 01:35:40,685 y la hermandad del Espíritu Santo estén con ustedes. 852 01:35:40,719 --> 01:35:43,381 Y con tu espíritu. 853 01:35:45,024 --> 01:35:48,687 Señor, nos has creado para la libertad... 854 01:35:48,727 --> 01:35:50,718 Señor, ten piedad. 855 01:35:50,763 --> 01:35:53,891 Cristo, nos hiciste para que viviéramos con dignidad... 856 01:35:53,932 --> 01:35:56,059 Cristo, ten piedad. 857 01:35:56,101 --> 01:36:00,936 Señor, nos fortaleces en nuestra lucha para lajusticia... 858 01:36:00,973 --> 01:36:03,237 Señor, ten piedad. 859 01:36:03,275 --> 01:36:06,073 Hemos desarrollado nuestro país. 860 01:36:07,913 --> 01:36:12,316 Hemos penetrado sus selvas, sembrado café, caña. 861 01:36:12,351 --> 01:36:16,685 Somos como los pioneros de los Estados Unidos. 862 01:36:16,722 --> 01:36:20,715 No queremos lo que no nos pertenezca. 863 01:36:20,759 --> 01:36:24,160 Sólo queremos tener lo que los norteamericanos tienen... 864 01:36:24,196 --> 01:36:27,495 y vivir como ellos viven. 865 01:36:49,388 --> 01:36:51,822 La misión de la lglesia... 866 01:36:51,857 --> 01:36:57,261 es identificarse con los pobres... 867 01:36:57,296 --> 01:37:01,699 y unirse a ellos en su lucha por lajusticia. 868 01:37:03,268 --> 01:37:09,070 Al hacerlo, la lglesia encuentra su propia salvación. 869 01:37:12,578 --> 01:37:16,947 El nuevo gobierno está infestado de comunistas. 870 01:37:16,982 --> 01:37:21,009 Los sacerdotes están colaborando con la guerrilla. 871 01:37:21,053 --> 01:37:26,013 Todos los sindicatos están infiltrados. 872 01:37:26,058 --> 01:37:29,789 Nunca se sientan culpables por luchar contra estos subversivos. 873 01:37:29,828 --> 01:37:33,161 Ellos han declarado la guerra contra nuestro estilo de vida. 874 01:37:34,533 --> 01:37:38,560 Los que luchan contra ellos serán héroes nacionales. 875 01:37:39,771 --> 01:37:42,968 Espero que este llamado de la lglesia... 876 01:37:43,008 --> 01:37:47,468 no endurezca más los corazones de los ricos y poderosos... 877 01:37:47,513 --> 01:37:51,005 sino que les conmueva a la conversión. 878 01:37:51,049 --> 01:37:56,351 Ustedes son los protagonistas principales en esta hora de cambio. 879 01:37:56,388 --> 01:37:59,118 Gran parte del fin de la violencia... 880 01:37:59,158 --> 01:38:01,490 depende de ustedes. 881 01:38:01,527 --> 01:38:05,759 No se puede continuar nuestro pasado feudal. 882 01:38:05,797 --> 01:38:08,857 Esta es una nueva era... 883 01:38:08,901 --> 01:38:12,166 una era en la que todos los hijos de Dios... 884 01:38:12,204 --> 01:38:16,903 podrán vivir en paz, libertad y con dignidad. 885 01:38:18,377 --> 01:38:21,972 Quisiera suplicarles de una manera especial... 886 01:38:22,014 --> 01:38:24,539 a los hombres del ejército. 887 01:38:26,885 --> 01:38:29,080 Hermanos... 888 01:38:29,121 --> 01:38:34,081 cada uno de ustedes es uno de nosotros. 889 01:38:34,126 --> 01:38:36,788 Somos la misma gente. 890 01:38:36,828 --> 01:38:40,958 Los campesinos a quienes ustedes asesinan... 891 01:38:40,999 --> 01:38:45,026 son sus hermanos y hermanas. 892 01:38:45,070 --> 01:38:47,937 Cuando oigan las palabras de un hombre... 893 01:38:47,973 --> 01:38:50,874 que les diga que asesinen... 894 01:38:50,909 --> 01:38:55,005 piensen en las palabras de Dios. 895 01:38:55,047 --> 01:38:59,108 ``No matarás.`` 896 01:39:02,120 --> 01:39:05,487 Ningún soldado tiene que obedecer una orden... 897 01:39:05,524 --> 01:39:09,460 que vaya en contra de la ley de Dios. 898 01:39:09,494 --> 01:39:12,122 En el nombre del Señor... 899 01:39:12,164 --> 01:39:16,032 y en el nombre de nuestro pueblo atormentado... 900 01:39:16,068 --> 01:39:18,662 que ha sufrido tanto... 901 01:39:18,704 --> 01:39:23,004 y cuyos lamentos llegan hasta el Cielo... 902 01:39:23,041 --> 01:39:26,533 les suplico... 903 01:39:26,578 --> 01:39:29,672 les ruego... 904 01:39:29,715 --> 01:39:32,843 les exijo... 905 01:39:33,986 --> 01:39:38,286 que paren la represión. 906 01:41:20,092 --> 01:41:23,323 El Arzobispo Romero fue asesinado el 24 de marzo de 1980. 907 01:41:23,362 --> 01:41:26,923 El había dicho una verdad inquietante. 908 01:41:26,965 --> 01:41:30,526 Muchos se negaron a escucharla. 909 01:41:30,569 --> 01:41:34,471 Como resultado, entre 1980 y 1989... 910 01:41:34,506 --> 01:41:38,067 más de 60.000 salvadoreños fueron asesinados. 911 01:41:40,645 --> 01:41:43,113 Pero la lucha por la paz y la libertad... 912 01:41:43,148 --> 01:41:46,879 lajusticia y la dignidad continúa. 913 01:41:57,462 --> 01:42:00,590 Me han amenazado de muerte. 914 01:42:01,166 --> 01:42:03,794 Si me matan... 915 01:42:03,835 --> 01:42:07,635 yo me levantaré en el pueblo Salvadoreño. 916 01:42:07,672 --> 01:42:10,732 Que mi sangre sea una semilla de libertad... 917 01:42:10,776 --> 01:42:14,143 y una señal de que la esperanza pronto se hará realidad. 918 01:42:15,414 --> 01:42:17,939 Un obispo morirá... 919 01:42:17,983 --> 01:42:19,917 pero la lglesia de Dios... 920 01:42:19,951 --> 01:42:22,112 que es el pueblo... 921 01:42:22,154 --> 01:42:25,021 nunca perecerá. 65022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.