Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,883 --> 00:00:48,842
Sucedió en 1932.
2
00:00:52,958 --> 00:00:56,655
Sucedió durante las elecciones...
3
00:00:56,695 --> 00:00:59,687
de 1945 y 1950.
4
00:01:02,534 --> 00:01:05,833
Sucedió durante las elecciones
de candidato único...
5
00:01:05,870 --> 00:01:08,566
de 1962.
6
00:01:10,508 --> 00:01:12,601
Sucedió durante las elecciones...
7
00:01:12,644 --> 00:01:15,374
Envía refuerzos...
8
00:01:15,413 --> 00:01:19,144
aunque hacía mucho tiempo que
la votación había acabado.
9
00:01:21,286 --> 00:01:26,383
Y de nuevo ahora, en 1977...
10
00:01:26,424 --> 00:01:31,885
y esta vez,
ya no lo aguantaremos.
11
00:01:31,930 --> 00:01:34,626
Ocuparemos esta plaza...
12
00:01:34,666 --> 00:01:37,430
hasta que haya
elecciones verdaderas...
13
00:01:37,469 --> 00:01:40,063
elecciones libres.
14
00:01:40,105 --> 00:01:43,074
Libertad, libertad...
15
00:02:25,250 --> 00:02:29,118
Los que acabaron de votar,
porfavor, regresen al autobús.
16
00:02:29,654 --> 00:02:30,916
Gracias.
17
00:02:32,223 --> 00:02:35,886
Alfonso, hazte cargo de estos dos.
Nunca han votado.
18
00:02:35,927 --> 00:02:38,794
Vámonos.
Pónganse en fila para votar.
19
00:02:45,737 --> 00:02:47,898
Buenos días.
20
00:02:47,939 --> 00:02:51,238
Oye, Hernando.
Escucha...
21
00:02:51,276 --> 00:02:55,076
ve por el autobús en El Paisnal
y llévalo a San Martín.
22
00:02:55,113 --> 00:02:57,877
Te esperan más de 100 votantes.
23
00:02:57,916 --> 00:02:59,850
Ven.
24
00:03:01,686 --> 00:03:03,313
Míralos.
25
00:03:14,599 --> 00:03:17,090
Maldije la lluvia...
26
00:03:17,135 --> 00:03:19,899
maldije la tierra.
27
00:03:19,938 --> 00:03:22,202
Pero cuando se salvó el terreno...
28
00:03:22,240 --> 00:03:24,606
sabía que lo quería también.
29
00:03:24,642 --> 00:03:27,042
Era nuestro.
30
00:03:27,078 --> 00:03:29,911
Pero ahora...
31
00:03:29,948 --> 00:03:33,076
llegaron y dijeron que
teníamos que irnos.
32
00:03:33,118 --> 00:03:36,053
Que sólo éramos peones
que no tenían derechos.
33
00:03:36,087 --> 00:03:38,214
Cuando nos negamos a irnos...
34
00:03:38,256 --> 00:03:40,554
nos quemaron nuestras casas.
35
00:03:41,593 --> 00:03:43,151
Nos dejaron sin nada.
36
00:03:43,194 --> 00:03:46,027
- Es voluntad de Dios.
- ¿ Quién dice que es su voluntad?
37
00:03:46,064 --> 00:03:48,931
Creo que Dios ve estas cosas
y vomita.
38
00:03:51,970 --> 00:03:55,371
¿ Qué pasa?
¿ Oscar?
39
00:03:55,406 --> 00:03:56,964
¿En qué piensas?
40
00:03:57,008 --> 00:03:59,943
¿ Qué haces?
41
00:03:59,978 --> 00:04:03,106
Yo no hago nada.
El pueblo lo está haciendo...
42
00:04:03,148 --> 00:04:05,673
finalmente.
43
00:04:05,717 --> 00:04:08,880
El Arzobispo Chávez dice
que vas demasiado rápido.
44
00:04:09,320 --> 00:04:11,117
¿ Qué opinas tú?
45
00:04:14,025 --> 00:04:17,426
Siempre he creido en ti...
46
00:04:17,462 --> 00:04:20,488
y en tu resistencia,
tus ideales.
47
00:04:21,132 --> 00:04:24,033
Pero algunos hasta dicen que...
48
00:04:24,068 --> 00:04:27,060
eres subversivo...
49
00:04:27,105 --> 00:04:29,471
un agitador.
50
00:04:30,975 --> 00:04:33,808
¿ Sabes a quién más
le decían así?
51
00:04:35,146 --> 00:04:37,876
Jesús no está en las nubes...
52
00:04:37,916 --> 00:04:41,784
acostado en una hamaca.
Jesús está aquí con nosotros...
53
00:04:41,819 --> 00:04:44,185
construyendo su reino.
54
00:04:44,222 --> 00:04:46,383
Oscar, ¿ qué más puedo hacer?
55
00:04:46,424 --> 00:04:49,120
No puedo amar a un Dios
a quien no veo...
56
00:04:49,160 --> 00:04:52,755
si no amo a mis
hermanos y hermanas...
57
00:04:52,797 --> 00:04:55,197
a quienes sí veo.
58
00:04:57,702 --> 00:05:00,728
¿Padre Grande?
59
00:05:00,772 --> 00:05:02,899
Están parando
los autobuses en la carretera.
60
00:05:02,941 --> 00:05:04,966
- Los votantes no pueden llegar.
- ¿Dónde?
61
00:05:05,009 --> 00:05:06,772
En el camino de El Paisnal.
62
00:05:42,247 --> 00:05:44,772
Está bien.
Levántense.
63
00:05:44,816 --> 00:05:47,478
Tenemos que llegar
a Aguilares a votar.
64
00:05:47,518 --> 00:05:50,612
Dígaselo a la guerrilla
que quiere sabotear las elecciones.
65
00:06:28,192 --> 00:06:30,092
El camino está cerrado.
66
00:06:30,128 --> 00:06:33,222
Buenas tardes, Teniente.
67
00:06:33,264 --> 00:06:36,927
Estas personas quieren
ir a las urnas.
68
00:06:36,968 --> 00:06:40,165
Hay francotiradores
por todo el camino.
69
00:06:40,204 --> 00:06:42,604
Las urnas se cierran en tres horas.
70
00:06:42,640 --> 00:06:46,076
Lo siento, pero...
71
00:06:46,110 --> 00:06:49,910
no puedo arriesgar la seguridad
de toda esta gente.
72
00:06:56,621 --> 00:07:00,819
Dicen que el camino
está muy peligroso.
73
00:07:00,858 --> 00:07:03,622
Estos autobuses no irán
a ninguna parte.
74
00:07:08,566 --> 00:07:13,162
El teniente no nos permite
conducir a Aguilares...
75
00:07:13,204 --> 00:07:17,607
entonces...
¿ caminamos?
76
00:07:17,642 --> 00:07:19,166
Sí, Padre.
Claro que caminaremos.
77
00:07:20,878 --> 00:07:23,711
Vamos, Teniente,
usted nos puede proteger.
78
00:07:25,183 --> 00:07:27,447
Ustedes no me necesitan.
79
00:07:27,485 --> 00:07:30,716
Ningún terrorista osaría
dispararle a la lglesia.
80
00:07:46,771 --> 00:07:49,467
Haré que le devuelvan
eljeep, Monseñor.
81
00:07:49,507 --> 00:07:52,169
Le vendrá bien caminar un poco.
82
00:08:10,528 --> 00:08:12,359
Martínez.
83
00:08:25,977 --> 00:08:27,842
Adelante.
84
00:08:27,879 --> 00:08:29,437
Vamos.
85
00:08:41,793 --> 00:08:43,658
Si quieren
matar a esta gente...
86
00:08:43,694 --> 00:08:46,060
primero tendrán
que matarnos a nosotros.
87
00:08:46,097 --> 00:08:49,430
Caminamos bajo la protección
del Señor.
88
00:08:49,467 --> 00:08:51,662
Jesús era vulnerable.
No pienses que nosotros no.
89
00:08:51,702 --> 00:08:53,670
Entonces,
¿ deberíamos ser cobardes?
90
00:08:53,704 --> 00:08:55,672
No cobardes,
pero tampoco héroes.
91
00:08:55,706 --> 00:08:58,072
Sólo gente normal
que cumple su deber.
92
00:08:58,109 --> 00:09:00,407
Los soldados también lo son.
93
00:09:00,445 --> 00:09:03,505
¿ Saben qué?
Dentro de poco...
94
00:09:03,548 --> 00:09:07,109
ya no permitirán que la Biblia
llegue a nuestro país.
95
00:09:07,151 --> 00:09:09,176
Sólo nos mandarán
la encuadernación...
96
00:09:09,220 --> 00:09:12,451
porque declarán que el mensaje
adentro es revolucionario.
97
00:09:14,325 --> 00:09:18,318
Tilio, deberías ser el que tome
el lugar del Arzobispo Chávez.
98
00:09:18,362 --> 00:09:21,024
Ni siquiera soy obispo.
99
00:09:21,065 --> 00:09:23,329
Pero puedes
comunicarte con el pueblo.
100
00:09:23,367 --> 00:09:26,302
Alguien tiene que cambiar las cosas
antes de que sea tarde.
101
00:09:26,337 --> 00:09:29,204
Rivera y Damas
es un buen hombre.
102
00:09:29,240 --> 00:09:31,606
El peor sería Romero.
103
00:09:34,145 --> 00:09:36,636
Ni el Vaticano estaría tan loco.
104
00:09:36,681 --> 00:09:39,912
El toca el violín mientras
que se quema El Salvador.
105
00:09:39,951 --> 00:09:42,852
No permitiremos que
se queme El Salvador.
106
00:10:23,461 --> 00:10:25,656
Adelante.
107
00:10:26,797 --> 00:10:29,925
- Oscar.
- Hola, Monseñor.
108
00:10:32,837 --> 00:10:34,634
¿Está bien?
109
00:10:34,672 --> 00:10:37,106
Estoy bien.
Sólo un poco cansado.
110
00:10:37,141 --> 00:10:40,508
Ha sido un día muy difícil.
111
00:10:42,079 --> 00:10:44,377
Tengo noticias para usted.
112
00:10:44,415 --> 00:10:46,542
Siéntese, Monseñor.
113
00:10:46,584 --> 00:10:49,280
Creo que es mejor que
usted se siente.
114
00:10:49,320 --> 00:10:51,447
Le han nombrado Arzobispo.
115
00:11:01,265 --> 00:11:03,130
No estoy capacitado.
116
00:11:03,167 --> 00:11:05,829
El Vaticano tiene
mucha confianza en usted.
117
00:11:05,870 --> 00:11:08,361
Y yo lo apoyo.
118
00:11:08,406 --> 00:11:09,896
Otros no me apoyarán.
119
00:11:09,941 --> 00:11:12,535
No son tiempos fáciles.
120
00:11:22,420 --> 00:11:24,581
¿ Qué debería hacer?
121
00:11:26,223 --> 00:11:28,589
Lo que Dios mande.
122
00:11:30,294 --> 00:11:32,728
¿ Y qué manda?
123
00:11:42,206 --> 00:11:46,700
El es un buen compromiso.
No causará ningún conflicto.
124
00:11:46,744 --> 00:11:49,144
Es un ratón de biblioteca.
125
00:11:49,180 --> 00:11:53,640
El país podría estar en caos
y ni siquiera se daría cuenta.
126
00:11:53,684 --> 00:11:55,515
Los militares mantendrán
el orden.
127
00:11:55,553 --> 00:11:58,044
Es posible que necesiten hacerlo.
128
00:11:58,089 --> 00:11:59,920
Y tú recibirías otra medalla.
129
00:11:59,957 --> 00:12:02,152
Quizás...
130
00:12:02,193 --> 00:12:07,688
Sin embargo, su salud siempre
ha sido delicada. No sobrevivirá.
131
00:12:07,732 --> 00:12:10,223
Sí, ojalá se muera pronto.
132
00:13:10,561 --> 00:13:14,622
Vengo de un mundo de libros.
133
00:13:16,200 --> 00:13:18,498
Y...
134
00:13:18,536 --> 00:13:21,528
hay mucho que aprender
de sus páginas.
135
00:13:23,040 --> 00:13:25,235
Pero yo tengo mucho que aprender.
136
00:13:28,212 --> 00:13:32,342
Hay mucha agitación
y división...
137
00:13:32,383 --> 00:13:36,444
vivas en nuestra tierra.
138
00:13:36,487 --> 00:13:38,455
Algunos sacerdotes aceptan...
139
00:13:38,489 --> 00:13:46,624
y expresan las ideas
más radicales con mucha labia.
140
00:13:46,664 --> 00:13:50,657
Pero ninguno de nosotros debe
pensar que tiene todas las resupestas...
141
00:13:50,701 --> 00:13:54,296
ni exigir que los otros
las implementen.
142
00:13:57,341 --> 00:13:59,241
Nosotros en la lglesia,
143
00:13:59,276 --> 00:14:03,610
tenemos que mantenernos al centro,
cuidadosamente...
144
00:14:03,647 --> 00:14:05,774
según la tradición...
145
00:14:05,816 --> 00:14:08,080
pero buscando lajusticia.
146
00:14:15,025 --> 00:14:16,492
Monseñor...
147
00:14:16,527 --> 00:14:19,587
le presento al presidente electo
y a su esposa.
148
00:14:19,630 --> 00:14:22,258
Felicidades, Monseñor.
149
00:14:22,299 --> 00:14:25,462
- Parece que compartimos victorias.
- Sí.
150
00:14:25,503 --> 00:14:29,371
Esperemos que más que eso.
Tenemos que trabajarjuntos.
151
00:14:29,406 --> 00:14:31,533
Sí, General.
152
00:14:31,575 --> 00:14:34,043
Gracias.
153
00:14:34,078 --> 00:14:35,545
Monseñor.
154
00:14:39,450 --> 00:14:40,974
Monseñor.
155
00:14:41,018 --> 00:14:44,146
Esto es para usted,
de parte de nuestra familia.
156
00:14:44,188 --> 00:14:46,713
Gracias.
157
00:14:46,757 --> 00:14:48,748
También tenemos
una casa en Escalón.
158
00:14:48,793 --> 00:14:51,159
Sería un privilegio
ofrecérsela...
159
00:14:51,195 --> 00:14:54,631
como una casa tranquila
adónde podría escaparse.
160
00:14:54,665 --> 00:14:57,600
Espero que usted bautice
al bebé de nuestra hija.
161
00:14:57,635 --> 00:15:00,103
Sería un privilegio.
162
00:15:01,005 --> 00:15:02,495
Monseñor.
163
00:15:06,477 --> 00:15:09,742
Le trajimos un regalito también...
164
00:15:09,780 --> 00:15:12,078
para todos sus libros.
165
00:15:12,116 --> 00:15:13,743
Es precioso.
166
00:15:13,784 --> 00:15:16,878
Después de la recepción,
tiene que almorzar con nosotros...
167
00:15:16,921 --> 00:15:19,014
sólo los tres.
168
00:15:21,725 --> 00:15:24,558
Me disculpan un momento,
porfavor.
169
00:15:30,301 --> 00:15:31,996
Qué gusto verte.
170
00:15:33,604 --> 00:15:36,971
No es nada en comparación con...
171
00:15:37,007 --> 00:15:39,407
pero también traje algo.
172
00:15:39,443 --> 00:15:42,105
Esto es lo que necesitaba.
173
00:16:20,284 --> 00:16:22,775
- ¿Le gustan?
- Sí.
174
00:16:22,820 --> 00:16:25,983
Todos sabrán cuando llega.
Aquí viene el Arzobispo.
175
00:16:55,252 --> 00:16:57,413
El cuerpo de Cristo.
176
00:17:52,276 --> 00:17:54,904
Libertad-- libertad-- libertad...
177
00:18:02,586 --> 00:18:05,214
Tienen cinco minutos
para dispersarse.
178
00:18:05,255 --> 00:18:08,418
El Comandante en Jefe
de El Salvador
179
00:18:08,459 --> 00:18:10,723
Les ordena irse
de la plaza.
180
00:18:10,761 --> 00:18:13,252
Tienen cinco minutos
para dispersarse.
181
00:18:17,968 --> 00:18:19,868
Le exigimos que se dispersen.
182
00:18:22,072 --> 00:18:25,371
Dispérsense.
183
00:18:36,420 --> 00:18:37,910
Basta ya.
184
00:20:04,608 --> 00:20:07,270
Ah, Teniente...
185
00:20:07,311 --> 00:20:10,610
las señales
están por dondequiera--
186
00:20:10,647 --> 00:20:13,980
los sindicatos,
las sociedades cooperativas...
187
00:20:14,017 --> 00:20:18,386
las organizaciones estudiantiles,
por dondequiera.
188
00:20:21,391 --> 00:20:27,352
Muchos no se dan cuenta
de los riesgos que se corren.
189
00:20:27,397 --> 00:20:31,663
Las libertades básicas que
tomamos por sentadas...
190
00:20:31,702 --> 00:20:34,500
nuestra manera de vivir.
191
00:20:34,538 --> 00:20:37,507
Y el gobierno no puede
pararlo solo.
192
00:20:37,541 --> 00:20:38,940
Creeme.
193
00:20:41,445 --> 00:20:44,471
Ricardo, no estamos
en una reunión de negocios...
194
00:20:44,515 --> 00:20:47,416
- es una fiesta.
- Ya vamos.
195
00:20:47,451 --> 00:20:49,578
Sólo estábamos mirando la casa.
196
00:20:56,994 --> 00:21:00,725
Natalia no se siente cómoda.
No conoce a nadie aquí.
197
00:21:00,764 --> 00:21:02,891
Me conoce a mí.
198
00:21:02,933 --> 00:21:05,197
- Me gusta.
- A mí también.
199
00:21:05,235 --> 00:21:07,260
¿Te casarías con ella?
200
00:21:07,304 --> 00:21:08,999
Lo dudo.
201
00:21:15,345 --> 00:21:18,610
Monseñor, quisiera presentarle a
Ricardo Columa.
202
00:21:22,052 --> 00:21:25,112
Muchas felicidades,
Monseñor.
203
00:21:28,058 --> 00:21:29,992
Gracias.
204
00:21:30,961 --> 00:21:33,361
¿ Quién es ése?
205
00:21:50,414 --> 00:21:53,349
No sé cómo decírtelo.
206
00:21:54,952 --> 00:21:58,080
Hace una hora,
mientras daba la Comunión...
207
00:21:58,121 --> 00:22:00,817
junto con los Padres Osuna
y Morantes...
208
00:22:00,857 --> 00:22:04,315
de repente llegó
la Guardia Nacional.
209
00:22:04,361 --> 00:22:09,628
Ahora, quizás haya...
70 personas...
210
00:22:09,666 --> 00:22:11,657
muertas.
211
00:22:11,702 --> 00:22:13,693
- Ya me voy.
- Es demasiado tarde.
212
00:22:13,737 --> 00:22:17,366
¿No te das cuenta
de lo que está pasando aquí?
213
00:22:17,407 --> 00:22:19,932
Al que dice lo que piensa...
214
00:22:19,977 --> 00:22:24,414
acerca de la reforma agraria, salarios,
Dios o derechos humanos...
215
00:22:24,448 --> 00:22:27,508
automáticamente
se le llama comunista.
216
00:22:27,551 --> 00:22:29,348
Tiene que vivir con miedo...
217
00:22:29,386 --> 00:22:32,480
se lo llevarán,
lo torturarán, lo matarán.
218
00:22:34,124 --> 00:22:37,525
Tú no me crees, ¿no?
219
00:22:42,532 --> 00:22:44,864
Adiós, Oscar.
220
00:22:48,472 --> 00:22:50,372
¿Adónde vas?
221
00:22:50,407 --> 00:22:52,705
A Aguilares...
222
00:22:52,743 --> 00:22:54,210
para estar con mi pueblo...
223
00:22:54,244 --> 00:22:56,906
para servirlos,
para trabajar con ellos...
224
00:23:43,593 --> 00:23:47,256
``Dios no quiere que
sus hijos vivan así.
225
00:23:47,297 --> 00:23:50,755
Reclama reparación al cielo.
226
00:23:52,102 --> 00:23:57,301
Por lo tanto, aunque
arriesgue ser malentendida...
227
00:23:57,674 --> 00:24:00,370
o perseguida,
228
00:24:00,410 --> 00:24:03,675
la lglesia tiene que lavantar
su voz en protesta...
229
00:24:03,714 --> 00:24:06,808
CONFERENClA DE OBlSPOS
SALVADOREÑOS
230
00:24:06,850 --> 00:24:10,513
cuando una sociedad
está llena de injusticia.``
231
00:24:16,093 --> 00:24:19,460
- ¿ Qué piensan?
- Es incendiario.
232
00:24:19,496 --> 00:24:21,088
El pueblo se sublevará.
233
00:24:21,131 --> 00:24:23,929
Pero la declaración
sólo dice la verdad...
234
00:24:23,967 --> 00:24:26,333
y hay que decirlo.
235
00:24:26,370 --> 00:24:29,862
Creo que se debería leer
en todas las misas este domingo.
236
00:24:31,341 --> 00:24:33,707
No estoy seguro.
237
00:24:33,744 --> 00:24:35,735
Usted pidió la declaración,
Monseñor.
238
00:24:35,779 --> 00:24:37,838
Lo sé.
239
00:24:39,816 --> 00:24:41,716
¿ Y ahora no la quiere?
240
00:24:41,752 --> 00:24:44,016
No...
241
00:24:44,054 --> 00:24:47,455
pero que sea más sutil.
Que no sea incendiario.
242
00:24:47,491 --> 00:24:50,051
Así es.
Eso es.
243
00:24:50,093 --> 00:24:51,958
Una solución justa.
244
00:24:51,995 --> 00:24:54,429
El Arzobispo
y Monseñor Córdoba...
245
00:24:54,464 --> 00:24:56,591
enmendarán la declaración.
246
00:24:56,633 --> 00:24:58,100
¿Afavor?
247
00:24:59,436 --> 00:25:01,301
¿En contra?
248
00:25:02,873 --> 00:25:04,670
Aprobado.
249
00:25:12,282 --> 00:25:16,275
Fernando, te bautizo
en el nombre del Padre...
250
00:25:16,319 --> 00:25:18,651
del Hijo,
y del Espíritu Santo.
251
00:25:31,101 --> 00:25:33,399
Luis...
252
00:25:33,437 --> 00:25:36,235
te bautizo en el nombre
del Padre...
253
00:25:36,273 --> 00:25:38,673
del Hijo,
y del Espíritu Santo.
254
00:25:59,162 --> 00:26:01,653
¿Te puedo llevar?
255
00:26:08,505 --> 00:26:10,336
Ponte mi sombrero.
256
00:26:10,373 --> 00:26:13,501
El sol está ardiente hoy.
257
00:26:13,543 --> 00:26:15,704
Bien, vámonos.
258
00:26:15,745 --> 00:26:17,542
Vámonos.
259
00:27:00,724 --> 00:27:02,089
Ay, Dios mío.
260
00:27:02,826 --> 00:27:05,920
Agáchense, agáchense.
261
00:27:41,965 --> 00:27:45,298
Ustedes, salgan de ahí.
Váyanse.
262
00:27:45,335 --> 00:27:47,303
Váyanse.
263
00:27:48,371 --> 00:27:50,669
Váyanse de aquí.
264
00:28:33,149 --> 00:28:36,209
Usted está muy enfermo.
265
00:28:36,252 --> 00:28:38,777
Muy enfermo.
266
00:28:40,023 --> 00:28:42,355
Tiene que descansar...
267
00:28:42,392 --> 00:28:45,657
le daremos medicina
e intentaremos salvarlo.
268
00:28:45,695 --> 00:28:48,186
Medicina e
intentaremos salvarlo.
269
00:28:49,232 --> 00:28:50,756
¿Me moriré?
270
00:28:51,935 --> 00:28:55,336
Está en 3900.
271
00:28:56,539 --> 00:28:58,507
Muy enfermo.
272
00:28:59,643 --> 00:29:03,010
Déjame ver.
Me parece un poco alto.
273
00:29:10,020 --> 00:29:12,818
39...
274
00:29:12,856 --> 00:29:14,881
grados.
275
00:29:14,924 --> 00:29:16,323
Monseñor...
276
00:29:16,359 --> 00:29:17,849
es para usted.
277
00:29:19,229 --> 00:29:21,697
Con permiso, Doctores.
278
00:29:35,578 --> 00:29:37,341
¿ Sí?
279
00:31:12,509 --> 00:31:13,840
Yo daré el sermón.
280
00:31:13,877 --> 00:31:16,812
No.
El Arzobispo tiene que hacerlo.
281
00:31:16,846 --> 00:31:19,747
El Arzobispo debería hablar.
282
00:31:19,783 --> 00:31:23,981
El está aquí.
Su presencia es suficiente.
283
00:31:24,020 --> 00:31:26,284
Ahora es cuando debería hablar.
284
00:31:30,460 --> 00:31:33,827
Perdónenme, Padres...
busco a mi hijo.
285
00:31:33,863 --> 00:31:36,696
Busco a mi Rutilio.
286
00:31:56,219 --> 00:31:58,779
Tengo que...
287
00:31:58,822 --> 00:32:01,985
llevarlo a su mamá...
288
00:32:03,626 --> 00:32:07,027
para lavarlo, y velarlo.
289
00:32:07,063 --> 00:32:09,031
Sí.
290
00:32:13,970 --> 00:32:17,303
Luego, quisiera que usted
nos permitiera que...
291
00:32:17,340 --> 00:32:19,808
lo llevemos a la catedral.
292
00:32:25,315 --> 00:32:30,082
Quiero que esténjuntos,
para que todos los vean.
293
00:32:34,290 --> 00:32:39,091
Este domingo,
no habrá misa en Aguilares,
294
00:32:40,330 --> 00:32:42,195
ni en El Paisnal...
295
00:32:42,232 --> 00:32:45,099
ni en Santiago.
296
00:32:45,134 --> 00:32:48,968
Habrá sólo una misa
en la catedral.
297
00:32:50,340 --> 00:32:52,308
Y se celebrará...
298
00:32:54,744 --> 00:32:56,803
en memoria de...
299
00:32:58,781 --> 00:33:01,306
un buen sacerdote...
300
00:33:01,351 --> 00:33:02,875
un viejo...
301
00:33:04,187 --> 00:33:06,314
y un niño.
302
00:33:07,390 --> 00:33:10,223
Ellos son iguales,
y son parte de nosotros.
303
00:33:11,828 --> 00:33:14,422
Fueron asesinados,
304
00:33:14,464 --> 00:33:17,956
y no debemos permitir
que esto suceda de nuevo.
305
00:33:19,569 --> 00:33:24,165
Usted no puede forzar a todos
a que vayan a la misma misa.
306
00:33:24,207 --> 00:33:26,641
Jamás se ha hecho eso.
307
00:33:26,676 --> 00:33:30,112
Jamás se ha asesinado
a sacerdotes.
308
00:33:32,548 --> 00:33:36,314
El papel de la lglesia
es predicar el Evangelio.
309
00:33:36,352 --> 00:33:39,913
Se interpretará esto
como una declaración política.
310
00:33:39,956 --> 00:33:44,791
No quiero hacer
una declaración política.
311
00:33:44,827 --> 00:33:47,387
Quisiera unir a nuestro pueblo...
312
00:33:47,430 --> 00:33:51,867
para que lloren por sus muertos
y expresen su indignación.
313
00:33:51,901 --> 00:33:55,166
La lglesia siempre ha sido
una influencia de estabilidad.
314
00:33:55,204 --> 00:33:57,638
¿ Qué pasará si
abandonamos este papel ahora?
315
00:33:57,674 --> 00:33:59,266
¿Todos están en contra?
316
00:33:59,309 --> 00:34:01,470
- Sí.
- Sí.
317
00:34:05,815 --> 00:34:07,976
Respeto su autoridad.
318
00:34:09,686 --> 00:34:12,416
¿ Y usted, Monseñor?
319
00:34:12,455 --> 00:34:14,355
No sé.
320
00:34:16,392 --> 00:34:19,725
No todos podrían llegar.
No todos irían.
321
00:34:21,331 --> 00:34:24,198
No hay mayoría...
322
00:34:24,233 --> 00:34:26,827
...privarle a la gente
de los Sacramentos...
323
00:34:29,872 --> 00:34:32,170
Tenemos que votar de nuevo...
324
00:34:47,957 --> 00:34:50,482
¿Te puedo ayudar?
325
00:34:50,526 --> 00:34:54,519
Buscaba al Monseñor
Rivera y Damas...
326
00:34:54,564 --> 00:34:56,589
pero está ocupado.
327
00:34:56,632 --> 00:34:58,657
¿ Quieres confesarte?
328
00:34:58,701 --> 00:35:01,829
No, no exactamente.
329
00:35:01,871 --> 00:35:03,964
Realmente, no.
330
00:35:04,007 --> 00:35:07,067
¿ Cómo podría confesar
lo que no he hecho?
331
00:35:09,312 --> 00:35:11,439
Porfavor.
332
00:35:23,026 --> 00:35:25,358
¿En qué te ayudo?
333
00:35:29,232 --> 00:35:32,030
Quizás puedas ayudarme a mí.
334
00:35:32,068 --> 00:35:34,002
¿ Cómo le podría ayudar yo?
335
00:35:34,037 --> 00:35:36,835
Todo el mundo me da consejos...
336
00:35:36,873 --> 00:35:39,671
- Quisiera el tuyo.
- ¿El mío?
337
00:35:41,978 --> 00:35:44,208
Sabes lo del Padre Grande.
338
00:35:46,115 --> 00:35:47,776
Sí.
339
00:35:47,817 --> 00:35:50,445
¿ Qué piensas
que debería hacer yo?
340
00:35:54,957 --> 00:35:57,983
¿ lré al Cielo
cuando me muera?
341
00:35:59,529 --> 00:36:04,762
La vida es terrible aquí.
Alguien tiene que denunciarlo.
342
00:36:04,801 --> 00:36:07,861
Necesito tener esperanza
en algo.
343
00:36:12,408 --> 00:36:17,311
Si este fuera
un entierro normal...
344
00:36:17,346 --> 00:36:21,840
hablaría de mi amistad
con el Padre Grande.
345
00:36:23,719 --> 00:36:27,985
Durante momentos cruciales
de mi vida, él me apoyó...
346
00:36:28,024 --> 00:36:31,824
estuvo cerca de mí...
347
00:36:31,861 --> 00:36:35,353
y nunca olvidaré
aquéllos momentos.
348
00:36:35,398 --> 00:36:38,162
Pero este es un momento...
349
00:36:39,535 --> 00:36:42,902
para extraer un mensaje
de estas muertes...
350
00:36:42,939 --> 00:36:45,999
para nosotros, los que
seguimos en peregrinación.
351
00:36:47,343 --> 00:36:49,868
La liberación que
el Padre Grande predicaba...
352
00:36:49,912 --> 00:36:53,939
era una liberación
arraigada en la fe.
353
00:36:55,451 --> 00:37:00,150
Y porque tantas veces
se le malentendía...
354
00:37:04,127 --> 00:37:07,255
el Padre Rutilio Grande
murió por esta fe.
355
00:37:09,232 --> 00:37:11,462
¿ Quién sabe?
356
00:37:11,501 --> 00:37:16,029
Quizás los asesinos
estén escuchando estas palabras.
357
00:37:17,974 --> 00:37:20,966
Pues, queremos decirles...
358
00:37:21,010 --> 00:37:23,342
hermanos asesinos...
359
00:37:23,379 --> 00:37:25,813
que los queremos...
360
00:37:27,250 --> 00:37:31,346
y que pedimos que
se arrepientan en sus corazones.
361
00:37:34,190 --> 00:37:37,489
Ella es mi esposa María
en el día de nuestra boda.
362
00:37:40,029 --> 00:37:42,691
Esta es nuestra casa.
363
00:37:42,732 --> 00:37:44,495
Ellos son nuestros hijos.
364
00:37:48,371 --> 00:37:50,100
Este es Paco...
365
00:37:50,139 --> 00:37:52,073
mi hijo.
366
00:37:52,108 --> 00:37:54,576
¿Le ve su cara?
367
00:37:54,610 --> 00:37:57,773
Era un travieso,
pero siempre era bueno.
368
00:37:59,048 --> 00:38:01,881
Usted sabe, era un chico...
369
00:38:04,620 --> 00:38:07,418
Los soldados llegaron
y se lo llevaron...
370
00:38:07,456 --> 00:38:09,856
y ahora no lo podemos encontrar.
371
00:38:09,892 --> 00:38:12,417
Ha desaparecido.
372
00:38:14,530 --> 00:38:16,555
lntentamos encontrarlo.
373
00:38:16,599 --> 00:38:19,090
Hablamos con la policía.
374
00:38:19,135 --> 00:38:23,196
lntentamos de todo,
pero no sabemos nada.
375
00:38:25,541 --> 00:38:28,772
Ha desaparecido.
376
00:39:04,146 --> 00:39:08,276
Rafael siempre me llama
antes de irse de la oficina.
377
00:39:08,317 --> 00:39:10,717
Pues, cuando no me llamó...
378
00:39:12,989 --> 00:39:14,980
¿Por qué Rafael?
379
00:39:15,825 --> 00:39:18,453
El trabaja con sus hombres
en el campo.
380
00:39:20,796 --> 00:39:24,664
Es el Ministro de Agricultura
pero apoya la reforma agraria.
381
00:39:24,700 --> 00:39:27,760
Tenemos dinero, pero nada
que ver con presos políticos.
382
00:39:27,803 --> 00:39:32,433
- ¿Has llamado a la policía?
- Usted leyó la nota de recompensa.
383
00:39:32,475 --> 00:39:35,000
¿ Se lo has contado a tu padre?
384
00:39:35,044 --> 00:39:37,672
Temo lo que pueda hacer.
385
00:39:40,182 --> 00:39:42,742
Lo llamé a usted...
386
00:39:42,785 --> 00:39:44,912
porque es nuestro amigo...
387
00:39:44,954 --> 00:39:47,582
y porque nos puede ayudar,
¿no?
388
00:39:49,759 --> 00:39:51,818
Porfavor, ayúdeme.
389
00:40:03,939 --> 00:40:06,874
Buenos días, Padres.
390
00:40:06,909 --> 00:40:07,898
Buenos días.
391
00:40:07,943 --> 00:40:10,571
Monseñor,
¿ qué le trae por aquí?
392
00:40:10,613 --> 00:40:12,012
Necesito su ayuda.
393
00:40:13,482 --> 00:40:16,417
Rafael Celada
ha sido secuestrado.
394
00:40:18,621 --> 00:40:22,250
¿ Ustedes tienen cómo averiguar
quién lo habrá secuestrado?
395
00:40:28,431 --> 00:40:30,763
No lo puedo ayudar, Padre.
396
00:40:30,800 --> 00:40:32,927
¿Padre Osuna?
397
00:40:34,770 --> 00:40:38,069
Yo tampoco puedo.
398
00:40:38,874 --> 00:40:41,502
¿No pueden...
399
00:40:41,544 --> 00:40:43,102
o no quieren?
400
00:41:54,750 --> 00:41:57,014
Aquí está su auto, Monseñor.
401
00:42:15,671 --> 00:42:18,504
Hola, Monseñor.
402
00:42:18,541 --> 00:42:20,099
¿ Cómo lo puedo ayudar?
403
00:42:20,142 --> 00:42:23,305
Es peligroso andar por
las calles de El Salvador.
404
00:42:25,815 --> 00:42:30,081
Quiero encontrar una manera
para que se libere a Rafael Celada.
405
00:42:30,119 --> 00:42:33,316
- ¿ Y yo por qué querría eso?
- Se ha exigido dinero.
406
00:42:33,355 --> 00:42:35,949
El dinero el lo de menos.
407
00:42:35,991 --> 00:42:38,824
La clave son
los presos políticos.
408
00:42:40,362 --> 00:42:43,820
Libérelos,
y liberaremos a Celada.
409
00:42:46,202 --> 00:42:49,137
Piensa en la familia
y cómo estarán sufriendo.
410
00:42:50,439 --> 00:42:53,602
Si pensara en ellos,
él estaría muerto.
411
00:42:57,613 --> 00:43:01,310
Tiene que haber otras maneras
de resolver estos problemas.
412
00:43:01,350 --> 00:43:04,877
Perdóneme, Monseñor.
Estoy harto de esta conversación.
413
00:43:04,920 --> 00:43:09,983
Lo dejaremos aquí.
Mire y vea cómo...
414
00:43:10,025 --> 00:43:13,222
nuestro pueblo
tiene que vivir.
415
00:44:21,564 --> 00:44:24,294
Monseñor.
416
00:44:24,967 --> 00:44:27,492
- Buenos días.
- Buenos días, Monseñor.
417
00:44:31,307 --> 00:44:34,276
Tengo una cita con
el presidente electo.
418
00:44:34,310 --> 00:44:36,540
Sí, Monseñor.
419
00:44:36,579 --> 00:44:39,548
Lo siento, Monseñor,
pero es una pena--
420
00:44:39,582 --> 00:44:42,278
El presidente electo
está muy ocupado.
421
00:44:42,318 --> 00:44:44,377
Esperaré.
422
00:44:44,420 --> 00:44:47,651
El presidente electo
lo siente mucho...
423
00:44:47,690 --> 00:44:51,490
pero tendrá que hacer
otra cita en cuanto pueda.
424
00:44:52,094 --> 00:44:54,460
Esperaré.
425
00:45:08,811 --> 00:45:10,642
Podrían pasar horas.
426
00:45:10,679 --> 00:45:13,147
¿Pero sí regresará?
427
00:45:14,817 --> 00:45:16,216
Sí.
428
00:45:21,156 --> 00:45:23,681
Déle esto.
429
00:46:18,814 --> 00:46:21,078
Monseñor...
430
00:46:22,484 --> 00:46:24,042
¿Monseñor?
431
00:46:29,224 --> 00:46:32,489
Me temo que el presidente electo
no ha regresado.
432
00:46:34,196 --> 00:46:36,255
Pero le envía esta nota.
433
00:46:40,369 --> 00:46:42,894
Buenas noches, Monseñor.
434
00:46:42,938 --> 00:46:45,429
Buenas noches.
435
00:46:49,445 --> 00:46:53,006
NO HAY PRESOS
POLlTlCOS.
436
00:47:02,224 --> 00:47:04,715
He hecho lo que me pidieron...
437
00:47:04,760 --> 00:47:06,785
exactamente cómo me lo pidieron,
438
00:47:06,829 --> 00:47:09,423
hace horas,
y no se sabe nada.
439
00:47:10,866 --> 00:47:12,857
Esperando sin saber nada.
440
00:47:14,336 --> 00:47:17,430
No sé.
441
00:47:17,473 --> 00:47:19,805
No se puede hacer nada.
442
00:47:19,842 --> 00:47:23,039
Y estamos esperando.
443
00:47:23,078 --> 00:47:24,978
¿ Qué más se puede hacer?
444
00:47:25,013 --> 00:47:27,481
Debe haber algo que
podríamos hacer.
445
00:47:27,516 --> 00:47:29,074
Nos avisarán pronto.
446
00:47:29,985 --> 00:47:31,816
¿``Pronto``?
447
00:47:31,854 --> 00:47:33,947
¿ Cuán pronto es ``pronto``?
448
00:47:41,463 --> 00:47:42,987
Lo siento.
449
00:47:44,767 --> 00:47:47,793
Me alegro de que esté aquí.
450
00:47:47,836 --> 00:47:49,827
Por supuesto que lo estoy.
451
00:47:55,544 --> 00:47:58,206
Se habla mucho
de usted, Monseñor.
452
00:47:59,281 --> 00:48:01,215
¿ Qué se dice?
453
00:48:08,190 --> 00:48:10,283
Que usted sólo simpatiza
con los pobres.
454
00:48:10,325 --> 00:48:13,158
No sólo con los pobres.
455
00:48:13,195 --> 00:48:14,856
¿ Con los radicales?
456
00:48:19,201 --> 00:48:21,669
Tengo que atender a todos.
457
00:48:23,906 --> 00:48:26,374
¿A los hombres que llevaron
a Rafael?
458
00:48:34,650 --> 00:48:37,016
Eres valiente...
459
00:48:37,052 --> 00:48:39,680
¿pero pensaste que no
me enteraría?
460
00:48:39,721 --> 00:48:41,712
¿Por qué no me avisaste?
461
00:48:44,326 --> 00:48:47,261
Era mi voluntad, papá.
462
00:48:47,296 --> 00:48:49,764
Hemos hecho lo que
nos pidieron.
463
00:48:49,798 --> 00:48:53,791
Lo hemos salvado...
¿no es cierto?
464
00:48:53,836 --> 00:48:56,862
El saldrá bien de esto,
¿no?
465
00:48:58,674 --> 00:49:01,973
Pidieron presos políticos.
Quizás usted--
466
00:49:02,010 --> 00:49:04,069
No podría hacer tal cosa.
467
00:49:05,414 --> 00:49:07,245
Si lo lastiman...
468
00:49:07,282 --> 00:49:10,274
nos tocará a nosotros.
Habrá sangre.
469
00:49:10,319 --> 00:49:13,152
Eso no puede ayudar.
470
00:49:13,188 --> 00:49:17,249
Ustedes los religiosos...
viven en sus almas.
471
00:49:17,292 --> 00:49:18,953
No entienden lo que hacemos...
472
00:49:18,994 --> 00:49:23,124
producimos, vendemos,
atraemos dólares.
473
00:49:23,165 --> 00:49:26,293
Capital, para desarrollar el país,
para crear empleos...
474
00:49:26,335 --> 00:49:28,200
para construir
una economía fuerte.
475
00:49:28,237 --> 00:49:30,228
¿ Qué tiene que ver con Rafael?
476
00:49:30,272 --> 00:49:32,866
Es esto lo que afecta a la gente.
477
00:49:32,908 --> 00:49:35,570
Pero es necesario tener
reglas y orden.
478
00:49:35,611 --> 00:49:38,102
Esos sacerdote suyos...
479
00:49:38,146 --> 00:49:41,877
que hablan tanto dejusticia
y de los derechos humanos...
480
00:49:41,917 --> 00:49:43,680
que organizan a la gente
481
00:49:43,719 --> 00:49:46,085
y los convencen de que
son Dios Todopoderoso...
482
00:49:47,456 --> 00:49:50,084
Ellos son los responsables
por estos problemas.
483
00:49:52,294 --> 00:49:54,660
Y usted también, Monseñor.
484
00:50:00,002 --> 00:50:01,799
Sin embargo...
485
00:50:02,871 --> 00:50:05,066
la lglesia es una puta.
486
00:50:05,107 --> 00:50:08,736
Le abrirá las piernas
al mejor postor.
487
00:51:07,903 --> 00:51:09,996
Llévalo.
488
00:51:12,074 --> 00:51:14,133
Llévenlo a casa.
489
00:51:25,787 --> 00:51:28,153
Usted es parte de esto.
490
00:52:22,644 --> 00:52:24,373
¿Monseñor?
491
00:52:33,555 --> 00:52:36,251
Venimos a ver
al Padre Alfonso Osuna.
492
00:52:36,892 --> 00:52:38,052
¿A quién?
493
00:52:39,661 --> 00:52:41,094
El no se encuentra.
494
00:52:41,129 --> 00:52:43,359
Soy el Padre Villez...
495
00:52:43,398 --> 00:52:45,457
y quisiera ver al Padre Osuna.
496
00:52:45,500 --> 00:52:47,525
Padre Villez es el
Jefe de Provincia...
497
00:52:47,569 --> 00:52:50,800
soy el Arzobispo Romero.
Queremos ver al Padre.
498
00:53:26,308 --> 00:53:29,505
¿Nos dan un momento a solas,
porfavor?
499
00:53:36,818 --> 00:53:39,116
¿ Qué pasó?
500
00:53:42,224 --> 00:53:45,682
Me preparaba para celebrar
la Eucaristía...
501
00:53:45,727 --> 00:53:48,355
cuando ellos llegaron,
502
00:53:48,396 --> 00:53:52,025
me vendaron los ojos
y me trajeron aquí.
503
00:53:52,067 --> 00:53:53,591
¿Por qué?
504
00:53:53,635 --> 00:53:58,163
Dijeron que soy responsable
por la muerte de Zelada.
505
00:53:58,206 --> 00:54:01,698
Dijeron que estoy en connivencia
con la guerrilla.
506
00:54:01,743 --> 00:54:03,870
¿ Cómo podrían?
507
00:54:05,080 --> 00:54:07,241
Conozco a algunos de ellos.
508
00:54:07,282 --> 00:54:09,273
¿Entonces no es verdad?
509
00:54:11,386 --> 00:54:16,221
Usted conoció a un guerrillero.
¿Eso le hace guerrillero?
510
00:54:19,761 --> 00:54:23,993
¿Es culpa mía que Zelada
haya muerto?
511
00:54:25,267 --> 00:54:27,064
Señores...
512
00:54:28,603 --> 00:54:30,764
¿ Qué te hicieron?
513
00:54:30,805 --> 00:54:33,797
Usaron electricidad.
514
00:54:33,842 --> 00:54:37,039
Menos mal que soy sacerdote
y célibe...
515
00:54:38,146 --> 00:54:41,206
porque creo que
ya no tengo opción...
516
00:54:41,249 --> 00:54:43,479
ya no.
517
00:54:54,062 --> 00:54:56,087
Monseñor...
518
00:54:57,032 --> 00:54:58,966
¿ qué hace aquí?
519
00:55:04,039 --> 00:55:06,507
Vinimos por el Padre Osuna.
520
00:55:06,541 --> 00:55:09,009
¿ Quién le dejó entrar?
521
00:55:09,044 --> 00:55:11,535
¿Por qué se llevaron
a este hombre?
522
00:55:13,181 --> 00:55:15,274
No se lo puede liberar.
523
00:55:24,125 --> 00:55:26,525
No tengo autoridad
para liberarlo.
524
00:55:26,561 --> 00:55:28,529
¿ Quién tuvo autoridad
para arrestarlo?
525
00:55:29,598 --> 00:55:31,896
Sólo seguía órdenes.
526
00:55:31,933 --> 00:55:34,766
¿ Ordenes de torturarlo?
527
00:55:54,956 --> 00:55:56,890
¿Monseñor...?
528
00:55:59,694 --> 00:56:02,458
El embajador sueco
estará en la embajada.
529
00:56:02,497 --> 00:56:05,591
- Quiero que estén...
- Buenas tardes.
530
00:56:05,634 --> 00:56:08,228
Monseñor.
531
00:56:08,270 --> 00:56:09,828
¿ Cómo está?
532
00:56:09,871 --> 00:56:11,304
- Bien, gracias.
- Un gusto verlo.
533
00:56:11,339 --> 00:56:14,604
Adelante.
¿Le ofrezco un aperitivo?
534
00:56:14,643 --> 00:56:17,737
- No, gracias.
- Siéntese, porfavor.
535
00:56:22,417 --> 00:56:24,112
Bien...
536
00:56:24,152 --> 00:56:26,279
¿ en qué le puedo servir?
537
00:56:26,321 --> 00:56:29,757
Lamento llegar a verlo así,
General...
538
00:56:29,791 --> 00:56:31,816
pero es una cuestión importante.
539
00:56:31,860 --> 00:56:35,626
Hace unas semanas
el Padre Grande fue asesinado.
540
00:56:35,664 --> 00:56:38,599
Ayer,
torturaron a un sacerdote.
541
00:56:38,633 --> 00:56:44,162
Hoy, di la misa de entierro
para el Ministro Zelada.
542
00:56:44,205 --> 00:56:47,333
Esta violencia nos destruye.
543
00:56:47,375 --> 00:56:50,902
Hay problemas en todas partes,
Monseñor.
544
00:56:50,945 --> 00:56:54,881
Hasta dentro de la lglesia,
facciones que se han desviado.
545
00:56:54,916 --> 00:56:58,147
Los sacerdotes tienen que
alejarse de la política.
546
00:56:58,186 --> 00:57:01,383
Pero el Evangelio tiene
implicaciones políticas.
547
00:57:01,423 --> 00:57:03,857
Nosotros nos encargamos
de ellas.
548
00:57:03,892 --> 00:57:07,988
Bien, dentro de una semana
me tomaránjuramento.
549
00:57:08,029 --> 00:57:10,998
El Arzobispo siempre asiste...
550
00:57:11,032 --> 00:57:13,728
para simbolizar
la bendición de la lglesia.
551
00:57:14,703 --> 00:57:16,728
No se sabe nada de usted,
Monseñor.
552
00:57:16,771 --> 00:57:20,263
Sería una gran ayuda
para todos nosotros...
553
00:57:20,308 --> 00:57:22,970
si usted asistiera.
554
00:57:23,011 --> 00:57:25,775
¿ Cómo puedo bendecir
una situación...
555
00:57:25,814 --> 00:57:30,046
en que desaparecen
inocentes cada noche?
556
00:57:34,189 --> 00:57:36,589
Desgraciadamente...
557
00:57:36,624 --> 00:57:40,685
me pareció necesario
ocupar Aguilares...
558
00:57:40,729 --> 00:57:43,755
y cerrar la iglesia
hasta que haya orden.
559
00:57:43,798 --> 00:57:46,494
No puede hacer eso.
560
00:57:46,534 --> 00:57:48,934
Es una tragedia.
561
00:57:48,970 --> 00:57:51,803
Pero hay que aceptarlo.
562
00:57:51,840 --> 00:57:54,400
Este tipo, Grande...
563
00:57:54,442 --> 00:57:57,206
sabemos lo que
andaba haciendo allá.
564
00:57:57,245 --> 00:57:59,770
Tenemos pruebas.
565
00:57:59,814 --> 00:58:03,147
Provocaba a la gente,
los agitaba...
566
00:58:03,184 --> 00:58:05,550
convocaba reuniones políticas...
567
00:58:05,587 --> 00:58:08,283
hasta el día en que a usted
lo nombraron Arzobispo...
568
00:58:08,323 --> 00:58:11,417
hasta el día
en que fue asesinado.
569
00:58:12,827 --> 00:58:15,455
Era comunista.
570
00:58:17,198 --> 00:58:20,167
El Padre Grande
estuvo conmigo...
571
00:58:20,201 --> 00:58:23,466
el día que me nombraron
Arzobispo.
572
00:58:23,505 --> 00:58:28,807
Había estado bautizando
el día que lo asesinaron.
573
00:58:31,513 --> 00:58:34,107
Usted es mentiroso.
574
00:58:46,094 --> 00:58:50,861
No podrá contar con mi apoyo.
Yo asistiré a la toma dejuramento.
575
00:58:50,899 --> 00:58:53,663
Será una ceremonia magnífica.
576
00:58:53,701 --> 00:58:56,966
Soy el vicario castrense,
y es mi deber asistir.
577
00:59:01,209 --> 00:59:03,109
¿ Quién más?
578
00:59:03,144 --> 00:59:04,543
Yo asistiré.
579
00:59:04,579 --> 00:59:09,107
Esta no es una acción que
quiero tomar sin pensarla bien...
580
00:59:09,150 --> 00:59:12,142
pero no hagamos nada
que dé la impresión...
581
00:59:12,187 --> 00:59:14,553
de que aprobamos
lo que está pasando.
582
00:59:14,589 --> 00:59:17,615
No se está persiguiendo
a la lglesia.
583
00:59:17,659 --> 00:59:20,127
¿No ve lo que sucede
allá afuera?
584
00:59:20,161 --> 00:59:24,188
Sólo son hijos de la lglesia
que han perdido su camino...
585
00:59:24,232 --> 00:59:26,393
y que actúan afuera
de la ley.
586
00:59:26,434 --> 00:59:28,402
Caballeros, porfavor.
587
00:59:36,911 --> 00:59:38,469
Yo no asistiré.
588
00:59:40,915 --> 00:59:43,179
¿Monseñor Flores...?
589
00:59:43,218 --> 00:59:46,153
Quisiera apoyar al Arzobispo...
590
00:59:46,187 --> 00:59:48,485
pero no estoy de acuerdo con él.
591
00:59:48,523 --> 00:59:50,150
Casi nunca estamos de acuerdo.
592
00:59:51,626 --> 00:59:54,789
Creo que ha sido engañado
por los Jesuitas.
593
00:59:58,399 --> 00:59:59,832
Pero...
594
00:59:59,868 --> 01:00:02,200
están asesinando a sacerdotes.
595
01:00:02,237 --> 01:00:05,331
Podrían asesinarme a mí.
596
01:00:05,373 --> 01:00:07,898
Y es reprensible.
597
01:00:07,942 --> 01:00:09,341
Por eso...
598
01:00:11,212 --> 01:00:12,804
no asistiré.
599
01:00:18,253 --> 01:00:20,653
Qué escándalo.
600
01:00:20,688 --> 01:00:22,383
Tantas divisiones...
601
01:00:22,423 --> 01:00:25,358
desde que lo nombraron
Arzobispo, Monseñor.
602
01:00:26,427 --> 01:00:29,521
Roma se enojará con usted.
603
01:00:42,710 --> 01:00:44,268
¿ Qué hacen?
604
01:00:56,925 --> 01:00:58,654
¿ Qué hacen?
Suéltenlo.
605
01:02:04,826 --> 01:02:07,522
Venimos a llevarnos
el Santísimo Sacramento...
606
01:02:07,562 --> 01:02:10,190
mientras que ocupan el pueblo.
607
01:02:10,231 --> 01:02:13,962
- Ahora es un cuartel.
- Es una iglesia.
608
01:02:14,002 --> 01:02:16,232
¿ Qué hace usted aquí?
609
01:02:17,972 --> 01:02:20,566
Venimos a llevarnos
la Eucaristía.
610
01:02:37,058 --> 01:02:38,855
Váyase de aquí.
611
01:02:41,062 --> 01:02:42,893
Ahora mismo.
612
01:03:31,112 --> 01:03:32,602
Oiga... oiga...
613
01:03:32,647 --> 01:03:34,012
Oiga.
614
01:03:41,723 --> 01:03:44,191
¿ Usted de nuevo?
615
01:04:07,014 --> 01:04:08,743
De pie.
616
01:04:08,783 --> 01:04:10,148
Muévase.
617
01:04:17,992 --> 01:04:19,619
Lárguese.
618
01:04:23,030 --> 01:04:24,895
¿Está bien?
619
01:07:28,983 --> 01:07:31,645
Estamos aquí hoy...
620
01:07:31,686 --> 01:07:35,144
para retomar esta santa iglesia...
621
01:07:36,357 --> 01:07:38,154
y para respaldar a todos...
622
01:07:38,192 --> 01:07:41,491
los que han sido reprimidos
por los enemigos de la lglesia.
623
01:07:43,431 --> 01:07:46,889
Han de saber que
no han sufrido solos.
624
01:07:46,934 --> 01:07:50,028
Porque ustedes son la lglesia.
625
01:07:50,071 --> 01:07:52,562
Son el pueblo de Dios.
626
01:07:54,041 --> 01:07:55,838
Son Jesús...
627
01:07:57,178 --> 01:07:59,169
aquí y ahora.
628
01:08:00,481 --> 01:08:03,006
El se crucifica en ustedes...
629
01:08:03,050 --> 01:08:07,282
tal como lo crucificaron
hace 2.000 años...
630
01:08:07,321 --> 01:08:09,949
en esa colina en las afueras
de Jerusalén.
631
01:08:12,126 --> 01:08:14,492
Y han de saber...
632
01:08:14,528 --> 01:08:17,622
que su dolor y sufrimiento...
633
01:08:17,665 --> 01:08:19,724
como los de Cristo,
634
01:08:19,767 --> 01:08:24,966
contribuirán a la liberación
y salvación de El Salvador.
635
01:08:40,521 --> 01:08:42,386
Jugaremos luego.
636
01:08:49,663 --> 01:08:51,563
Arista...
637
01:08:53,768 --> 01:08:55,702
¿Por qué no viniste
a mi oficina?
638
01:08:55,736 --> 01:08:58,432
Lo hice,
pero había tanta gente.
639
01:08:58,472 --> 01:09:01,635
Esto puede ser
un manicomio a veces.
640
01:09:01,675 --> 01:09:03,142
Pero sigue siendo un santuario.
641
01:09:04,879 --> 01:09:06,779
Es hora de bautizar
a mi bebé.
642
01:09:08,783 --> 01:09:10,148
Hace tiempo que era hora.
643
01:09:11,318 --> 01:09:13,115
Sería un privilegio.
644
01:09:14,822 --> 01:09:17,882
Quisiera escoger una fecha.
645
01:09:17,925 --> 01:09:21,588
Los bautismos se hacen todos
los domingos, decide cuál quieres.
646
01:09:23,831 --> 01:09:27,198
Me parece que el primer domingo
de diciembre.
647
01:09:27,234 --> 01:09:29,759
Es una buena semana.
Habrá poca gente.
648
01:09:37,945 --> 01:09:40,641
Quisiera un bautismo privado.
649
01:09:44,218 --> 01:09:47,710
Tenemos que bautizar
a tantos estos días...
650
01:09:47,755 --> 01:09:50,383
que ya no tenemos
bautismos privados.
651
01:09:51,892 --> 01:09:53,826
Usted...
652
01:09:57,398 --> 01:09:59,628
Ud. hará una excepción, ¿no?
653
01:10:03,571 --> 01:10:05,095
Lo siento.
654
01:10:06,874 --> 01:10:10,833
¿ Ud. quiere que bautice a mi bebé
con una manada de indios?
655
01:10:20,554 --> 01:10:22,545
¿ Usted nos ha abandonado?
656
01:10:57,758 --> 01:10:59,726
Dios te bendiga.
657
01:11:01,061 --> 01:11:03,894
Bendígame, Padre,
porque he pecado.
658
01:11:03,931 --> 01:11:06,491
Hace un mes
que me confesé.
659
01:11:08,035 --> 01:11:09,900
¿ Sí?
660
01:11:09,937 --> 01:11:12,770
Creo en la teología
de la liberación...
661
01:11:12,806 --> 01:11:15,172
y he trabajado
en la lucha del pueblo.
662
01:11:16,377 --> 01:11:18,038
Eso no es pecado.
663
01:11:18,078 --> 01:11:19,943
¿No?
664
01:11:19,980 --> 01:11:23,211
Pero tengo fe en
solo un hombre...
665
01:11:23,250 --> 01:11:25,718
y en nadie más.
666
01:11:25,753 --> 01:11:27,687
Eso no es pecado.
667
01:11:27,721 --> 01:11:29,916
Mucho menos en el Arzobispo.
668
01:11:31,158 --> 01:11:32,853
Yo lo odiaba...
669
01:11:32,893 --> 01:11:35,020
me burlaba de él...
670
01:11:35,062 --> 01:11:37,189
me reía de él.
671
01:11:37,231 --> 01:11:39,722
¿ Cómo le digo...
672
01:11:39,767 --> 01:11:41,735
que me equivoqué?
673
01:11:46,840 --> 01:11:49,274
Reza por él.
674
01:11:49,310 --> 01:11:51,540
Esa será tu penitencia.
675
01:11:53,581 --> 01:11:54,878
Yo te absuelvo...
676
01:11:54,915 --> 01:11:57,816
en el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
677
01:11:57,851 --> 01:11:59,478
Amén.
678
01:11:59,520 --> 01:12:00,817
Gracias, Padre.
679
01:12:06,660 --> 01:12:08,628
Gracias a usted, Padre.
680
01:12:23,377 --> 01:12:25,937
Soy un pastor quien...
681
01:12:25,980 --> 01:12:28,972
junto con su pueblo,
ha empezado a aprender...
682
01:12:29,016 --> 01:12:32,417
una verdad bella
y difícil.
683
01:12:34,388 --> 01:12:39,052
Nuestra fe requiere que
nos integremos al mundo.
684
01:12:40,794 --> 01:12:43,729
Creo que
la injusticia económica...
685
01:12:43,764 --> 01:12:47,495
es la raíz de todos
nuestros problemas.
686
01:12:47,534 --> 01:12:50,196
De ella surge
toda la violencia.
687
01:12:51,238 --> 01:12:54,765
La lglesia tiene
que encarnarse...
688
01:12:54,808 --> 01:12:57,504
en los que luchan
por la libertad...
689
01:12:57,544 --> 01:12:59,409
y defenderlos...
690
01:12:59,446 --> 01:13:02,745
y compartir su persecución.
691
01:15:01,468 --> 01:15:03,800
¿ Venía a verme,
Coronel?
692
01:15:14,948 --> 01:15:18,076
Me preocupan los últimos
acontecimientos, Monseñor.
693
01:15:18,118 --> 01:15:22,384
SEA PATRlOTA
ASESlNE A UN SACERDOTE
Es urgente que hable con usted.
694
01:15:29,129 --> 01:15:32,963
Los problemas que existen
no se han resuelto...
695
01:15:33,000 --> 01:15:35,230
y usted agita la situación.
696
01:15:37,237 --> 01:15:39,171
Está perdiendo a su gente.
697
01:15:40,107 --> 01:15:44,840
¿ Quiénes son los que me
visitan en el hospital y mi oficina...
698
01:15:46,013 --> 01:15:48,777
y los que llenan la catedral?
699
01:15:48,816 --> 01:15:51,046
Pierde a la gente cuyo apoyo...
700
01:15:51,084 --> 01:15:53,814
usted necesita
para dirigir el país.
701
01:15:53,854 --> 01:15:57,119
Mi deber no es dirigir el país.
702
01:15:58,258 --> 01:16:02,957
Mi deber es evitar que maten
a mis sacerdotes y mi pueblo.
703
01:16:02,996 --> 01:16:04,258
Porfavor...
704
01:16:04,298 --> 01:16:06,789
Monseñor, tenga paciencia.
705
01:16:09,236 --> 01:16:12,205
Apártese. Espere.
706
01:16:14,508 --> 01:16:16,806
Si deja de hablar locuras...
707
01:16:18,145 --> 01:16:21,376
todo se calmará...
708
01:16:21,415 --> 01:16:22,814
se tranquilizará.
709
01:16:24,618 --> 01:16:26,643
Es su decisión.
710
01:16:29,590 --> 01:16:31,421
Esta semana...
711
01:16:31,458 --> 01:16:35,224
le escribí una carta al presidente
de los Estados Unidos...
712
01:16:35,262 --> 01:16:38,857
pidiéndole que no envíe
más armas a este país.
713
01:16:38,899 --> 01:16:43,393
Sólo se usan para matar
a nuestro pueblo.
714
01:17:13,166 --> 01:17:14,633
Arrodíllate.
715
01:18:32,179 --> 01:18:38,277
Estaban manifestándose,
y terminaron en la iglesia.
716
01:18:38,318 --> 01:18:41,287
Han disparado
y tienen un rehén.
717
01:18:41,321 --> 01:18:43,482
Pidieron por usted.
718
01:19:03,810 --> 01:19:05,437
¿ Quién está a cargo?
719
01:19:13,420 --> 01:19:15,285
¿Adónde cree que va?
720
01:19:18,091 --> 01:19:20,491
Adentro.
Pidieron por mí.
721
01:19:20,527 --> 01:19:22,358
No, no entrará.
722
01:19:22,396 --> 01:19:25,058
Voy a sacar al rehén.
723
01:19:25,098 --> 01:19:27,589
Ya está muerto.
724
01:19:27,634 --> 01:19:28,862
¿Está seguro?
725
01:19:30,971 --> 01:19:33,235
Oímos ruidos, Monseñor.
726
01:19:33,273 --> 01:19:35,639
Gritos.
Lo torturaron.
727
01:19:40,847 --> 01:19:43,975
Si yo saco al rehén,
y si está bien...
728
01:19:44,017 --> 01:19:46,542
¿ dejará que se vayan
los que lo secuestraron?
729
01:19:46,586 --> 01:19:48,486
No.
730
01:19:48,522 --> 01:19:55,223
Si lo saco, y si los hombres
adentro bajan sus armas...
731
01:19:55,262 --> 01:19:58,254
¿ dejará que se vayan?
732
01:19:58,298 --> 01:20:00,027
No.
733
01:20:00,067 --> 01:20:02,228
¿ Qué más quiere?
734
01:20:05,672 --> 01:20:09,472
Que bajen las armas...
735
01:20:09,509 --> 01:20:12,171
que esté vivo e ileso...
736
01:20:12,212 --> 01:20:15,511
y que usted siga vivo.
737
01:20:15,549 --> 01:20:19,280
- ¿Me da su palabra?
- ¿ Qué acabo de decir?
738
01:20:49,182 --> 01:20:51,446
¿ Ustedes, Padres?
739
01:20:51,485 --> 01:20:52,850
Sí, Monseñor.
740
01:20:55,789 --> 01:20:58,917
¿Está bien el rehén?
741
01:20:58,959 --> 01:21:00,859
Sí.
742
01:21:00,894 --> 01:21:04,386
¿No tienen a más nadie?
743
01:21:04,431 --> 01:21:07,366
Sólo lo tenían para garantizar
su protección.
744
01:21:08,902 --> 01:21:11,097
¿ Qué es lo que piden?
745
01:21:11,138 --> 01:21:13,936
Un nuevo gobierno.
746
01:21:22,783 --> 01:21:25,684
Este es igual al anterior.
747
01:21:27,053 --> 01:21:30,819
Los poderosos todavía
pueden organizarse...
748
01:21:30,857 --> 01:21:33,382
y cuando los pobres
lo intentan...
749
01:21:33,426 --> 01:21:36,862
contratan a soldados
fuera de servicio para asesinarlos.
750
01:21:36,897 --> 01:21:39,297
Esta no es la solución.
751
01:21:40,000 --> 01:21:43,265
¿No se da cuenta
de lo que está pasando?
752
01:21:45,071 --> 01:21:49,599
Anoche asesinaron
a Lucía.
753
01:21:49,643 --> 01:21:52,806
Y antes de violarla
y matarla...
754
01:21:52,846 --> 01:21:55,872
le cortaron la lengua.
755
01:22:18,104 --> 01:22:24,065
Alguien tiene que ser valiente
y decir, ``Basta ya.``
756
01:22:25,378 --> 01:22:28,643
Si no se libera al rehén
en cinco minutos...
757
01:22:28,682 --> 01:22:31,173
tomaremos la iglesia.
758
01:22:43,997 --> 01:22:47,728
Díganles que liberen
al rehén.
759
01:22:47,767 --> 01:22:50,361
Que le muestren
a la Guardia Nacional
760
01:22:50,403 --> 01:22:52,234
que está vivo.
761
01:22:52,272 --> 01:22:55,070
Díganles que bajen las armas.
762
01:22:55,108 --> 01:22:58,669
Si lo hacen,
dijeron que les dejarían irse...
763
01:22:58,712 --> 01:23:00,976
garantizaron su salvoconducto.
764
01:23:01,014 --> 01:23:03,278
¿ Y usted les cree?
765
01:23:04,517 --> 01:23:06,644
Me dieron su palabra.
766
01:23:13,026 --> 01:23:15,324
Tienen la mía.
767
01:23:51,097 --> 01:23:53,463
El rehén está vivo y a salvo.
768
01:23:53,500 --> 01:23:56,401
Ellos han cumplido
con su promesa.
769
01:23:57,270 --> 01:23:59,238
¿ Quién le dio la autoridad
para entrar?
770
01:23:59,272 --> 01:24:01,866
- Me pidieron que viniera.
- ¿ Quién lo autorizó?
771
01:24:01,908 --> 01:24:04,308
Este hombre y yo
decidimos que...
772
01:24:04,344 --> 01:24:06,312
¿Este hombre?
Yo estoy a cargo.
773
01:24:06,346 --> 01:24:09,179
- El rehén está a salvo, él dijo...
- Arréstenlos.
774
01:24:12,319 --> 01:24:14,082
Se les garantizó
su salvoconducto.
775
01:24:14,120 --> 01:24:17,988
- ¿ Quién dice?
- El dijo, yo digo.
776
01:24:18,024 --> 01:24:21,221
Estos tipos son terroristas.
No los podemos tolerar.
777
01:24:21,261 --> 01:24:23,286
Este hombre
me dio su palabra.
778
01:24:23,330 --> 01:24:25,298
Arréstenlo a él también.
779
01:25:13,113 --> 01:25:16,549
Arnulfo, ¿ cigarrillo?
780
01:25:45,211 --> 01:25:47,543
Paren.
781
01:25:47,580 --> 01:25:51,277
Paren, en el nombre de Dios.
782
01:25:51,317 --> 01:25:53,683
Paren.
783
01:26:03,496 --> 01:26:08,900
Somos seres humanos.
784
01:26:40,233 --> 01:26:42,565
Somos seres humanos...
785
01:26:45,205 --> 01:26:47,639
Somos seres humanos.
786
01:27:03,389 --> 01:27:05,357
Monseñor...
787
01:27:08,995 --> 01:27:13,261
Es obvio que
se ha cometido un error.
788
01:27:16,069 --> 01:27:18,537
Le sacaré de aquí pronto.
789
01:27:22,475 --> 01:27:24,500
¿ Se encuentra bien?
790
01:27:27,447 --> 01:27:29,813
Usted tiene que cuidarse.
791
01:27:31,017 --> 01:27:33,451
Me preocupo por su seguridad.
792
01:27:40,560 --> 01:27:43,654
¿No tiene miedo de morir?
793
01:27:43,696 --> 01:27:45,926
Debería tener miedo.
794
01:27:45,965 --> 01:27:48,661
Sí...
795
01:27:49,802 --> 01:27:52,566
como cualquier salvadoreño.
796
01:27:55,708 --> 01:27:58,233
Ya no lo puedo proteger.
797
01:28:00,346 --> 01:28:02,906
¿ Y si usted muriera?
798
01:28:02,949 --> 01:28:04,940
¿ Qué pasaría?
799
01:28:09,189 --> 01:28:13,785
No me iré de aquí sin
el Padre Osuna y los otros.
800
01:29:35,688 --> 01:29:37,519
¿Está listo?
801
01:29:39,925 --> 01:29:43,554
¿Listo para aceptar
como es la realidad?
802
01:29:45,731 --> 01:29:48,063
Tú eres sacerdote.
803
01:29:48,100 --> 01:29:51,900
Crees en el poder
de Dios y del amor.
804
01:29:54,006 --> 01:29:57,100
Solías rezar.
805
01:29:57,143 --> 01:29:59,111
Todavía lo hago.
806
01:30:01,347 --> 01:30:03,542
¿Entonces por qué llevas armas?
807
01:30:05,051 --> 01:30:07,645
¿ Cómo podría no hacerlo?
808
01:30:08,821 --> 01:30:10,948
¿ Voy a abandonar a mi pueblo...
809
01:30:10,990 --> 01:30:14,517
cuando soy el responsable
de abrirles los ojos?
810
01:30:17,196 --> 01:30:20,029
¿Te has convertido...
811
01:30:20,066 --> 01:30:22,500
en guerrillero?
812
01:30:22,535 --> 01:30:24,332
¿En comunista?
813
01:30:29,875 --> 01:30:32,002
Soy un sacerdote...
814
01:30:32,044 --> 01:30:34,569
que ve que los marxistas
y los cristianos...
815
01:30:34,613 --> 01:30:36,979
luchan para liberar
a la misma gente.
816
01:30:37,016 --> 01:30:39,382
Jesús es parte
de esa lucha.
817
01:30:39,418 --> 01:30:43,616
El no se quedaría parado
mientras que matan a su pueblo.
818
01:30:43,656 --> 01:30:48,059
Entonces te vuelves como
los militares y la aristocracia.
819
01:30:48,094 --> 01:30:51,359
Creas una guerra de clases,
te vuelves violento.
820
01:30:51,397 --> 01:30:54,195
¿ Cómo seguimos denunciando
la violencia...
821
01:30:54,233 --> 01:30:57,532
si aún asesinan a los que
tanto queremos?
822
01:30:58,237 --> 01:31:02,037
Hasta usted admitió que tenemos
el derecho de defendernos.
823
01:31:02,074 --> 01:31:04,338
Tú no defiendes nada.
824
01:31:04,376 --> 01:31:06,742
Estás atacando.
825
01:31:08,214 --> 01:31:12,913
Y pierdes a Dios,
tal como ellos lo han perdido.
826
01:31:19,258 --> 01:31:22,091
¿ Qué más se puede hacer?
827
01:31:23,696 --> 01:31:26,995
¿ Cree que yo quiero vivir
de esta manera?
828
01:31:34,607 --> 01:31:38,475
Con lo que dices no habrá
fin al baño de sangre.
829
01:31:42,414 --> 01:31:45,110
No tengo ninguna opción.
830
01:33:04,797 --> 01:33:07,391
No puedo...
831
01:33:09,468 --> 01:33:11,766
Tú debes...
832
01:33:15,441 --> 01:33:18,001
Soy tuyo.
833
01:33:21,180 --> 01:33:23,512
Muéstrame el camino.
834
01:33:52,678 --> 01:33:55,169
Mira, un sacerdote.
835
01:33:56,548 --> 01:33:58,345
Tráiganlo para acá.
836
01:34:07,059 --> 01:34:08,890
Monseñor...
837
01:34:08,928 --> 01:34:10,589
Revísenlo.
838
01:34:12,164 --> 01:34:14,394
No tiene nada.
839
01:34:14,433 --> 01:34:16,833
Quizás tenga algo escondido.
840
01:34:16,869 --> 01:34:18,530
Veamos.
841
01:34:18,570 --> 01:34:21,004
Quítenle la ropa.
842
01:34:21,941 --> 01:34:23,966
No tengo nada.
843
01:34:24,009 --> 01:34:26,807
Quítenle la ropa.
844
01:34:34,787 --> 01:34:37,881
Porfavor, está bien.
845
01:34:39,425 --> 01:34:41,256
Pero usted es nuestra voz...
846
01:34:41,293 --> 01:34:43,818
usted habla por nosotros.
847
01:35:14,426 --> 01:35:19,227
Empecemos ahora con
la celebración de la misa.
848
01:35:23,469 --> 01:35:26,836
En el nombre del Padre,
y del Hijo...
849
01:35:26,872 --> 01:35:29,466
y del Espíritu Santo.
Amén.
850
01:35:34,246 --> 01:35:37,704
La gracia de nuestro Señor
Jesucristo, el amor del Padre...
851
01:35:37,750 --> 01:35:40,685
y la hermandad del Espíritu Santo
estén con ustedes.
852
01:35:40,719 --> 01:35:43,381
Y con tu espíritu.
853
01:35:45,024 --> 01:35:48,687
Señor, nos has creado
para la libertad...
854
01:35:48,727 --> 01:35:50,718
Señor, ten piedad.
855
01:35:50,763 --> 01:35:53,891
Cristo, nos hiciste para
que viviéramos con dignidad...
856
01:35:53,932 --> 01:35:56,059
Cristo, ten piedad.
857
01:35:56,101 --> 01:36:00,936
Señor, nos fortaleces
en nuestra lucha para lajusticia...
858
01:36:00,973 --> 01:36:03,237
Señor, ten piedad.
859
01:36:03,275 --> 01:36:06,073
Hemos desarrollado nuestro país.
860
01:36:07,913 --> 01:36:12,316
Hemos penetrado sus selvas,
sembrado café, caña.
861
01:36:12,351 --> 01:36:16,685
Somos como los pioneros
de los Estados Unidos.
862
01:36:16,722 --> 01:36:20,715
No queremos lo que
no nos pertenezca.
863
01:36:20,759 --> 01:36:24,160
Sólo queremos tener
lo que los norteamericanos tienen...
864
01:36:24,196 --> 01:36:27,495
y vivir como ellos viven.
865
01:36:49,388 --> 01:36:51,822
La misión de la lglesia...
866
01:36:51,857 --> 01:36:57,261
es identificarse
con los pobres...
867
01:36:57,296 --> 01:37:01,699
y unirse a ellos
en su lucha por lajusticia.
868
01:37:03,268 --> 01:37:09,070
Al hacerlo, la lglesia
encuentra su propia salvación.
869
01:37:12,578 --> 01:37:16,947
El nuevo gobierno está infestado
de comunistas.
870
01:37:16,982 --> 01:37:21,009
Los sacerdotes están
colaborando con la guerrilla.
871
01:37:21,053 --> 01:37:26,013
Todos los sindicatos
están infiltrados.
872
01:37:26,058 --> 01:37:29,789
Nunca se sientan culpables
por luchar contra estos subversivos.
873
01:37:29,828 --> 01:37:33,161
Ellos han declarado la guerra
contra nuestro estilo de vida.
874
01:37:34,533 --> 01:37:38,560
Los que luchan contra ellos
serán héroes nacionales.
875
01:37:39,771 --> 01:37:42,968
Espero que este llamado
de la lglesia...
876
01:37:43,008 --> 01:37:47,468
no endurezca más los corazones
de los ricos y poderosos...
877
01:37:47,513 --> 01:37:51,005
sino que les conmueva
a la conversión.
878
01:37:51,049 --> 01:37:56,351
Ustedes son los protagonistas
principales en esta hora de cambio.
879
01:37:56,388 --> 01:37:59,118
Gran parte del fin
de la violencia...
880
01:37:59,158 --> 01:38:01,490
depende de ustedes.
881
01:38:01,527 --> 01:38:05,759
No se puede continuar
nuestro pasado feudal.
882
01:38:05,797 --> 01:38:08,857
Esta es una nueva era...
883
01:38:08,901 --> 01:38:12,166
una era en la que
todos los hijos de Dios...
884
01:38:12,204 --> 01:38:16,903
podrán vivir en paz,
libertad y con dignidad.
885
01:38:18,377 --> 01:38:21,972
Quisiera suplicarles
de una manera especial...
886
01:38:22,014 --> 01:38:24,539
a los hombres del ejército.
887
01:38:26,885 --> 01:38:29,080
Hermanos...
888
01:38:29,121 --> 01:38:34,081
cada uno de ustedes
es uno de nosotros.
889
01:38:34,126 --> 01:38:36,788
Somos la misma gente.
890
01:38:36,828 --> 01:38:40,958
Los campesinos
a quienes ustedes asesinan...
891
01:38:40,999 --> 01:38:45,026
son sus hermanos
y hermanas.
892
01:38:45,070 --> 01:38:47,937
Cuando oigan las palabras
de un hombre...
893
01:38:47,973 --> 01:38:50,874
que les diga que asesinen...
894
01:38:50,909 --> 01:38:55,005
piensen en las palabras de Dios.
895
01:38:55,047 --> 01:38:59,108
``No matarás.``
896
01:39:02,120 --> 01:39:05,487
Ningún soldado tiene que
obedecer una orden...
897
01:39:05,524 --> 01:39:09,460
que vaya en contra
de la ley de Dios.
898
01:39:09,494 --> 01:39:12,122
En el nombre del Señor...
899
01:39:12,164 --> 01:39:16,032
y en el nombre de
nuestro pueblo atormentado...
900
01:39:16,068 --> 01:39:18,662
que ha sufrido tanto...
901
01:39:18,704 --> 01:39:23,004
y cuyos lamentos
llegan hasta el Cielo...
902
01:39:23,041 --> 01:39:26,533
les suplico...
903
01:39:26,578 --> 01:39:29,672
les ruego...
904
01:39:29,715 --> 01:39:32,843
les exijo...
905
01:39:33,986 --> 01:39:38,286
que paren la represión.
906
01:41:20,092 --> 01:41:23,323
El Arzobispo Romero fue asesinado
el 24 de marzo de 1980.
907
01:41:23,362 --> 01:41:26,923
El había dicho
una verdad inquietante.
908
01:41:26,965 --> 01:41:30,526
Muchos se negaron
a escucharla.
909
01:41:30,569 --> 01:41:34,471
Como resultado,
entre 1980 y 1989...
910
01:41:34,506 --> 01:41:38,067
más de 60.000
salvadoreños fueron asesinados.
911
01:41:40,645 --> 01:41:43,113
Pero la lucha por la paz
y la libertad...
912
01:41:43,148 --> 01:41:46,879
lajusticia y
la dignidad continúa.
913
01:41:57,462 --> 01:42:00,590
Me han amenazado de muerte.
914
01:42:01,166 --> 01:42:03,794
Si me matan...
915
01:42:03,835 --> 01:42:07,635
yo me levantaré
en el pueblo Salvadoreño.
916
01:42:07,672 --> 01:42:10,732
Que mi sangre sea
una semilla de libertad...
917
01:42:10,776 --> 01:42:14,143
y una señal de que
la esperanza pronto se hará realidad.
918
01:42:15,414 --> 01:42:17,939
Un obispo morirá...
919
01:42:17,983 --> 01:42:19,917
pero la lglesia de Dios...
920
01:42:19,951 --> 01:42:22,112
que es el pueblo...
921
01:42:22,154 --> 01:42:25,021
nunca perecerá.
65022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.